Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:57,376 --> 00:01:58,959
Father, some rice?
4
00:01:59,584 --> 00:02:02,292
It was delicious. I've had a lot.
Ask him.
5
00:02:02,584 --> 00:02:04,084
Thanks, I'm done.
6
00:02:08,126 --> 00:02:10,376
Why aren't the kids in bed?
7
00:02:12,626 --> 00:02:14,876
See you tomorrow at 7am.
We'll walk together.
8
00:02:15,126 --> 00:02:16,084
Yes, father.
9
00:02:16,542 --> 00:02:17,917
- Be on time.
- Yes.
10
00:02:36,876 --> 00:02:38,584
Cobra One to Eagle One.
Are you set?
11
00:02:39,876 --> 00:02:41,501
Affirmative, Cobra One.
12
00:02:43,001 --> 00:02:45,501
According to the information,
he's in the front seat.
13
00:02:45,917 --> 00:02:47,167
He's due any time.
14
00:02:47,584 --> 00:02:48,667
Not yet.
15
00:02:50,626 --> 00:02:51,959
But I can smell him.
16
00:02:53,042 --> 00:02:54,292
Farid Haqqani.
17
00:02:54,584 --> 00:02:56,209
The Jihad salesman.
18
00:02:56,709 --> 00:02:59,167
His speeches have lured many
innocent young men...
19
00:02:59,376 --> 00:03:02,834
...to leave behind their countries
and join the Jihad.
20
00:03:03,334 --> 00:03:06,042
They become obsessed
with the idea of martyrdom.
21
00:03:06,459 --> 00:03:10,209
His description of heaven
would lure even a man like me.
22
00:03:10,626 --> 00:03:13,334
That's why we must silence him.
23
00:03:13,792 --> 00:03:16,792
Before he lures others,
send him to heaven.
24
00:03:25,209 --> 00:03:26,626
We have visual, Cobra One.
25
00:03:31,376 --> 00:03:33,501
Farid Haqqani. That's him.
26
00:03:33,834 --> 00:03:34,959
Eagle One. Take the shot.
27
00:03:35,167 --> 00:03:36,209
Roger, Cobra One.
28
00:03:44,334 --> 00:03:46,876
Shoot him before he rolls up
the bulletproof window.
29
00:03:47,167 --> 00:03:49,042
His window doesn't bother me...
30
00:03:50,751 --> 00:03:52,209
...or this gun.
31
00:03:53,167 --> 00:03:56,209
None of it bothers me.
He doesn't either.
32
00:03:59,417 --> 00:04:00,334
Shoot. Dammit!
33
00:06:51,459 --> 00:06:53,584
He had a gun on Farid Haqqani.
34
00:06:55,167 --> 00:06:56,001
Yes, ma'am.
35
00:06:57,501 --> 00:06:59,042
Tell me if I'm right, Colonel.
36
00:06:59,209 --> 00:07:02,626
A shot was indeed fired,
not in Syria at Haqqani...
37
00:07:03,042 --> 00:07:08,042
...but here in New Delhi at our
senior analyst V.K. Naidu.
38
00:07:11,126 --> 00:07:14,209
What the hell's going on,
Colonel Luthra?
39
00:07:15,834 --> 00:07:17,542
Kabir's gone rogue, ma'am.
40
00:07:18,751 --> 00:07:20,251
He's joined hands with the enemy.
41
00:07:20,542 --> 00:07:21,667
Who?
42
00:07:22,376 --> 00:07:25,126
Haqqani? Jaesh?
Rizwan Ilyasi?
43
00:07:26,917 --> 00:07:28,459
Who was the target in Syria?
44
00:07:28,792 --> 00:07:30,709
We all saw the visual feed.
45
00:07:31,084 --> 00:07:32,542
Who pointed the gun?
46
00:07:33,626 --> 00:07:36,792
Kabir rigged the gun and camera
remotely three days earlier.
47
00:07:38,501 --> 00:07:40,376
We had eyes on Haqqani...
48
00:07:40,834 --> 00:07:43,501
...while he shot Naidu,
at the same time.
49
00:07:45,084 --> 00:07:47,626
How the hell do you expect me
to report this to the PMO...
50
00:07:47,792 --> 00:07:49,626
...without sounding like a fool?
51
00:07:51,084 --> 00:07:53,251
Ma'am, you know as much as I do.
52
00:07:56,917 --> 00:07:57,626
Kill him.
53
00:08:00,292 --> 00:08:04,334
We must find him before he makes
another move.
54
00:08:04,959 --> 00:08:07,292
You always said Kabir is our best.
55
00:08:08,501 --> 00:08:11,876
There must be someone
who can outsmart him.
56
00:08:25,251 --> 00:08:28,542
Here's your money, Oslav.
Where's my consignment?
57
00:08:38,334 --> 00:08:39,084
Get him!
58
00:10:36,751 --> 00:10:37,792
Colonel.
59
00:10:38,209 --> 00:10:40,626
I've sorted Oslav and his gang.
60
00:10:41,334 --> 00:10:44,751
They won't be supplying
narcotics to India anymore.
61
00:10:47,667 --> 00:10:50,001
Actually, they're stopping
all drug trade.
62
00:10:51,126 --> 00:10:52,626
Right, sir. I'm on my way.
63
00:11:57,376 --> 00:11:58,042
Hi.
64
00:12:36,292 --> 00:12:38,459
Here's a list of safe houses.
65
00:12:44,001 --> 00:12:45,834
Kabir has seven passports.
66
00:12:46,167 --> 00:12:49,709
But he didn't use any of them
to re-enter India.
67
00:12:50,001 --> 00:12:53,167
We're checking all the flights
from Turkey to Delhi.
68
00:12:53,417 --> 00:12:55,667
What guarantee he came
on an Indian passport?
69
00:12:55,959 --> 00:12:57,167
Or flew from Turkey?
70
00:12:57,417 --> 00:13:00,501
Agreed. But I know he's back in Delhi.
71
00:13:01,126 --> 00:13:02,126
So where is he?
72
00:13:02,334 --> 00:13:04,209
You forgot the key question, Colonel.
73
00:13:07,126 --> 00:13:08,126
"Why?"
74
00:13:09,501 --> 00:13:13,459
A man who trained us all
and who killed many traitors...
75
00:13:15,501 --> 00:13:19,084
...why would he become a traitor?
76
00:13:19,459 --> 00:13:20,459
Let's find out.
77
00:13:20,834 --> 00:13:22,709
Saini, find him!
78
00:13:23,292 --> 00:13:24,792
Report only to me.
79
00:13:25,126 --> 00:13:26,042
Yes, sir.
80
00:13:30,626 --> 00:13:31,667
Is there a problem?
81
00:13:32,167 --> 00:13:34,459
Yes, Colonel, why Saini?
82
00:13:35,042 --> 00:13:36,876
No one knows Kabir better than I do.
83
00:13:37,167 --> 00:13:39,334
Khalid, he'll see you coming.
84
00:13:39,667 --> 00:13:41,001
Of course, we're coming.
85
00:13:41,209 --> 00:13:42,459
He knows that.
86
00:13:42,876 --> 00:13:44,834
Sir, I know how he thinks.
87
00:13:45,376 --> 00:13:47,876
I know his every move.
I understand him.
88
00:13:48,084 --> 00:13:51,084
- You love him, Khalid.
- Not more than my country.
89
00:13:51,417 --> 00:13:53,209
If you find him...
90
00:13:54,251 --> 00:13:55,667
...could you shoot him?
91
00:13:59,501 --> 00:14:00,417
Yes, sir.
92
00:14:01,251 --> 00:14:02,751
When his motives...
93
00:14:02,959 --> 00:14:04,751
Just as I feared, Khalid.
94
00:14:06,626 --> 00:14:08,792
What if you never discover his motives?
95
00:14:09,959 --> 00:14:11,709
You have my word. Colonel.
96
00:14:12,626 --> 00:14:16,251
I'll wound him first,
then I'll do the asking.
97
00:16:33,376 --> 00:16:35,209
Tell me you're joking, Colonel.
98
00:16:35,542 --> 00:16:37,126
Here's his 2-year report.
99
00:16:37,709 --> 00:16:40,626
He's up there with the other officers.
100
00:16:41,542 --> 00:16:42,292
So?
101
00:16:43,542 --> 00:16:46,126
Kabir, this is your unit.
102
00:16:47,084 --> 00:16:50,251
Decide the men you want in it...
103
00:16:50,501 --> 00:16:52,501
...and how to train them.
104
00:16:53,251 --> 00:16:54,959
Our discussion over, sir?
105
00:16:56,751 --> 00:16:59,209
I want you to have the final decision.
106
00:17:03,084 --> 00:17:05,251
So I must accept your decision.
107
00:17:07,334 --> 00:17:08,042
Kabir...
108
00:17:08,667 --> 00:17:12,626
Khalid has shown he's the best
in any given situation.
109
00:17:13,209 --> 00:17:16,126
So why don't you want him
on your mission?
110
00:17:17,292 --> 00:17:20,334
There isn't one reason...
there are two reasons.
111
00:17:25,792 --> 00:17:28,626
Khalid's traitor father,
Major Abdul Rahmani, shot me.
112
00:17:31,417 --> 00:17:32,834
I survived.
113
00:17:34,834 --> 00:17:36,959
My buddy and partner...
114
00:17:38,417 --> 00:17:40,626
...who stood between Rahmani and me...
115
00:17:42,209 --> 00:17:43,542
...didn't survive.
116
00:17:49,209 --> 00:17:53,792
So I put a bullet through
your father's left eye.
117
00:17:55,334 --> 00:17:57,126
Just to be safe...
118
00:17:58,917 --> 00:18:00,334
...in his right eye too.
119
00:18:02,834 --> 00:18:05,167
So with due respect, Colonel...
120
00:18:06,876 --> 00:18:09,501
...why do you think I'd let
a traitor's son...
121
00:18:09,917 --> 00:18:13,542
...come near me with a gun in his hand?
122
00:18:19,542 --> 00:18:21,084
Permission to speak, sir?
123
00:18:21,584 --> 00:18:23,084
Go on, Khalid.
124
00:18:26,417 --> 00:18:28,167
My father was a traitor.
125
00:18:30,042 --> 00:18:31,501
But how do you think we found out?
126
00:18:33,292 --> 00:18:34,876
My mother suspected it.
127
00:18:35,542 --> 00:18:37,501
She informed the army.
128
00:18:42,709 --> 00:18:44,917
That's why you have a scar
on your body...
129
00:18:45,792 --> 00:18:47,126
...not a shroud covering it.
130
00:18:50,251 --> 00:18:52,917
My father's name is linked to mine.
131
00:18:53,584 --> 00:18:55,959
But I'm my mother's son too.
132
00:18:56,459 --> 00:18:59,334
She sacrificed her husband's life
for her country.
133
00:19:00,459 --> 00:19:02,709
She did not regret it for a second.
134
00:19:07,167 --> 00:19:08,167
Leave us, Lieutenant.
135
00:19:10,459 --> 00:19:11,667
Yes, sir.
136
00:19:16,626 --> 00:19:18,417
His father was a traitor.
137
00:19:18,792 --> 00:19:21,126
Yet, the boy has done so well.
138
00:19:21,459 --> 00:19:24,792
Can you imagine how hard
he has worked?
139
00:19:25,209 --> 00:19:27,834
He has real guts.
140
00:19:28,376 --> 00:19:32,417
He's hell-bent on wiping out the stain
on his family's name.
141
00:19:35,084 --> 00:19:37,126
He knows you shot his father
Major Rahmani.
142
00:19:38,251 --> 00:19:40,209
Yet he enlisted.
143
00:19:40,584 --> 00:19:43,959
He wants you to train him...
144
00:19:44,667 --> 00:19:48,001
...to prove he is not like his father.
145
00:19:51,792 --> 00:19:54,501
People take the test of fire
only once, Kabir.
146
00:19:54,876 --> 00:19:59,459
This soldier is willing to undergo
that test every single day.
147
00:20:02,209 --> 00:20:03,667
Now it's your call.
148
00:20:23,376 --> 00:20:24,417
You're in.
149
00:20:28,042 --> 00:20:30,459
But you're hanging by a thin thread.
150
00:20:30,959 --> 00:20:32,834
One mistake and...
151
00:20:36,584 --> 00:20:38,084
All the best.
152
00:20:39,251 --> 00:20:41,126
You're in hell now.
153
00:21:07,251 --> 00:21:08,292
Jammu, 2009.
154
00:21:09,792 --> 00:21:11,501
Kolkata, 2013.
155
00:21:12,126 --> 00:21:16,292
Surat, 2015. And Hyderabad, 2017.
156
00:21:17,042 --> 00:21:19,251
One man is behind all these attacks.
157
00:21:20,959 --> 00:21:22,417
Rizwan Ilyasi.
158
00:21:22,834 --> 00:21:24,751
India's enemy number one.
159
00:21:25,251 --> 00:21:27,792
Our country is his main target.
160
00:21:28,209 --> 00:21:30,792
But in the eyes of the world,
he's just a businessman.
161
00:21:31,126 --> 00:21:34,417
We tried hard to convince
the international community...
162
00:21:34,751 --> 00:21:36,167
...that he's a global terrorist.
163
00:21:37,001 --> 00:21:37,876
But he's clever.
164
00:21:38,584 --> 00:21:40,167
He knows how to cover his tracks.
165
00:21:41,584 --> 00:21:45,792
In the AI 215 blast last year,
193 Indians...
166
00:21:46,209 --> 00:21:48,042
...and 53 foreign nationals
were killed.
167
00:21:48,959 --> 00:21:51,001
One man claimed responsibility;
168
00:21:52,917 --> 00:21:54,292
Basheer Hassib.
169
00:21:54,792 --> 00:21:57,251
A militant rebel commander in Iraq.
170
00:21:57,667 --> 00:21:59,792
How is he connected to Rizwan Ilyasi?
171
00:22:00,542 --> 00:22:02,417
They didn't have AK47s till now...
172
00:22:02,584 --> 00:22:04,459
...so who gave them
anti-aircraft missiles?
173
00:22:07,542 --> 00:22:08,501
He did.
174
00:22:09,542 --> 00:22:10,792
Rizwan Ilyasi.
175
00:22:12,417 --> 00:22:13,542
This is our mission.
176
00:22:17,584 --> 00:22:19,542
Rizwan Ilyasi.
177
00:22:21,417 --> 00:22:25,959
For five years I've done nothing
but track him.
178
00:22:27,959 --> 00:22:32,376
Now I'll pull out all the stops,
I may kill...
179
00:22:34,292 --> 00:22:35,751
...or be killed.
180
00:22:38,084 --> 00:22:39,834
Which is why...
181
00:22:41,292 --> 00:22:45,584
...on this mission, if anyone
screws up in any way...
182
00:22:48,334 --> 00:22:50,584
...I'll take it as a personal attack.
183
00:22:53,459 --> 00:22:54,542
Is that clear?
184
00:22:55,459 --> 00:22:56,542
Yes, sir!
185
00:22:59,751 --> 00:23:03,126
If we get Basheer and prove
his link to Ilyasi...
186
00:23:04,376 --> 00:23:06,792
...no government will shelter him.
187
00:23:08,209 --> 00:23:10,959
We'll lure that rat from its sewer.
188
00:23:13,167 --> 00:23:14,626
Sync watches to 08:09.
189
00:23:16,792 --> 00:23:17,751
Now.
190
00:23:32,917 --> 00:23:34,709
Our mission is simple.
191
00:23:35,834 --> 00:23:38,292
We'll enter an ISIS controlled area...
192
00:23:39,376 --> 00:23:41,001
...and get Basheer Hassib...
193
00:23:42,917 --> 00:23:43,959
...alive!
194
00:24:41,042 --> 00:24:44,417
May peace be upon you all.
195
00:24:44,667 --> 00:24:48,834
This woman has committed a crime
against Islam...
196
00:24:49,292 --> 00:24:51,042
...by committing adultery.
197
00:24:51,334 --> 00:24:54,501
Therefore we must establish
the authority of the Almighty...
198
00:24:54,667 --> 00:24:58,001
...against this sinner
and stone her to death.
199
00:24:58,334 --> 00:25:00,292
Stone her! Stone her!
200
00:25:01,709 --> 00:25:03,584
Stone her! Stone her!
201
00:25:12,667 --> 00:25:14,751
Stone her! Stone her!
202
00:25:54,042 --> 00:25:55,042
God be praised.
203
00:25:55,834 --> 00:25:57,834
You have an album of me!
204
00:25:59,667 --> 00:26:01,834
You're an Indian agent...
205
00:26:02,417 --> 00:26:07,501
...here on a mission. No doubt
to kill me.
206
00:26:08,084 --> 00:26:08,959
Not you...
207
00:26:10,376 --> 00:26:15,084
...I want your boss Ilyasi.
208
00:26:20,126 --> 00:26:21,167
Give him to me?
209
00:26:24,959 --> 00:26:26,709
You want Ilyasi?
210
00:26:27,334 --> 00:26:30,126
You don't even know where you are.
211
00:26:31,292 --> 00:26:34,876
- Three minutes to go...
- I see. And?
212
00:26:35,959 --> 00:26:38,167
Your men will save you?
213
00:26:38,917 --> 00:26:41,292
How do you think they're ever find you?
214
00:26:41,792 --> 00:26:45,667
You mean this? We found
this transmitter in your shoe.
215
00:26:46,251 --> 00:26:48,334
You came here in one piece, Indian.
216
00:26:49,459 --> 00:26:51,584
This was already in pieces.
217
00:26:51,959 --> 00:26:55,626
Now I will smash you to pieces.
218
00:26:56,626 --> 00:26:58,209
Found two transmitters?
219
00:27:00,292 --> 00:27:00,917
Two?
220
00:27:15,292 --> 00:27:19,501
One tooth is for showing,
the other tooth is for biting.
221
00:27:24,251 --> 00:27:26,959
You dog, will you hit me...
222
00:27:28,001 --> 00:27:29,042
...or will you run?
223
00:32:12,626 --> 00:32:16,084
If missions had scorecards...
224
00:32:17,209 --> 00:32:19,126
...you'd be man of the match!
225
00:32:21,251 --> 00:32:24,167
Kabir will cut you some slack now.
226
00:32:25,709 --> 00:32:27,084
It's not slack I want.
227
00:32:28,459 --> 00:32:29,709
I want his trust.
228
00:32:30,001 --> 00:32:32,292
And I want the star Katrina Kaif!
229
00:32:34,709 --> 00:32:37,126
Sir, someone to see you.
230
00:32:41,459 --> 00:32:42,334
Mother?
231
00:32:44,001 --> 00:32:44,917
Mother?
232
00:32:50,709 --> 00:32:52,459
- Salaam.
- Son.
233
00:32:54,084 --> 00:32:55,292
What brings you here?
234
00:32:55,709 --> 00:32:59,251
I brought you some sacred offerings
from the shrine.
235
00:33:00,251 --> 00:33:01,626
Share them with your colleagues.
236
00:33:02,459 --> 00:33:04,626
I prayed for their good health.
237
00:33:05,167 --> 00:33:06,417
What did you ask for me?
238
00:33:07,959 --> 00:33:09,167
Courage.
239
00:33:10,876 --> 00:33:12,084
And for yourself?
240
00:33:13,709 --> 00:33:15,084
Respect.
241
00:33:19,334 --> 00:33:21,542
You give me courage, Ammi.
242
00:33:23,042 --> 00:33:25,709
Inshallah, I'll never let your eyes
lower in shame again.
243
00:33:26,292 --> 00:33:29,751
I've lived with eyes lowered
for 14 years, Khalid.
244
00:33:30,709 --> 00:33:33,209
You give me the right to look up again.
245
00:33:35,167 --> 00:33:37,334
May God grant you success.
246
00:33:41,459 --> 00:33:42,376
Ammi...
247
00:33:43,251 --> 00:33:45,251
...ask for courage and respect...
248
00:33:46,209 --> 00:33:47,376
...and some cash.
249
00:33:49,626 --> 00:33:51,667
We have bills to pay!
250
00:33:54,126 --> 00:33:55,126
Khalid...
251
00:33:56,501 --> 00:33:58,292
...in my office when you're done.
252
00:34:05,459 --> 00:34:06,709
Yes, sir.
253
00:34:30,417 --> 00:34:31,209
Sir.
254
00:34:32,167 --> 00:34:33,084
Sit.
255
00:34:38,126 --> 00:34:39,001
Sit.
256
00:34:48,917 --> 00:34:51,334
You hid something from me, Khalid.
257
00:34:56,376 --> 00:34:58,751
You missed your targets yesterday.
258
00:35:01,876 --> 00:35:04,084
You didn't see them in time.
259
00:35:06,626 --> 00:35:10,042
They were on your right.
260
00:35:16,459 --> 00:35:19,417
You have a blind spot
in your right peripheral vision.
261
00:35:20,751 --> 00:35:22,001
Don't you?
262
00:35:30,667 --> 00:35:33,959
This deficiency disqualifies you.
I can't enlist you, Khalid.
263
00:35:35,126 --> 00:35:37,251
I can't afford having you in my team.
264
00:35:37,626 --> 00:35:38,251
But, sir...
265
00:35:38,459 --> 00:35:42,042
This team is my family, Khalid.
266
00:35:44,959 --> 00:35:47,209
Their safety is my responsibility.
267
00:35:52,209 --> 00:35:54,751
Your handicap could cost me their lives.
268
00:36:03,209 --> 00:36:04,876
You have to leave, Khalid.
269
00:36:07,542 --> 00:36:08,417
Now.
270
00:36:20,792 --> 00:36:22,959
So you'll let my father win again?
271
00:36:24,542 --> 00:36:25,792
Excuse me?
272
00:36:27,834 --> 00:36:29,709
Even this gift is thanks to him.
273
00:36:43,126 --> 00:36:44,167
Traitor!
274
00:36:56,001 --> 00:36:57,542
Son of a traitor!
275
00:37:01,501 --> 00:37:02,417
Traitor!
276
00:37:24,209 --> 00:37:25,751
Son of a traitor!
277
00:37:29,292 --> 00:37:30,459
Traitor!
278
00:37:31,709 --> 00:37:34,126
My eye was partially damaged.
279
00:37:35,459 --> 00:37:38,876
But my courage was completely broken.
280
00:37:42,501 --> 00:37:45,084
My mother refused to let me
be defeated.
281
00:37:47,084 --> 00:37:48,459
She said each insult...
282
00:37:49,751 --> 00:37:50,959
...each blow...
283
00:37:53,167 --> 00:37:55,459
...each wound will be a reminder...
284
00:37:57,667 --> 00:37:59,167
...of father's treason.
285
00:38:00,459 --> 00:38:03,792
She said no one would trust me.
They'd be suspicious of me.
286
00:38:04,251 --> 00:38:08,167
And if they questioned me,
I would have to justify myself.
287
00:38:08,709 --> 00:38:10,417
Keep answering their questions...
288
00:38:11,334 --> 00:38:14,292
...till no one dared
to question me again.
289
00:38:15,917 --> 00:38:17,501
Give me a chance, sir.
290
00:38:17,792 --> 00:38:19,001
I promise you...
291
00:38:19,959 --> 00:38:21,917
...my eyesight may be weak...
292
00:38:26,751 --> 00:38:28,084
...but not my aim.
293
00:38:31,292 --> 00:38:35,542
I knew you were putting on a show
to clear your family name.
294
00:38:37,251 --> 00:38:39,626
I've always known
you were a traitor's son.
295
00:38:40,251 --> 00:38:42,001
Treason runs in your veins.
296
00:38:44,376 --> 00:38:47,417
Even if a man can move a mountain,
he can't escape his upbringing.
297
00:38:48,042 --> 00:38:51,084
I knew your game from the very start.
298
00:38:52,417 --> 00:38:56,042
But I was waiting for you
to make a wrong move...
299
00:38:56,501 --> 00:38:59,126
...so I could show your true colours
to the Colonel.
300
00:39:05,292 --> 00:39:07,292
You've proved me wrong, Khalid.
301
00:39:12,709 --> 00:39:16,209
You proved the blood in your veins
is not your father's...
302
00:39:18,751 --> 00:39:20,501
...but your mother's.
303
00:39:22,459 --> 00:39:23,667
I was wrong.
304
00:39:24,459 --> 00:39:27,292
And I haven't been so proud
of being wrong till now.
305
00:39:32,001 --> 00:39:33,834
Just promise me something...
306
00:39:36,042 --> 00:39:40,417
...you'll make sure your partner
stands on your right!
307
00:39:42,042 --> 00:39:43,126
Promise.
308
00:39:46,376 --> 00:39:48,751
Welcome to the team, Captain Khalid.
309
00:39:53,376 --> 00:39:54,626
Thank you, sir.
310
00:39:55,084 --> 00:39:56,167
Dismiss.
311
00:40:27,417 --> 00:40:32,167
Tell everyone at home
we'll be late tonight
312
00:40:32,542 --> 00:40:34,334
So don't wait up
313
00:40:34,834 --> 00:40:37,709
We've earned the right to celebrate
314
00:40:38,126 --> 00:40:41,751
So forgive all my mistakes
315
00:40:53,501 --> 00:40:56,292
Friends, for a handful of hours today
316
00:40:56,709 --> 00:41:00,042
Let's walk the wayward path
317
00:41:00,834 --> 00:41:03,709
Let's turn our backs on the world
318
00:41:04,126 --> 00:41:07,584
Let's break all the rules
319
00:41:07,917 --> 00:41:09,417
Out in the open
320
00:41:10,167 --> 00:41:11,584
Making a sound
321
00:41:11,792 --> 00:41:13,667
Drenched in red dye
322
00:41:13,959 --> 00:41:15,709
Like true heroes, we'll dance
323
00:41:16,667 --> 00:41:18,334
Jai Jai Shivshankar!
324
00:41:18,584 --> 00:41:20,292
Carefree and wild
325
00:41:20,459 --> 00:41:21,792
Let the colours fly!
326
00:41:22,376 --> 00:41:23,626
Let the colours fly!
327
00:41:24,167 --> 00:41:25,876
We're raring to go
328
00:41:26,042 --> 00:41:27,626
Carefree and wild
329
00:41:27,876 --> 00:41:29,042
Let the colours fly!
330
00:41:29,959 --> 00:41:31,001
Let the colours fly!
331
00:41:31,584 --> 00:41:33,126
Jai Jai Shivshankar!
332
00:41:33,334 --> 00:41:34,917
Carefree and wild
333
00:41:35,209 --> 00:41:36,584
Let the colours fly!
334
00:41:37,209 --> 00:41:38,584
Let the colours fly!
335
00:41:51,376 --> 00:41:53,792
On a sweet melody
336
00:41:54,376 --> 00:41:55,917
We keep in step
337
00:41:56,251 --> 00:41:58,959
Let's move to the Desi beat
338
00:42:00,417 --> 00:42:03,251
Forget all your inhibitions
339
00:42:03,667 --> 00:42:05,126
Remember to get tipsy
340
00:42:05,501 --> 00:42:08,001
Forget all your shame
341
00:42:09,834 --> 00:42:11,376
Remember to dance
342
00:42:11,584 --> 00:42:13,251
No one will be spared today
343
00:42:13,417 --> 00:42:15,667
Everyone will dance the night away
344
00:42:16,792 --> 00:42:18,584
That's two rounds for us
345
00:42:18,876 --> 00:42:20,501
Let bank notes fly!
346
00:42:20,876 --> 00:42:22,542
Let's get drunk and be merry
347
00:42:22,834 --> 00:42:24,417
Like heroes, we'll dance
348
00:42:25,584 --> 00:42:27,042
Jai Jai Shivshankar!
349
00:42:27,376 --> 00:42:28,792
Carefree and wild
350
00:42:29,251 --> 00:42:30,417
Let the colours fly!
351
00:42:31,209 --> 00:42:32,334
Let the colours fly!
352
00:42:33,001 --> 00:42:34,542
We're raring to go
353
00:42:34,834 --> 00:42:36,251
Carefree and wild
354
00:42:36,709 --> 00:42:37,751
Let the colours fly!
355
00:42:38,667 --> 00:42:39,917
Let the colours fly!
356
00:42:40,584 --> 00:42:42,251
Jai Jai Shivshankar!
357
00:42:42,459 --> 00:42:43,751
Carefree and wild
358
00:42:44,126 --> 00:42:45,334
Let the colours fly!
359
00:42:45,917 --> 00:42:46,876
Let the colours fly!
360
00:43:29,084 --> 00:43:30,709
Jai Jai Shivshankar!
361
00:43:30,917 --> 00:43:32,459
Carefree and wild
362
00:43:42,001 --> 00:43:43,709
Jai Jai Shivshankar!
363
00:43:43,959 --> 00:43:45,376
Carefree and wild
364
00:43:45,709 --> 00:43:47,042
Let the colours fly!
365
00:43:47,376 --> 00:43:48,667
Let the colours fly!
366
00:43:59,126 --> 00:44:00,084
Our plan has worked.
367
00:44:00,626 --> 00:44:03,709
Arresting Basheer has flushed
the rat from its sewer.
368
00:44:04,084 --> 00:44:05,459
Rizwan is in Marrakesh.
369
00:44:06,376 --> 00:44:08,542
But only for a day.
370
00:44:09,251 --> 00:44:11,459
If he leaves who knows when
we'd get another chance.
371
00:44:12,126 --> 00:44:12,792
Flight?
372
00:44:13,542 --> 00:44:16,042
The plane's on the runway.
Your gear's on board.
373
00:44:16,501 --> 00:44:18,334
Sir, anyone informed about the mission?
374
00:44:18,709 --> 00:44:19,584
Not yet.
375
00:44:20,084 --> 00:44:21,876
I'm calling the Defence Minister.
376
00:44:22,251 --> 00:44:23,209
No, sir.
377
00:44:25,792 --> 00:44:27,626
Ilyasi always manages to escape.
378
00:44:29,917 --> 00:44:31,626
Someone must be tipping him off.
379
00:44:32,792 --> 00:44:34,876
I'd like to maintain radio silence
on this one, sir.
380
00:44:37,459 --> 00:44:38,417
I want all your phones.
381
00:44:42,001 --> 00:44:42,709
Now.
382
00:44:45,042 --> 00:44:47,876
No calls and no contacts. Got it?
383
00:44:48,292 --> 00:44:49,251
Yes, sir!
384
00:44:50,126 --> 00:44:51,167
Let's go get him, sir!
385
00:44:51,834 --> 00:44:52,459
All the best.
386
00:45:07,584 --> 00:45:10,042
The Abuddin General is at my 10 o'clock.
387
00:45:16,167 --> 00:45:17,792
Sir, I see a black car approaching.
388
00:45:29,584 --> 00:45:30,501
His security.
389
00:45:43,042 --> 00:45:45,626
He'll be here at any moment.
Be ready.
390
00:45:45,917 --> 00:45:46,667
All set, sir.
391
00:45:46,876 --> 00:45:48,084
Everyone's in position.
392
00:45:48,876 --> 00:45:51,167
He'll go inside the restaurant...
393
00:45:52,751 --> 00:45:54,751
...but we'll drag him out.
394
00:45:57,084 --> 00:45:58,042
Alive.
395
00:46:12,959 --> 00:46:15,001
Target acquired, sir. It's Ilyasi.
396
00:46:19,584 --> 00:46:21,834
Aditi, keep my count.
397
00:46:23,042 --> 00:46:23,542
10...
398
00:46:26,459 --> 00:46:27,042
9.
399
00:46:28,751 --> 00:46:29,376
8.
400
00:46:31,584 --> 00:46:32,292
7.
401
00:46:33,834 --> 00:46:34,459
6.
402
00:46:37,709 --> 00:46:38,376
5.
403
00:46:41,917 --> 00:46:42,626
4.
404
00:46:46,126 --> 00:46:46,834
3.
405
00:46:50,126 --> 00:46:50,792
2.
406
00:46:53,251 --> 00:46:53,959
1.
407
00:46:55,417 --> 00:46:55,959
Don't move.
408
00:46:59,876 --> 00:47:01,042
Hello, Ilyasi.
409
00:47:03,292 --> 00:47:04,001
Stand up!
410
00:47:09,542 --> 00:47:11,417
Your next dinner is in India.
411
00:47:11,834 --> 00:47:15,584
I'm not hungry.
But thanks for the invite.
412
00:47:16,417 --> 00:47:19,167
You'll be hungry and thirsty
soon enough.
413
00:47:19,959 --> 00:47:21,167
Now walk!
414
00:47:22,667 --> 00:47:26,459
When will you guys finally get it?
415
00:47:27,459 --> 00:47:30,876
You Indian agents have been trying
to catch me for years.
416
00:47:31,417 --> 00:47:33,751
You'll try forever, Major Kabir.
417
00:47:34,209 --> 00:47:35,876
It's game over, Ilyasi.
418
00:47:36,751 --> 00:47:37,709
Game over.
419
00:47:37,959 --> 00:47:38,792
Really?
420
00:47:39,959 --> 00:47:41,584
Ask your team.
421
00:47:44,459 --> 00:47:48,001
All your team members may not agree.
422
00:47:53,251 --> 00:47:54,459
Watch out on your right, sir!
423
00:48:33,042 --> 00:48:34,376
Khalid, let him go!
424
00:48:43,167 --> 00:48:44,542
Khalid, we need Ilyasi.
425
00:48:47,001 --> 00:48:49,334
Back me up, Khalid.
We need Ilyasi.
426
00:48:52,126 --> 00:48:52,834
Khalid!
427
00:50:50,417 --> 00:50:51,667
What do experts say?
428
00:50:52,167 --> 00:50:54,667
The local search team has covered
a 50km radius, sir.
429
00:50:55,251 --> 00:50:57,042
They're asking to stop
the surveillance.
430
00:50:58,376 --> 00:50:59,459
Doctor!
431
00:51:01,417 --> 00:51:02,334
Doctor!
432
00:51:03,751 --> 00:51:05,001
Easy, Kabir.
433
00:51:15,417 --> 00:51:16,667
Ilyasi?
434
00:51:23,001 --> 00:51:23,834
Ilyasi?
435
00:51:24,959 --> 00:51:25,834
We lost him.
436
00:51:26,542 --> 00:51:28,042
No, no, no!
437
00:51:31,292 --> 00:51:32,542
Check the checkpoints.
438
00:51:32,917 --> 00:51:34,584
It happened a week ago.
439
00:52:09,334 --> 00:52:11,542
Khalid ran after Saurabh.
440
00:52:13,376 --> 00:52:15,959
He chased him for 20 minutes.
441
00:52:16,417 --> 00:52:18,792
The transmitters were in range...
442
00:52:19,417 --> 00:52:20,959
...then we lost signal.
443
00:52:22,334 --> 00:52:25,084
We combed every inch of the area.
444
00:52:26,459 --> 00:52:29,542
No sign of Khalid or Saurabh.
445
00:52:30,709 --> 00:52:35,834
- I think the sea swallowed them.
- I trust Khalid's survival skills.
446
00:52:38,667 --> 00:52:42,876
Until we find Khalid's body,
we'll keep looking.
447
00:52:59,251 --> 00:53:00,667
Call an ambulance.
448
00:53:17,959 --> 00:53:20,501
I killed that traitor Saurabh.
449
00:53:23,084 --> 00:53:24,084
You got him?
450
00:53:25,001 --> 00:53:26,251
Ilyasi?
451
00:53:28,084 --> 00:53:29,251
Next time.
452
00:53:30,459 --> 00:53:31,626
Next time.
453
00:53:34,459 --> 00:53:35,376
Next time.
454
00:53:40,084 --> 00:53:41,667
I'm proud of you, Khalid.
455
00:54:10,709 --> 00:54:11,459
Khalid.
456
00:54:12,376 --> 00:54:13,459
Who's the team-leader?
457
00:54:17,126 --> 00:54:18,209
Who do you think?
458
00:54:19,501 --> 00:54:23,917
I think the Colonel has wasted time
putting Saini in-charge.
459
00:54:29,709 --> 00:54:31,292
You tracing the call?
460
00:54:32,042 --> 00:54:33,376
Come on, Khalid.
461
00:54:33,667 --> 00:54:35,542
You know it's going to bounce...
462
00:54:36,126 --> 00:54:38,542
...from Istanbul to Hong Kong,
to Nairobi.
463
00:54:40,292 --> 00:54:42,626
- Wanna go on a world tour?
- Sir...
464
00:54:44,959 --> 00:54:47,792
- Still "sir"?
- I was wondering that too.
465
00:54:48,584 --> 00:54:50,626
How did I get you wrong, sir?
466
00:54:52,334 --> 00:54:54,001
No, Khalid.
467
00:54:55,042 --> 00:54:56,792
You're not wrong at all.
468
00:54:58,667 --> 00:55:00,667
I shot Naidu.
469
00:55:02,376 --> 00:55:04,292
He was the first on my list.
470
00:55:04,501 --> 00:55:05,876
And the last.
471
00:55:07,084 --> 00:55:09,001
Before you get to someone else...
472
00:55:10,209 --> 00:55:11,626
...I'll get to you.
473
00:55:12,167 --> 00:55:14,542
Then remember what I taught you,
Khalid.
474
00:55:16,459 --> 00:55:18,584
Shoot if you get the chance.
475
00:55:19,834 --> 00:55:21,334
Don't hesitate.
476
00:55:23,501 --> 00:55:24,667
I wouldn't.
477
00:55:25,209 --> 00:55:27,334
You taught me another thing, sir.
478
00:55:28,542 --> 00:55:30,042
"Your country comes first...
479
00:55:31,042 --> 00:55:32,001
...second...
480
00:55:33,959 --> 00:55:35,084
...and last."
481
00:55:36,751 --> 00:55:38,084
Should I remember that too?
482
00:55:38,501 --> 00:55:40,542
You won't have the time to forget.
483
00:55:42,876 --> 00:55:44,334
I'll spell it out.
484
00:55:45,834 --> 00:55:48,334
If you come between me
and my target...
485
00:55:49,292 --> 00:55:50,542
...it's game over.
486
00:55:51,251 --> 00:55:52,417
What's the plan?
487
00:55:53,376 --> 00:55:55,542
There's no point now, Khalid.
488
00:55:58,001 --> 00:55:59,751
Tell you what...
489
00:56:02,417 --> 00:56:04,167
...keep our flag ready.
490
00:56:06,501 --> 00:56:08,417
We'll wrap his body in it.
491
00:56:09,126 --> 00:56:09,917
Sir?
492
00:58:31,417 --> 00:58:32,292
Find this.
493
01:02:17,292 --> 01:02:18,876
What do you want? Let go!
494
01:02:26,042 --> 01:02:26,834
Let go!
495
01:02:29,792 --> 01:02:30,876
Can you fly?
496
01:02:31,834 --> 01:02:34,959
- No.
- So why ask me to let go?
497
01:02:55,334 --> 01:02:58,709
Did they work together? Were they
at the Academy?
498
01:02:59,376 --> 01:03:02,209
No, sir. They had no clue
about each other.
499
01:03:02,501 --> 01:03:04,626
No connection between Naidu and Shroff.
500
01:03:05,042 --> 01:03:06,417
There was one.
501
01:03:06,626 --> 01:03:09,001
Kabir shot them both. Who's next?
502
01:03:09,251 --> 01:03:11,667
You? Me? The PM?
503
01:03:12,292 --> 01:03:13,001
I'm on it, sir.
504
01:03:13,209 --> 01:03:16,792
- If only someone could find him...
- If? Dammit, Khalid!
505
01:03:17,626 --> 01:03:20,334
In this age of cameras, satellites,
biometrics...
506
01:03:20,542 --> 01:03:21,917
...can't he be found?
507
01:03:22,167 --> 01:03:25,667
And for God's sake,
why is he doing all this?
508
01:03:26,251 --> 01:03:29,209
Must more bullets fly before
we find the answer?
509
01:03:30,584 --> 01:03:32,167
What's his motive?
510
01:03:33,542 --> 01:03:35,709
I'm trying to find that out, sir.
511
01:03:56,167 --> 01:04:00,417
Warning. Pickpockets operating
in the area.
512
01:04:01,834 --> 01:04:03,042
Salaam, Khalid.
513
01:04:07,209 --> 01:04:08,209
Too late.
514
01:04:09,626 --> 01:04:11,751
These innocent bystanders...
515
01:04:13,542 --> 01:04:15,126
You should've shot me on sight.
516
01:04:16,251 --> 01:04:17,917
Your conscience will stop you now.
517
01:04:19,459 --> 01:04:22,042
Why, sir? Why are you doing this?
518
01:04:24,459 --> 01:04:26,084
You were like a God to me.
519
01:04:27,959 --> 01:04:29,751
We are strange, Khalid.
520
01:04:31,584 --> 01:04:33,834
For us even an idol is God.
521
01:04:34,626 --> 01:04:39,084
And if an idol breaks, we ask
how could God break?
522
01:04:40,376 --> 01:04:42,334
You are not an idol, sir.
523
01:04:43,459 --> 01:04:44,751
You're human.
524
01:04:45,876 --> 01:04:47,584
You didn't break...
525
01:04:49,667 --> 01:04:51,042
...you just fell off your pedestal.
526
01:04:53,667 --> 01:04:55,167
Redeem yourself.
527
01:04:57,084 --> 01:04:59,501
Some advice for you too, Khalid.
528
01:05:00,876 --> 01:05:02,084
Stop chasing me.
529
01:05:04,167 --> 01:05:06,542
I don't want your mother to see you
six feet under.
530
01:05:07,584 --> 01:05:08,626
So, please...
531
01:05:09,626 --> 01:05:11,584
Get out of my way.
532
01:05:13,334 --> 01:05:15,001
You know that's impossible, sir.
533
01:05:15,417 --> 01:05:18,209
I can't forget my country
to save my skin.
534
01:05:18,834 --> 01:05:20,709
You taught me everything I know...
535
01:05:21,501 --> 01:05:23,251
...except for treason.
536
01:05:24,042 --> 01:05:25,959
One thing is true...
537
01:05:26,334 --> 01:05:29,334
...whether my mother sees me
buried or not...
538
01:05:30,917 --> 01:05:32,501
...I promise you...
539
01:05:36,459 --> 01:05:38,709
...no one will mourn your death.
540
01:05:42,417 --> 01:05:44,292
If you're so sure of yourself...
541
01:05:45,751 --> 01:05:48,001
...then I'll give you a choice.
542
01:05:51,959 --> 01:05:53,917
I can tell you my motive...
543
01:05:55,584 --> 01:05:55,917
Or...
544
01:05:56,084 --> 01:05:57,459
I don't want to know.
545
01:05:58,042 --> 01:06:00,292
Or I'll tell you my next target.
546
01:06:01,959 --> 01:06:03,251
Dammit, sir.
547
01:06:03,792 --> 01:06:05,501
Not "sir" any more, Khalid.
548
01:06:07,667 --> 01:06:09,126
Not "sir" any more.
549
01:06:10,376 --> 01:06:12,209
Who or why, Khalid?
550
01:06:13,167 --> 01:06:13,959
Who? Or why?
551
01:06:14,292 --> 01:06:15,751
Next station, Karol Bagh.
552
01:06:16,042 --> 01:06:18,501
You want the reason?
Or save a life?
553
01:06:19,459 --> 01:06:20,709
Who? Or why?
554
01:06:24,834 --> 01:06:26,167
Doors open to the left.
555
01:06:26,417 --> 01:06:28,334
Quick! The next stop's mine.
556
01:06:28,792 --> 01:06:29,626
Who?
557
01:07:41,376 --> 01:07:43,709
Lion! Lion!
558
01:07:50,917 --> 01:07:52,584
And it's a goal!
559
01:07:53,167 --> 01:07:56,001
Lion House 1, Panther House nil.
560
01:08:00,959 --> 01:08:02,626
And it's a goal!
561
01:08:04,209 --> 01:08:05,292
Come on.
562
01:08:05,626 --> 01:08:07,792
Lions have taken the match!
563
01:08:08,251 --> 01:08:10,626
Congratulations Lions!
564
01:08:14,084 --> 01:08:16,584
Well done, Ruhi! Really well done.
565
01:08:17,209 --> 01:08:19,792
What "Well done?" Kabir, we lost!
566
01:08:20,959 --> 01:08:21,751
So?
567
01:08:23,209 --> 01:08:25,542
What's the point of playing?
568
01:08:26,626 --> 01:08:27,792
The point?
569
01:08:29,292 --> 01:08:30,501
Seriously!
570
01:08:31,876 --> 01:08:33,792
Is that what they teach you at school?
571
01:08:34,376 --> 01:08:35,959
Winning is everything?
572
01:08:36,626 --> 01:08:39,459
But I don't like losing, Kabir.
573
01:08:39,751 --> 01:08:41,334
I fully agree.
574
01:08:42,417 --> 01:08:45,292
When you play a match,
you should play to win.
575
01:08:47,292 --> 01:08:50,417
Run fast, play hard,
challenge your opponent.
576
01:08:51,709 --> 01:08:53,751
But when the match is over...
577
01:08:54,751 --> 01:08:57,001
...don't think: "Did I win or lose?"
578
01:08:59,709 --> 01:09:05,292
Ask yourself instead: "Did I give it
my very best?"
579
01:09:06,626 --> 01:09:10,167
And if your answer is "yes,"
then you're a winner.
580
01:09:10,959 --> 01:09:13,334
What would happen if everyone
thought like that?
581
01:09:15,709 --> 01:09:18,209
There'd be fewer sad people.
582
01:09:21,126 --> 01:09:22,292
Remember, Ruhi...
583
01:09:23,376 --> 01:09:25,917
...no one can be number one forever.
584
01:09:27,001 --> 01:09:29,834
One day or another, you'll be defeated.
585
01:09:30,917 --> 01:09:32,042
That's OK.
586
01:09:32,876 --> 01:09:34,834
Has anyone defeated you?
587
01:09:38,251 --> 01:09:39,251
Mama?
588
01:09:45,251 --> 01:09:46,334
Yes. Naina.
589
01:09:58,042 --> 01:10:01,751
In the sun and sand,
the sea in the night
590
01:10:02,001 --> 01:10:05,751
And I'm feeling all right,
feeling all right
591
01:10:22,959 --> 01:10:26,167
Why waste time?
592
01:10:27,042 --> 01:10:30,042
Let's not hold ourselves back
593
01:10:31,126 --> 01:10:34,501
Sleep will not be ours tonight
594
01:10:34,917 --> 01:10:38,251
Though our dreams will be fulfilled
595
01:10:38,709 --> 01:10:42,001
We have no need of lifetime vows
596
01:10:42,751 --> 01:10:45,751
Let them be unfulfilled
597
01:10:46,959 --> 01:10:50,584
Just for this once
598
01:10:50,917 --> 01:10:53,751
Hold me close tonight
599
01:10:54,167 --> 01:10:57,876
Hear me just for tonight
600
01:10:58,292 --> 01:11:01,876
You danced and danced
601
01:11:02,334 --> 01:11:04,959
Till your dancing bells came undone
602
01:11:06,376 --> 01:11:09,167
Till your dancing bells came undone
603
01:11:10,376 --> 01:11:14,001
Throwing inhibitions to the wind
604
01:11:14,542 --> 01:11:18,084
I danced my heart away
605
01:11:18,584 --> 01:11:21,251
Till my dancing bells came undone
606
01:11:22,626 --> 01:11:25,292
Till my dancing bells came undone
607
01:11:46,792 --> 01:11:49,584
Love rules just for a day
608
01:11:50,834 --> 01:11:54,876
Tomorrow love may not be mine
609
01:11:56,709 --> 01:12:01,042
Though our hearts beat together now
610
01:12:02,251 --> 01:12:06,334
They may not be one forever
611
01:12:07,417 --> 01:12:13,084
Let us lose ourselves
in this moment
612
01:12:15,292 --> 01:12:21,417
Our love may not last for eternity
613
01:12:23,376 --> 01:12:26,626
What point are lifelong vows?
614
01:12:27,459 --> 01:12:31,001
Let them be unfulfilled
615
01:12:31,542 --> 01:12:35,292
Just for this once
616
01:12:35,626 --> 01:12:38,584
Hold me close tonight
617
01:12:38,917 --> 01:12:42,459
Take me by the hand tonight
618
01:12:43,001 --> 01:12:46,626
I danced my heart away
619
01:12:47,209 --> 01:12:49,876
Till my dancing bells came undone
620
01:12:51,126 --> 01:12:54,376
Till my dancing bells came undone
621
01:12:59,251 --> 01:13:02,751
Till my dancing bells came undone
622
01:13:04,626 --> 01:13:07,334
Bells came undone
623
01:13:21,501 --> 01:13:23,584
Naina, you have to see this!
624
01:13:24,334 --> 01:13:26,209
Let me guess. Firoze Contractor?
625
01:13:26,917 --> 01:13:29,917
Last time he sent earrings,
now it's the whole set.
626
01:13:31,667 --> 01:13:34,292
If I keep refusing his gifts,
he'll give me the showroom next.
627
01:13:34,751 --> 01:13:36,709
He hasn't missed a single show.
628
01:13:36,917 --> 01:13:40,501
Every night, centre table.
He's only asking for one dinner date.
629
01:13:40,751 --> 01:13:41,834
Go on. Say yes!
630
01:13:42,501 --> 01:13:46,626
If the necklace was the starter,
the main course is not for me.
631
01:13:47,209 --> 01:13:48,584
Thank him and return his gift.
632
01:13:51,667 --> 01:13:54,834
You're in a hurry these days.
Have you met someone?
633
01:13:57,251 --> 01:13:58,417
Naina.
634
01:13:58,834 --> 01:14:00,542
You scoundrel! You didn't tell me.
635
01:14:00,917 --> 01:14:02,084
Who is it? Someone special?
636
01:14:02,834 --> 01:14:04,959
"Someone special." Unlikely.
637
01:14:05,667 --> 01:14:06,751
But he's nice.
638
01:14:07,292 --> 01:14:09,251
You're looking happy after ages.
639
01:14:09,917 --> 01:14:11,376
Does he know about Ruhi?
640
01:14:12,459 --> 01:14:13,292
No.
641
01:14:14,376 --> 01:14:16,834
He's not that close to me.
642
01:14:17,959 --> 01:14:19,709
Taking it step by step.
643
01:14:44,292 --> 01:14:45,209
Give it back!
644
01:15:13,251 --> 01:15:13,792
Sir.
645
01:15:14,542 --> 01:15:16,584
- What news, Kabir?
- Nothing at all, sir.
646
01:15:16,959 --> 01:15:19,209
Maybe our Intel is wrong.
647
01:15:19,376 --> 01:15:20,376
Stay focused, Kabir.
648
01:15:20,626 --> 01:15:23,667
Firoze Contractor is no diamond
merchant based in Antwerp.
649
01:15:24,042 --> 01:15:27,209
Our Intel is right. He's laundering
Rizwan Ilyasi's money.
650
01:15:27,584 --> 01:15:30,376
No one wants to catch him
more than I do.
651
01:15:31,084 --> 01:15:32,209
Sir, don't worry.
652
01:15:32,459 --> 01:15:33,959
I won't let you down, sir.
653
01:15:34,834 --> 01:15:36,417
And I will never stop.
654
01:15:40,167 --> 01:15:42,792
I lost my team in Marrakesh
because of Ilyasi.
655
01:15:44,292 --> 01:15:45,501
Pratik, Muthu.
656
01:15:45,709 --> 01:15:49,334
Ilyasi has gone underground since.
No trace of him.
657
01:15:50,167 --> 01:15:52,459
This is our first lead to Rizwan
in three months.
658
01:15:52,876 --> 01:15:55,792
Better keep an eye on Contractor
till his friend shows up.
659
01:15:56,459 --> 01:15:57,334
Sure, sir.
660
01:15:57,626 --> 01:16:00,209
If he greets a passer-by even,
Aditi will do a background check.
661
01:16:00,376 --> 01:16:01,334
His conversations?
662
01:16:01,501 --> 01:16:02,459
Constantly recording, sir.
663
01:16:02,667 --> 01:16:05,751
Before he arrived, his villa was bugged.
Cameras and mics.
664
01:16:06,459 --> 01:16:07,792
Someone to see you.
665
01:16:08,209 --> 01:16:09,667
One second, sir.
666
01:16:13,376 --> 01:16:15,667
His accountant is here.
Seems a little urgent.
667
01:16:16,001 --> 01:16:17,751
- I'll get back to you, sir.
- OK.
668
01:16:25,751 --> 01:16:28,001
Transfer the 6.5 million
from the last deal...
669
01:16:28,251 --> 01:16:30,542
...to these four anonymous
bank accounts.
670
01:16:30,917 --> 01:16:32,167
All right, sir.
671
01:16:35,459 --> 01:16:37,292
Sir, may I say something?
672
01:16:38,001 --> 01:16:40,917
These four accounts belong
to Ilyasi's men, right?
673
01:16:41,751 --> 01:16:43,876
Sir, he's a liability now.
674
01:16:44,376 --> 01:16:46,709
All his accounts and assets
have been frozen.
675
01:16:47,042 --> 01:16:50,209
What if the CIA or Indian Intelligence
track us?
676
01:16:50,542 --> 01:16:53,542
So you believe Rizwan Ilyasi is finished?
677
01:16:55,334 --> 01:16:59,251
Many people have made the same
mistake for over 20 years.
678
01:16:59,584 --> 01:17:02,792
They imagine Rizwan Ilyasi's
time is up. He's finished. Over.
679
01:17:03,334 --> 01:17:05,584
But he always comes back.
680
01:17:06,167 --> 01:17:07,667
Do you play chess?
681
01:17:08,334 --> 01:17:13,167
Say you're playing with four extra
pieces that are invisible.
682
01:17:14,042 --> 01:17:17,792
Rook, Knight, Bishop and Pawn.
683
01:17:18,792 --> 01:17:23,084
And your opponent doesn't know it.
Can you ever be defeated?
684
01:17:24,209 --> 01:17:28,376
These four bank accounts
are his invisible chess pieces.
685
01:17:28,834 --> 01:17:31,876
All powerful people. All at the top.
686
01:17:32,417 --> 01:17:36,042
The Indian Army, the Government,
Intelligence.
687
01:17:37,876 --> 01:17:41,959
As long as they are in play,
no one can checkmate Rizwan.
688
01:17:42,459 --> 01:17:46,084
So he can attack whenever
he wants. And he will.
689
01:17:47,042 --> 01:17:49,292
Soon there'll be a big explosion
in India.
690
01:17:49,667 --> 01:17:51,459
Osama Bin Laden will be history.
691
01:17:54,626 --> 01:17:56,584
This attack will cost the earth.
692
01:17:57,167 --> 01:17:59,209
I could retire on the commission alone.
693
01:17:59,959 --> 01:18:02,834
- So, get going with this.
- Sure, sir.
694
01:18:03,084 --> 01:18:06,084
Make the transfers first thing.
I leave Italy tomorrow.
695
01:18:10,751 --> 01:18:12,917
That's how I lost in love
696
01:18:13,126 --> 01:18:15,959
That's how I lost in love
697
01:18:16,292 --> 01:18:18,959
That's how you lost in love
698
01:18:19,251 --> 01:18:21,876
That's how you lost in love
699
01:18:22,376 --> 01:18:24,959
That's how I lost in love
700
01:18:25,584 --> 01:18:28,334
That's how I lost in love
701
01:18:28,626 --> 01:18:31,917
That's how I lost in love
702
01:18:35,542 --> 01:18:36,959
Great session, guys!
703
01:18:38,417 --> 01:18:40,084
- Bye.
- Thank you.
704
01:18:45,084 --> 01:18:46,417
True enterprising Indian!
705
01:18:46,667 --> 01:18:50,959
One job is not enough. I need
to make a lot of money quickly.
706
01:18:56,334 --> 01:18:57,501
What's wrong?
707
01:19:00,834 --> 01:19:02,417
I know that look.
708
01:19:03,292 --> 01:19:06,542
Someone was lying and must now
tell the truth.
709
01:19:11,501 --> 01:19:14,209
Let me guess. You forgot
to say you're married.
710
01:19:17,084 --> 01:19:18,126
Girlfriend?
711
01:19:19,417 --> 01:19:21,584
Your Mummy has found you a bride.
712
01:19:24,584 --> 01:19:25,876
Boyfriend?
713
01:19:28,001 --> 01:19:29,584
There must be something.
714
01:19:30,917 --> 01:19:32,001
Yeah.
715
01:19:37,251 --> 01:19:39,251
Is my heart gonna break?
716
01:19:40,709 --> 01:19:41,876
Maybe.
717
01:19:53,626 --> 01:19:55,667
So it was all lies, Kabir.
718
01:19:56,667 --> 01:19:59,001
Friendship, love, connection.
719
01:20:00,792 --> 01:20:02,126
All of it.
720
01:20:03,792 --> 01:20:05,959
You were just using me.
721
01:20:07,251 --> 01:20:10,417
Firoze has been crazy about you
for a long time, Naina.
722
01:20:12,626 --> 01:20:14,126
I needed you...
723
01:20:15,626 --> 01:20:17,501
...as a backup.
724
01:20:20,584 --> 01:20:24,042
In our world, you're known
as "a civilian asset."
725
01:20:26,001 --> 01:20:28,501
So was I your civilian asset?
726
01:20:30,542 --> 01:20:31,792
That's all?
727
01:20:36,251 --> 01:20:37,667
Think about Ruhi.
728
01:20:44,251 --> 01:20:46,751
So you know about her too?
729
01:20:47,459 --> 01:20:50,959
She's been at boarding school
for 6 years. No father.
730
01:20:51,959 --> 01:20:54,251
Her mother has been dancing
the world over...
731
01:20:54,751 --> 01:20:58,084
...to save up dollars and euros
so that one day...
732
01:20:59,376 --> 01:21:02,251
...they can both live together.
733
01:21:05,876 --> 01:21:08,792
I can make your three-year plan...
734
01:21:10,334 --> 01:21:12,542
...work in a day, Naina.
735
01:21:17,417 --> 01:21:19,042
It's a good deal.
736
01:21:43,167 --> 01:21:46,709
Kabir. Or whatever your real name is...
737
01:21:48,792 --> 01:21:50,084
...are you married?
738
01:21:52,251 --> 01:21:54,042
Obviously, you don't have any kids.
739
01:21:55,501 --> 01:21:58,917
That's why it's easy for you
to propose this deal to me.
740
01:21:59,917 --> 01:22:02,917
My only ties are to my country, Naina.
741
01:22:05,209 --> 01:22:09,167
I'm an Indian soldier.
First and foremost.
742
01:22:10,917 --> 01:22:13,292
You're an army officer's daughter...
743
01:22:13,917 --> 01:22:15,417
...so I thought you'd understand.
744
01:22:18,834 --> 01:22:21,251
Your research is pretty solid.
745
01:22:22,167 --> 01:22:23,959
Not everyone is a soldier.
746
01:22:25,126 --> 01:22:27,917
Nor has everyone vowed to save India.
747
01:22:28,334 --> 01:22:31,042
Some people just try to provide...
748
01:22:31,459 --> 01:22:35,334
...a happy and simple life
for their children.
749
01:22:39,084 --> 01:22:42,334
For ordinary people like me
this is our daily battle.
750
01:22:45,001 --> 01:22:49,626
Trust me, Naina, if I had an option,
I wouldn't have come to you.
751
01:22:50,584 --> 01:22:52,542
There's only one day left.
752
01:22:53,209 --> 01:22:55,001
Firoze leaves tomorrow.
753
01:22:55,834 --> 01:23:00,292
He's my only link to India's
most dangerous enemy, Ilyasi.
754
01:23:03,167 --> 01:23:05,584
Ilyasi has murdered
many innocent people.
755
01:23:06,792 --> 01:23:08,709
He won't stop.
756
01:23:12,334 --> 01:23:16,167
And if he is not stopped,
he will destroy India.
757
01:23:34,709 --> 01:23:36,667
Coming for the Sports Day?
758
01:23:36,959 --> 01:23:40,126
All the parents were here
on Painting Day except you.
759
01:23:40,292 --> 01:23:42,251
So sorry, Ruhi, I couldn't make it.
760
01:23:42,459 --> 01:23:45,126
But you know what? Sister Mary
sent me your painting.
761
01:23:45,292 --> 01:23:46,626
I thought it was brilliant.
762
01:23:47,084 --> 01:23:49,209
I carry it with me everywhere.
763
01:23:49,917 --> 01:23:53,334
I'm coming on Sports Day,
with all your gifts.
764
01:23:53,792 --> 01:23:54,667
Really?
765
01:23:55,042 --> 01:23:58,251
Thank you, Mama. Bye.
I'll talk to you later.
766
01:23:58,417 --> 01:24:00,459
I'm getting late for my music class.
767
01:24:00,917 --> 01:24:03,792
- I love you, my sweet. Bye!
- Love you, Mama.
768
01:24:08,667 --> 01:24:10,251
Sister Mary, is Ruhi all right?
769
01:24:10,584 --> 01:24:12,417
She's a very bright child, Naina.
770
01:24:12,751 --> 01:24:15,084
Very studious and good at sports.
771
01:24:15,417 --> 01:24:17,251
But she misses you terribly.
772
01:24:17,584 --> 01:24:19,792
Try and find more time for her.
773
01:24:20,584 --> 01:24:22,209
I'm trying.
774
01:24:24,001 --> 01:24:25,417
I'm working on it.
775
01:24:25,876 --> 01:24:26,876
Thank you.
776
01:24:55,959 --> 01:25:01,376
I have no idea if this is a patriot
talking or a desperate mother...
777
01:25:02,542 --> 01:25:04,334
...but I'm on, Kabir.
778
01:25:04,834 --> 01:25:06,209
What must I do?
779
01:25:08,084 --> 01:25:09,626
I promise you.
780
01:25:10,542 --> 01:25:12,167
You'll be safe.
781
01:25:12,501 --> 01:25:14,251
I don't trust you, Kabir.
782
01:25:16,417 --> 01:25:21,042
A loner like you who has no family
cannot be trusted.
783
01:25:24,251 --> 01:25:26,251
But I can't walk away from your deal.
784
01:25:28,792 --> 01:25:30,334
I promise you, Naina.
785
01:25:30,709 --> 01:25:33,459
I won't let you come to any harm.
786
01:25:34,626 --> 01:25:37,334
I can read it in your eyes that
you're a loyal soldier.
787
01:25:38,542 --> 01:25:42,417
Every soldier has someone they long
to go home to.
788
01:25:44,167 --> 01:25:46,626
But you've chosen
the path of martyrdom.
789
01:25:47,584 --> 01:25:49,876
Can a martyr be trusted with a life?
790
01:25:52,376 --> 01:25:55,376
Find someone to go home to, Kabir.
791
01:25:57,626 --> 01:25:59,792
You'll start believing in relationships.
792
01:26:11,292 --> 01:26:13,417
Naina and Ruhi surfing in Australia.
793
01:26:14,251 --> 01:26:15,834
Ruhi's dream holiday.
794
01:26:17,709 --> 01:26:22,501
It'll remind you - Naina, your civilian
asset, is not alone with Firoze...
795
01:26:23,501 --> 01:26:25,376
...the 6-year-old Ruhi is with her too.
796
01:26:30,334 --> 01:26:33,209
I'll take the picture back
when your job is done.
797
01:26:57,959 --> 01:26:59,126
Naina.
798
01:26:59,959 --> 01:27:02,542
Firoze never parts with his laptop.
799
01:27:03,292 --> 01:27:04,792
He has a private network.
800
01:27:05,501 --> 01:27:07,917
Connect this drive to his laptop
when you get the chance.
801
01:27:09,042 --> 01:27:10,209
30 seconds.
802
01:27:11,001 --> 01:27:13,167
The drive will copy all his data.
803
01:27:13,626 --> 01:27:18,001
I'll know his next plans and the
identity of his invisible chess pieces.
804
01:27:37,959 --> 01:27:39,209
Going somewhere?
805
01:27:39,501 --> 01:27:42,834
Yes. This is my last night here.
806
01:27:43,959 --> 01:27:45,917
Destiny smiles on me.
807
01:27:46,501 --> 01:27:48,334
- Wine?
- Sure.
808
01:27:50,501 --> 01:27:53,917
A bottle of Château Latour, please.
1978.
809
01:27:56,292 --> 01:27:57,126
Come.
810
01:27:58,292 --> 01:27:58,959
Yeah.
811
01:28:07,167 --> 01:28:07,959
Sir?
812
01:28:08,126 --> 01:28:10,126
Minister Sherna has decided, Kabir...
813
01:28:10,626 --> 01:28:13,084
...if there's no progress,
you're coming back tomorrow.
814
01:28:13,376 --> 01:28:16,167
Colonel, I'll call you first thing.
I'm in the middle of an operation.
815
01:28:16,376 --> 01:28:16,959
What?
816
01:28:18,001 --> 01:28:19,251
It's a honey trap.
817
01:28:19,792 --> 01:28:22,042
There's a girl Firoze has been trying
to date for months.
818
01:28:22,334 --> 01:28:24,417
She's connecting our drive
to his laptop.
819
01:28:24,626 --> 01:28:25,459
Good work.
820
01:28:25,709 --> 01:28:28,751
Send me the report immediately, Kabir.
Not tomorrow.
821
01:28:29,042 --> 01:28:29,876
Yes, sir.
822
01:28:47,751 --> 01:28:49,167
- Not now, Aditi.
- It's urgent.
823
01:28:50,167 --> 01:28:50,917
OK, what?
824
01:28:51,167 --> 01:28:53,709
Contractor's girls.
There's an odd one out.
825
01:28:53,959 --> 01:28:54,667
OK.
826
01:28:55,001 --> 01:28:58,167
Many are high-end models,
exotic dancers and actresses.
827
01:28:58,376 --> 01:29:00,084
Between 15 and 25.
828
01:29:00,376 --> 01:29:02,292
- Who's the odd one out?
- A 40-year-old doctor.
829
01:29:02,584 --> 01:29:03,042
So?
830
01:29:03,334 --> 01:29:05,792
She's among the world's leading
plastic surgeons.
831
01:29:05,917 --> 01:29:09,001
She runs a clinic in Zurich.
Only millionaires can afford her.
832
01:29:09,501 --> 01:29:11,292
OK. I'll check the video.
Name and date?
833
01:29:12,834 --> 01:29:15,459
Dr. Malika Singhal,
12th March, 7pm.
834
01:29:17,834 --> 01:29:19,751
12th March, 7pm.
835
01:29:27,917 --> 01:29:29,751
OK. Putting you on speaker.
836
01:29:31,667 --> 01:29:32,501
Yeah, sure.
837
01:29:32,709 --> 01:29:35,126
You take the first left.
And the left after that. OK?
838
01:29:35,334 --> 01:29:35,959
Thank you.
839
01:29:59,126 --> 01:30:00,251
Very nice.
840
01:30:00,584 --> 01:30:02,376
Your face has the right blood supply.
841
01:30:02,667 --> 01:30:07,292
What can I say? Blood is rushing
to every part of my body, doctor!
842
01:30:09,167 --> 01:30:10,167
Careful!
843
01:30:10,667 --> 01:30:13,001
Firoze Contractor was not so flirty.
844
01:30:15,126 --> 01:30:18,126
If you behave out of character,
people will get suspicious.
845
01:30:18,417 --> 01:30:21,501
With your new face, your personality
must change too.
846
01:30:22,251 --> 01:30:25,209
For me and the world...
847
01:30:26,542 --> 01:30:28,792
...you are now Firoze Contractor.
848
01:30:34,667 --> 01:30:37,417
With your new face, your personality
must change too.
849
01:30:37,959 --> 01:30:40,084
For me and the world...
850
01:30:40,584 --> 01:30:42,876
...you are now Firoze Contractor.
851
01:30:43,834 --> 01:30:46,417
Sir, I hacked Dr. Malika's
hospital server.
852
01:30:46,709 --> 01:30:49,042
I found some important information.
853
01:30:49,292 --> 01:30:50,876
You must see it.
854
01:30:59,667 --> 01:31:00,876
Firoze is...
855
01:31:01,959 --> 01:31:03,459
...Rizwan Ilyasi!
856
01:31:08,792 --> 01:31:10,376
Lost something?
857
01:31:18,251 --> 01:31:19,876
What a mistake, darling.
858
01:31:20,334 --> 01:31:22,751
That laptop does not belong
to Firoze Contractor.
859
01:31:23,251 --> 01:31:24,959
It belongs to Rizwan Ilyasi.
860
01:31:27,751 --> 01:31:30,709
Anyone who happens to see Rizwan...
861
01:31:32,584 --> 01:31:35,209
...is soon awaited in Heaven.
862
01:32:23,917 --> 01:32:26,584
I promise you, I won't let
any harm come to you.
863
01:32:27,584 --> 01:32:29,376
I don't trust you, Kabir.
864
01:32:31,001 --> 01:32:35,626
It'll remind you - Naina, your civilian
asset is not alone with Firoze...
865
01:32:35,917 --> 01:32:38,084
...the 6-year-old Ruhi is with her too.
866
01:33:07,334 --> 01:33:09,417
Sir, you've stayed silent for days.
867
01:33:09,709 --> 01:33:11,334
You should update the Colonel.
868
01:33:11,667 --> 01:33:15,667
The Colonel was the only one aware
that Naina was with Firoze.
869
01:33:17,292 --> 01:33:20,834
And ten minutes later, she was dead.
870
01:33:21,626 --> 01:33:23,126
Do you think the Colonel...?
871
01:33:23,376 --> 01:33:26,126
Rook, Knight, Bishop and Pawn.
872
01:33:27,876 --> 01:33:32,459
I cannot trust anyone till these
four invisible pieces are found.
873
01:33:33,084 --> 01:33:35,584
But how will you find them?
874
01:33:40,709 --> 01:33:42,542
- Will you help me?
- Of course, sir.
875
01:33:42,876 --> 01:33:43,876
Background checks.
876
01:33:44,042 --> 01:33:46,626
You mean the Colonel?
Anyone else?
877
01:33:46,917 --> 01:33:50,126
Who did the Colonel call
after he and I spoke on the phone?
878
01:33:50,584 --> 01:33:52,917
I'll check his tax records
and bank accounts.
879
01:33:53,167 --> 01:33:55,792
Credit cards don't pay
for treason, Aditi.
880
01:33:56,667 --> 01:33:58,292
Dig up something else.
881
01:34:00,042 --> 01:34:03,042
Have any of his friends benefitted
recently? Or...
882
01:34:03,959 --> 01:34:06,167
- Know what I mean?
- Yes.
883
01:34:07,251 --> 01:34:10,376
If I find something,
what will you do?
884
01:34:18,251 --> 01:34:19,292
V.K. Naidu.
885
01:34:19,626 --> 01:34:21,584
The Colonel spoke to him
2 minutes after your call.
886
01:34:21,959 --> 01:34:22,667
And?
887
01:34:23,334 --> 01:34:24,542
Very suspicious.
888
01:34:24,917 --> 01:34:27,126
He has anonymous bank accounts,
properties...
889
01:34:27,751 --> 01:34:29,626
...and cash gifts from Indians abroad.
890
01:34:29,917 --> 01:34:32,084
Someone is keeping him in luxury.
891
01:34:32,584 --> 01:34:34,626
We took our eyes off him.
892
01:34:34,917 --> 01:34:37,709
Thanks, Aditi.
I have my eye on him now.
893
01:34:41,584 --> 01:34:42,584
Kabir!
894
01:34:43,792 --> 01:34:44,251
You.
895
01:34:44,501 --> 01:34:47,834
Rizwan has four chess pieces.
You're one of them.
896
01:34:48,126 --> 01:34:49,834
You're mistaken.
897
01:34:50,167 --> 01:34:51,292
Who are the other three?
898
01:34:51,542 --> 01:34:53,959
I swear, Kabir, I don't know what
you're talking about.
899
01:34:54,417 --> 01:34:57,001
Bishop. Rook. Knight. Pawn.
900
01:35:00,084 --> 01:35:02,626
Kabir, please.
I'm losing a lot of blood.
901
01:35:02,917 --> 01:35:04,417
I want an ambulance.
902
01:35:04,917 --> 01:35:07,584
Rook, Knight, Pawn.
903
01:35:08,959 --> 01:35:10,542
Then I'll call an ambulance.
904
01:35:10,876 --> 01:35:14,209
Not three. There are only two others.
905
01:35:14,792 --> 01:35:15,417
Who?
906
01:35:15,751 --> 01:35:19,084
I only know the man I report to.
907
01:35:19,501 --> 01:35:22,251
Name, Naidu? I need a name.
908
01:35:22,959 --> 01:35:23,959
Shroff!
909
01:35:25,167 --> 01:35:26,292
Jimmy Shroff.
910
01:35:26,917 --> 01:35:29,084
Lt. Col. Jimmy Shroff.
911
01:35:29,917 --> 01:35:31,792
Did you tell him about Naina?
912
01:35:32,501 --> 01:35:35,376
Kabir, give me a chance to explain.
913
01:35:35,751 --> 01:35:36,792
I will.
914
01:35:37,667 --> 01:35:38,667
In hell.
915
01:35:43,917 --> 01:35:46,709
Who are Ilyasi's two other chess pieces
besides Naidu?
916
01:35:47,126 --> 01:35:48,751
Not two. There's only one.
917
01:35:49,209 --> 01:35:52,042
- Name?
- Biswas. Dr. Utpal Biswas.
918
01:35:52,334 --> 01:35:53,584
What's Rizwan's next move?
919
01:35:53,834 --> 01:35:57,834
I was told to hand over a drive from
Biswas to Rizwan. That's all I know.
920
01:35:58,126 --> 01:35:59,167
Let me go!
921
01:36:27,792 --> 01:36:29,084
You'll have to memorize the formulas...
922
01:36:29,292 --> 01:36:30,376
...and then explain it to people here.
923
01:36:30,584 --> 01:36:32,167
Most of them haven't
really understood...
924
01:36:36,209 --> 01:36:40,126
Dr. Utpal Biswas,
ISRO's chief for 9 years.
925
01:36:40,626 --> 01:36:43,459
A key member of the Garuda
Defence Satellite launch team.
926
01:36:43,917 --> 01:36:45,917
A warded the highest government honours...
927
01:36:46,292 --> 01:36:48,917
...even considered for a Nobel prize.
928
01:36:49,209 --> 01:36:52,167
The Colonel rang me.
But I don't understand why.
929
01:36:52,667 --> 01:36:54,209
I don't know him.
930
01:36:54,584 --> 01:36:58,084
Your safety is my responsibility
till we learn more.
931
01:36:59,209 --> 01:37:00,334
What's all this?
932
01:37:00,584 --> 01:37:02,834
- I need to make some calls.
- No calls.
933
01:37:03,042 --> 01:37:05,417
You can't talk to anyone
till we get to India.
934
01:37:07,376 --> 01:37:08,459
All right.
935
01:37:16,126 --> 01:37:17,084
Come in.
936
01:37:20,667 --> 01:37:22,417
- Lunch.
- Yes, please.
937
01:37:42,792 --> 01:37:43,334
Hello.
938
01:37:44,001 --> 01:37:45,292
I need the codes.
939
01:37:45,876 --> 01:37:46,959
They're ready.
940
01:37:47,584 --> 01:37:48,959
We have a problem.
941
01:37:49,917 --> 01:37:52,001
They're taking me to Delhi
under tight security.
942
01:37:52,251 --> 01:37:54,126
"Delhi's still far away."
943
01:37:54,917 --> 01:37:55,751
Meaning?
944
01:37:56,292 --> 01:38:00,001
It's Persian for "Delhi's still far away."
945
01:38:30,542 --> 01:38:31,042
Oh no!
946
01:38:56,209 --> 01:38:57,417
Bring the chopper!
947
01:40:22,167 --> 01:40:22,959
Who are you?
948
01:40:27,001 --> 01:40:27,917
Where's Ilyasi?
949
01:40:28,417 --> 01:40:30,167
No idea.
950
01:40:33,542 --> 01:40:35,501
- Who's the Pawn?
- What?
951
01:40:39,626 --> 01:40:41,917
I've killed two men, doctor.
952
01:40:43,126 --> 01:40:44,501
What's a third to me!
953
01:40:45,542 --> 01:40:48,459
Naidu, Shroff and you.
954
01:40:49,001 --> 01:40:51,042
Who is Ilyasi's fourth man?
955
01:40:53,042 --> 01:40:54,126
No fourth man.
956
01:40:54,501 --> 01:40:56,001
If there was one...
957
01:40:56,834 --> 01:40:59,334
...only Rizwan Ilyasi knows who he is.
958
01:41:00,792 --> 01:41:03,209
I've never known Rizwan's whereabouts.
959
01:41:07,292 --> 01:41:08,334
Where's the drive?
960
01:41:10,251 --> 01:41:11,167
Where's the drive?
961
01:41:11,834 --> 01:41:12,709
Here.
962
01:45:53,876 --> 01:45:54,667
Suspect on the bridge.
963
01:46:10,626 --> 01:46:13,542
Suspect on the bridge.
Need backup.
964
01:46:22,584 --> 01:46:23,917
He's got the codes.
965
01:46:24,917 --> 01:46:26,042
What codes?
966
01:46:26,376 --> 01:46:29,417
The nuclear code?
My bank account code?
967
01:46:30,251 --> 01:46:31,792
No one told me about a drive.
968
01:46:32,084 --> 01:46:33,709
So how did Kabir know?
969
01:46:34,292 --> 01:46:36,251
- Believe me, sir...
- Believe you?
970
01:46:37,834 --> 01:46:40,709
You two were strolling about
in the metro. And you did nothing.
971
01:46:41,917 --> 01:46:46,334
He was alone and he still got Biswas.
972
01:46:47,334 --> 01:46:52,001
The Defence Minister Sherna Patel
asked me, "Is he in Kabir's team?
973
01:46:53,584 --> 01:46:54,584
"Or ours?"
974
01:46:57,126 --> 01:46:58,417
It's not fair, Colonel.
975
01:46:59,167 --> 01:47:01,126
Tell that to Dr. Biswas...
976
01:47:03,334 --> 01:47:07,792
...and the eight dead
Portuguese soldiers.
977
01:47:08,251 --> 01:47:10,209
You are out.
978
01:47:40,917 --> 01:47:45,084
Saini, I know you're in charge now.
But if something comes to mind...
979
01:47:45,417 --> 01:47:48,042
...if I make some connection,
should I inform you or not?
980
01:47:50,084 --> 01:47:52,042
There is something.
981
01:47:53,042 --> 01:47:55,917
While I was recovering after
the Marrakesh mission...
982
01:47:56,376 --> 01:47:58,709
...Kabir went to Italy on an assignment.
983
01:47:59,376 --> 01:48:01,917
That was his last case
before he killed Naidu.
984
01:48:03,084 --> 01:48:04,376
What was it?
985
01:48:05,292 --> 01:48:06,751
OK. One second.
986
01:48:08,209 --> 01:48:08,959
Yes.
987
01:48:10,459 --> 01:48:12,917
Firoze Contractor.
988
01:48:15,167 --> 01:48:15,959
OK.
989
01:48:16,626 --> 01:48:18,876
Saini, I need the case details.
990
01:48:53,251 --> 01:48:54,209
Come on!
991
01:48:56,751 --> 01:48:57,709
Ready?
992
01:49:06,334 --> 01:49:08,251
Merry Christmas, Mama.
993
01:49:12,334 --> 01:49:13,917
Merry Christmas, Naina.
994
01:49:18,751 --> 01:49:21,084
Kabir! Look at this cycle.
995
01:49:21,459 --> 01:49:22,376
Wow!
996
01:49:24,334 --> 01:49:25,834
"To my darling Ruhi.
997
01:49:26,001 --> 01:49:29,251
"I'm watching over you always.
Love, Mama."
998
01:49:32,209 --> 01:49:35,501
Did you know I asked for a cycle?
999
01:49:36,792 --> 01:49:38,251
- Just now?
- Yeah!
1000
01:49:39,084 --> 01:49:40,292
- Really?
- Yeah.
1001
01:49:40,584 --> 01:49:42,501
My God! That's amazing, Ruhi.
1002
01:49:46,167 --> 01:49:47,292
Thank you.
1003
01:49:47,792 --> 01:49:49,459
I love you, my Santa.
1004
01:49:55,959 --> 01:50:00,459
You're a very smart girl, Ruhi,
I love you so much.
1005
01:50:01,251 --> 01:50:02,584
That's a nice cycle.
1006
01:50:15,584 --> 01:50:16,709
What's wrong, Ruhi?
1007
01:50:18,334 --> 01:50:20,334
Ruhi does not talk to strangers.
1008
01:50:22,667 --> 01:50:24,167
I'm no stranger.
1009
01:50:25,584 --> 01:50:27,251
I'm Kabir's friend.
1010
01:50:28,001 --> 01:50:29,834
I know all about you.
1011
01:50:30,917 --> 01:50:31,917
And Naina.
1012
01:50:33,626 --> 01:50:35,251
I'm serious. Asked Kabir.
1013
01:50:36,084 --> 01:50:37,584
Who is he, Kabir?
1014
01:50:39,959 --> 01:50:41,334
His name is Khalid.
1015
01:50:43,292 --> 01:50:45,459
He was my student once...
1016
01:50:47,167 --> 01:50:49,584
...now he thinks he's better
than his teacher.
1017
01:50:53,417 --> 01:50:54,584
How did you find us, Khalid?
1018
01:50:54,959 --> 01:50:55,876
Santa Claus.
1019
01:50:56,417 --> 01:50:58,417
Rudolph, the red nose guy?
1020
01:50:58,834 --> 01:51:00,084
I know him well.
1021
01:51:00,584 --> 01:51:03,167
I asked him: "Where's Miss Ruhi?"
1022
01:51:03,626 --> 01:51:06,501
As if! There's no Santa Claus.
1023
01:51:06,709 --> 01:51:08,626
Kabir gave me this cycle.
1024
01:51:09,209 --> 01:51:11,042
What? No Santa Claus?
1025
01:51:11,584 --> 01:51:15,626
Kabir, your friend is just like you.
He tells tall tales like you.
1026
01:51:16,584 --> 01:51:19,376
Let's go or the matron will scold me.
1027
01:51:19,917 --> 01:51:20,917
Go, Ruhi.
1028
01:51:22,084 --> 01:51:24,292
I'll wish Khalid "Merry Christmas"
and join you.
1029
01:51:24,751 --> 01:51:25,959
Bye, Khalid.
1030
01:51:26,251 --> 01:51:28,209
Bye, Ruhi. Merry Christmas.
1031
01:51:31,834 --> 01:51:34,126
You should've fired on sight.
1032
01:51:35,001 --> 01:51:36,626
Now your conscience will stop you.
1033
01:51:37,001 --> 01:51:40,584
It's Christmas. School. Kids.
1034
01:51:43,917 --> 01:51:45,334
Shall we talk without guns?
1035
01:51:51,626 --> 01:51:52,959
Rook.
1036
01:51:53,459 --> 01:51:54,459
Knight.
1037
01:51:54,917 --> 01:51:56,167
Bishop.
1038
01:51:57,501 --> 01:51:58,542
Pawn?
1039
01:51:59,792 --> 01:52:02,542
Naidu. Shroff. Biswas.
1040
01:52:04,751 --> 01:52:06,334
I'm looking for the fourth piece.
1041
01:52:08,042 --> 01:52:11,584
- Wasn't Saurabh the Pawn?
- No.
1042
01:52:14,126 --> 01:52:16,251
Whoever he is, he's still alive.
1043
01:52:17,334 --> 01:52:19,167
He's still on Ilyasi's payroll.
1044
01:52:21,709 --> 01:52:25,376
So, Firoze Contractor is Rizwan Ilyasi?
1045
01:52:26,584 --> 01:52:27,709
Yeah.
1046
01:52:29,584 --> 01:52:32,126
He's planning something big, Khalid.
1047
01:52:33,209 --> 01:52:35,209
It's all on the drive.
1048
01:52:35,667 --> 01:52:38,042
What is? What codes?
1049
01:52:38,459 --> 01:52:41,376
I gave it to an expert. She'll crack
the encrypted codes.
1050
01:52:42,501 --> 01:52:43,542
Hopefully soon...
1051
01:53:03,584 --> 01:53:06,209
- What name did you travel under?
- My own.
1052
01:53:07,709 --> 01:53:08,917
Our names are flagged, Khalid.
1053
01:53:14,042 --> 01:53:14,834
The Colonel?
1054
01:53:16,584 --> 01:53:17,292
Cover me.
1055
01:55:30,459 --> 01:55:31,626
Your disk, sir.
1056
01:55:32,792 --> 01:55:34,584
A gift on my wedding day.
1057
01:55:34,876 --> 01:55:37,792
The encryption was AES level.
So it took time to decode.
1058
01:55:38,584 --> 01:55:39,459
And?
1059
01:55:40,709 --> 01:55:42,917
Satellite Brahma's orbit vectors.
1060
01:55:43,959 --> 01:55:44,667
Meaning?
1061
01:55:45,292 --> 01:55:48,251
Brahma. India's defence satellite.
1062
01:55:48,792 --> 01:55:51,834
It covers the border and key
areas like Siachen and Kargil.
1063
01:55:52,292 --> 01:55:54,334
No wires or mobile towers there.
1064
01:55:54,709 --> 01:55:57,542
This satellite is the army's only means
of communication.
1065
01:55:57,792 --> 01:56:01,126
- Are these Brahma's orbit codes?
- Exactly.
1066
01:56:01,501 --> 01:56:03,542
They show Brahma's position.
1067
01:56:03,917 --> 01:56:06,292
These codes can lock
the satellite's functioning.
1068
01:56:08,209 --> 01:56:09,584
They can bring it down.
1069
01:56:10,542 --> 01:56:11,959
And our soldiers at the border?
1070
01:56:12,584 --> 01:56:14,292
They'd be helpless.
1071
01:56:15,042 --> 01:56:16,876
We'd have zero contact.
1072
01:56:17,334 --> 01:56:20,584
The enemy could cross the LOC
without our knowledge.
1073
01:56:21,876 --> 01:56:22,917
Like Kargil?
1074
01:56:25,542 --> 01:56:26,417
Worse.
1075
01:56:29,792 --> 01:56:33,917
Without the satellite, the enemy
could enter our country.
1076
01:56:34,501 --> 01:56:36,876
And change the face of India.
1077
01:56:37,876 --> 01:56:39,292
Without warning.
1078
01:56:42,917 --> 01:56:44,542
Ilyasi was right.
1079
01:56:46,292 --> 01:56:49,959
If a defence satellite could be
successfully destroyed...
1080
01:56:50,917 --> 01:56:53,292
...Osama and ISIS would be history.
1081
01:56:54,501 --> 01:56:57,959
But without this drive,
Ilyasi can do nothing. Right?
1082
01:56:58,667 --> 01:56:59,626
Right.
1083
01:57:00,334 --> 01:57:01,084
Khalid.
1084
01:57:04,584 --> 01:57:05,584
Keep this safe.
1085
01:57:07,584 --> 01:57:09,126
Very, very safe.
1086
01:57:09,667 --> 01:57:10,626
Yes, sir.
1087
01:57:12,751 --> 01:57:13,751
Thank you, Aditi.
1088
01:57:15,876 --> 01:57:17,209
You're a true solider.
1089
01:57:18,001 --> 01:57:21,667
Just say the word, sir,
I'll elope with you tomorrow!
1090
01:57:23,376 --> 01:57:24,334
Get in line.
1091
01:57:42,917 --> 01:57:44,376
We're at the jetty in 10 minutes.
1092
01:57:44,626 --> 01:57:45,834
Yes, sir.
1093
01:58:00,626 --> 01:58:01,501
Thank you.
1094
01:58:04,667 --> 01:58:06,417
Sir, you must! Please allow me.
1095
01:58:07,001 --> 01:58:08,167
Of course.
1096
01:58:09,167 --> 01:58:10,834
What are we celebrating?
1097
01:58:11,584 --> 01:58:14,417
Your innocence and the
health of the nation!
1098
01:58:15,001 --> 01:58:16,834
It's not yet over, Khalid.
1099
01:58:17,709 --> 01:58:22,084
We have no proof that
the Colonel is Ilyasi's Pawn.
1100
01:58:23,417 --> 01:58:25,876
We can prove it. Nothing to fear.
1101
01:58:28,709 --> 01:58:30,167
Cheers!
1102
01:58:35,751 --> 01:58:37,792
- No, sir. No thanks.
- Come on, Khalid.
1103
01:58:38,459 --> 01:58:40,792
A drink is shared, even with an enemy.
1104
01:59:27,876 --> 01:59:28,834
Rook.
1105
01:59:29,917 --> 01:59:30,959
Knight.
1106
01:59:33,167 --> 01:59:34,001
Bishop.
1107
01:59:37,834 --> 01:59:39,001
All useless.
1108
01:59:42,126 --> 01:59:43,209
The Pawn!
1109
01:59:45,834 --> 01:59:48,084
When the Pawn reaches
the last square...
1110
01:59:51,417 --> 01:59:53,334
...it becomes anything it wants.
1111
01:59:54,042 --> 01:59:56,417
It's a game-changer.
1112
01:59:57,001 --> 01:59:59,334
No one can stop it.
1113
02:01:23,834 --> 02:01:24,917
I'm sorry, brother.
1114
02:01:25,209 --> 02:01:28,209
They took our mobiles.
I didn't get a chance to call you.
1115
02:01:28,584 --> 02:01:31,792
Saurabh, if you weren't here today.
It'd be all over.
1116
02:01:33,584 --> 02:01:36,417
You turned out to be the most loyal.
1117
02:01:37,167 --> 02:01:39,959
What's the use?
They know my face now.
1118
02:01:40,251 --> 02:01:42,292
They know my face too.
1119
02:01:42,751 --> 02:01:45,376
But very soon this face...
1120
02:01:47,292 --> 02:01:48,459
Face?
1121
02:01:53,001 --> 02:01:55,792
Your role is not over yet, Saurabh.
1122
02:01:56,376 --> 02:01:58,417
Saurabh, meet Dr. Malika Singhal.
1123
02:01:58,709 --> 02:02:00,876
The world's best plastic surgeon.
1124
02:02:01,376 --> 02:02:05,334
Even God could go wrong when
creating a face. But not her.
1125
02:02:06,001 --> 02:02:11,292
I'm in no hurry for a new face.
I want that face...
1126
02:02:14,417 --> 02:02:16,417
You turned out to be the most loyal
of all my men.
1127
02:03:03,167 --> 02:03:06,709
His face will be perfect, even
his mother couldn't tell the difference.
1128
02:03:07,334 --> 02:03:10,959
He'll have a few minor scars,
but I'll cover them cosmetically.
1129
02:03:12,792 --> 02:03:15,584
I'll work on Saurabh's vocal cords.
1130
02:03:16,001 --> 02:03:19,834
And modulate his voice with a laser.
1131
02:03:20,917 --> 02:03:23,667
It will not be perfect, but it will do.
1132
02:03:48,167 --> 02:03:51,251
"We walked through life side by side.
1133
02:03:52,292 --> 02:03:54,584
"Followed by our shadows.
1134
02:03:56,334 --> 02:03:58,834
"So many were the signs..."
1135
02:04:03,709 --> 02:04:05,834
Thought you were smart!
1136
02:04:11,459 --> 02:04:13,417
I spiked your drink with TTX.
1137
02:04:14,834 --> 02:04:17,501
The world's most potent neurotoxin.
1138
02:04:20,751 --> 02:04:24,334
The good thing is that
you'll feel no pain.
1139
02:04:25,751 --> 02:04:27,584
It'll be over soon.
1140
02:04:30,292 --> 02:04:31,459
Sir!
1141
02:04:34,334 --> 02:04:35,626
You see, sir...
1142
02:04:36,084 --> 02:04:39,459
...you're paid a monthly salary
of 70,000 to protect your country.
1143
02:04:41,334 --> 02:04:43,334
And to sell your country...
1144
02:04:44,126 --> 02:04:45,834
...you could earn 70 million.
1145
02:04:48,542 --> 02:04:50,084
Long live India!
1146
02:04:50,501 --> 02:04:53,001
You've served your country well.
1147
02:04:57,917 --> 02:05:01,542
The country is in my hands now.
1148
02:06:25,709 --> 02:06:27,126
We're in position.
1149
02:07:13,709 --> 02:07:15,126
The missile is trained on the target.
1150
02:07:18,209 --> 02:07:20,209
This button will activate it.
1151
02:07:20,917 --> 02:07:22,126
Ten minutes later...
1152
02:07:22,501 --> 02:07:27,126
...with Brahma destroyed, the soldiers
at the border will be helpless.
1153
02:07:28,751 --> 02:07:30,251
Take God's name.
1154
02:07:31,459 --> 02:07:33,001
I don't get on with God.
1155
02:07:34,001 --> 02:07:35,959
The button is yours to press, Saurabh.
1156
02:07:36,417 --> 02:07:38,917
None of this was possible
without you.
1157
02:08:51,001 --> 02:08:52,251
Impossible!
1158
02:08:54,001 --> 02:08:55,542
I shot you myself.
1159
02:08:57,876 --> 02:09:00,292
To think I trusted you.
1160
02:09:02,167 --> 02:09:03,334
Saurabh.
1161
02:09:05,917 --> 02:09:07,959
You told me a story yesterday.
1162
02:09:10,542 --> 02:09:11,709
My turn today.
1163
02:09:16,917 --> 02:09:19,292
Khalid had only one weakness.
1164
02:09:20,709 --> 02:09:23,626
A blind spot in his right eye.
1165
02:09:25,459 --> 02:09:27,459
Only I knew that.
1166
02:09:29,084 --> 02:09:31,917
That day a miracle took place.
1167
02:09:33,584 --> 02:09:35,501
Your vision was 20/20.
1168
02:09:37,167 --> 02:09:40,001
Either your mother's prayers
were answered...
1169
02:09:41,667 --> 02:09:44,376
...or Ilyasi did not only change
his own face...
1170
02:09:48,209 --> 02:09:49,959
...but his Pawn's face too.
1171
02:09:51,167 --> 02:09:52,126
That's it?
1172
02:09:53,584 --> 02:09:55,292
That's what gave me away?
1173
02:09:58,292 --> 02:10:00,834
Saurabh's body was never found.
1174
02:10:01,959 --> 02:10:03,459
Now I understand why.
1175
02:10:05,501 --> 02:10:07,584
On our way to Aditi's wedding...
1176
02:10:07,959 --> 02:10:09,209
Your suspicions were right.
1177
02:10:09,709 --> 02:10:11,417
I checked the surveillance cameras.
1178
02:10:11,792 --> 02:10:12,417
And?
1179
02:10:12,834 --> 02:10:15,792
Khalid was suspended,
yet he came back to work.
1180
02:10:16,751 --> 02:10:18,584
I checked the vault.
1181
02:10:19,126 --> 02:10:22,792
Everything was in order. But a vial
of TTX was missing.
1182
02:10:23,042 --> 02:10:24,709
No log entry was made.
1183
02:10:25,042 --> 02:10:27,209
Then I made a plan.
1184
02:10:28,376 --> 02:10:30,709
I told Aditi to make an antidote
for the TTX...
1185
02:10:31,334 --> 02:10:33,667
...and put a tracker in the disk.
1186
02:10:35,126 --> 02:10:37,292
Khalid, keep this safe.
1187
02:10:38,959 --> 02:10:40,376
Very, very safe.
1188
02:10:40,751 --> 02:10:42,001
Yes, sir.
1189
02:10:43,417 --> 02:10:45,834
Aditi gave me the antidote.
1190
02:10:46,876 --> 02:10:50,709
There was poison in your purpose.
Not in the drink.
1191
02:10:51,417 --> 02:10:55,376
When you drank the wine,
I knew for sure.
1192
02:10:56,084 --> 02:11:00,959
Khalid believed alcohol is forbidden.
Worse than forbidden.
1193
02:11:01,709 --> 02:11:05,167
Why go to all this trouble?
1194
02:11:06,417 --> 02:11:09,084
Why didn't you just shoot me on sight?
1195
02:11:10,126 --> 02:11:13,542
It was a set-up, so I could give you...
1196
02:11:15,334 --> 02:11:17,501
...the drive with the tracker...
1197
02:11:18,834 --> 02:11:23,709
...so you'd lead me to Ilyasi.
1198
02:11:26,001 --> 02:11:28,251
You've lost, Major Kabir.
1199
02:11:29,126 --> 02:11:33,501
The missile will soon blow
your great country's...
1200
02:11:34,334 --> 02:11:36,001
...defence satellite to pieces.
1201
02:11:39,667 --> 02:11:40,376
Really?
1202
02:11:40,626 --> 02:11:41,709
What the hell!
1203
02:11:44,792 --> 02:11:46,542
It's impossible!
1204
02:11:46,876 --> 02:11:48,792
- What's going on?
- I don't know, sir.
1205
02:11:49,209 --> 02:11:51,334
The missile was trained at Brahma.
1206
02:11:51,751 --> 02:11:54,876
After it was activated,
the coordinates were changed.
1207
02:11:57,709 --> 02:11:59,042
Nonsense!
1208
02:11:59,376 --> 02:12:01,709
Sir, I can't stop it.
The missile is engaged.
1209
02:12:03,626 --> 02:12:05,292
So where is it headed?
1210
02:12:05,709 --> 02:12:07,209
Nowhere.
1211
02:12:09,542 --> 02:12:10,834
It's turning back on us.
1212
02:12:12,376 --> 02:12:14,209
Our location coordinates were entered.
1213
02:12:19,001 --> 02:12:20,334
Time to leave.
1214
02:12:30,501 --> 02:12:31,626
Drop it, Saurabh.
1215
02:12:32,501 --> 02:12:34,126
Still ordering me around?
1216
02:12:35,084 --> 02:12:36,417
Old habits die hard.
1217
02:12:38,292 --> 02:12:40,792
Drop it, Saurabh. Drop it!
1218
02:12:42,042 --> 02:12:44,917
There must be something
about my new face.
1219
02:12:46,167 --> 02:12:48,167
Everyone trusts it.
1220
02:12:49,292 --> 02:12:50,459
Sorry, boss.
1221
02:12:51,959 --> 02:12:53,667
The Pawn has reached the last square.
1222
02:12:56,709 --> 02:12:57,876
Checkmate!
1223
02:22:25,209 --> 02:22:26,876
This face was Khalid's.
1224
02:22:32,626 --> 02:22:34,667
You're unworthy of it.
1225
02:22:38,584 --> 02:22:40,501
I won't let you die with this face.
1226
02:24:49,542 --> 02:24:51,126
Welcome back, Kabir.
1227
02:24:52,084 --> 02:24:53,251
You're a hero.
1228
02:24:54,292 --> 02:24:55,334
No, sir.
1229
02:24:56,917 --> 02:25:00,501
I could only kill Ilyasi because
Khalid saved my life.
1230
02:25:02,209 --> 02:25:04,042
He took a bullet for me, sir.
1231
02:25:04,709 --> 02:25:08,501
For me - the man who killed his father.
1232
02:25:11,709 --> 02:25:14,792
What greater proof can there be
of Khalid's patriotism?
1233
02:25:17,917 --> 02:25:20,376
He's the true hero of this war.
1234
02:25:22,626 --> 02:25:25,751
I want the credit of this mission
to go to him.
1235
02:25:28,459 --> 02:25:29,459
And you?
1236
02:25:32,167 --> 02:25:33,751
I'm a traitor, sir.
1237
02:25:43,792 --> 02:25:44,709
I think we both know...
1238
02:25:44,917 --> 02:25:49,126
...I'm more effective alone
than operating within the system.
1239
02:25:51,834 --> 02:25:54,292
And until the day my loyalty is
up for sale...
1240
02:25:55,626 --> 02:25:58,709
...there'll be other buyers like Ilyasi.
1241
02:26:01,209 --> 02:26:02,834
I'll be ready for them.
1242
02:26:06,917 --> 02:26:08,417
The war is still on, sir.
1243
02:26:12,501 --> 02:26:13,917
You have a good day.
1244
02:26:20,917 --> 02:26:22,501
Captain Khalid Rahmani...
1245
02:26:22,792 --> 02:26:27,376
...fought valiantly and bravely
.against the terrorists.
1246
02:26:28,001 --> 02:26:31,376
He martyred his life
for his team's safety.
1247
02:26:31,751 --> 02:26:37,334
Like a true soldier, he made the
ultimate sacrifice for the nation.
1248
02:26:38,042 --> 02:26:42,126
The deceased Capt. Khalid Rahmani
has been honoured by the government.
1249
02:26:42,376 --> 02:26:46,584
To receive the award, we request
his mother Nafisa Rahmani...
1250
02:26:46,959 --> 02:26:49,209
...to come onto the stage.
1251
02:27:25,376 --> 02:27:26,376
Good morning, Colonel.
1252
02:27:26,626 --> 02:27:27,959
What are you doing, my rogue agent?
1253
02:27:28,834 --> 02:27:32,584
I was once told soldiers must have...
1254
02:27:33,667 --> 02:27:35,292
...someone to go home to.
1255
02:27:36,167 --> 02:27:38,459
So I'm on home duty, sir.
1256
02:27:39,042 --> 02:27:39,959
How's Ruhi?
1257
02:27:42,417 --> 02:27:43,876
She's fine, sir.
1258
02:27:48,001 --> 02:27:49,876
She's flying back to India today.
1259
02:27:50,209 --> 02:27:51,709
What's your programme?
1260
02:27:52,501 --> 02:27:54,376
I'm looking for a cheap flight somewhere.
1261
02:27:55,626 --> 02:27:57,459
Any suggestions?
1262
02:27:58,417 --> 02:28:01,917
Your old friend is off to Muscat
for a motivational seminar.
1263
02:28:03,334 --> 02:28:04,292
Want to join him?
1264
02:28:06,459 --> 02:28:08,292
Farid Haqqani!
1265
02:28:08,876 --> 02:28:11,917
Last time your gun was there,
but you weren't.
1266
02:28:14,376 --> 02:28:16,626
This time my gun will be there...
1267
02:28:18,417 --> 02:28:19,917
...and so will I.
1268
02:28:22,542 --> 02:28:25,001
- Long live India!
- Long live India!
88610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.