All language subtitles for Voltron.Legendary.Defender.S02E07.720p.WEBRip.X264-DEFLATE_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,274 --> 00:01:06,149 [Shiro] Okay, look. 2 00:01:06,233 --> 00:01:09,987 I now know for certain that Zarkon is tracking us through the Black Lion. 3 00:01:10,153 --> 00:01:11,989 We have to find some way to stop him. 4 00:01:12,155 --> 00:01:13,448 How are we gonna do that? 5 00:01:13,615 --> 00:01:17,911 We've never had this situation before. Two paladins battling for the same lion. 6 00:01:17,995 --> 00:01:22,332 Well, unless we want Zarkon taking control of Voltron every time we get close... 7 00:01:22,499 --> 00:01:24,876 I'll have to forge a new bond with my lion. 8 00:01:25,043 --> 00:01:26,670 One that's stronger than his. 9 00:01:26,837 --> 00:01:28,297 Well, while you're working on that... 10 00:01:28,463 --> 00:01:30,716 the rest of us need to find some new teludav lenses... 11 00:01:30,882 --> 00:01:33,427 otherwise we won't be able to travel via wormhole. 12 00:01:33,510 --> 00:01:36,847 -Is that something we have to mail order? -Does anyone even make those anymore? 13 00:01:37,014 --> 00:01:38,140 [Allura] I don't know. 14 00:01:38,307 --> 00:01:41,977 Only a few Alteans could use the teludav 10,000 ago. 15 00:01:42,436 --> 00:01:44,104 They may not exist anymore. 16 00:01:45,689 --> 00:01:48,442 I think I may know where we can get some. 17 00:01:53,238 --> 00:01:54,531 Coran! 18 00:01:54,698 --> 00:01:57,868 You're not suggesting going to one of those filthy swap moons! 19 00:01:58,035 --> 00:01:59,995 The last time you went, those space pirates 20 00:02:00,078 --> 00:02:01,663 took you for everything you had. 21 00:02:01,830 --> 00:02:03,206 Space pirates? 22 00:02:03,582 --> 00:02:05,167 The Unilu were traders and pirates... 23 00:02:05,334 --> 00:02:08,086 that roamed the galaxies and dealt in black market goods. 24 00:02:08,253 --> 00:02:12,049 Umvy spice, by-tor water, little bottles of infinity vapor. 25 00:02:12,215 --> 00:02:15,093 Of course, you had to bargain. No one could bargain like the Unilu. 26 00:02:15,260 --> 00:02:18,347 Last time, I ended up giving away three quarters of my shipment of lango... 27 00:02:18,513 --> 00:02:20,641 in exchange for a used pogo oscillator. 28 00:02:20,724 --> 00:02:21,683 [chuckling] 29 00:02:21,767 --> 00:02:23,935 Father was not pleased about that. 30 00:02:24,102 --> 00:02:25,937 Well, while Coran is picking up his lenses... 31 00:02:26,104 --> 00:02:28,065 I'll take you shopping for something sparkly. 32 00:02:28,231 --> 00:02:29,691 This isn't shopping! 33 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 You're not wandering around saying... 34 00:02:31,234 --> 00:02:34,196 "What a lovely pink hat! This is so becoming." 35 00:02:34,279 --> 00:02:36,823 No! I can't allow Allura to get anywhere near those... 36 00:02:36,990 --> 00:02:39,284 filthy, lowballing Unilu hoodlums. 37 00:02:39,451 --> 00:02:41,328 But I'd love something sparkly. 38 00:02:42,412 --> 00:02:44,498 Look, you're the only one who can operate the Castle. 39 00:02:44,665 --> 00:02:47,376 You need to be resting, after all you've been through. 40 00:02:47,542 --> 00:02:49,336 Now, let's ready a pod for our mission. 41 00:02:49,419 --> 00:02:50,420 We need to get in... 42 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 find the scaultrite lenses, and just get out. 43 00:02:53,173 --> 00:02:54,216 Shotgun! 44 00:02:54,383 --> 00:02:57,052 What? No, you have to be in the pod bay to call shotgun. 45 00:02:57,219 --> 00:02:58,470 Since when? 46 00:02:58,637 --> 00:03:00,931 [Hunk] Since forever? That's shotgun etiquette! 47 00:03:01,014 --> 00:03:02,057 I wrote the book. 48 00:03:02,599 --> 00:03:05,602 While they're doing that, I'm going to head down to the hangar. 49 00:03:05,769 --> 00:03:08,063 I need to strengthen my bond with the Black Lion. 50 00:03:10,232 --> 00:03:11,233 [sighing] 51 00:03:11,316 --> 00:03:15,028 So what am I supposed to do now, sit around and worry all day? 52 00:03:15,112 --> 00:03:16,571 [mice squeaking] 53 00:03:17,656 --> 00:03:21,368 What? Dinner and a show? 54 00:03:25,622 --> 00:03:27,374 You and I have some work to do. 55 00:03:34,881 --> 00:03:36,675 [exhaling] 56 00:03:42,723 --> 00:03:43,932 Work with me. 57 00:03:44,015 --> 00:03:46,643 What do I have to do to strengthen our bond? 58 00:03:49,146 --> 00:03:50,772 [gasping] 59 00:03:51,148 --> 00:03:52,232 [Shiro] Whoa! Hey! 60 00:03:52,315 --> 00:03:53,525 What are you doing? 61 00:03:56,278 --> 00:03:58,029 Stop. Stop! 62 00:03:59,573 --> 00:04:01,032 I said stop! 63 00:04:01,116 --> 00:04:03,076 Turn around. That's an order! 64 00:04:10,751 --> 00:04:13,128 [Coran] Hello? Back passengers? Can you hear me? 65 00:04:13,211 --> 00:04:15,589 [Lance] Oh, it's so comfy up here. 66 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 Extra leg-room, heated seats! Oh, man! 67 00:04:18,467 --> 00:04:21,136 Stupid Lance. Stupid shotgun. 68 00:04:21,219 --> 00:04:23,764 Now, these swap moons are very dangerous environments. 69 00:04:23,930 --> 00:04:25,015 So be on your toes. 70 00:04:25,182 --> 00:04:28,018 No weapons or communication devices of any kind! 71 00:04:28,185 --> 00:04:30,562 Also, I've brought along some disguises. 72 00:04:45,535 --> 00:04:46,620 Coran? 73 00:04:46,703 --> 00:04:50,457 This Unilu swap meet looks an awful lot like a regular mall. 74 00:04:50,624 --> 00:04:53,126 It does seem to be a little cleaner than I remember. 75 00:04:53,293 --> 00:04:56,630 Still, be vigilant. The Unilu are cut-throat wheeler-dealers. 76 00:04:56,797 --> 00:04:58,924 So keep your hands on your coin satchels. 77 00:04:59,090 --> 00:05:00,759 My satchels are empty. 78 00:05:00,926 --> 00:05:01,927 Good. 79 00:05:02,093 --> 00:05:03,678 Let's just get this over with. 80 00:05:03,845 --> 00:05:04,888 Yes, right. 81 00:05:05,055 --> 00:05:08,517 Everyone, let's fan out, search the area for teludav lenses. 82 00:05:08,683 --> 00:05:11,728 We'll meet by the giant ticking clock here in one vaga. 83 00:05:11,895 --> 00:05:14,189 Don't be late, and try to blend in. 84 00:05:21,238 --> 00:05:22,614 [screen beeping] 85 00:05:25,033 --> 00:05:26,660 What the... 86 00:05:26,743 --> 00:05:28,161 Space pirates! 87 00:05:28,620 --> 00:05:31,623 Disguising yourselves as harmless shoppers, huh? 88 00:05:31,706 --> 00:05:33,375 Well, it won't work. 89 00:05:33,750 --> 00:05:35,252 Don't worry, Emperor Zarkon. 90 00:05:35,418 --> 00:05:37,420 I know you can't be here to protect the mall... 91 00:05:37,587 --> 00:05:40,507 but your faithful number two is on the case. 92 00:05:40,674 --> 00:05:43,969 Hope you pirates are ready to face Varkon. 93 00:05:48,056 --> 00:05:49,933 [Shiro groaning] Come on! 94 00:05:50,016 --> 00:05:51,685 [groaning] 95 00:05:51,768 --> 00:05:53,186 I don't know where you're headed... 96 00:05:53,353 --> 00:05:55,814 but you need to start listening to me right now! 97 00:06:02,737 --> 00:06:04,114 That's better. 98 00:06:10,620 --> 00:06:11,997 Where are we? 99 00:06:14,457 --> 00:06:15,792 Why did you bring me here? 100 00:06:15,875 --> 00:06:17,544 What are you trying to tell me? 101 00:06:18,211 --> 00:06:19,379 [gasping] 102 00:06:22,132 --> 00:06:24,801 So you want me to see through your eyes. 103 00:06:40,984 --> 00:06:41,818 [gasping] 104 00:06:41,901 --> 00:06:43,612 Was this your home? 105 00:06:52,495 --> 00:06:56,249 Okay, if I were a 10,000-year-old wormhole lens, where would I be? 106 00:06:57,500 --> 00:06:59,461 Excuse me, hey, hi, excuse me, hi! 107 00:06:59,544 --> 00:07:01,338 Wow, you guys are really booking here. 108 00:07:01,421 --> 00:07:03,632 So I was just wondering if you guys knew where I could find... 109 00:07:03,798 --> 00:07:05,550 some lenses for my ship around here? 110 00:07:06,301 --> 00:07:08,762 Is there a one-hour lens place around here or something? 111 00:07:08,928 --> 00:07:10,931 Anything? Nothing? Never mind, you know what? 112 00:07:11,014 --> 00:07:13,683 I'll catch up with you guys later! [panting] 113 00:07:16,770 --> 00:07:18,647 Oh! 114 00:07:20,190 --> 00:07:24,736 This is beautiful! 115 00:07:26,446 --> 00:07:27,489 [chuckling] 116 00:07:27,572 --> 00:07:29,783 Maybe the scaultrite is under these samples. I don't know. 117 00:07:32,827 --> 00:07:33,954 Rubbery. 118 00:07:35,997 --> 00:07:37,290 Sweet and salty. 119 00:07:41,419 --> 00:07:44,464 So cold, but spicy. 120 00:07:46,216 --> 00:07:47,425 Mmm, eh... 121 00:07:47,509 --> 00:07:48,760 What's next, what do you got? 122 00:07:48,927 --> 00:07:50,303 [Vrepit Sal] Five hundred GAC. 123 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 Five hundred GAC. Excuse me? 124 00:07:52,389 --> 00:07:55,850 Sustenance provided by Vrepit Sal, that's me. 125 00:07:56,017 --> 00:07:58,520 Five hundred GAC is now owed. 126 00:07:59,187 --> 00:08:01,690 I thought this was a "free sample" situation. 127 00:08:01,856 --> 00:08:02,774 Free? 128 00:08:02,941 --> 00:08:04,067 Of charge. 129 00:08:04,150 --> 00:08:05,318 You know, gratis? 130 00:08:06,736 --> 00:08:07,904 Look, I don't have any money. 131 00:08:07,988 --> 00:08:10,073 So, you know... 132 00:08:12,951 --> 00:08:14,202 Oh, man! 133 00:08:15,578 --> 00:08:17,038 How long you been here? 134 00:08:17,205 --> 00:08:21,376 Sal put me in when I was just a little girl. 135 00:08:22,877 --> 00:08:24,212 Oh, no! 136 00:08:28,299 --> 00:08:32,887 Let me show you this wonderful workings of the Galasu X-90 Extreme Blade System. 137 00:08:33,054 --> 00:08:36,808 It slices, it dices, it kills, slaughters, and skins... 138 00:08:36,975 --> 00:08:38,685 and constantly stays razor sharp! 139 00:08:40,186 --> 00:08:42,856 Look at it cut through this bloato fruit. 140 00:08:49,988 --> 00:08:51,322 Paper thin. 141 00:08:51,406 --> 00:08:53,033 How much would you pay for this knife? 142 00:08:54,200 --> 00:08:56,369 But wait, there's more! 143 00:08:56,536 --> 00:08:59,497 How many times have you had to fight off a charging rock monster... 144 00:08:59,664 --> 00:09:01,458 and then go immediately to a picnic? 145 00:09:01,624 --> 00:09:03,043 All the time, right? 146 00:09:03,835 --> 00:09:08,256 The Galasu can cut through rocks and still cut bloato fruit paper thin. 147 00:09:09,424 --> 00:09:11,509 Now how much would you pay? 148 00:09:11,676 --> 00:09:12,844 Seriously, how much? 149 00:09:12,927 --> 00:09:14,846 I have a lot of these to unload. 150 00:09:14,929 --> 00:09:16,806 I just had a question. 151 00:09:16,973 --> 00:09:18,933 Fine! What do you got? 152 00:09:19,017 --> 00:09:22,020 Have you ever come across something like this? 153 00:09:27,484 --> 00:09:29,527 Whoa, this craftsmanship is incredible! 154 00:09:29,611 --> 00:09:31,112 And is this a luxite blade? 155 00:09:31,196 --> 00:09:34,574 The planet they mine that from hasn't existed in decafebes. 156 00:09:34,741 --> 00:09:35,825 Where'd you get this? 157 00:09:36,534 --> 00:09:37,786 Someone gave it to me. 158 00:09:37,869 --> 00:09:39,662 Okay, that's vague. Tell you what... 159 00:09:39,746 --> 00:09:42,332 I'll give you 1,000 GAC to take it off your hands. 160 00:09:42,499 --> 00:09:44,000 It's not for sale. 161 00:09:44,334 --> 00:09:45,502 Two thousand. 162 00:09:45,877 --> 00:09:47,962 No, thanks. Give it back. 163 00:09:48,505 --> 00:09:49,506 How about this? 164 00:09:49,589 --> 00:09:52,258 I keep the knife and you beat it before security gets here. 165 00:09:52,425 --> 00:09:53,510 I know it's stolen. 166 00:09:53,676 --> 00:09:54,844 It's not stolen. 167 00:09:55,011 --> 00:09:57,097 Then tell me where you got it. 168 00:09:57,180 --> 00:09:58,515 [groaning] 169 00:09:59,015 --> 00:10:00,433 [grunting] 170 00:10:04,521 --> 00:10:06,397 Hey! Come back with that! 171 00:10:07,148 --> 00:10:08,233 [button beeping] 172 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 [imitating motorcycle revving] 173 00:10:10,985 --> 00:10:12,529 Trouble at the Slice Capades? 174 00:10:13,905 --> 00:10:15,573 It's one of those pirates! 175 00:10:15,657 --> 00:10:17,617 I knew they looked edgy. 176 00:10:17,700 --> 00:10:19,369 Varkon's comin' for ya! 177 00:10:21,788 --> 00:10:23,873 [hoverbike whirring] 178 00:10:28,711 --> 00:10:31,172 [Shiro] So this was Zarkon's home planet. 179 00:10:32,048 --> 00:10:33,216 Show me more. 180 00:10:48,940 --> 00:10:51,442 [Shiro] King Alford built you from that comet. 181 00:10:52,318 --> 00:10:53,945 And you fought beside him. 182 00:10:55,572 --> 00:10:57,157 With Zarkon. 183 00:10:58,867 --> 00:11:00,451 [gasping] 184 00:11:06,332 --> 00:11:07,709 You! 185 00:11:13,131 --> 00:11:14,048 [mice squeaking] 186 00:11:29,188 --> 00:11:30,148 [giggling] 187 00:11:30,231 --> 00:11:31,774 Absolutely stunning! 188 00:11:31,941 --> 00:11:34,736 After we defeat Zarkon, I'm taking you on the road! 189 00:11:34,819 --> 00:11:35,695 [mice squeaking] 190 00:11:43,870 --> 00:11:46,664 [toilet flushing] 191 00:11:49,292 --> 00:11:50,543 I'll just hold it. 192 00:11:57,717 --> 00:11:58,676 [giggling] 193 00:11:58,760 --> 00:12:02,263 Can I interest you in the latest Earth fashions? 194 00:12:02,805 --> 00:12:05,642 Lance, come on! We have to be back at the ticking clock in a half hour. 195 00:12:05,808 --> 00:12:09,020 But Pidge, wait, look at all this crazy Earth stuff this alien is selling! 196 00:12:09,187 --> 00:12:10,813 We're supposed to be looking for the teludav lenses... 197 00:12:10,980 --> 00:12:13,608 and you're looking in the one store we know for certain won't have-- 198 00:12:13,775 --> 00:12:17,028 Oh, my gosh! Is that Killbot Phantasm 1? 199 00:12:17,111 --> 00:12:19,656 The first journey to the depths of the demon sphere? 200 00:12:20,281 --> 00:12:22,533 Oh! Mercury Gameflux Two! 201 00:12:22,700 --> 00:12:24,577 With the original power glove that gives you infinite lives 202 00:12:24,744 --> 00:12:26,329 if you touch the index finger to the pinky! 203 00:12:26,412 --> 00:12:29,290 We have to have this! How much is this? 204 00:12:29,374 --> 00:12:30,959 Twelve hundred GAC. 205 00:12:31,125 --> 00:12:32,085 Is that a lot? 206 00:12:32,251 --> 00:12:35,964 Well, compared to what we have, which is none, yes. It's a lot. 207 00:12:36,589 --> 00:12:38,383 We're gonna find some money. Come on! 208 00:12:39,092 --> 00:12:40,009 Don't sell that! 209 00:12:41,344 --> 00:12:44,555 Don't worry. I never sell anything. 210 00:12:44,639 --> 00:12:46,724 Do I, Kaltenecker? 211 00:12:46,808 --> 00:12:48,768 [Kaltenecker mooing] 212 00:12:50,436 --> 00:12:52,063 Ah, one of the Unilu. 213 00:12:55,108 --> 00:12:56,359 [whistling] 214 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 Like, can I help you? 215 00:12:59,487 --> 00:13:03,282 Yes. Can you tell me where the "other" market is? 216 00:13:03,366 --> 00:13:04,826 The what? 217 00:13:05,410 --> 00:13:08,871 Well, some might call it the "black market." 218 00:13:09,747 --> 00:13:13,084 I don't think I know that. Maybe check there. 219 00:13:15,003 --> 00:13:17,213 I don't think this would be "on" the map. 220 00:13:17,380 --> 00:13:19,924 It might be more "off-book." 221 00:13:21,759 --> 00:13:22,885 Hm? 222 00:13:22,969 --> 00:13:25,304 Maybe this will help you remember? 223 00:13:26,806 --> 00:13:28,558 Again, what? 224 00:13:29,517 --> 00:13:31,686 Ah, the old Unilu shakedown, eh? 225 00:13:31,769 --> 00:13:33,479 [chuckling] Fine. 226 00:13:34,230 --> 00:13:37,150 Starting to get a fuzzy recollection yet? 227 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 Who is this? 228 00:13:39,235 --> 00:13:41,237 -Is this you? -No! 229 00:13:41,320 --> 00:13:43,114 That's King Groggery the Infirm! 230 00:13:43,614 --> 00:13:46,200 You know what? I'll find it myself! 231 00:13:46,284 --> 00:13:48,786 [groaning] I'm so out of this dump. 232 00:13:50,038 --> 00:13:51,831 I gotta escape somehow. 233 00:13:52,540 --> 00:13:55,001 Maybe I can scrub through these cuffs. 234 00:13:57,587 --> 00:13:58,838 [horn blows] 235 00:13:58,921 --> 00:14:00,548 Forty-three! 236 00:14:04,260 --> 00:14:06,054 Sustenance unit complete. 237 00:14:06,137 --> 00:14:08,556 -Ingest. -[moaning] 238 00:14:08,639 --> 00:14:11,225 -[explosion] -Huh? 239 00:14:11,309 --> 00:14:12,727 [robot buzzing] 240 00:14:12,935 --> 00:14:14,312 Oh, not again! 241 00:14:14,395 --> 00:14:16,314 Now who will be my sustenance preparer? 242 00:14:16,481 --> 00:14:18,858 I got this, Sal. Un-cuff me. 243 00:14:18,941 --> 00:14:20,151 [chuckling] You? 244 00:14:20,318 --> 00:14:21,235 Trust me. 245 00:14:21,319 --> 00:14:23,571 I'm an enthusiastic gourmand with an incredible palate. 246 00:14:23,738 --> 00:14:25,948 Also, your robot is dead on the floor. 247 00:14:27,075 --> 00:14:28,868 That last part is true. 248 00:14:30,495 --> 00:14:32,205 All right, work. 249 00:14:34,499 --> 00:14:36,334 Okay, now watch this! 250 00:14:37,418 --> 00:14:38,878 I can't read this. 251 00:14:38,961 --> 00:14:40,505 Doesn't matter. I'll just improvise. 252 00:14:44,717 --> 00:14:48,096 Do you smell how the tanginess of tuber masture really brings out... 253 00:14:48,262 --> 00:14:50,848 the charred flavor from the palmagoren fillet? 254 00:14:51,474 --> 00:14:53,184 No, no, we won't be using that. 255 00:14:53,351 --> 00:14:56,020 Let's just say, "Number 44? Your order's up." 256 00:14:59,023 --> 00:15:00,525 Enjoy your meal. 257 00:15:02,777 --> 00:15:04,529 [moaning] 258 00:15:05,696 --> 00:15:08,282 What did you do to her face? It's cracking! 259 00:15:08,366 --> 00:15:10,910 She's smiling! She's enjoying her food. 260 00:15:13,704 --> 00:15:16,624 Okay, let's provide some sustenance! 261 00:15:21,129 --> 00:15:22,630 Show me more. 262 00:15:26,592 --> 00:15:28,886 Those wings... 263 00:15:29,053 --> 00:15:31,681 You have powers I haven't unlocked. 264 00:15:37,478 --> 00:15:38,938 Incredible! 265 00:15:39,105 --> 00:15:41,274 I've got you now, paladin. 266 00:15:43,776 --> 00:15:45,528 [screaming] 267 00:15:48,364 --> 00:15:51,492 You are a fool to face me here. 268 00:15:51,951 --> 00:15:56,289 When you die in this realm, your body dies as well. 269 00:15:56,456 --> 00:16:00,460 And then I will take control of Voltron. 270 00:16:01,836 --> 00:16:03,004 [grunting] 271 00:16:07,425 --> 00:16:09,552 [yelling] 272 00:16:10,219 --> 00:16:12,054 [groaning] 273 00:16:15,266 --> 00:16:16,642 [grunting] 274 00:16:22,565 --> 00:16:24,442 [breathing heavily] 275 00:16:26,194 --> 00:16:27,987 I'll find you pirates! 276 00:16:29,614 --> 00:16:32,325 [hoverbike beeping] 277 00:16:33,743 --> 00:16:35,411 What's going on here? 278 00:16:37,121 --> 00:16:39,707 Official business, excuse me, this is a fire hazard. 279 00:16:39,874 --> 00:16:41,584 I'm in the middle of a hot pursuit. 280 00:16:41,751 --> 00:16:43,252 I said "over medium". 281 00:16:43,336 --> 00:16:45,254 Over medium, you rube! 282 00:16:45,421 --> 00:16:47,840 Does this look over medium to you? 283 00:16:48,007 --> 00:16:49,509 No, Chef. 284 00:16:49,717 --> 00:16:51,010 Then let's get it right, huh? 285 00:16:51,177 --> 00:16:54,055 If it ain't perfect, it ain't coming out of this kitchen, people! 286 00:16:54,222 --> 00:16:55,515 Sauce me! 287 00:16:55,598 --> 00:16:56,766 Now you're getting it! 288 00:17:02,063 --> 00:17:03,648 -Bon appétit. -[applause] 289 00:17:04,357 --> 00:17:05,942 I got you now, pirate! 290 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 Where are your friends? 291 00:17:07,109 --> 00:17:08,152 [screaming] 292 00:17:08,236 --> 00:17:09,403 Don't forget what I taught you! 293 00:17:09,487 --> 00:17:11,322 Those are the fundamentals of cooking! 294 00:17:14,575 --> 00:17:17,453 That kid is a genius. 295 00:17:17,620 --> 00:17:20,206 I don't care if we have to search the entire galaxy! 296 00:17:20,373 --> 00:17:22,833 I want him back at Vrepit Sal's! 297 00:17:23,292 --> 00:17:25,002 [Shiro panting] 298 00:17:26,629 --> 00:17:30,466 You could never take my place as the head of Voltron. 299 00:17:30,675 --> 00:17:32,176 -[yelling] -[grunting] 300 00:17:35,304 --> 00:17:38,015 You can't pilot the Black Lion after everything you've done! 301 00:17:38,182 --> 00:17:40,560 You can never lead Voltron again! 302 00:17:40,643 --> 00:17:42,895 You're no paladin! 303 00:17:43,771 --> 00:17:45,314 [groaning] 304 00:17:46,023 --> 00:17:49,735 You have no idea how to command a weapon like this! 305 00:17:50,319 --> 00:17:52,822 No one commands the Black Lion! 306 00:17:53,281 --> 00:17:54,282 [grunting] 307 00:17:57,201 --> 00:17:58,828 You dare lecture me? 308 00:18:01,872 --> 00:18:03,749 [gasping] 309 00:18:06,836 --> 00:18:11,549 Do you think the Black Lion would allow such a feeble creature to pilot it? 310 00:18:11,716 --> 00:18:14,135 Only the powerful can command it. 311 00:18:14,302 --> 00:18:18,431 You've forgotten what's most important between a lion and its paladin. 312 00:18:18,598 --> 00:18:19,849 It's not about power. 313 00:18:19,932 --> 00:18:22,143 It's about earning each other's trust. 314 00:18:23,144 --> 00:18:25,479 Trust has nothing to do with it. 315 00:18:25,646 --> 00:18:29,191 The lion is mine, forever. 316 00:18:29,275 --> 00:18:31,527 [screaming] 317 00:18:36,741 --> 00:18:37,783 Huh? 318 00:18:38,492 --> 00:18:39,910 [yelling] 319 00:18:39,994 --> 00:18:41,370 No! 320 00:18:43,456 --> 00:18:45,124 Sire, what is it? 321 00:18:45,291 --> 00:18:47,293 My connection grows weaker. 322 00:18:47,460 --> 00:18:50,630 We must hurry if we ever wish to reclaim Voltron! 323 00:18:53,424 --> 00:18:56,260 Did you just save me? 324 00:18:56,344 --> 00:18:57,386 Thank you. 325 00:18:58,471 --> 00:18:59,639 Let's go home. 326 00:18:59,722 --> 00:19:00,598 [gasping] 327 00:19:05,186 --> 00:19:06,729 We never left. 328 00:19:09,774 --> 00:19:12,485 Oh, this tenner looks like the last one. 329 00:19:12,568 --> 00:19:13,694 So how much have we got? 330 00:19:13,778 --> 00:19:16,364 Eleven hundred and ninety-six GAC. 331 00:19:16,530 --> 00:19:18,074 We're so close! 332 00:19:18,240 --> 00:19:19,492 Lance, look! 333 00:19:20,785 --> 00:19:21,911 Already on it! 334 00:19:26,957 --> 00:19:28,250 Yeah! Let's go! 335 00:19:28,334 --> 00:19:29,710 [laughing] 336 00:19:29,794 --> 00:19:31,128 Thanks! 337 00:19:32,213 --> 00:19:33,964 Gotta hide! Gotta hide! 338 00:19:34,048 --> 00:19:35,966 [toilet flushing] 339 00:19:36,801 --> 00:19:38,511 Keith! He's right behind me! 340 00:19:38,594 --> 00:19:39,720 Who? 341 00:19:39,804 --> 00:19:42,014 [hoverbike beeping] 342 00:19:43,432 --> 00:19:44,725 Pirate number two! 343 00:19:44,809 --> 00:19:46,143 My lucky day! 344 00:19:46,227 --> 00:19:47,395 [yelping] 345 00:19:48,479 --> 00:19:49,480 Hold on. 346 00:19:49,563 --> 00:19:52,650 With every purchase, you get a free Kaltenecker. 347 00:19:52,817 --> 00:19:54,151 Time to get moving, guys! 348 00:19:54,318 --> 00:19:55,986 Security's on our tail! 349 00:19:56,612 --> 00:19:58,114 There's the rest of the crew! 350 00:19:58,197 --> 00:19:59,699 [yelping] 351 00:20:02,493 --> 00:20:03,994 [panting] 352 00:20:05,705 --> 00:20:07,123 Everyone up on Kaltenecker! 353 00:20:07,289 --> 00:20:08,499 Did you buy a cow? 354 00:20:08,666 --> 00:20:10,459 It was free with purchase! 355 00:20:14,922 --> 00:20:16,549 [everyone screaming] 356 00:20:20,761 --> 00:20:23,055 Hold on a tick, this looks familiar! 357 00:20:23,222 --> 00:20:24,557 Oh, lookie-lookie. 358 00:20:24,640 --> 00:20:26,684 An original Unilu swap shop! 359 00:20:26,767 --> 00:20:28,185 [sighing] 360 00:20:28,978 --> 00:20:30,146 Good eye, friend. 361 00:20:30,229 --> 00:20:33,190 This shop's been in my family since before the empire began. 362 00:20:33,274 --> 00:20:35,317 Can I interest you in a butcher barrel? 363 00:20:35,401 --> 00:20:37,403 Or perhaps a set of window breakers? 364 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 Teludav lenses! Yes! 365 00:20:39,321 --> 00:20:43,075 I mean, I don't have any idea what these pieces of junk are. 366 00:20:44,660 --> 00:20:48,831 I see you've got your eye on these antique glass table toppers here. 367 00:20:48,998 --> 00:20:50,624 Well, they're pretty ugly. 368 00:20:50,791 --> 00:20:53,919 But I do have an empty curio cabinet for grotesqueries. 369 00:20:54,086 --> 00:20:55,588 How much do you want? 370 00:20:56,046 --> 00:20:57,757 How much have you got? 371 00:20:57,923 --> 00:21:00,092 Oh, I have a handful of pocket lint. 372 00:21:00,259 --> 00:21:01,677 I'll take your first-born child. 373 00:21:01,844 --> 00:21:03,637 I might be able to throw in a used handkerchief. 374 00:21:03,804 --> 00:21:06,557 -I could accept your left foot. -I'd be willing to sing you a song! 375 00:21:06,724 --> 00:21:08,184 You become my butler for one year. 376 00:21:08,350 --> 00:21:10,561 -Two Altean crown bills. -Five Valuvium ingots. 377 00:21:10,728 --> 00:21:12,104 Oh, would you accept an IOU? 378 00:21:12,271 --> 00:21:14,106 Of course. I'll just need some collateral. 379 00:21:14,190 --> 00:21:15,608 Maybe ten Valuvium ingots! 380 00:21:15,691 --> 00:21:18,778 Or how about this? One Olkari flying cube. 381 00:21:18,944 --> 00:21:20,613 -You've got a deal! -[giggling] 382 00:21:28,496 --> 00:21:30,956 -There he is! -We gotta go, Coran! 383 00:21:31,040 --> 00:21:32,500 [panting] 384 00:21:32,583 --> 00:21:34,168 I got the scaultrite lenses! 385 00:21:34,335 --> 00:21:36,712 Scaultrite? Hold on a tick! 386 00:21:37,338 --> 00:21:38,756 No take-backs! 387 00:21:39,507 --> 00:21:40,758 Get back here! 388 00:21:40,841 --> 00:21:42,760 [screaming] 389 00:21:49,433 --> 00:21:51,769 Doggone it! You better run! 390 00:21:52,520 --> 00:21:56,273 Don't let me catch you in my jurisdiction again, pirates! 391 00:21:56,440 --> 00:21:59,026 Oh, so you can't follow us outside, huh? 392 00:21:59,109 --> 00:22:00,945 [taunting, yelping] 393 00:22:01,445 --> 00:22:02,571 [grunting] 394 00:22:02,655 --> 00:22:05,324 That's one for Varkon. 395 00:22:06,283 --> 00:22:07,743 We got our lenses! 396 00:22:07,910 --> 00:22:10,579 Excellent! Now, we can get the teludav up and running. 397 00:22:12,248 --> 00:22:13,457 Where's Shiro? 398 00:22:15,000 --> 00:22:16,627 What did you do? Take a nap? 399 00:22:16,710 --> 00:22:18,754 Not exactly. 400 00:22:18,838 --> 00:22:20,422 Is that a cow? 401 00:22:20,506 --> 00:22:22,716 Mm-hmm, his name is Kaltenecker. 402 00:22:22,800 --> 00:22:25,135 [mooing] 403 00:22:25,970 --> 00:22:28,931 So, did you find a way to bond with your lion? 404 00:22:29,098 --> 00:22:30,683 Yes, and we need to get moving. 405 00:22:30,766 --> 00:22:33,602 We're headed for the Blade of Marmora's headquarters. 406 00:22:35,563 --> 00:22:36,814 I'll plot a course. 407 00:22:36,981 --> 00:22:39,775 While you're doing that, I'm gonna hook up the video game Lance and I bought. 408 00:22:40,693 --> 00:22:42,611 Yeah! Let's get this baby set up. 409 00:22:43,070 --> 00:22:44,446 Where can we... 410 00:22:44,530 --> 00:22:45,614 How do... 411 00:22:47,533 --> 00:22:49,994 [Pidge] No! 28921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.