All language subtitles for The_Hardy_Boys_S01E13_1080p_WEB-DL_DDP5_1_H_264-ROCCaT_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,086
Previously, on "Hardy Boys"...
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,257
This was on the boxthat the Astghik pulled out of the water.
3
00:00:07,257 --> 00:00:10,093
Whatever Mom was working on,
this has to be a part of it.
4
00:00:10,093 --> 00:00:12,054
She said her family was running the town.
5
00:00:12,054 --> 00:00:14,348
You're making them sound likethey're a secret organization.
6
00:00:14,348 --> 00:00:15,641
‐ That's what they are.
7
00:00:15,641 --> 00:00:18,769
‐ They called themselves
"The Circle of the Eye."
8
00:00:18,769 --> 00:00:22,064
The Nabokovs, the Khans,and the Estabrooks.
9
00:00:22,064 --> 00:00:23,815
‐ Did Mom know about all of this?
10
00:00:23,815 --> 00:00:26,610
Laura was very goodat finding herself in places
11
00:00:26,610 --> 00:00:28,987
she was not supposed to be.
12
00:00:28,987 --> 00:00:31,907
Laura, you must never let your mother,
13
00:00:31,907 --> 00:00:35,118
or anyone else, reassemble The Eye.
14
00:00:35,118 --> 00:00:36,828
Mom wanted to expose the truth,
15
00:00:36,828 --> 00:00:38,372
and bring down the Circle.
16
00:00:38,372 --> 00:00:40,999
No Eye, no Circle.
17
00:00:40,999 --> 00:00:43,126
Let's finish what she started.
18
00:00:43,126 --> 00:00:45,337
So you're going undercover.
19
00:00:45,337 --> 00:00:48,173
‐ I've been thinking about my successor.
20
00:00:48,173 --> 00:00:51,134
The legacy of The Eye
will fall to you, Francis.
21
00:00:51,134 --> 00:00:53,637
She's gonna make the samemistakes as they always have.
22
00:00:53,637 --> 00:00:56,348
‐ You don't want to destroy The Eye.
You want it for yourself.
23
00:00:56,348 --> 00:00:58,725
You're the same as everyone else.
24
00:00:58,725 --> 00:01:01,603
‐ You know whatever happens now
is on you.
25
00:01:16,618 --> 00:01:18,579
‐ Can't wait to make you pay for this.
26
00:01:18,579 --> 00:01:22,624
‐ Ooh. Your threats sound even scarier
when you're tied up.
27
00:01:22,624 --> 00:01:25,085
‐ I'll get out of these eventually.
28
00:01:25,085 --> 00:01:28,922
‐ Yeah. If your friends cooperate.
29
00:01:28,922 --> 00:01:32,467
Lying, stealing,
and now you're kidnapping?
30
00:01:32,467 --> 00:01:35,053
All in your father's warehouse?
31
00:01:35,053 --> 00:01:37,431
I'm sure he'd be real proud of you.
32
00:01:46,064 --> 00:01:48,233
‐ Hey, Frank.
‐ Hey, Joe.
33
00:01:48,233 --> 00:01:49,776
Guess Frank's not home.
34
00:01:49,776 --> 00:01:52,321
‐ Joe, don't give her anything.
Don't give her the piece.
35
00:01:52,321 --> 00:01:54,031
‐ Callie? Callie!
36
00:01:54,031 --> 00:01:55,991
‐ Quiet!
‐ What did you do?
37
00:01:55,991 --> 00:01:57,326
‐ What I had to.
38
00:01:57,326 --> 00:02:00,704
Look, you tell Frank that if he ever
wants to see his little girlfriend again,
39
00:02:00,704 --> 00:02:03,707
he's gonna bring me the
Estabrook piece of The Eye.
40
00:02:03,707 --> 00:02:05,167
‐ We don't have it anymore.
41
00:02:05,167 --> 00:02:06,376
Oh, Joe.
42
00:02:06,376 --> 00:02:10,255
We are so far past playing dumb.
43
00:02:10,255 --> 00:02:14,218
The piece, in exchange for Callie.
44
00:02:14,218 --> 00:02:17,554
Midnight. The warehouse by the docks.
Oh, and, uh,
45
00:02:17,554 --> 00:02:21,475
unless you want to find your brother'sgirlfriend in a ditch somewhere,
46
00:02:21,475 --> 00:02:23,393
don't call the cops.
47
00:02:52,339 --> 00:02:55,717
That song.
48
00:02:58,011 --> 00:03:00,055
‐ I've never heard it.
‐ Really?
49
00:03:02,182 --> 00:03:04,393
I know it so well.
50
00:03:06,562 --> 00:03:10,274
When I was a little girl,
I would lie in bed at night,
51
00:03:10,274 --> 00:03:13,318
and I could hear the sound of it
coming through the vents.
52
00:03:14,736 --> 00:03:17,406
That's how I knew my father
was in this room.
53
00:03:19,491 --> 00:03:21,994
‐ When did he tell you about all this?
54
00:03:21,994 --> 00:03:23,745
The Eye. The Circle?
55
00:03:23,745 --> 00:03:27,082
‐ Mm, I suppose I was not much older
than you are now.
56
00:03:27,082 --> 00:03:28,375
Mm.
57
00:03:28,375 --> 00:03:31,587
‐ I always knew that he was
keeping something from me.
58
00:03:32,588 --> 00:03:34,464
No idea what it was.
59
00:03:38,010 --> 00:03:41,138
‐ Do you think things
would have turned out differently
60
00:03:41,138 --> 00:03:43,557
if he didn't find The Eye?
61
00:03:43,557 --> 00:03:45,225
‐ Oh, yes, I do.
62
00:03:46,685 --> 00:03:49,521
But when you're in possession of something
63
00:03:49,521 --> 00:03:51,857
so much greater than you are...
64
00:03:53,317 --> 00:03:55,944
I think it corrupted him.
It changed him.
65
00:03:57,404 --> 00:04:00,616
But I don't blame The Eye
for losing my father.
66
00:04:02,409 --> 00:04:03,660
Or your mother.
67
00:04:06,288 --> 00:04:10,292
An object in and of itself
can't be good or bad.
68
00:04:10,292 --> 00:04:12,544
‐ It's what we do with it.
69
00:04:12,544 --> 00:04:14,796
‐ Exactly.
70
00:04:14,796 --> 00:04:16,423
Which is why we have to be careful
71
00:04:16,423 --> 00:04:20,135
it never gets in the hands of someone
who would do harmful things with it.
72
00:04:34,816 --> 00:04:37,110
‐ Stacy's gonna come after it.
73
00:04:37,110 --> 00:04:39,071
I'm counting on it.
74
00:04:40,864 --> 00:04:43,408
And when she does,
75
00:04:43,408 --> 00:04:45,035
we'll be ready.
76
00:04:47,162 --> 00:04:48,288
Mm‐hmm.
77
00:05:03,554 --> 00:05:05,055
But madam isn't expecting you.
78
00:05:05,055 --> 00:05:06,181
Of course I'm here.
79
00:05:06,181 --> 00:05:08,684
I told you it was important,
right before you hung up on me.
80
00:05:08,684 --> 00:05:10,185
‐ She's busy with Master Frank.
‐ Joe!
81
00:05:10,185 --> 00:05:12,104
No, I don't care if Master Frank is busy.
82
00:05:12,104 --> 00:05:13,981
He's gonna talk to Master Joe.
83
00:05:13,981 --> 00:05:15,357
‐ Joe, what are you doing here?
84
00:05:15,357 --> 00:05:17,401
‐ It's Callie. Stacy and her men took her.
85
00:05:17,401 --> 00:05:18,902
She wants the last piece of The Eye.
86
00:05:18,902 --> 00:05:21,780
She says we have until midnight
to get it to the warehouse by the docks.
87
00:05:21,780 --> 00:05:23,532
‐ Or what?
‐ What do you think?
88
00:05:23,532 --> 00:05:25,576
She says we can't call the cops.
‐ Oh, God.
89
00:05:25,576 --> 00:05:29,580
‐ Thank you. This is exactly
what we wanted to happen.
90
00:05:29,580 --> 00:05:31,123
‐ What? Why?
91
00:05:31,123 --> 00:05:33,542
‐ Stacy's made her move.
92
00:05:33,542 --> 00:05:35,335
Now we can take advantage of it.
93
00:05:36,170 --> 00:05:38,672
‐ Didn't think anyone could have
a glass‐half‐full attitude
94
00:05:38,672 --> 00:05:40,591
about our friend being kidnapped.
95
00:05:40,591 --> 00:05:42,551
‐ Oh, Stacy's desperate.
96
00:05:42,551 --> 00:05:44,178
She's bound to make a mistake.
97
00:05:45,637 --> 00:05:47,514
What to do...
98
00:05:48,765 --> 00:05:51,185
We negotiate with her.
99
00:05:51,185 --> 00:05:53,770
Pretend to form an alliance.
100
00:05:53,770 --> 00:05:56,315
And then, we make our move.
101
00:05:56,315 --> 00:05:59,735
‐ Now is not the time to set a trap.
Callie's life is at risk.
102
00:05:59,735 --> 00:06:02,070
Stacy is not gonna hurt Callie,
103
00:06:02,070 --> 00:06:04,740
because keeping her safe
is the only leverage she has.
104
00:06:04,740 --> 00:06:06,950
‐ We have no idea what she's going to do.
105
00:06:06,950 --> 00:06:10,037
We need to give her the piece.
‐ Okay, what is going to happen,
106
00:06:10,037 --> 00:06:13,332
when Stacy has all three pieces
of The Eye?
107
00:06:13,332 --> 00:06:15,667
She'll be too powerful to stop.
108
00:06:15,667 --> 00:06:17,419
Millions of lives could be at stake.
109
00:06:17,419 --> 00:06:19,296
‐ That's tomorrow's problem.
110
00:06:19,296 --> 00:06:21,215
Tomorrow, when Callie is safe.
111
00:06:21,215 --> 00:06:23,800
‐ She's not gonna lay a hand on Callie.
112
00:06:23,800 --> 00:06:27,554
And I am not giving up my piece.
113
00:06:27,554 --> 00:06:29,556
‐ We lost our mother to The Eye.
114
00:06:29,556 --> 00:06:31,725
I almost lost my father
and my little brother.
115
00:06:31,725 --> 00:06:33,936
I'm done sacrificing.
116
00:06:33,936 --> 00:06:36,480
‐ Yeah. What he said.
‐ Joe!
117
00:06:36,480 --> 00:06:39,233
Boys,
you're not seeing the bigger picture!
118
00:06:44,696 --> 00:06:46,782
I don't know what to do anymore.
119
00:06:46,782 --> 00:06:49,243
I keep making mistakes
that other people pay for.
120
00:06:49,243 --> 00:06:52,120
‐ Come on, we've been in worse situations.
We can sort this out.
121
00:06:52,120 --> 00:06:53,580
‐ This is whole lot different, Joe.
122
00:06:53,580 --> 00:06:56,917
Stacy is going to kill Callie
if we don't get her the piece,
123
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
and we don't have it. Grandma does.
124
00:07:00,629 --> 00:07:02,673
‐ Grandma has the real piece.
125
00:07:08,303 --> 00:07:10,639
‐ You still have the fake piece?
‐ Uh‐huh.
126
00:07:10,639 --> 00:07:12,850
‐ You're a genius.
‐ Ah, well...
127
00:07:12,850 --> 00:07:15,477
‐ No. I didn't see that.
128
00:07:20,065 --> 00:07:21,859
It was you, Gloria.
129
00:07:21,859 --> 00:07:24,236
You killed Victor.
130
00:07:24,236 --> 00:07:26,029
So what if I did?
131
00:07:26,029 --> 00:07:29,199
I'd do the same to you if I thoughtit would protect The Eye.
132
00:07:29,199 --> 00:07:31,702
Don't be so naive.
133
00:07:33,287 --> 00:07:35,497
‐ I trust that will suffice?
134
00:07:37,165 --> 00:07:39,418
I've held up my end of the bargain.
135
00:07:39,418 --> 00:07:41,211
Yes, you have.
136
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
Do you understand the terms of our deal?
137
00:07:43,213 --> 00:07:46,884
Of course.
I leave town, never to return.
138
00:07:46,884 --> 00:07:49,386
And we won't
turn you in to the authorities.
139
00:07:49,386 --> 00:07:51,138
But if I ever hear that
you have anything to do
140
00:07:51,138 --> 00:07:52,222
with the Circle of the Eye ever again‐‐
141
00:07:52,222 --> 00:07:54,474
‐ My time in the Circle is over.
142
00:07:54,474 --> 00:07:56,226
I assure you of that.
143
00:07:59,771 --> 00:08:01,607
A warning, though.
144
00:08:01,607 --> 00:08:03,734
There are pieces
still in play in this town
145
00:08:03,734 --> 00:08:07,613
where your children,
half‐Estabrooks, live.
146
00:08:07,613 --> 00:08:11,533
So, a word to the wise, Mr. Hardy.
147
00:08:11,533 --> 00:08:13,869
The Eye.
148
00:08:13,869 --> 00:08:17,289
People have done
unthinkable things for it.
149
00:08:24,880 --> 00:08:26,632
So...
150
00:08:26,632 --> 00:08:28,884
Call Bridgeport Police Department.
Ask for Jesse Hooper.
151
00:08:28,884 --> 00:08:30,928
Play her that tape.
Tell her everything you know.
152
00:08:30,928 --> 00:08:32,638
‐ You got it.
‐ It's time.
153
00:08:32,638 --> 00:08:34,473
Yeah.
154
00:08:40,604 --> 00:08:42,606
Someone's here.
155
00:08:45,859 --> 00:08:47,694
Ezra.
156
00:08:47,694 --> 00:08:49,780
Can I come in?
157
00:08:55,827 --> 00:08:58,539
I'm here for Frank.
158
00:08:58,539 --> 00:09:00,207
‐ What?
‐ Why?
159
00:09:00,207 --> 00:09:01,917
‐ Shh.
‐ Why?
160
00:09:01,917 --> 00:09:04,336
‐ Callie Shaw went missing.
161
00:09:04,336 --> 00:09:06,797
Frank was the last person seen with her.
162
00:09:06,797 --> 00:09:08,298
‐ Callie's missing?
163
00:09:09,383 --> 00:09:11,969
And you think Frank's involved.
164
00:09:11,969 --> 00:09:15,722
‐ Well, either way, I've‐‐
I've gotta take him into the station.
165
00:09:17,474 --> 00:09:20,853
I'd like to ask him some questions.
Take his statement.
166
00:09:24,982 --> 00:09:27,025
‐ Frank's not here, Ezra.
167
00:09:27,025 --> 00:09:28,443
‐ Oh.
168
00:09:29,778 --> 00:09:32,239
Well, maybe...
169
00:09:32,239 --> 00:09:35,409
I could hang around
till Frank gets home...
170
00:09:39,329 --> 00:09:41,540
if you don't mind.
171
00:09:45,002 --> 00:09:46,795
‐ Joe, get the window.
172
00:09:52,634 --> 00:09:54,636
Okay, you go first.
173
00:10:08,859 --> 00:10:11,028
‐ Hey. I'm just closing up, sarge.
174
00:10:11,028 --> 00:10:12,821
‐ I'm here on business, Wilt.
175
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
‐ How can I help ya?
176
00:10:14,531 --> 00:10:17,951
‐ Looking for Frank Hardy.
Was he working here tonight?
177
00:10:17,951 --> 00:10:21,788
‐ Nah, just me. But if I see him,
I'll give you a call.
178
00:10:21,788 --> 00:10:23,373
‐ That'd be great.
Have a good night, Wilt.
179
00:10:23,373 --> 00:10:24,958
‐ All right. Thanks.
180
00:10:32,007 --> 00:10:33,842
Okay, we're good.
181
00:10:37,513 --> 00:10:39,431
‐ We owe you one, Wilt.
182
00:10:39,431 --> 00:10:43,018
Ah, use the place
as long as you need.
183
00:10:43,018 --> 00:10:45,521
Just don't drink all my soda.
184
00:10:50,484 --> 00:10:52,236
‐ Guys, this is all my fault.
185
00:10:52,236 --> 00:10:54,446
Callie tried to warn me about Stacy,
but I didn't listen.
186
00:10:54,446 --> 00:10:57,991
‐ No, it's not. She warned me, too.
‐ Guys, quit it with the blame game.
187
00:10:57,991 --> 00:10:59,701
We actually have to get her back.
188
00:10:59,701 --> 00:11:01,495
‐ Okay, so what's the plan?
189
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
‐ We exchange the piece.
190
00:11:02,955 --> 00:11:04,706
‐ I thought you guys
didn't have the piece anymore.
191
00:11:04,706 --> 00:11:07,084
‐ Not the real one.
‐ We have this.
192
00:11:08,085 --> 00:11:10,504
‐ Joe made that fake one, remember?
193
00:11:10,504 --> 00:11:12,548
I think that's what we use
for the exchange.
194
00:11:12,548 --> 00:11:14,842
‐ But the tall man had that thing
that could tell if it was real.
195
00:11:14,842 --> 00:11:16,885
‐ You mean this thing?
196
00:11:16,885 --> 00:11:19,096
‐ Yeah. What if Stacy has one, too?
197
00:11:21,807 --> 00:11:25,435
‐ Okay, so, so the real piece must
give off some kind of radiation,
198
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
which is what that thing's picking up.
199
00:11:27,145 --> 00:11:29,565
I'm pretty sure Wilt
doesn't stock any plutonium.
200
00:11:29,565 --> 00:11:34,194
No, but smoke detectors have
small amounts of americium in them.
201
00:11:34,194 --> 00:11:37,656
I mean, it's not plutonium, but...
202
00:11:39,867 --> 00:11:41,869
It's radioactive.
‐ Oh.
203
00:11:41,869 --> 00:11:43,370
‐ I don't want it.
204
00:11:43,370 --> 00:11:45,789
‐ Guys, it's harmless.
205
00:11:45,789 --> 00:11:47,791
But I think it could get the job done.
206
00:11:47,791 --> 00:11:49,293
‐ Let me see this.
207
00:12:02,222 --> 00:12:03,849
Wait, wait.
208
00:12:03,849 --> 00:12:07,102
Wait, right there.
209
00:12:07,102 --> 00:12:08,645
It actually worked.
210
00:12:08,645 --> 00:12:10,856
‐ I know. That's what, that's what I said.
211
00:12:10,856 --> 00:12:13,650
‐ Phil?
‐ Yeah?
212
00:12:13,650 --> 00:12:15,819
I'm sorry I ever doubted you.
213
00:12:15,819 --> 00:12:18,864
Now, go and get the rest
of the smoke detectors, okay?
214
00:12:20,032 --> 00:12:21,491
Now, Phil.
215
00:12:21,491 --> 00:12:22,993
‐ Yeah, yeah.
216
00:12:53,106 --> 00:12:54,066
‐ We need to get ahead of them,
217
00:12:54,066 --> 00:12:57,903
so, if me and Chet can get Callie back‐‐
‐ No, no. When we get Callie back.
218
00:12:57,903 --> 00:12:59,947
‐ When we get Callie back,
219
00:12:59,947 --> 00:13:02,658
you need to go to Grandma's house,
and get the real piece of The Eye.
220
00:13:02,658 --> 00:13:04,284
‐ Why do we need it
if you have the fake one?
221
00:13:04,284 --> 00:13:07,120
‐ We have to take it to the
Chamber of The Eye and destroy it.
222
00:13:07,120 --> 00:13:09,540
There's a map to the chamber
in George's secret room,
223
00:13:09,540 --> 00:13:10,874
which I have the key for.
224
00:13:10,874 --> 00:13:13,877
‐ The map doesn't work.
‐ There's a projector in that secret room.
225
00:13:13,877 --> 00:13:16,380
It's pointing straight to the map.
There's no way that's a coincidence.
226
00:13:16,380 --> 00:13:18,966
Go in there, try and figure something out.
227
00:13:18,966 --> 00:13:20,634
Joe, write this down.
228
00:13:20,634 --> 00:13:22,845
In Grandma's study, there's a safe.
229
00:13:22,845 --> 00:13:25,848
It's right behind the painting
behind her desk.
230
00:13:25,848 --> 00:13:27,850
This is the combination.
231
00:13:27,850 --> 00:13:30,102
Hey, Trudy, have you heard from Frank?
232
00:13:30,102 --> 00:13:31,353
Fenton.
233
00:13:32,938 --> 00:13:34,356
We have company.
234
00:13:41,238 --> 00:13:42,656
‐ Hey, Fenton.
235
00:13:43,657 --> 00:13:46,952
‐ Oh. So, what am I missing here?
236
00:13:46,952 --> 00:13:52,165
‐ Well, I need to talk to Frank
about the disappearance of Callie Shaw.
237
00:13:52,165 --> 00:13:54,501
When the boy gets home,
I'll take him down to the station.
238
00:13:54,501 --> 00:13:56,336
We'll straighten it all out.
239
00:13:57,546 --> 00:14:00,048
‐ You know, for a cop,
240
00:14:00,048 --> 00:14:01,592
you're a pretty good liar.
241
00:14:01,592 --> 00:14:05,387
Careful, Fenton.
242
00:14:05,387 --> 00:14:08,015
How long have I known you?
Forty years?
243
00:14:08,015 --> 00:14:11,101
Twenty years, you've been chief of police.
244
00:14:11,101 --> 00:14:14,688
So, how long ago did you
stop protecting the people,
245
00:14:14,688 --> 00:14:17,399
and become an errand boy for the rich?
246
00:14:17,399 --> 00:14:19,318
‐ I don't know what you're talking about.
247
00:14:19,318 --> 00:14:23,030
‐ It's no use, Fenton.
Jesse's been working on him for weeks.
248
00:14:28,202 --> 00:14:30,287
‐ How many people are you gonna let die?
249
00:14:31,914 --> 00:14:33,957
They killed my wife, Ezra.
250
00:14:33,957 --> 00:14:35,792
‐ You don't know
what you're talking about!
251
00:14:35,792 --> 00:14:38,253
That's assault on a cop!
252
00:14:40,422 --> 00:14:42,549
- What is this?
- Come here.
253
00:14:42,549 --> 00:14:44,092
Look at that.
254
00:14:44,092 --> 00:14:46,595
At this point, your confession
would just be icing on the cake.
255
00:14:46,595 --> 00:14:48,514
We have recordings, letters,
256
00:14:48,514 --> 00:14:51,058
detailed information about all
Gloria's dealings in the last three years.
257
00:14:51,058 --> 00:14:54,520
Not to mention a signed confession
from the man that you hired to help her,
258
00:14:54,520 --> 00:14:56,104
JB Cox.
259
00:14:56,104 --> 00:14:59,858
‐ And you think anybody's gonna believe
the word of that thief over me?
260
00:14:59,858 --> 00:15:02,653
‐ We also have two kids who swear
they saw you interact with JB.
261
00:15:02,653 --> 00:15:04,196
‐ It's a lot of words against you.
262
00:15:09,743 --> 00:15:12,120
‐ I, I don't know as much
as you think I do.
263
00:15:12,120 --> 00:15:13,789
Why is she coming after Frank?
264
00:15:13,789 --> 00:15:16,041
‐ S‐she didn't want him to interfere.
265
00:15:19,336 --> 00:15:21,129
What does she have on you, Ezra?
266
00:15:39,773 --> 00:15:42,150
- Did you bring it?
- Yes. Where is she?
267
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
The piece!
268
00:15:56,290 --> 00:15:57,708
‐ Frank!
‐ Callie!
269
00:15:57,708 --> 00:15:59,126
‐ Don't give her the piece.
270
00:16:00,377 --> 00:16:02,337
‐ Her first. Now!
271
00:16:02,337 --> 00:16:04,506
What else?
272
00:16:06,550 --> 00:16:08,135
Thanks.
273
00:16:10,721 --> 00:16:13,056
‐ Stacy's insane. You should have never
given her the piece.
274
00:16:13,056 --> 00:16:14,892
‐ We didn't.
‐ What?
275
00:16:14,892 --> 00:16:17,603
‐ Come on. Let's go. I'll explain later.
276
00:16:19,313 --> 00:16:21,940
‐ Did‐‐ Did you know about this?
277
00:16:21,940 --> 00:16:24,276
‐ About the sneaking out?
Yeah, I knew.
278
00:16:24,276 --> 00:16:26,695
‐ Why would you let them do that?
279
00:16:26,695 --> 00:16:29,156
‐ They needed to get away from Ezra,
and their friend's missing.
280
00:16:29,156 --> 00:16:31,408
‐ Leaving here is putting
their lives at risk. Do you understand?
281
00:16:31,408 --> 00:16:34,161
‐ What were you expecting, Fenton?
You left them!
282
00:16:35,704 --> 00:16:37,039
‐ What?
283
00:16:39,833 --> 00:16:41,251
‐ You left them.
284
00:16:41,251 --> 00:16:44,213
‐ I‐‐
‐ The boys need to figure out
some stuff on their own.
285
00:16:44,213 --> 00:16:46,965
‐ I just, I did what I thought was‐‐
‐ Yeah, I know.
286
00:16:49,593 --> 00:16:50,552
I know.
287
00:16:54,556 --> 00:16:56,433
You're grieving the love of your life.
288
00:16:57,559 --> 00:16:59,686
You had to go figure out
what happened to her.
289
00:17:04,858 --> 00:17:07,653
But when you left, the boys also
have to grieve you, too.
290
00:17:10,364 --> 00:17:13,867
And I know that you're super cop,
and you work alone,
291
00:17:13,867 --> 00:17:15,786
but right now,
those boys are just as desperate
292
00:17:15,786 --> 00:17:18,747
to find out what happened
to their mother as you are.
293
00:17:18,747 --> 00:17:21,333
So stop pushing everyone away...
294
00:17:22,835 --> 00:17:24,127
and help them.
295
00:17:31,677 --> 00:17:34,012
Thank you fortaking the time, Mr. Estabrook.
296
00:17:34,012 --> 00:17:36,098
I, I know you must be very busy.
297
00:17:36,098 --> 00:17:37,683
Whoa! Is that mahogany?
298
00:17:37,683 --> 00:17:38,809
‐ How can I help you?
299
00:17:38,809 --> 00:17:40,853
‐ Look, I'm not one to judge
a book by its cover,
300
00:17:40,853 --> 00:17:43,272
but looking at the large size
of your home,
301
00:17:43,272 --> 00:17:46,608
I'm sure you can spare a little bit
of change for the Bridgeport Sea Cadets.
302
00:17:46,608 --> 00:17:50,070
It's a way to help the youth of today
become leaders of tomorrow.
303
00:17:50,070 --> 00:17:51,321
So what do you say?
304
00:17:51,321 --> 00:17:53,824
Ms. Estabrook will be happy
to make a contribution.
305
00:17:53,824 --> 00:17:54,950
Give me a moment.
306
00:17:56,076 --> 00:17:57,995
‐ Oh, look at the time.
307
00:17:57,995 --> 00:18:00,998
I'm gonna be late for dinner,
and my mom was really expecting me.
308
00:18:00,998 --> 00:18:03,834
I'm sorry,
do you still want that donation?
309
00:18:05,711 --> 00:18:06,753
‐ Did it happen?
310
00:18:06,753 --> 00:18:09,047
I gave them the girl,
they gave me the piece.
311
00:18:09,047 --> 00:18:10,424
‐ Well, hand it over.
312
00:18:21,894 --> 00:18:26,106
‐ I don't‐‐ It, it worked before. I‐‐
313
00:18:46,084 --> 00:18:47,836
‐ What's your excuse?
314
00:18:50,839 --> 00:18:52,716
‐ I'll look for the piece of The Eye.
315
00:18:52,716 --> 00:18:54,134
You go in here.
316
00:18:54,134 --> 00:18:56,512
See if the projector has
anything to do with the map.
317
00:19:13,195 --> 00:19:14,613
‐ Whoa.
318
00:19:15,948 --> 00:19:18,700
Definitely getting one of these
when I buy a house.
319
00:19:27,584 --> 00:19:30,712
‐ Of course. Empty.
Why can't anything be easy?
320
00:19:31,630 --> 00:19:34,299
Piece of The Eye. Piece of The Eye.
Where would I be...
321
00:19:34,299 --> 00:19:35,968
if I were a piece of The Eye?
322
00:20:15,799 --> 00:20:18,010
Yeah, I told them they would come back.
323
00:20:18,886 --> 00:20:20,846
Biff, someone's coming!
324
00:20:20,846 --> 00:20:22,472
Almost got it.
325
00:20:24,349 --> 00:20:25,726
I know, I know...
326
00:20:25,726 --> 00:20:27,686
Hide!
327
00:20:28,645 --> 00:20:31,273
Anyway, I wanted to tell you
that Stacy called.
328
00:20:31,273 --> 00:20:32,900
‐ About the girl?
329
00:20:32,900 --> 00:20:36,570
‐ Yes. Callie is no longer in play,
330
00:20:36,570 --> 00:20:40,115
which makes me assume that
my grandsons were involved.
331
00:20:40,115 --> 00:20:42,743
So obviously,
Collig didn't do what I asked him.
332
00:20:42,743 --> 00:20:45,204
I hope Francis will come 'round.
333
00:20:45,204 --> 00:20:49,374
But this wrinkle with Callie
has complicated things somewhat.
334
00:20:49,374 --> 00:20:51,752
What could the young Nabokov want?
335
00:20:51,752 --> 00:20:54,838
Well, she realizes she can't
move ahead alone.
336
00:20:54,838 --> 00:20:56,924
She needs me.
337
00:20:56,924 --> 00:21:00,469
She's willing to accept a truce.
At least for now.
338
00:21:00,469 --> 00:21:04,515
We're to meet at Victor's warehouse,
and then travel to the Chamber.
339
00:21:04,515 --> 00:21:07,518
She knew more than
she was letting Francis know.
340
00:21:08,519 --> 00:21:10,395
I'm not letting this out of my sight.
341
00:21:10,395 --> 00:21:11,813
Do you trust her?
342
00:21:11,813 --> 00:21:15,359
Of course not.
But I have no other choice.
343
00:21:15,359 --> 00:21:17,569
Bring the car around, Stefan.
344
00:21:17,569 --> 00:21:20,364
I've been waiting for this moment
my entire life.
345
00:21:24,826 --> 00:21:26,036
‐ Biff?
346
00:21:26,036 --> 00:21:27,371
Biff!
347
00:21:27,371 --> 00:21:29,706
Joe! Can you open the door?
348
00:21:29,706 --> 00:21:31,166
‐ Biff, let me in!
349
00:21:31,166 --> 00:21:33,377
What are you talking about?
You have the key.
350
00:21:33,377 --> 00:21:35,671
I don't have the key!
I gave you the key.
351
00:21:40,050 --> 00:21:41,969
‐ I have the key.
352
00:21:44,763 --> 00:21:47,599
Joe, come on, help me get me out of here!
353
00:21:52,646 --> 00:21:54,940
They'll be here.
Just give them time.
354
00:22:02,698 --> 00:22:05,117
‐ Guys, the coast is clear.
We're good. Where's Biff?
355
00:22:05,117 --> 00:22:07,578
‐ She locked herself in with the key.
‐ Why'd she do that?
356
00:22:07,578 --> 00:22:09,830
‐ She didn't do it on purpose.
‐ Oh.
357
00:22:09,830 --> 00:22:11,540
Biff, do you copy?
358
00:22:11,540 --> 00:22:13,166
‐ You need to get me out of here.
359
00:22:13,166 --> 00:22:14,960
‐ Do you see any other way out?
360
00:22:14,960 --> 00:22:16,837
I'll look.
361
00:22:16,837 --> 00:22:18,714
There has to be an air vent somewhere.
362
00:22:18,714 --> 00:22:20,007
George wouldn't build a roomwhere he couldn't breathe
363
00:22:20,007 --> 00:22:21,341
unless the door was open.
364
00:22:21,341 --> 00:22:23,385
‐ Maybe don't remind the girl
stuck in an airless room
365
00:22:23,385 --> 00:22:25,137
how airless the room is.
366
00:22:26,388 --> 00:22:28,265
I found one.
367
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
I found an air vent!
368
00:22:31,226 --> 00:22:32,853
It's on the wall.
369
00:22:32,853 --> 00:22:35,189
I, I think it's on theother side of the hallway.
370
00:22:35,189 --> 00:22:36,356
‐ We're on it.
371
00:22:41,820 --> 00:22:44,239
Could you be any louder?
372
00:22:44,239 --> 00:22:47,034
‐ What? It's the shoes.
It's part of the uniform.
373
00:22:47,659 --> 00:22:50,245
Joe, did you find it?
374
00:22:52,080 --> 00:22:55,042
‐ Found it. Got it open.
Can you slide the key through?
375
00:22:56,126 --> 00:22:57,794
‐ Negative.
376
00:22:57,794 --> 00:23:00,047
The vent makes a sharp turn.
377
00:23:00,047 --> 00:23:02,424
I won't be able to get it to youaround the corner.
378
00:23:03,800 --> 00:23:05,928
‐ Closet by the door.
Get me a coat hanger.
379
00:23:05,928 --> 00:23:07,971
Yeah, yeah.
380
00:23:07,971 --> 00:23:11,099
‐ I've got an idea. Just hang in there.
We're gonna get you out.
381
00:23:11,099 --> 00:23:12,768
Hurry.
382
00:23:21,109 --> 00:23:22,236
‐ One would have been enough.
383
00:23:22,236 --> 00:23:24,446
‐ I, I panicked, okay? Here.
384
00:23:37,251 --> 00:23:38,418
‐ Almost got it.
385
00:23:39,294 --> 00:23:40,504
To your right.
386
00:23:45,801 --> 00:23:47,135
A little to your left.
387
00:23:49,972 --> 00:23:51,932
You've got it. Keep pulling.
388
00:23:56,895 --> 00:23:58,730
Yes!
389
00:23:58,730 --> 00:24:00,148
‐ We got it.
390
00:24:12,327 --> 00:24:14,413
Anyway, uh, we should go.
391
00:24:14,413 --> 00:24:15,455
‐ Yeah.
392
00:24:23,380 --> 00:24:25,048
You're okay.
393
00:24:25,883 --> 00:24:28,051
‐ You all right?
‐ I'm fine, Biff.
394
00:24:28,051 --> 00:24:31,054
Angry, and ready for revenge,
but I'm okay.
395
00:24:31,054 --> 00:24:33,432
And thank you, guys. I mean it.
396
00:24:33,432 --> 00:24:35,434
Especially you, Phil,
with the smoke detector thing.
397
00:24:35,434 --> 00:24:36,727
That was genius.
398
00:24:36,727 --> 00:24:37,811
‐ Stop it.
399
00:24:37,811 --> 00:24:39,730
I overheard Grandma talking to Stefan.
400
00:24:39,730 --> 00:24:41,398
She's going to the Chamber with Stacy.
401
00:24:41,398 --> 00:24:42,900
She's gonna put The Eye back together.
402
00:24:42,900 --> 00:24:44,401
‐ We've gotta stop her.
403
00:24:44,401 --> 00:24:45,986
‐ Did you figure out the map?
404
00:24:45,986 --> 00:24:48,488
‐ Biff did.
‐ Come on. Let me show you.
405
00:24:50,991 --> 00:24:54,077
This is a path to the Chamber from
the mineshaft that Joe and I fell into.
406
00:24:54,077 --> 00:24:56,830
It's about a mile underground,
and bam.
407
00:24:56,830 --> 00:24:58,707
Chamber of The Eye.
408
00:24:58,707 --> 00:25:00,792
‐ Awesome.
‐ Okay. Let's go.
409
00:25:03,170 --> 00:25:05,714
‐ Just, before you start, let me explain‐‐
‐ Frank, stop.
410
00:25:07,132 --> 00:25:08,300
Callie.
411
00:25:09,301 --> 00:25:10,511
Are you okay?
412
00:25:10,511 --> 00:25:12,012
‐ Yeah.
413
00:25:12,012 --> 00:25:15,265
‐ Well, how did you‐‐
‐ We traded Stacy a fake piece of The Eye.
414
00:25:15,265 --> 00:25:17,142
‐ A fake piece of...
415
00:25:18,769 --> 00:25:22,064
‐ Yeah, uh... Joe made it.
416
00:25:22,064 --> 00:25:26,151
‐ Well, you need to go home.
Your dad's very worried about you.
417
00:25:26,151 --> 00:25:27,653
‐ I will, Mr. Hardy.
418
00:25:27,653 --> 00:25:30,572
And, uh, the rest of you
need to go home, too, okay?
419
00:25:30,572 --> 00:25:34,326
Now, tell me, Frank. What's our plan?
420
00:25:47,589 --> 00:25:50,551
Mm. It's smaller than I imagined.
421
00:26:00,644 --> 00:26:04,565
‐ Well, Gloria, it's you and me.
Last two standing.
422
00:26:04,565 --> 00:26:06,024
Who'd have thought?
423
00:26:06,024 --> 00:26:08,944
‐ I didn't imagine
it would be you, either.
424
00:26:08,944 --> 00:26:11,905
Perhaps The Eye chose who was worthy.
425
00:26:13,740 --> 00:26:15,993
‐ Shall we?
‐ Mm.
426
00:26:20,998 --> 00:26:24,126
So you and Biff got lost down here.
427
00:26:24,126 --> 00:26:25,627
‐ Yep.
428
00:26:25,627 --> 00:26:28,839
If we ever make it out of here, I'm gonna
turn this place into my clubhouse.
429
00:26:28,839 --> 00:26:30,549
Over my dead body, you are.
430
00:26:30,549 --> 00:26:33,260
‐ Oh, they got those down here, too.
‐ Shh!
431
00:26:35,846 --> 00:26:37,598
Guys, someone's down here.
432
00:26:38,640 --> 00:26:40,642
‐ Hey. Come here. Get behind me.
433
00:26:42,019 --> 00:26:43,812
Turn your light off.
434
00:26:51,570 --> 00:26:53,405
Callie?
435
00:26:54,531 --> 00:26:56,283
‐ What are you doing here?
436
00:26:56,283 --> 00:26:58,535
‐ Don't any of you kids listen
to anything adults say?
437
00:26:58,535 --> 00:27:01,955
‐ That girl threw me in the
back of her van and tied me up.
438
00:27:01,955 --> 00:27:04,666
So if you're gonna bring her down,
439
00:27:04,666 --> 00:27:07,002
I want in.
440
00:27:07,002 --> 00:27:08,795
Anyone have a problem with that?
441
00:27:09,880 --> 00:27:11,423
‐ No.
‐ No.
442
00:27:12,216 --> 00:27:13,425
‐ Good.
443
00:27:13,425 --> 00:27:15,469
Should be this way.
444
00:27:15,469 --> 00:27:16,762
‐ I like her.
445
00:27:23,060 --> 00:27:25,771
This is destiny.
446
00:27:25,771 --> 00:27:28,315
Please. After you.
447
00:27:40,035 --> 00:27:42,246
Stop!
448
00:27:42,246 --> 00:27:46,291
‐ Frank, perfect timing.
Fun's just about to start.
449
00:27:46,291 --> 00:27:49,127
‐ It's over. We know everything.
450
00:27:49,127 --> 00:27:50,796
‐ You know nothing.
451
00:27:50,796 --> 00:27:53,173
We have you on tape with Kanika Khan.
452
00:27:53,173 --> 00:27:55,384
We know that you killed Victor Nabokov.
453
00:27:58,387 --> 00:28:01,098
‐ Stacy, I swear. I didn't know.
454
00:28:01,098 --> 00:28:04,309
I should have
destroyed all the Estabrooks.
455
00:28:04,309 --> 00:28:06,770
You took everything away from me.
456
00:28:06,770 --> 00:28:08,397
‐ Your father knew
what he was getting into
457
00:28:08,397 --> 00:28:10,482
when he came for my piece of The Eye.
458
00:28:10,482 --> 00:28:12,818
‐ You deserve each other.
459
00:28:12,818 --> 00:28:14,570
Get it. Now!
460
00:28:15,988 --> 00:28:17,698
Get the piece!
461
00:28:23,620 --> 00:28:24,538
‐ Remember me?
462
00:28:27,958 --> 00:28:29,334
‐ Gotcha!
463
00:28:37,217 --> 00:28:39,511
Frank! Help!
464
00:28:41,054 --> 00:28:43,974
Frank! They're putting it together!
465
00:29:18,884 --> 00:29:21,303
‐ Frank!
466
00:29:21,303 --> 00:29:24,056
You've got to destroy it!
467
00:29:28,101 --> 00:29:29,645
‐ Joe!
468
00:29:32,981 --> 00:29:35,567
‐ Frank!
469
00:29:52,626 --> 00:29:55,003
Frank. Frank, wake up!
470
00:29:55,003 --> 00:29:56,880
Wake up, Frank! Please, wake up!
471
00:29:56,880 --> 00:29:58,966
Dad, he's not waking up!
472
00:30:01,009 --> 00:30:05,055
Wake up! Come on, Frank!
Please! Come on!
473
00:30:05,055 --> 00:30:07,057
‐ Hey. Hey, Frankie.
474
00:30:07,057 --> 00:30:10,769
‐ Frank, please wake up.
Come on, come on!
475
00:30:22,573 --> 00:30:26,076
‐ Mom. Mom.
476
00:30:26,076 --> 00:30:29,454
‐ So, you found it.
‐ Mom, it's me.
477
00:30:29,454 --> 00:30:31,623
‐ Laura. What are you doing here?
478
00:30:31,623 --> 00:30:34,168
‐ I know about the Astghik.
479
00:30:34,168 --> 00:30:36,420
You've been looking for it
this whole time.
480
00:30:36,420 --> 00:30:39,131
You said that the Circle
was broken for good.
481
00:30:39,131 --> 00:30:40,299
You lied to me.
482
00:30:40,299 --> 00:30:43,177
I wanted us to do this together.
I gave you every chance.
483
00:30:43,177 --> 00:30:45,429
I want no part of this.
484
00:30:45,429 --> 00:30:47,347
Mom, what are you gonna do now?
485
00:30:47,347 --> 00:30:49,808
Put the fate of the world
back in the hands of three people?
486
00:30:49,808 --> 00:30:51,810
No. Things will be different this time.
487
00:30:51,810 --> 00:30:53,520
I will make the right choices.
488
00:30:53,520 --> 00:30:55,355
No, you won't. None of you will,
489
00:30:55,355 --> 00:30:56,982
because no one should
have that much power.
490
00:30:56,982 --> 00:30:59,026
‐ You don't see the big picture.
You never have.
491
00:30:59,026 --> 00:31:01,403
‐ Yes, I do.
492
00:31:01,403 --> 00:31:04,698
And by this time tomorrow,
the whole world will.
493
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
They'll know about the Circle,
The Eye, all of it.
494
00:31:07,159 --> 00:31:08,744
‐ No, stop, stop, stop!
495
00:31:09,995 --> 00:31:14,499
If you do that,
I can't protect you anymore.
496
00:31:16,460 --> 00:31:19,171
‐ You can't? Or you won't?
497
00:31:26,470 --> 00:31:27,888
Mom, wait!
498
00:31:30,682 --> 00:31:32,351
You sure you need more caffeine?
499
00:31:32,351 --> 00:31:34,353
I mean, you lookwide awake enough as it is.
500
00:31:34,353 --> 00:31:37,105
Yeah, it's a"four cups of coffee" kind of day.
501
00:31:37,105 --> 00:31:40,567
‐ You okay?
‐ Oh, yeah, it's just my mom.
502
00:31:40,567 --> 00:31:42,152
Never mind.
503
00:31:42,152 --> 00:31:44,780
‐ You know, you can stay here
as long as you need, huh?
504
00:31:44,780 --> 00:31:46,949
Get some food. Talk...
505
00:31:46,949 --> 00:31:49,993
‐ I can't. I've got a meeting,
and it's an important one.
506
00:31:49,993 --> 00:31:52,246
And then I've got a game to catch.
Frank's pitching.
507
00:31:52,246 --> 00:31:54,998
‐ Oh! Takes after his mom.
‐ Yeah, he does.
508
00:31:54,998 --> 00:31:57,793
‐ Hey, don't make it another decade
before your next visit?
509
00:31:57,793 --> 00:31:59,545
‐ I won't. Thanks, Wilt.
‐ All right.
510
00:32:02,130 --> 00:32:04,591
Mom. Wait!
511
00:32:06,301 --> 00:32:09,847
I, I know, but... what's next?
512
00:32:09,847 --> 00:32:12,891
Okay, well, I called my editor.
513
00:32:12,891 --> 00:32:14,393
We go to press end‐of‐day,
514
00:32:14,393 --> 00:32:16,061
and this should be
on the stands by morning.
515
00:32:16,061 --> 00:32:17,771
Frank, wake up!
516
00:32:17,771 --> 00:32:20,190
‐ Frank!
‐ Why isn't he waking up?
517
00:32:20,190 --> 00:32:22,401
They'll be looking for us.They'll be nowhere for us to hide.
518
00:32:22,401 --> 00:32:24,319
‐ These, these people,
they'll turn on each other first.
519
00:32:24,319 --> 00:32:26,196
Look, they're not united.
520
00:32:26,196 --> 00:32:28,824
The left hand doesn't know
what the right hand is doing.
521
00:32:30,033 --> 00:32:31,952
- Mom...
- Keys.
522
00:32:33,537 --> 00:32:35,497
Wake up, Frank! Please, wake up!
523
00:32:36,456 --> 00:32:38,834
Frankie, come back! Come back to us!
524
00:32:39,626 --> 00:32:41,420
Frank, come on! Come on!
525
00:32:41,420 --> 00:32:44,173
Please! Please!
526
00:32:44,173 --> 00:32:46,008
I need you, Frank.
527
00:32:46,008 --> 00:32:49,219
Please wake up! Come on, come on!
528
00:32:50,596 --> 00:32:52,973
‐ Frank.
‐ Frank, it's me. It's Joe!
529
00:32:52,973 --> 00:32:55,142
It's Joe.
‐ I saw her.
530
00:32:55,893 --> 00:32:56,977
‐ What?
531
00:32:58,270 --> 00:32:59,855
‐ I saw Mom.
532
00:33:06,695 --> 00:33:08,614
Come on.
533
00:33:11,241 --> 00:33:13,493
‐ I saw the argument you had with her,
534
00:33:13,493 --> 00:33:15,287
the day she died.
535
00:33:15,287 --> 00:33:17,456
You knew she was in danger.
You knew they were gonna kill her.
536
00:33:17,456 --> 00:33:18,832
You just let it happen.
537
00:33:18,832 --> 00:33:22,377
‐ No. I, I warned her
I couldn't protect her anymore.
538
00:33:24,004 --> 00:33:25,964
‐ You didn't want to protect her.
‐ No, no, no.
539
00:33:25,964 --> 00:33:29,051
She didn't give me a chance.
She was so angry with me.
540
00:33:29,051 --> 00:33:31,512
She cared more about exposing the Circle
541
00:33:31,512 --> 00:33:34,056
than she did about her own safety!
542
00:33:34,056 --> 00:33:37,184
You chose The Eye
over your own daughter!
543
00:33:37,184 --> 00:33:38,519
‐ She should still be here.
544
00:33:38,519 --> 00:33:40,687
‐ She would be if she'd listened to me!
545
00:33:43,148 --> 00:33:46,443
‐ Your mother made a choice.
You can't blame your grandmother.
546
00:33:48,278 --> 00:33:50,948
No, no! Oh, no, you don't!
547
00:33:50,948 --> 00:33:52,241
No! No!
548
00:33:52,241 --> 00:33:54,076
‐ She had no idea what would happen.
549
00:33:57,704 --> 00:33:59,915
‐ The left hand doesn't know
what the right hand's doing.
550
00:34:05,420 --> 00:34:07,506
You were there.
551
00:34:07,506 --> 00:34:09,466
The whole time.
552
00:34:09,466 --> 00:34:11,426
Standing right beside her.
553
00:34:12,594 --> 00:34:13,804
You were the only other person
554
00:34:13,804 --> 00:34:16,056
who saw the argument between
my mom and grandmother.
555
00:34:16,056 --> 00:34:17,641
‐ You knew about the Astghik.
556
00:34:17,641 --> 00:34:19,977
- It was you.
- You killed her.
557
00:34:19,977 --> 00:34:22,145
‐ No. No, no, no. That's ridiculous.
558
00:34:22,145 --> 00:34:25,148
It's ridiculous. Tell them.
Tell them, Stefan. That's wrong!
559
00:34:25,148 --> 00:34:27,776
You couldn't have!
560
00:34:27,776 --> 00:34:30,487
‐ You wanted to use The Eye
to do more than your father.
561
00:34:30,487 --> 00:34:32,656
To do better.
She would have ruined it all.
562
00:34:32,656 --> 00:34:35,158
‐ What?
‐ She would have exposed everything!
563
00:34:35,158 --> 00:34:37,077
I did it for you.
564
00:34:37,077 --> 00:34:39,872
She was my daughter.
565
00:34:41,748 --> 00:34:43,458
- The Chamber's collapsing!
- Where's Callie?
566
00:34:43,458 --> 00:34:44,793
She went after Stacy.
567
00:34:44,793 --> 00:34:45,878
Let's go! Come on!
568
00:34:45,878 --> 00:34:47,921
‐ Go. Go. I'll get The Eye.
569
00:34:47,921 --> 00:34:49,423
Come on, come on, come on!
570
00:34:49,423 --> 00:34:51,550
You killed my wife!
571
00:34:51,550 --> 00:34:53,260
Dad! Dad, we have to go!
572
00:34:53,260 --> 00:34:56,096
Dad, you have to let him go!
573
00:34:56,096 --> 00:34:58,265
Dad, we have to go now!
574
00:35:01,560 --> 00:35:05,314
Run! Just run, run, run! Run!
575
00:35:05,314 --> 00:35:07,024
Run! Run!
576
00:35:12,279 --> 00:35:14,907
Joe! Joe, give me your hand!
577
00:35:14,907 --> 00:35:16,283
Go, let's go!
578
00:35:28,086 --> 00:35:30,839
Gloria Estabrook.
579
00:35:30,839 --> 00:35:33,800
You're under arrest for
the murder of Victor Nabokov.
580
00:35:33,800 --> 00:35:35,928
‐ Francis.
581
00:35:35,928 --> 00:35:38,680
I'm sorry.
582
00:35:38,680 --> 00:35:40,599
You have the right
to remain silent.
583
00:35:40,599 --> 00:35:42,476
Anything you say can
and will be used against you...
584
00:35:42,476 --> 00:35:44,645
Joe‐‐
...in a court of law.
585
00:35:44,645 --> 00:35:46,480
I'm sorry.
586
00:36:10,546 --> 00:36:13,715
Frank, what's, uh,
going on with that coffee?
587
00:36:13,715 --> 00:36:14,758
‐ It's almost done.
588
00:36:17,886 --> 00:36:19,805
‐ See, this is nice.
589
00:36:19,805 --> 00:36:22,933
Coffee. Cereal. Not worrying about
the world being taken over
590
00:36:22,933 --> 00:36:24,977
by a power‐obsessed secret organization.
591
00:36:24,977 --> 00:36:27,771
Just a normal family breakfast.
592
00:36:27,771 --> 00:36:29,064
‐ Normal's boring.
593
00:36:29,064 --> 00:36:30,607
‐ Yeah, that's why we have you, Joe.
594
00:36:30,607 --> 00:36:32,734
Thanks, Frank.
595
00:36:35,362 --> 00:36:37,072
‐ You know,
I'm really gonna miss you guys.
596
00:36:38,615 --> 00:36:40,909
I was kind of getting used to the chaos.
597
00:36:40,909 --> 00:36:42,703
‐ I thought we drove you crazy.
‐ Oh, you do.
598
00:36:42,703 --> 00:36:44,997
But, I like having you around.
599
00:36:44,997 --> 00:36:47,916
Well, that's good to hear,
600
00:36:47,916 --> 00:36:50,419
because we were talking,
601
00:36:50,419 --> 00:36:53,672
and we would all like to stay
in Bridgeport for a while.
602
00:36:54,756 --> 00:36:57,301
‐ Oh, and I think they're looking for
a new police chief, too.
603
00:36:57,801 --> 00:36:59,469
‐ Wait, are you serious?
604
00:36:59,469 --> 00:37:00,846
‐ If it's okay with you.
605
00:37:00,846 --> 00:37:03,724
‐ Yes. Of course!
‐ Good.
606
00:37:03,724 --> 00:37:06,018
Of course.
607
00:37:06,018 --> 00:37:08,854
No, no! Aah!
608
00:37:10,564 --> 00:37:12,149
‐ What? No good?
‐ Well,
609
00:37:12,149 --> 00:37:14,526
it's...
610
00:37:14,526 --> 00:37:16,737
Coffee. Yeah.
611
00:37:18,655 --> 00:37:20,199
Ahem.
612
00:37:20,199 --> 00:37:21,617
Ooh...
613
00:37:50,687 --> 00:37:52,356
And what happened to Stacy?
614
00:37:52,356 --> 00:37:54,942
I followed her through the tunnels
and we came out in the woods.
615
00:37:54,942 --> 00:37:57,444
She got into a van and sped off.
616
00:37:57,444 --> 00:37:58,987
And the plot thickens.
617
00:37:58,987 --> 00:38:02,324
‐ You know you can't say anything, right?
618
00:38:02,324 --> 00:38:04,868
‐ Wait, we save the world,
and we can't talk about it?
619
00:38:04,868 --> 00:38:06,828
Where's the fun in that?
620
00:38:06,828 --> 00:38:09,665
‐ Well, I had fun,
and I don't need to brag about it.
621
00:38:09,665 --> 00:38:12,709
‐ Yeah. I never thought
I'd do so much before college.
622
00:38:12,709 --> 00:38:14,711
Wait. Have I peaked?
623
00:38:14,711 --> 00:38:17,798
Yes.
624
00:38:20,175 --> 00:38:23,512
‐ Guys, I think we should let
Frank and Joe finish up here.
625
00:38:24,346 --> 00:38:25,889
Come. Come on.
626
00:38:26,682 --> 00:38:30,310
‐ Hey, we're gonna go to Wilt's.
You guys can come when you guys are done.
627
00:38:30,310 --> 00:38:32,187
‐ Yeah. Sure, that sounds good.
628
00:38:33,313 --> 00:38:35,023
Uh, listen...
629
00:38:38,151 --> 00:38:41,363
Thank you. For everything.
630
00:38:41,363 --> 00:38:43,615
We could have never done this alone.
631
00:38:43,615 --> 00:38:46,285
Duh.
632
00:38:46,285 --> 00:38:47,452
See you later.
633
00:38:47,452 --> 00:38:50,038
‐ How strict do you think this, uh,
no, no bragging thing is?
634
00:38:50,038 --> 00:38:51,957
Do you think anyone will mind
if I put it on my "re‐sume?"
635
00:38:51,957 --> 00:38:53,458
‐ I'll catch up with you guys.
636
00:38:53,458 --> 00:38:55,210
‐ It's re‐ sume, Phil.
‐ Oh...
637
00:38:59,339 --> 00:39:01,717
‐ So, when are you going back to the city?
638
00:39:02,593 --> 00:39:06,263
‐ Uh, I don't know.
I think we're actually...
639
00:39:06,263 --> 00:39:08,640
gonna stay in Bridgeport for a while.
640
00:39:08,640 --> 00:39:10,017
‐ Really?
641
00:39:10,017 --> 00:39:13,854
I mean, that's‐‐
It's gonna suck staying here.
642
00:39:13,854 --> 00:39:16,315
‐ Yeah. I don't know‐‐
I don't know what I'm gonna do.
643
00:39:18,859 --> 00:39:20,068
‐ Yeah.
644
00:39:21,778 --> 00:39:23,071
‐ Yeah.
645
00:39:32,664 --> 00:39:34,416
‐ Catch you at Wilt's.
646
00:39:43,258 --> 00:39:44,593
Oh, Frank!
647
00:39:44,593 --> 00:39:46,720
Oh, you're so moody
and mysterious!
648
00:39:46,720 --> 00:39:48,889
Stop it!
649
00:39:50,474 --> 00:39:52,351
‐ Oh. Check it out.
650
00:39:52,351 --> 00:39:53,602
I fixed it.
651
00:39:56,146 --> 00:39:57,981
Took an old classic and updated it.
652
00:40:04,279 --> 00:40:06,073
Mom loved this song.
653
00:40:06,073 --> 00:40:07,282
‐ I know.
654
00:40:11,245 --> 00:40:13,830
‐ I guess we finished what she started.
655
00:40:15,707 --> 00:40:17,292
‐ So now what?
656
00:40:17,292 --> 00:40:21,213
Oh, I'm sure you're gonna find
more trouble to get up to.
657
00:40:23,715 --> 00:40:24,967
Mm.
658
00:40:24,967 --> 00:40:28,053
Mom would have been very proud of you.
659
00:40:28,053 --> 00:40:29,179
Both of you.
660
00:40:30,556 --> 00:40:32,516
And I am, too.
661
00:40:32,516 --> 00:40:34,393
It's incredible what you did.
662
00:40:37,271 --> 00:40:39,356
Okay. Well...
663
00:40:39,356 --> 00:40:40,816
Go join your friends.
664
00:40:40,816 --> 00:40:42,276
I'll finish up up here.
665
00:41:12,306 --> 00:41:13,640
"Joey,
666
00:41:13,640 --> 00:41:15,267
"sorry I didn't stick around,
667
00:41:15,267 --> 00:41:17,895
"but things got a little hairythere in Bridgeport.
668
00:41:19,021 --> 00:41:22,983
"I'll be happy if I never seeThe Eye again for the rest of my life,
669
00:41:22,983 --> 00:41:26,862
"and if I were you,I'd stay as far away from it as possible.
670
00:41:27,738 --> 00:41:31,366
"And look, I'm not all that goodat goodbyes, or apologies,
671
00:41:31,366 --> 00:41:34,453
"s o, I'm just gonna say I owe you one,
672
00:41:34,453 --> 00:41:36,538
"and leave you my radio.
673
00:41:36,538 --> 00:41:40,542
"If the day ever comes when you needthe services of a world‐class thief
674
00:41:40,542 --> 00:41:43,128
"who looks pretty good in a wig,
675
00:41:43,128 --> 00:41:47,090
"you can use it to get in touchwhen you're ready to call in that favor.
676
00:41:47,090 --> 00:41:49,885
Your pal, JB Cox."
677
00:41:49,885 --> 00:41:52,054
Joe! Ice cream.
678
00:41:52,054 --> 00:41:55,182
"Oh, yeah. And don't let Frankboss you around too much.
679
00:41:55,182 --> 00:41:57,142
He needs you more than you think."
51078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.