All language subtitles for The.Wolf.2020.EP22.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:27,632
:آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
www.AsianMoviee.ir
مترجم:Shirini، آیدا
Cersis:ادیتور
1
00:01:28,047 --> 00:01:30,400
[گرگ]
2
00:01:31,240 --> 00:01:34,279
[قسمت 22]
از وقتی یائو جی تظاهر کرد که باهام توافق میکنه تا
3
00:01:34,280 --> 00:01:35,679
پاهای ژای شینگ رو درمان کنه
4
00:01:36,280 --> 00:01:37,920
فهمیدم یه چی این وسط درست نیست
5
00:01:38,679 --> 00:01:39,479
فکرش کن
6
00:01:40,200 --> 00:01:42,439
یائو جی دشمن قدیمی من بوده
7
00:01:43,160 --> 00:01:45,640
چرا باید موافقت کنه که به اعلیحضرت خیانت کنه
تا به من کمک کنه؟
8
00:01:46,480 --> 00:01:48,559
همچنین منم هر موقع شده بهش خیانت کردم
9
00:01:48,560 --> 00:01:50,399
و اونم دیگه نتونسته بلند شه
10
00:01:50,920 --> 00:01:51,958
ارباب شما خیلی باهوشی
11
00:01:51,959 --> 00:01:56,480
یائو جی اینقدر محتاط هست که به راحتی خودشو تو خطر نندازه
12
00:01:57,480 --> 00:01:58,280
ارباب میشه
13
00:01:58,999 --> 00:02:00,319
ازت یه چیزی بپرشم؟
14
00:02:02,280 --> 00:02:03,080
بگو
15
00:02:03,679 --> 00:02:06,439
اگه یه سم الکی نبود و واقعه بود
16
00:02:07,600 --> 00:02:09,319
اعلیحضرت رو فریب میدادی
17
00:02:10,239 --> 00:02:12,079
و مخفیانه سم رو از شاهدخت ما بر طرف میکردی؟
18
00:02:22,519 --> 00:02:23,959
صبر کن ببینم، چه مضخرفی داری بلغور میکنی؟
19
00:02:24,560 --> 00:02:27,119
چرا به چیزی فکر میکنی که اتفاق نیفتاده؟
20
00:02:27,120 --> 00:02:27,920
ارباب
21
00:02:29,239 --> 00:02:30,439
منم دوس دارم اینو بدونم
22
00:02:32,039 --> 00:02:33,000
تو هم اینجوری میکنی؟
23
00:02:35,120 --> 00:02:38,239
اگه قرار بود به اعلیحضرت خیانت کنم
24
00:02:39,159 --> 00:02:42,758
و انتخاب میکردم که از ما ژای شینگ محافظت کنم
اونوقت به عنوان رئیس خشم شب
25
00:02:42,759 --> 00:02:44,039
استعفا میدادم
26
00:02:44,840 --> 00:02:47,399
اونوقت دیگه هیچ ربطی به شماها نداشتم
27
00:02:48,599 --> 00:02:51,679
و هر کاری هم که میکردم به شما ربطی نداشت
28
00:02:52,440 --> 00:02:53,240
ارباب
29
00:02:54,120 --> 00:02:55,360
منظورم این نبود
30
00:02:56,360 --> 00:02:57,160
برید
31
00:02:57,799 --> 00:02:58,279
....ولی ارباب
32
00:02:58,280 --> 00:02:59,080
برید
33
00:03:00,679 --> 00:03:01,840
چشم، ارباب
34
00:03:22,599 --> 00:03:23,840
[بعد این امتحان ]
35
00:03:25,879 --> 00:03:28,280
[دیگه محاله چو کوی دوباره کاملا بهم اعتماد کنه]
36
00:03:35,560 --> 00:03:37,200
[تو وضعیت خطرناکی هستیم]
37
00:03:39,080 --> 00:03:40,080
[باید یه راهی پیدا کنم]
38
00:03:40,599 --> 00:03:42,200
[تا هر چه زودتر ژای شینگ رو از اینجا بیرون بیارم]
39
00:04:14,920 --> 00:04:15,800
چی میکاری؟
40
00:04:20,880 --> 00:04:21,680
برو
41
00:04:23,639 --> 00:04:25,200
هنوزم بخاطر اتفاق مسافر خانه گل داری نف میزنی؟
42
00:04:26,440 --> 00:04:27,560
چطور جرات کردی ازم بخندی
43
00:04:28,760 --> 00:04:31,439
چرا نمیری اون فاحشه ها رو پیدا کنی؟
44
00:04:31,440 --> 00:04:32,639
به شیرینی عسلن
45
00:04:34,600 --> 00:04:37,040
هر چقدر این عسل شیرین هم که باشه، با دوام نیست
46
00:04:38,079 --> 00:04:40,079
ولی درخشش یه ستاره ابدی عه
47
00:04:44,280 --> 00:04:47,999
این حرف های عاشقونه رو از اون فاحشه خونه ها یاد گرفتی، مگه نه؟
48
00:04:49,359 --> 00:04:50,840
من و مو شیائو به مسافر خونه گل رفتیم چون
49
00:04:51,359 --> 00:04:52,319
اعلیحضرت ازم خواست برم و
درباره صاحب مقامان سرکش
50
00:04:52,320 --> 00:04:53,759
تحقیق کنم
51
00:04:53,760 --> 00:04:55,678
برای تفریح و نوشیدن اونجا نرفته بودیم
52
00:04:55,679 --> 00:04:57,559
اگه باورم نداری، میتونی از اعلیحضرت بپرسی
53
00:04:57,560 --> 00:04:59,439
وزارت دادگستری
مدرکشو داره، نه؟
54
00:05:01,440 --> 00:05:03,359
پس خانم لو فو از کوی ژو چی؟
55
00:05:05,479 --> 00:05:06,919
اون اصلا وارد اتاقم نشد
56
00:05:07,799 --> 00:05:09,079
ازش استفاده کردم تا تورو دور کنم
57
00:05:12,399 --> 00:05:14,839
واسم مهم نیست تو مسافر خونه گل چیکار کردی
58
00:05:14,840 --> 00:05:15,640
بهرحال
59
00:05:16,359 --> 00:05:17,639
بدون اجازه من رفتی اونجا
60
00:05:18,440 --> 00:05:19,518
حرف بزن
61
00:05:19,519 --> 00:05:21,400
دیگه چی داری ازم پنهون میکنی؟
62
00:05:28,280 --> 00:05:31,679
واقعا دیگه هیچ راز نگفته ای نداری؟
63
00:05:33,799 --> 00:05:34,599
نه
64
00:05:43,799 --> 00:05:46,040
گرگی هیچوقت چیزیو ازم مخفی نمیکنه
65
00:05:46,959 --> 00:05:47,759
تو هنوزم همون
66
00:05:48,399 --> 00:05:49,519
گرگی هستی؟
67
00:05:51,600 --> 00:05:53,399
جلو تو همیشه گرگی م
68
00:05:54,440 --> 00:05:56,120
پس وقتی جلو من نیستی چی؟
69
00:05:57,959 --> 00:05:59,119
وقتی جلو توعم
70
00:05:59,840 --> 00:06:02,399
یادم میمونه که گرگی تو عم
71
00:06:04,320 --> 00:06:05,320
من ارباب بو عم
72
00:06:06,040 --> 00:06:09,440
چه با تو باشم و چه نباشم، هر اتفاقی هم که بیفته
73
00:06:10,280 --> 00:06:11,519
همیشه حواسم هست
74
00:06:12,959 --> 00:06:15,720
که نزارم هیچ چیز ناراحت کننده ای واست اتفاق بیفته
75
00:06:29,359 --> 00:06:30,399
بهم نگفتی
76
00:06:31,479 --> 00:06:32,479
چی میکاری؟
77
00:06:33,760 --> 00:06:34,760
سرو پیچ
78
00:06:38,840 --> 00:06:40,160
بعد رفتن از عمارت ما
79
00:06:40,840 --> 00:06:42,959
به من و تو یهویی ازدواج اعطا کردن
80
00:06:44,320 --> 00:06:45,880
و یهویی فهمیدم
81
00:06:47,720 --> 00:06:49,799
که تو گرگی گمشده منی
82
00:06:52,560 --> 00:06:53,959
از برنامه خدا خوشت نمیاد؟
83
00:06:55,600 --> 00:06:56,400
نه
84
00:07:00,479 --> 00:07:02,719
واسه 8 سال، تو ارباب بویی هستی که من نمیشناسم
85
00:07:04,359 --> 00:07:07,120
تو گرگی هستی ولی همچنین ارباب بو هم هستی
86
00:07:08,440 --> 00:07:09,880
ولی اون 8 سال
87
00:07:11,320 --> 00:07:12,720
زمان زیادیه
88
00:07:13,440 --> 00:07:16,560
ولی من پیشت نبودم و هیچی نمیدونم
89
00:07:18,639 --> 00:07:20,199
میدونم مردم عوض میشن
90
00:07:22,199 --> 00:07:23,359
ولی همیشه امیدوارم
91
00:07:24,320 --> 00:07:25,359
که این سرو پیچ ها بتونن
92
00:07:26,359 --> 00:07:28,519
یکم بیشتر تورو به گرگی بودنت برگردونن
93
00:07:34,440 --> 00:07:35,959
میدونم از گل ها خوشت نمیاد
94
00:07:37,120 --> 00:07:37,920
ولی حالا
95
00:07:38,919 --> 00:07:40,919
حاضری یکم بیشتر به گرگی بودنت برگردی
96
00:07:42,199 --> 00:07:43,519
و این گل ها رو بپذیری؟
97
00:07:46,359 --> 00:07:47,320
فقط یکم؟
98
00:08:19,320 --> 00:08:20,399
اولش نمیدونستم
99
00:08:20,919 --> 00:08:22,959
چطوری زیبایی گل ها رو تحسین کنم
100
00:08:23,639 --> 00:08:24,439
حالا
101
00:08:25,079 --> 00:08:26,199
احساس میکنم دارم یادش میگیرم
102
00:08:29,000 --> 00:08:29,840
اما
103
00:08:30,560 --> 00:08:31,360
این دیگه
104
00:08:32,159 --> 00:08:33,640
زیادی نیست؟
105
00:08:34,679 --> 00:08:37,040
حالا که دارم یادش میگیرم، باید همونطور هم توش اوستا شم
106
00:08:39,320 --> 00:08:40,239
فقط این نیست
107
00:08:46,880 --> 00:08:47,760
...این
108
00:08:52,159 --> 00:08:53,080
گلدون گرگ عه؟
109
00:08:53,719 --> 00:08:55,639
ارباب میدونه که از پرتاب تیر خوشتون میاد
110
00:08:55,640 --> 00:08:57,120
واسه همینم بهم دستور داد تا یکیش رو براتون پیدا کنم
111
00:08:57,679 --> 00:09:00,919
از یکی خواستم سفارشی درستش کنه
112
00:09:03,960 --> 00:09:05,319
عالیجناب، دیدینش؟
113
00:09:05,320 --> 00:09:07,560
هر دومون رو گلدونیم
114
00:09:11,679 --> 00:09:12,479
مو شیائو
115
00:09:13,200 --> 00:09:15,080
خودت درخواست دادی درستش کنن؟
116
00:09:20,159 --> 00:09:21,320
آفرین
117
00:09:24,120 --> 00:09:25,440
ارباب ازم تعریف کرد
118
00:09:27,880 --> 00:09:30,119
بیاین یه دور بازی کنیم
119
00:09:30,120 --> 00:09:30,920
چطوره؟
120
00:09:32,159 --> 00:09:34,159
با ارباب؟
121
00:09:34,679 --> 00:09:35,520
آره پس کی دیگه؟
122
00:09:36,880 --> 00:09:40,038
بیاین طبق حرف شاهدخت یه دور بازی کنیم
123
00:09:40,039 --> 00:09:40,999
مقام ها رو فراموش کنین
124
00:09:41,000 --> 00:09:42,080
حتما
125
00:09:43,719 --> 00:09:44,839
حقیقت باید گفته شه
126
00:09:45,839 --> 00:09:48,560
من بهترین بازیکنم
127
00:09:49,880 --> 00:09:51,120
باشه، بیاین بازی کنیم
128
00:10:06,080 --> 00:10:06,880
منو ببینید
129
00:10:09,799 --> 00:10:10,599
خوبه
130
00:10:17,640 --> 00:10:18,440
منو ببینید
131
00:10:26,640 --> 00:10:27,678
باشه
132
00:10:27,679 --> 00:10:28,599
من حساب کتابشو کردم
133
00:10:30,719 --> 00:10:32,598
ارباب بو از دور خارج شد
134
00:10:32,599 --> 00:10:35,119
امتیازاتون تقریبا مثل هم عه
135
00:10:35,120 --> 00:10:37,798
حالا، برنده رو مشخص میکنیم
136
00:10:37,799 --> 00:10:38,798
اینم آخرین تیر
137
00:10:38,799 --> 00:10:42,599
بالاترین امتیاز یه تق به پیشونی بازنده میزنه
138
00:10:44,359 --> 00:10:46,519
تق زدن به پیشونی؟
139
00:10:46,520 --> 00:10:47,320
آره
140
00:10:54,080 --> 00:10:55,319
مثل این
141
00:10:55,320 --> 00:10:57,158
ایده خوبیه
142
00:10:57,159 --> 00:10:57,718
باشه
143
00:10:57,719 --> 00:10:59,719
خبف ون یان، تو اول برو
144
00:11:00,719 --> 00:11:01,678
زودباش
145
00:11:01,679 --> 00:11:02,519
بیا دیگه
146
00:11:02,520 --> 00:11:02,999
برو
147
00:11:03,000 --> 00:11:03,760
بیا
148
00:11:03,761 --> 00:11:04,718
موشیائو، یکم بهش جا بده
149
00:11:04,719 --> 00:11:05,519
حالا بزن
150
00:11:09,760 --> 00:11:11,199
خطا رفت
151
00:11:11,200 --> 00:11:12,439
برو دیگه
152
00:11:12,440 --> 00:11:13,199
های دی
153
00:11:13,200 --> 00:11:13,598
بیا
154
00:11:13,599 --> 00:11:14,399
های دی
155
00:11:15,440 --> 00:11:16,240
موفق باشی
156
00:11:17,960 --> 00:11:19,519
هدف بگیرش
157
00:11:19,520 --> 00:11:20,400
آره، همونجا
158
00:11:22,479 --> 00:11:23,279
خیلی سخته
159
00:11:26,080 --> 00:11:27,239
مو شیائو، موفق باشی
160
00:11:31,320 --> 00:11:32,199
مو شیائو برد
161
00:11:32,200 --> 00:11:34,238
بیا و یه تق به پیشونی ارباب بو بزن
162
00:11:34,239 --> 00:11:35,038
چی؟
163
00:11:35,039 --> 00:11:35,798
من بردم
164
00:11:35,799 --> 00:11:36,519
برو
165
00:11:36,520 --> 00:11:37,320
مو شیائو
166
00:11:38,279 --> 00:11:39,478
ارباب
167
00:11:39,479 --> 00:11:40,838
قانون بازیه
168
00:11:40,839 --> 00:11:42,400
به شکستت اعتراف کن
169
00:11:48,839 --> 00:11:49,839
درد میکنه؟
170
00:11:52,279 --> 00:11:53,879
پهلوانی خوبی از خودت نشون دادی
171
00:11:53,880 --> 00:11:54,680
صبر کنین
172
00:11:55,200 --> 00:11:56,278
ما جینگ کو؟
173
00:11:56,279 --> 00:11:58,079
امروز صبح فهمید که میخواین ترتیب باغچه رو بدین
174
00:11:58,080 --> 00:11:59,960
واسه همین رفت بازار تا یکم گلدون گل بخره
175
00:12:01,599 --> 00:12:02,959
زود برمیگرده
176
00:12:02,960 --> 00:12:04,519
میخوام سوپرایزش کنم
177
00:12:04,520 --> 00:12:06,361
نمیتونم بزارم ببینه عمارت بو چه شکلی شده
178
00:12:07,320 --> 00:12:08,278
این بازی رو ادامه بدین
179
00:12:08,279 --> 00:12:09,838
اون بیرون منتظرش میمونم
180
00:12:09,839 --> 00:12:10,718
زود برگرد
181
00:12:10,719 --> 00:12:11,879
تق به پیشونی بازنده ها بزنین
182
00:12:11,880 --> 00:12:12,799
برو
183
00:12:13,479 --> 00:12:14,358
ارباب بو
184
00:12:14,359 --> 00:12:15,920
...موضوع اینه که
185
00:12:20,440 --> 00:12:21,240
ارباب
186
00:12:22,120 --> 00:12:23,760
تو بودی که بهمون گفتی
187
00:12:24,599 --> 00:12:26,440
مقام و رده هامونو فراموش کنیم
188
00:12:33,880 --> 00:12:34,918
بیا
189
00:12:34,919 --> 00:12:35,960
بیا مسابقه بدیم
190
00:12:38,000 --> 00:12:39,599
های دی، گلدون رو درست کن
191
00:12:46,000 --> 00:12:49,159
وقتی ما جینگ برگشت باید چیکار کنم؟
192
00:12:52,320 --> 00:12:54,039
چشماش رو میبندم
193
00:12:55,679 --> 00:12:56,479
همین خوبه
194
00:13:08,080 --> 00:13:09,200
طبیب یائو جی؟
195
00:13:14,359 --> 00:13:16,000
شاهدخت
196
00:13:17,359 --> 00:13:20,119
همین الان بهم دستور دادن قصر غیب گوی بزرگ رو به عهده بگیرم
197
00:13:20,120 --> 00:13:21,359
به دیدن ارباب بو اومدم
198
00:13:22,640 --> 00:13:24,119
درست به موقع اومدی
199
00:13:24,120 --> 00:13:26,400
مطمعنم همچین عمارت بویی تا حالا ندیدی
200
00:13:27,520 --> 00:13:28,320
لطفا بیا تو
201
00:13:40,000 --> 00:13:41,959
ارباب بو از گل ها خوشش نمیاد
202
00:13:41,960 --> 00:13:43,999
اولش فقط میخواستم متقاعدش کنم
203
00:13:44,000 --> 00:13:45,639
بزاره سرو پیچ مورد علاقمو بکارم
204
00:13:45,640 --> 00:13:49,399
اصلا فکرشم نمیکردم که نمای کل عمارت رو عوض کنه
205
00:13:53,320 --> 00:13:54,120
طبیب یائو جی
206
00:13:54,679 --> 00:13:57,880
اون با ارباب بویی که قبلا میشناختی، خیلی فرق نکرده؟
207
00:13:59,640 --> 00:14:01,440
اینا فقط گلن
208
00:14:02,279 --> 00:14:03,400
چیزی نیستن
209
00:14:05,839 --> 00:14:07,279
یه چیز هیجان انگیز تر نشونت میدم
210
00:14:09,760 --> 00:14:10,560
گل
211
00:14:11,239 --> 00:14:12,079
گل
212
00:14:12,080 --> 00:14:12,799
بالاخره گل شد
213
00:14:12,800 --> 00:14:13,798
بیا اینجا
214
00:14:13,799 --> 00:14:14,999
شکست از غرور میاد
215
00:14:15,000 --> 00:14:15,759
حقت بود
216
00:14:15,760 --> 00:14:16,478
تق بزن رو پیشونیش
217
00:14:16,479 --> 00:14:16,959
ارباب
218
00:14:19,310 --> 00:14:21,188
تق بزن رو پیشونیش -
تق بزن رو پیشونیش-
219
00:14:21,189 --> 00:14:22,310
تق بزن رو پیشونیش
220
00:14:26,470 --> 00:14:27,829
خیلی درد میکنه
221
00:14:28,389 --> 00:14:29,148
بیاین ادامه بدیم
222
00:14:29,149 --> 00:14:29,828
طبیب یائو جی
223
00:14:29,829 --> 00:14:30,508
من اول میزنم
224
00:14:30,509 --> 00:14:33,550
فکر میکنی عالیجناب واقعا عوض شدن؟
225
00:14:34,189 --> 00:14:34,989
گل
226
00:14:36,629 --> 00:14:37,549
منو ببینین
227
00:14:37,550 --> 00:14:38,588
تو فقط صبر کن و ببین
228
00:14:38,589 --> 00:14:39,828
فقط صبر کن ببین
229
00:14:39,829 --> 00:14:41,268
این گل میشه
230
00:14:41,269 --> 00:14:43,149
عالیجناب، انگار خیلی داره بهت خوش میگذره
231
00:15:07,389 --> 00:15:10,110
مگه شما دوتا همو نمیشناسین؟
232
00:15:10,629 --> 00:15:13,269
چرا با هم سلام احوالپرسی نمیکنین؟
233
00:15:14,310 --> 00:15:15,550
نه فقط ارباب بو
234
00:15:16,389 --> 00:15:19,669
بلکه همچنین ون یان، های دی، و مو شیائو
235
00:15:19,670 --> 00:15:21,029
خیلی خوب همو میشناسیم
236
00:15:25,110 --> 00:15:26,949
تازه قصر غیب گوی بزرگ رو به عهده گرفتم
237
00:15:27,670 --> 00:15:29,230
و تصمیم گرفتم یه دیدار مخصوص باهات داشته باشم
238
00:15:30,550 --> 00:15:31,790
ارباب بو
239
00:15:38,389 --> 00:15:40,910
عالیجناب چرا نادیده میگیریش؟
240
00:15:43,629 --> 00:15:46,068
بخاطر اون ناراحتی کوچولو عه؟
241
00:15:46,069 --> 00:15:47,470
مگه بیخیال نشدی؟
242
00:15:51,990 --> 00:15:52,950
چی بهت گفته؟
243
00:15:54,389 --> 00:15:56,068
هیچی
244
00:15:56,069 --> 00:15:58,268
فقط گفت که بخاطر دعوا برای جایگاه
245
00:15:58,269 --> 00:15:59,909
ریاست خشم شب، رابطه تون خوب نیست
246
00:15:59,910 --> 00:16:02,148
واقعا یه ناراحتی کوچیکی بین ما هست
247
00:16:02,149 --> 00:16:04,750
ولی حالا که حل شده، دیگه مشکلی نیست
248
00:16:06,790 --> 00:16:07,990
حق با توعه شاهدخت
249
00:16:09,750 --> 00:16:11,269
هیچ ناراحتی حل نشده ای
250
00:16:12,269 --> 00:16:14,230
بین من و ارباب بو نیست
251
00:16:16,269 --> 00:16:19,430
علاوه بر این،شاهدخت، من یه بار تلاش کردم
252
00:16:19,949 --> 00:16:21,670
تا بیماریتو درمان کنم
253
00:16:24,230 --> 00:16:26,069
خیلی سرم شلوغه
254
00:16:27,189 --> 00:16:30,189
طبیب یائو جی واسه چی اینجایی؟
255
00:16:31,509 --> 00:16:32,870
من میزبان
256
00:16:33,509 --> 00:16:34,709
ضیافت قربانی امسالم
257
00:16:35,230 --> 00:16:37,509
یه سال پیش، عالیجناب بانو رو قربانی کردی و مشهور شدی
258
00:16:38,069 --> 00:16:40,430
بانو بو هم بهتره یکی دو تا چی درباره ش یاد بگیره
259
00:16:42,110 --> 00:16:45,508
فرمان همایونی دریافت کردم تا از شاهدخت ما دعوت کنم
260
00:16:45,509 --> 00:16:47,470
تا با من به مراسم ملحق شه
261
00:16:47,990 --> 00:16:49,029
شاهدخت ما
262
00:16:50,110 --> 00:16:51,230
لطفا باهام بیا
263
00:16:52,069 --> 00:16:52,910
حالا؟
264
00:16:54,509 --> 00:16:55,309
لطفا
265
00:17:08,069 --> 00:17:10,588
اعلیحضرت ده دست گوشت اسب درجه یک آماده میکنن
266
00:17:10,589 --> 00:17:12,909
زندانیان سیاهچال باهامون جشن میگیرن
267
00:17:14,270 --> 00:17:18,910
امروز،باید زندانیانی که گوشت رو دریافت میکنن رو انتخاب کنی، اینکارو میکنی؟
268
00:17:20,630 --> 00:17:21,430
باشه
269
00:17:29,150 --> 00:17:29,950
اون
270
00:17:37,230 --> 00:17:38,030
و اون
271
00:17:50,390 --> 00:17:53,030
هر کی انتخاب کنی اعدام میشه
272
00:17:53,750 --> 00:17:57,470
یه سال پیش، اونی که ارباب بو اعدام کرد
273
00:17:58,189 --> 00:17:59,750
ارباب دوان یان یو بود
274
00:19:09,669 --> 00:19:10,549
یعنی گرگی
275
00:19:11,909 --> 00:19:13,350
خیلی وقته رفته؟
(دیگه مثل قبلش نیست و انگار محو شده)
276
00:19:18,390 --> 00:19:19,190
منم
277
00:20:01,870 --> 00:20:02,670
تو کی هستی؟
278
00:20:05,630 --> 00:20:06,669
هنوزم تورو میشناسم؟
279
00:20:09,270 --> 00:20:10,230
به عنوان ارباب بو
280
00:20:11,390 --> 00:20:12,870
مقدر شده که توسط وظایفت محدود شی
281
00:20:13,949 --> 00:20:16,349
نمیتونم ازت توقع داشتم باشم که دیگه شاهزاده سوم نباشی
282
00:20:17,789 --> 00:20:19,709
نمیتونم مجبورت کنم به گرگی بودنت برگردی
283
00:20:22,030 --> 00:20:24,630
میشه هنوزم تموم اینا رو پشت سر بزاریم
284
00:20:26,429 --> 00:20:28,709
و برگردیم به همون شینگ ار و گرگی بی گناه؟
285
00:20:32,789 --> 00:20:33,589
تو شینگ آر هستی
286
00:20:34,870 --> 00:20:35,670
من گرگی م
287
00:20:37,230 --> 00:20:39,230
ولی همچنین ارباب بو و بانو بو هم هستیم
288
00:20:45,669 --> 00:20:47,709
من اونی بودم که آرزو داشتم به گرگی بودنت برگردی
289
00:20:49,510 --> 00:20:50,789
خیلی خودخواه بودم
290
00:20:53,150 --> 00:20:55,230
با همچین موضوع کوچیکی از پا در نمیایم
291
00:20:56,390 --> 00:20:57,230
حالا من
292
00:20:58,069 --> 00:20:59,429
فقط نیاز به کمی وقت دارم
293
00:21:00,030 --> 00:21:01,189
تا دنیات رو بپذیرم
294
00:21:05,110 --> 00:21:06,429
هر چقدر سرخورده هم که شده باشی
295
00:21:10,669 --> 00:21:11,469
یادت باشه غذا بخوری
296
00:21:13,069 --> 00:21:14,708
فردا یکم امور نظامی دارم که باید بهشون رسیدگی کنم
297
00:21:14,709 --> 00:21:15,589
و دورم و نیستم
298
00:21:16,709 --> 00:21:19,230
چند روزی وقت داری که خودتو آروم کنی
299
00:21:20,150 --> 00:21:20,950
حواست باشه
300
00:21:21,909 --> 00:21:22,989
که خوب مراقب خودت باشی
301
00:22:22,990 --> 00:22:24,029
ارباب
302
00:22:24,030 --> 00:22:24,830
چیه؟
303
00:22:25,829 --> 00:22:26,789
باباش بیدار شد
304
00:22:37,829 --> 00:22:41,230
زی شن، قصر خیلی تمیز شده، آفرین
305
00:22:46,150 --> 00:22:47,708
قربان، فهمیدم که ارباب بو
306
00:22:47,709 --> 00:22:49,355
و زیر دستش مو شیائو، شبانگاه عمارت رو ترک کردن
307
00:22:49,356 --> 00:22:51,116
[زی شن،ملازم یائو جی]
مشکوکن
308
00:23:05,390 --> 00:23:06,469
تویی؟
309
00:23:06,470 --> 00:23:07,788
تو کی هستی؟
310
00:23:07,789 --> 00:23:10,110
چرا مارو از آتیش نجات دادی؟
311
00:23:14,549 --> 00:23:15,469
وقتی صبح فرا رسید
312
00:23:16,750 --> 00:23:17,709
فورا برو
313
00:23:19,789 --> 00:23:21,029
و هرگز برنگرد
314
00:23:21,549 --> 00:23:22,390
من
315
00:23:23,470 --> 00:23:24,789
دشمن تراشی نمیکنم
316
00:23:26,789 --> 00:23:27,669
کیه؟
317
00:23:28,429 --> 00:23:29,829
کی میخواد مارو بکشه؟
318
00:23:31,589 --> 00:23:32,389
....ممکنه که
319
00:23:33,990 --> 00:23:36,270
ممکنه اون مرد ترسناک به اسم گرگی باشه؟
320
00:23:37,110 --> 00:23:39,150
میخواد مارو بکشه و نجات بده؟
321
00:23:41,750 --> 00:23:44,389
میخوای حقیقت رو با خودت به گور ببری؟
322
00:23:44,390 --> 00:23:45,190
یا
323
00:23:46,230 --> 00:23:48,069
همه چیو فراموش کنی
324
00:23:48,949 --> 00:23:51,189
و یه زندگی خوب رو با دخترت بگذرونی؟
325
00:23:53,429 --> 00:23:55,949
عاقل باش
326
00:23:56,470 --> 00:23:58,389
همه چیو فراموش کن
327
00:23:58,390 --> 00:24:00,350
و هرگز دوباره برنگرد
328
00:24:02,230 --> 00:24:06,990
اگه هی سعی کنی ته توشو در بیاری، تو و دخترت
329
00:24:07,990 --> 00:24:08,829
مطمعنا میمیرین
330
00:24:10,110 --> 00:24:10,910
برو
331
00:24:09,199 --> 00:24:10,160
بیا بریم
332
00:24:11,120 --> 00:24:14,799
از الان به بعد ما هیچ ربطی به این قضیه نداریم
333
00:24:14,800 --> 00:24:15,680
خیلی خوبه
334
00:24:31,160 --> 00:24:32,759
ارباب همش انجام شد
335
00:24:33,599 --> 00:24:36,199
اگه فهمیدی که من میخواستم بهشون کمک کنم
336
00:24:37,559 --> 00:24:39,040
نمیزاشتم دخالت کنی
337
00:24:52,120 --> 00:24:54,558
برای اینکه ارتش ما به اتفاق عمارت ما
338
00:24:54,559 --> 00:24:56,318
به خاطر اونا مشکوک نشه
339
00:24:56,319 --> 00:24:57,519
اعلی حضرت یه بار به ارباب بو دستور دادن که دیو های شب رو ببره
340
00:24:57,520 --> 00:24:58,359
و از شرش خلاص بشه
341
00:24:59,000 --> 00:25:01,519
با کمال تعجب ارباب بو از جونش گذشت
342
00:25:01,520 --> 00:25:03,479
ارباب، ارباب بو قطعا عوض شده
343
00:25:05,640 --> 00:25:06,440
نه
344
00:25:07,079 --> 00:25:09,760
ارباب بو به خاطر ما ژای شینگ به اعلی حضرت بی وفا شده
345
00:25:10,359 --> 00:25:13,999
ارباب بو احتمالا تستی که براش گذاشتین رو دیده
346
00:25:14,000 --> 00:25:15,640
برای همین عکس العملی نشون نداده
347
00:25:16,800 --> 00:25:19,000
نه تنها به خاطر اون خودشو عوض کرده
348
00:25:20,880 --> 00:25:22,400
بلکه حتی سعی کرده منو فریب بده
349
00:25:23,199 --> 00:25:24,479
و خودشو بکشه
350
00:25:27,599 --> 00:25:29,880
اجازه نمیدم اشتباهاتش رو ادامه بده
351
00:25:30,760 --> 00:25:32,000
و گور خودشو بکنه
352
00:25:34,160 --> 00:25:36,279
اونی که اونجاس، برو بیارش
353
00:25:36,280 --> 00:25:36,719
بله
354
00:25:36,720 --> 00:25:38,919
ببرش اونور و با کوچیکتراش برگرد
355
00:25:38,920 --> 00:25:39,879
میشنوی؟
356
00:25:39,880 --> 00:25:40,718
اینجا، عجله کن
357
00:25:40,719 --> 00:25:41,799
مراقب باش
358
00:25:41,800 --> 00:25:44,079
ارباب بو این گلا رو به شاهدخت هدیه دادن
359
00:25:44,920 --> 00:25:46,198
تو اونور، عجله کن
360
00:25:46,199 --> 00:25:46,919
زود باش و گل ها رو آب بده
361
00:25:46,920 --> 00:25:47,478
بله
362
00:25:47,479 --> 00:25:48,239
مراقب باش
363
00:25:48,240 --> 00:25:49,679
نندازیش
364
00:25:49,680 --> 00:25:50,478
بیا بزارش اینجا
365
00:25:50,479 --> 00:25:51,238
عجله کن
366
00:25:51,239 --> 00:25:52,039
اینجا
367
00:25:53,800 --> 00:25:54,600
شاهدخت
368
00:25:56,839 --> 00:25:57,639
مو شیائو
369
00:25:58,280 --> 00:25:59,080
مثل قبلش بکن
370
00:25:59,920 --> 00:26:00,720
و دیگه گل نکار
371
00:26:01,760 --> 00:26:02,560
شاهدخت
372
00:26:03,079 --> 00:26:05,799
ولی قبل از اینکه ارباب از شهر بره بیرون تا ارتش رو رهبری کنه
373
00:26:05,800 --> 00:26:06,640
بهم یادآوری کرد
374
00:26:07,160 --> 00:26:10,078
که بعد دو هفته که برگرده میخواد
375
00:26:10,079 --> 00:26:11,519
اینجا رو کاملا تغییر یافته ببینه
376
00:26:12,199 --> 00:26:13,719
اعلی حضرت درگیر وظیفشونن
377
00:26:14,319 --> 00:26:18,039
انگار همه ی اینکارارو داریم میکنیم تا اونو به پسر گرگی تغییر بدیم
378
00:26:18,880 --> 00:26:20,040
و روش فشار بزاریم
379
00:26:21,040 --> 00:26:22,160
نباید اینکارو بکنیم
380
00:26:22,839 --> 00:26:25,718
ولی ارباب واقعا میخواد عوض بشه
381
00:26:25,719 --> 00:26:27,719
شما باید ذهنیتتون رو تغییر بدین شاهدخت
382
00:26:33,040 --> 00:26:35,399
پیشگوی بزرگ به جای اینکه توی قصر بمونین
383
00:26:35,400 --> 00:26:37,319
چرا اینجایین؟
384
00:26:39,079 --> 00:26:40,439
اومدم شاهدخت رو ببینم
385
00:26:41,239 --> 00:26:42,959
اعلی حضرت شنیدن که شاهدخت و ارباب بو
386
00:26:43,479 --> 00:26:46,320
به خاطر ضیافت قربانی با هم دعوا کردن
387
00:26:46,839 --> 00:26:49,239
فکر کردن بتونیم با هم صحبت کنیم زن با زن
388
00:26:49,839 --> 00:26:52,520
ایشون دستور دادن که بعد از اینکه ارباب بو عمارت رو ترک کردن
389
00:26:53,040 --> 00:26:54,920
سعی کنم شاهدخت رو آروم کنم
390
00:26:55,920 --> 00:26:57,358
مسئله شخصیه
391
00:26:57,359 --> 00:26:59,679
اعلی حضرت و ارباب نیازی نیست نگران باشن
392
00:26:59,680 --> 00:27:02,558
ارباب یائو جی، چقدر مهربونید
393
00:27:02,559 --> 00:27:06,160
توسط این رفتار عجیبتون حسابی تعجب کردم
394
00:27:09,359 --> 00:27:11,559
من الاف نیستم
395
00:27:12,439 --> 00:27:13,478
و علاقه ای هم
396
00:27:13,479 --> 00:27:15,719
به مسائل شخصی بین اعلی حضرت و ارباب بو ندارم
397
00:27:17,640 --> 00:27:21,839
فقط اینکه من دستوری از اعلی حضرت گرفتم که باید انجام بدم
398
00:27:23,520 --> 00:27:24,680
اگه اعلی حضرت
399
00:27:25,280 --> 00:27:27,199
بخوان با من جایی برن
400
00:27:28,000 --> 00:27:29,199
شاید از سوتفاهم
401
00:27:29,920 --> 00:27:32,080
بین شما و ارباب بو کاسته بشه
402
00:27:32,640 --> 00:27:33,640
یا اعلی حضرت
403
00:27:34,359 --> 00:27:35,599
همچین قصدی رو ندارن؟
404
00:27:40,680 --> 00:27:43,679
اگه اعلی حضرت نمیخوان بیان، من
405
00:27:43,680 --> 00:27:45,520
نمیتونم به اعلی حضرت گزارش بدم
406
00:27:48,120 --> 00:27:48,920
باشه
407
00:27:49,920 --> 00:27:50,679
باهات میام
408
00:27:50,680 --> 00:27:51,480
شاهدخت
409
00:27:55,400 --> 00:27:58,000
موشیائو اگه نگران امنیت شاهدختی
410
00:27:58,599 --> 00:27:59,958
تو هم میتونی بیای
411
00:27:59,959 --> 00:28:02,199
لطفا شاهدخت
412
00:28:33,800 --> 00:28:35,519
[عمارت دوان]
413
00:28:49,599 --> 00:28:50,640
این زن پیر
414
00:28:51,439 --> 00:28:52,880
مادر ارباب دوان هستن
415
00:28:59,319 --> 00:29:02,760
مو شیائو تو هم میدونستی که پدر و مادر ارباب دوان اینجا هستن؟
416
00:29:04,640 --> 00:29:07,640
وقتی ارباب دوان به زندان رفت فقط مادرشو داشت
417
00:29:08,760 --> 00:29:11,639
ارباب فهمیدن که خانم دوان پیر هستن
418
00:29:11,640 --> 00:29:13,880
اون نابیناست و گوشاش سنگینه و کلی بیماری داره
419
00:29:14,520 --> 00:29:15,800
فقط چند سال دیگه داره
420
00:29:16,599 --> 00:29:17,959
برای همین اعلی حضرت اجازه دادن بمونه
421
00:29:25,640 --> 00:29:27,680
عمو دوان همیشه میگفت خیلی تنهاس
422
00:29:28,920 --> 00:29:29,720
هیچ وقت فکر نمیکردم
423
00:29:31,239 --> 00:29:33,000
که یه مادر پیر داشته باشه
424
00:29:36,439 --> 00:29:37,719
این همه ی کاری
425
00:29:38,319 --> 00:29:39,479
که ارباب بو کرده نیست
426
00:29:43,359 --> 00:29:44,159
شاهدخت
427
00:29:45,280 --> 00:29:46,520
بعد از مرگ ارباب دوان
428
00:29:47,079 --> 00:29:49,519
ارباب بو یواشکی به ون یان دستور داد تا دارو تهیه کنه
429
00:29:49,520 --> 00:29:51,399
اونو هرماه به عمارت دوان بفرسته
430
00:29:51,400 --> 00:29:53,360
چون نمیتونست بدبختی اونو که به خاطرش به وجود اومده تحمل کنه
431
00:29:55,160 --> 00:29:56,079
ارباب بو
432
00:29:56,680 --> 00:29:58,800
نباید اینقدر احساستی باشه
433
00:30:02,640 --> 00:30:03,920
الان خوشحالی شاهدخت؟
434
00:30:04,959 --> 00:30:07,160
شاید اون پسر گرگی توی جشمای تو نباشه
435
00:30:07,800 --> 00:30:09,559
ولی بی ارزشم نیست
436
00:30:12,000 --> 00:30:12,800
شاهدخت
437
00:30:13,640 --> 00:30:14,559
راستش
438
00:30:15,319 --> 00:30:18,040
راستش ارباب به نظر ظالم میاد
439
00:30:18,680 --> 00:30:20,680
بهش یکم وقت بده
440
00:30:21,400 --> 00:30:22,640
تا بیشتر در موردش بدونی
441
00:30:24,599 --> 00:30:25,399
به هر حال
442
00:30:26,160 --> 00:30:28,239
به هر حال بده که
443
00:30:29,000 --> 00:30:30,280
سو تفاهم پیش بیاد
444
00:30:31,239 --> 00:30:33,479
مثل همون موقع که همه فکر کردن
445
00:30:34,120 --> 00:30:35,921
چقدر ظالمین که پسر گرگی رو فرستادین بره
446
00:30:36,760 --> 00:30:37,800
ازش خوشحال بودی؟
447
00:30:39,719 --> 00:30:40,519
خب
448
00:30:41,479 --> 00:30:43,319
نمیخوام در مورد مشکلات شخصیتون بشنوم
449
00:30:44,559 --> 00:30:46,078
کارمو انجام دادم
450
00:30:46,079 --> 00:30:48,159
وقتشه به قصر برگردم و گزارش بدم
451
00:30:48,160 --> 00:30:48,960
دیگه میرم
452
00:30:58,640 --> 00:31:00,319
مارکینز اعدام شد
453
00:31:01,000 --> 00:31:02,760
چون فاسد و شرور بود
454
00:31:03,439 --> 00:31:05,800
ارباب بو همیشه خوش قلب بودن
455
00:31:10,120 --> 00:31:11,760
بزارین مراقب خانم دوان باشم
456
00:31:12,959 --> 00:31:14,079
شما؟
457
00:31:15,160 --> 00:31:16,079
پدرم ما یینگ
458
00:31:16,599 --> 00:31:18,000
دوست ارباب دوان بود
459
00:31:19,920 --> 00:31:22,318
شما شاهدخت ژای شینگ هستین
460
00:31:22,319 --> 00:31:25,559
ارباب درمورد شما و ژنرال ما بهم گفته
461
00:31:52,120 --> 00:31:54,239
اعلی حضرت دیگه ارباب رو سرزنش نمیکنین؟
462
00:31:55,239 --> 00:31:56,479
هیچ وقت سرزنشش نکردم
463
00:31:57,280 --> 00:31:58,839
فقط نباید در مورد پسر گرگی فکر کنم
464
00:32:00,040 --> 00:32:01,560
باید خوبی های ارباب بو رو هم ببینم
465
00:32:02,959 --> 00:32:03,880
در کمال تعجب
466
00:32:04,520 --> 00:32:06,120
یائو جی یه کار خوب کرد
467
00:32:07,920 --> 00:32:08,720
ارباب
468
00:32:10,359 --> 00:32:13,040
امروز خیلی غذا نخوردین
469
00:32:13,839 --> 00:32:16,598
و منم نمیتونستم برم بیرون
470
00:32:16,599 --> 00:32:18,280
چون داشتم دارو رو تهیه میکردم
471
00:32:18,920 --> 00:32:22,639
میتونی بری بازار؟
472
00:32:22,640 --> 00:32:24,319
میترسم نتونم اینکارو بکنم
473
00:32:25,160 --> 00:32:26,079
چرا نه؟
474
00:32:26,920 --> 00:32:28,558
مو شیائو سریع برگرد
475
00:32:28,559 --> 00:32:29,760
باید غذا بخورن
476
00:32:32,680 --> 00:32:33,839
بله شاهدخت
477
00:32:49,199 --> 00:32:50,280
شاهدخت
478
00:32:51,719 --> 00:32:52,680
چی شده؟
479
00:32:54,479 --> 00:32:57,399
از وقتی ارباب دوان به زندان رفت کلی از وزیرایی
480
00:32:57,400 --> 00:33:01,039
که باهاش رفیق بودن دیگه به دیدنمون نیومدن
481
00:33:01,040 --> 00:33:04,119
و به هر قیمتی ازمون دوری کردن
482
00:33:04,120 --> 00:33:07,800
شما تنها کسی هستین که دیدنمون اومدین
483
00:33:09,959 --> 00:33:11,079
لطفا بلند شو
484
00:33:12,079 --> 00:33:12,959
بلند شو
485
00:33:15,839 --> 00:33:16,639
بیا
486
00:33:19,359 --> 00:33:22,478
خوشحالم ارباب دوان به ادم خوبی اعتماد کرده
487
00:33:22,479 --> 00:33:25,719
اون حق داشته که به شما خوبی کنه
488
00:33:26,479 --> 00:33:30,559
تازه قبل از اینکه ارباب دوان به زندان بره
489
00:33:31,160 --> 00:33:35,919
احتمالا میدونست که اعدام میشه برای همین این نامه رو بهم داد
490
00:33:35,920 --> 00:33:40,719
و ازم خواست اونو به اعلی حضرت بدم
491
00:33:43,640 --> 00:33:46,879
برای همین مو شیائو رو فرستادی بره؟
492
00:33:46,880 --> 00:33:48,680
این مسئله مهمیه
493
00:33:49,760 --> 00:33:51,198
چاره ای نداشتم
494
00:33:51,199 --> 00:33:53,000
فقط اعلی حضرت میتونن اینو بخونن
495
00:34:15,999 --> 00:34:17,200
چقدر ظالمانه
496
00:34:18,319 --> 00:34:19,359
باید همین الان برم
497
00:34:28,003 --> 00:34:30,358
[عمارت دوان]
498
00:34:33,160 --> 00:34:34,999
پیرزن شاهدخت کجان؟
499
00:34:35,960 --> 00:34:37,159
نمیدونم
500
00:34:37,160 --> 00:34:39,720
گفتن باید به خاطر مسائلی فوری برن
501
00:34:40,480 --> 00:34:41,280
رفت؟
502
00:34:41,799 --> 00:34:43,199
بدون اینکه چیزی بگه رفت؟
503
00:34:45,039 --> 00:34:46,599
شاهدخت هیچ وقت اینکارو نمیکرد
504
00:34:47,519 --> 00:34:48,959
اتفاقی افتاده؟
505
00:34:58,400 --> 00:34:59,200
های دیه
506
00:35:00,200 --> 00:35:01,399
شاهدخت برگشته؟
507
00:35:01,400 --> 00:35:03,399
از صبح ندیدمش
508
00:35:03,400 --> 00:35:04,598
اه نه
509
00:35:04,599 --> 00:35:05,919
اتفاقی برای شاهدخت افتاده؟
510
00:35:05,920 --> 00:35:06,720
چی شده؟
511
00:35:07,640 --> 00:35:08,440
ارباب
512
00:35:09,240 --> 00:35:10,239
چی شده؟
513
00:35:10,240 --> 00:35:11,040
چرا برگشتی؟
514
00:35:12,559 --> 00:35:13,838
زمان حرکت رو تغییر دادن
515
00:35:13,839 --> 00:35:14,799
پدر ازم خواست که برگردم
516
00:35:15,440 --> 00:35:16,240
چی شده؟
517
00:35:17,079 --> 00:35:17,998
ژای شینگ کجاس؟
518
00:35:17,999 --> 00:35:18,799
ارباب
519
00:35:19,519 --> 00:35:22,758
وقتی نبودین انگار نقشه ی یائو جی بوده
520
00:35:22,759 --> 00:35:24,439
صبح زود به دیدن شاهدخت اومدن
521
00:35:24,440 --> 00:35:25,439
گفتن از اعلی حضرت دستور دارن
522
00:35:25,440 --> 00:35:27,039
تا شاهدخت رو آروم کنن
523
00:35:27,720 --> 00:35:30,358
بله اون شاهدخت رو به دیدن خانم دوان برد
524
00:35:30,359 --> 00:35:31,519
و منم باهاشون بودم
525
00:35:32,319 --> 00:35:33,119
بعدش
526
00:35:33,960 --> 00:35:35,879
بهم دستور دادن برم غذا بگیرم
527
00:35:35,880 --> 00:35:37,280
وقتی برگشتم شاهدخت نبودن
528
00:35:40,200 --> 00:35:41,160
پدر صبح چیزی
529
00:35:41,839 --> 00:35:43,160
در موردش بهم نگفتن
530
00:35:44,599 --> 00:35:46,119
حتما حقه ی یائو جی بوده
531
00:35:46,120 --> 00:35:48,040
دشمن رو دست کم گرفتم
532
00:35:49,839 --> 00:35:51,798
سریعا به قصر پیشگوی بزرگ میرم
533
00:35:51,799 --> 00:35:52,880
مو شیائو، ون یان
534
00:35:53,519 --> 00:35:55,159
افراد رو برای پیدا کردن ژای شینگ ببرین
535
00:35:55,160 --> 00:35:56,679
های دیه همینجا بمون و منتظر اخبار باش
536
00:35:56,680 --> 00:35:57,519
بله ارباب
537
00:36:13,359 --> 00:36:14,078
ژای شینگ
538
00:36:14,079 --> 00:36:15,279
عجله نکن
539
00:36:16,680 --> 00:36:19,040
میدونی اگه یه قدم دیگه برداری چی میشه
540
00:36:19,640 --> 00:36:21,640
میتونم هر وقت خواستم بکشمش
541
00:36:23,200 --> 00:36:24,200
اگه به یه تار موش دست بزنی
542
00:36:24,960 --> 00:36:26,279
خودم میکشمت
543
00:36:28,839 --> 00:36:30,319
انگار باهاش مهربون شدی
544
00:36:31,799 --> 00:36:32,799
خفه شو
545
00:36:42,880 --> 00:36:43,680
گل استخوان گرگ؟
546
00:36:45,319 --> 00:36:46,119
بله
547
00:36:47,120 --> 00:36:48,079
درست حدس زدی
548
00:36:55,319 --> 00:36:58,038
عادت داشتی از گل ها فرار کنی
549
00:36:58,039 --> 00:36:59,758
و بیشتر از هرجیزی ازشون بدت میومد
550
00:36:59,759 --> 00:37:02,279
برای همین هیچ گلی توی اتاقت نبود
551
00:37:03,519 --> 00:37:07,040
ولی الان نگران نیستی چون میخوای اونو نجات بدی
552
00:37:09,720 --> 00:37:10,998
و توی تله افتادی
553
00:37:10,999 --> 00:37:13,038
و زخمی شدی و هوشیاریت رو از دست دادی
554
00:37:13,039 --> 00:37:15,680
برای نجات تو اعلی حضرت مجبورت کرد دارو رو بخوری
555
00:37:16,880 --> 00:37:17,720
ولی این دارو
556
00:37:18,400 --> 00:37:19,559
یه عوارضی هم
557
00:37:20,160 --> 00:37:21,879
روی بدنت داره
558
00:37:21,880 --> 00:37:24,519
بدنتو ضعیف میکنه و هر زمان میتونی بمیری
559
00:37:26,759 --> 00:37:27,799
اون موقع
560
00:37:28,599 --> 00:37:30,160
باید بدونی که
561
00:37:31,799 --> 00:37:34,760
نمیتونی عاشق هر دختری توی این دنیا بشی
562
00:37:39,440 --> 00:37:40,920
وقتی درد
563
00:37:41,480 --> 00:37:42,759
بیهوشت کرد
564
00:37:43,680 --> 00:37:46,039
به هر کسی صدمه میزنی
565
00:37:47,160 --> 00:37:49,200
از عمد از گل استخوان گرگ استفاده کردم
566
00:37:49,880 --> 00:37:52,680
تا خودتو بهتر بشناسی
567
00:38:02,400 --> 00:38:03,480
چه حیف
568
00:38:04,799 --> 00:38:05,960
اون ما ژای شینگ نیست
569
00:38:07,200 --> 00:38:08,799
اون هونگ اریه که کشتم
570
00:38:09,720 --> 00:38:11,359
تو اون و پدرشو گرفتی
571
00:38:17,039 --> 00:38:18,358
آقای فانگ کجاس؟
572
00:38:18,359 --> 00:38:19,159
مرده
573
00:38:21,480 --> 00:38:25,320
میدونم از موشیائو خواستی اون شب آزادشون کنه
574
00:38:26,120 --> 00:38:28,040
برای اینکه نذارم اشتباه بزرگی کنی
575
00:38:29,039 --> 00:38:30,999
کمکت کردم که بکشیشون
576
00:38:32,999 --> 00:38:33,799
شینگ ار کجاس؟
577
00:38:35,240 --> 00:38:36,359
صحیح و سالمه
578
00:38:36,999 --> 00:38:38,358
هر وقت بخوای میتونم برش گردونم
579
00:38:38,359 --> 00:38:39,519
واقعا چی میخوای؟
580
00:38:40,799 --> 00:38:43,960
اگه هنوز نمیتونی قبول کنی که شکستت دادم
581
00:38:44,640 --> 00:38:47,280
میتونی لوم بدی که هونگ ار رو نکشتم
582
00:38:49,319 --> 00:38:50,119
اشتباه میکنی
583
00:38:51,519 --> 00:38:52,759
رقیبی که من میخوام
584
00:38:53,440 --> 00:38:56,160
ارباب بو بی مصرف نیست
585
00:38:58,120 --> 00:39:00,000
میخوام به همون ارباب بویی که من میخوام برگردی
586
00:39:01,400 --> 00:39:02,640
برای همین
587
00:39:03,519 --> 00:39:06,240
هونگ ار رو شبیه ما ژای شینگ کردم و کشوندمت اینجا
588
00:39:08,400 --> 00:39:10,598
اگه اعلی حضرت بفهمه که مو شیائو و تو
589
00:39:10,599 --> 00:39:11,919
از هونگ ار و پدرش محافظت کردین
590
00:39:12,559 --> 00:39:14,160
میدونی چه بلایی سرش میاد؟
591
00:39:15,079 --> 00:39:16,519
بقیه ی اعضای دیو های شب چی؟
592
00:39:18,640 --> 00:39:20,279
تو خیلی احمقی
593
00:39:21,799 --> 00:39:23,558
داری گور خودتو میکنی و اعضای دیو شب رو به کشتن میدی
594
00:39:23,559 --> 00:39:24,720
به خاطر
595
00:39:25,480 --> 00:39:27,240
زنی که نباید دوستش داشته باشی
596
00:39:28,160 --> 00:39:29,518
چی میخوای؟
597
00:39:29,519 --> 00:39:31,279
میخوام همون ارباب بویی بشی که بودی
598
00:39:32,079 --> 00:39:32,880
برای اینکار
599
00:39:33,880 --> 00:39:36,039
ماژای شینگ باید بمیره
600
00:39:37,519 --> 00:39:38,559
ژای شینگ رو پس بده
601
00:39:39,519 --> 00:39:42,039
و من همونکاری رو میکنم که میخوای
602
00:39:45,640 --> 00:39:46,759
دیگه دیره
603
00:39:48,240 --> 00:39:50,480
اون خودش داره قدم به قدم به سمت مرگ میره
604
00:40:11,039 --> 00:40:11,960
سرورم
605
00:40:12,519 --> 00:40:13,720
یه درخواستی دارم
606
00:40:15,880 --> 00:40:16,680
ما ژای شینگ
607
00:40:17,759 --> 00:40:19,719
تو به عمارت بو تعلق داری
608
00:40:19,720 --> 00:40:21,879
ارباب بو بهش دستور داده شده که از شهر بره
609
00:40:21,880 --> 00:40:24,799
ولی من اونو چند وقت پیش احضار کردم
610
00:40:25,480 --> 00:40:28,680
نباید برای درخواست با تو اینجا باشه؟
611
00:40:29,359 --> 00:40:30,518
مسئله ی مهمیه
612
00:40:30,519 --> 00:40:31,960
نمیتون بیشتر از این صبر کنم
613
00:40:32,720 --> 00:40:34,160
میترسم خوشحال نشین
614
00:40:34,839 --> 00:40:36,798
که بدونین چه اتفاقی افتاده و کیا درگیرن
615
00:40:36,799 --> 00:40:39,639
اعلی حضرت ممکنه منو از این درخواست منع کنن
616
00:40:40,839 --> 00:40:41,639
بلند شو و بگو
617
00:40:42,720 --> 00:40:43,680
مرسی سرورم
618
00:40:46,676 --> 00:40:48,159
مسئله ی مهم چیه؟
619
00:40:48,160 --> 00:40:50,558
زود باش درموردش بهم بگو
620
00:40:50,559 --> 00:40:53,839
از اعلی حضرت میخوام که پرونده ی عمارت ما رو دوباره باز کنن
621
00:40:55,759 --> 00:40:57,038
چی گفتی؟
622
00:40:57,039 --> 00:41:00,358
در بین نامه های پدرم از عمارت ما
623
00:41:00,359 --> 00:41:02,880
یه نامه هست که ارباب دوان بهش نوشته
624
00:41:05,200 --> 00:41:06,078
بدش بهم
625
00:41:06,079 --> 00:41:07,359
بله سرورم
626
00:41:21,559 --> 00:41:24,199
ارباب بو در این نامه گفتن که بیشتر از یه سال بعد
627
00:41:24,200 --> 00:41:26,119
دومین شاهزاده با کمک ارتش وزیر اعظم
628
00:41:26,120 --> 00:41:28,838
میخواد قدرت رو در دست بگیره
629
00:41:28,839 --> 00:41:30,199
پدرم که در موردش فهمیده بود
630
00:41:30,200 --> 00:41:32,240
به همراه چند تا از وزیر ها اونو سرزنش کرده بودن
631
00:41:32,999 --> 00:41:34,838
شاهزاده ی دوم در موردش عصبانی میشه
632
00:41:34,839 --> 00:41:36,599
و تصمیم میگیره که از شرشون خلاص بشه
633
00:41:37,480 --> 00:41:38,519
و خیلی نگذشته از این قضیه
634
00:41:39,039 --> 00:41:43,318
تعدادی از وزیرها به خاطر خیانت دستگیر میشن
635
00:41:43,319 --> 00:41:44,959
و توسط اعلی حضرت اعدام میشن
636
00:41:44,960 --> 00:41:46,160
ارباب دوان مشکوک میشه
637
00:41:47,039 --> 00:41:49,599
که شاهزاده ی دوم و ارتش جین با هم دست به یکی کردن
638
00:41:50,440 --> 00:41:52,279
تا پدرم رو بکشن
639
00:41:54,359 --> 00:41:55,759
برای همین فکر میکنم
640
00:41:56,720 --> 00:41:59,240
زیر سر ارباب یونه؟
641
00:42:01,200 --> 00:42:02,120
گستاخ
642
00:42:03,440 --> 00:42:05,480
دوان یان یو اینو برای گمراه کردن مردم گفته
643
00:42:05,999 --> 00:42:07,319
واقعا باورش میکنی؟
644
00:42:08,200 --> 00:42:10,078
سرورم ارباب دوان
645
00:42:10,079 --> 00:42:11,479
که گدرم تمام سال درگیر مسائل نظامی بودن
646
00:42:11,480 --> 00:42:12,598
بیشتر اوقات از خونه دور بودن
647
00:42:12,599 --> 00:42:15,758
بعضی وقتا بعد از یه مدت طولانی به عمارت برمیگشتن
648
00:42:15,759 --> 00:42:18,558
اون مرز رو ترک میکرد و با دستور مخفی به عمارت برمیگشت
649
00:42:18,559 --> 00:42:22,639
بدون یه جاسوس قوی قاتل چجوری میتونسته
650
00:42:22,640 --> 00:42:23,519
اینقدر دقیق باشه؟
651
00:42:23,920 --> 00:43:22,601
کاری از تیم ترجمه آسیا مووی
www.AsianMoviee.ir
مترجم:Shirini، آیدا
Cersis:ادیتور
52817