All language subtitles for The.Undoing.S01E06.The.Bloody.Truth.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,917 --> 00:00:09,208 Murder is ugly business. 2 00:00:09,291 --> 00:00:13,166 Whatever you've heard, this one is worse than you think. 3 00:00:15,125 --> 00:00:16,083 I think we're gonna win. 4 00:00:16,542 --> 00:00:18,792 We can get a dog, I'll take care of it. 5 00:00:18,875 --> 00:00:21,083 So you won't have to worry about what happened before. 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,875 I... I didn't kill the family dog. 7 00:00:24,208 --> 00:00:25,625 It was your sister? 8 00:00:26,250 --> 00:00:28,083 After his sister was killed, 9 00:00:28,166 --> 00:00:30,542 he never said another word about it. 10 00:00:30,625 --> 00:00:32,875 Jonathan never even said he was sorry. 11 00:00:33,458 --> 00:00:36,625 I saw them together. At school. 12 00:00:37,041 --> 00:00:38,041 Elena Alves was hit 13 00:00:38,125 --> 00:00:40,875 with a sculpting hammer like this one, 14 00:00:40,959 --> 00:00:42,792 which was never found. 15 00:02:49,291 --> 00:02:51,333 You need to talk to me. 16 00:02:54,542 --> 00:02:55,667 Now. 17 00:02:56,375 --> 00:02:57,709 Now! 18 00:02:57,792 --> 00:03:00,291 I found it at the outdoor fireplace. 19 00:03:03,750 --> 00:03:05,792 At the beach house? 20 00:03:05,875 --> 00:03:07,125 Yeah. 21 00:03:14,125 --> 00:03:16,667 - In the fireplace? - Yes. 22 00:03:18,000 --> 00:03:19,333 When? 23 00:03:19,417 --> 00:03:21,083 Just after we got there. 24 00:03:36,750 --> 00:03:39,291 And why didn't you tell me? 25 00:03:48,917 --> 00:03:50,208 Why do you think? 26 00:03:50,291 --> 00:03:52,917 Do not answer my question with a question. 27 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Why? Why didn't you tell me? 28 00:03:59,083 --> 00:04:01,792 Because he killed her. 29 00:04:08,250 --> 00:04:10,542 I didn't want him to get caught. 30 00:04:13,125 --> 00:04:15,375 And you would have turned it over. 31 00:04:29,625 --> 00:04:32,041 Please... Please... 32 00:04:43,250 --> 00:04:45,125 It's Alves. 33 00:04:45,208 --> 00:04:47,709 He had to have put it there. 34 00:04:48,375 --> 00:04:49,709 Planted it. 35 00:04:51,333 --> 00:04:53,792 How would he know to plant it there? 36 00:04:53,875 --> 00:04:55,333 Maybe he followed us. 37 00:04:55,417 --> 00:04:58,375 - Us? - It was a place we went to. 38 00:04:58,458 --> 00:04:59,834 Me and Elena. 39 00:04:59,917 --> 00:05:02,333 In my family house? 40 00:05:02,417 --> 00:05:04,458 - You son of a bitch... - Dad. Dad. Dad! 41 00:05:04,542 --> 00:05:06,417 - You fucking fuck! - Stop it. Stop it! 42 00:05:06,500 --> 00:05:09,458 - Jesus Christ. - This could be a good thing. 43 00:05:09,542 --> 00:05:10,667 Alves. 44 00:05:10,750 --> 00:05:12,875 His DNA could be all over that. 45 00:05:14,083 --> 00:05:15,500 Do we get it tested? 46 00:05:15,583 --> 00:05:17,125 This could exonerate me. 47 00:05:17,208 --> 00:05:19,125 - Yes? - It won't. 48 00:05:19,208 --> 00:05:20,917 - Huh? - It won't. 49 00:05:22,500 --> 00:05:24,417 I ran it through the dishwasher. 50 00:05:25,792 --> 00:05:28,542 - What? - To protect you. 51 00:05:31,875 --> 00:05:34,458 - I didn't kill her! - Jonathan, shut up. 52 00:05:34,542 --> 00:05:36,959 Henry, this is very important for me to help your dad. 53 00:05:37,041 --> 00:05:39,208 I absolutely must know the truth. 54 00:05:39,291 --> 00:05:42,542 You found it in the outdoor fireplace? 55 00:05:42,625 --> 00:05:44,000 Yeah. 56 00:05:44,083 --> 00:05:45,583 When? 57 00:05:46,792 --> 00:05:49,875 Just after we got to the beach house. 58 00:05:49,959 --> 00:05:52,417 And you ran it through the dishwasher? 59 00:05:55,542 --> 00:05:57,500 - Twice. - Fuck. 60 00:05:57,583 --> 00:05:58,500 Okay. 61 00:05:58,583 --> 00:05:59,792 - Look... - Nobody talk. 62 00:05:59,875 --> 00:06:02,583 - Wait a minute. Henry... - I said, nobody talk. 63 00:06:06,458 --> 00:06:08,125 Um... 64 00:06:08,208 --> 00:06:11,709 I have no knowledge that that is the actual murder weapon. 65 00:06:11,792 --> 00:06:15,000 I am not advising you what to do with it. 66 00:06:15,083 --> 00:06:17,875 I also have no obligation to alert the police. 67 00:06:17,959 --> 00:06:21,041 Given that it has been run through a dishwasher, 68 00:06:21,125 --> 00:06:24,500 I have no reason to believe that it will be of any evidentiary value. 69 00:06:24,583 --> 00:06:26,417 - Well, of course it... - Listen to me. 70 00:06:26,500 --> 00:06:29,458 Should this hammer come to light, 71 00:06:29,542 --> 00:06:32,041 it is game over. 72 00:06:32,125 --> 00:06:34,959 It's one too many coincidences to account for. 73 00:06:36,959 --> 00:06:38,417 Add to that, 74 00:06:38,500 --> 00:06:40,750 Henry could be arrested for obstruction of justice. 75 00:06:40,834 --> 00:06:42,583 No, they wouldn't arrest an innocent boy 76 00:06:42,667 --> 00:06:43,875 for protecting his father. 77 00:06:43,959 --> 00:06:45,000 They can, and they likely will. 78 00:06:45,083 --> 00:06:46,458 They could arrest Henry? 79 00:06:46,542 --> 00:06:48,709 They can blame Henry? 80 00:06:48,792 --> 00:06:51,542 They can, and they will. 81 00:06:53,166 --> 00:06:54,709 Add to that, 82 00:06:54,792 --> 00:06:57,208 they would traumatize the shit out of him. 83 00:07:04,125 --> 00:07:06,375 It is my advice... 84 00:07:07,917 --> 00:07:11,667 It is my advice that you do not turn it over. 85 00:07:11,750 --> 00:07:14,291 - Are you kidding me? - Franklin, 86 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 you hired me to defend your son-in-law. 87 00:07:16,709 --> 00:07:18,417 All of you understand, 88 00:07:18,500 --> 00:07:21,125 now is not the time. We're in the middle of a trial. 89 00:07:21,208 --> 00:07:25,917 We can tend to our ethical egos once this is all over. 90 00:07:26,000 --> 00:07:28,542 So, all right. What...? 91 00:07:30,834 --> 00:07:32,750 What should I do with it? 92 00:07:41,875 --> 00:07:44,834 I can neither advise nor instruct you 93 00:07:44,917 --> 00:07:47,166 to conceal or destroy. 94 00:07:47,250 --> 00:07:50,250 That is not an answer, Haley. 95 00:07:52,041 --> 00:07:55,000 I can neither advise nor instruct you 96 00:07:55,083 --> 00:07:57,083 to conceal or destroy. 97 00:07:59,166 --> 00:08:01,083 I need to talk to my wife. 98 00:08:02,250 --> 00:08:04,583 Alone. Now. 99 00:08:05,500 --> 00:08:08,375 - Grace. - Go to your room. 100 00:08:08,458 --> 00:08:10,208 Wait in your room. 101 00:08:22,792 --> 00:08:24,625 Could it be? 102 00:08:24,709 --> 00:08:25,917 What? 103 00:08:28,458 --> 00:08:31,583 Well, it's the only other explanation, Grace. 104 00:08:31,667 --> 00:08:32,959 What? 105 00:08:33,041 --> 00:08:35,375 Well, I think you're asking yourself the same question. 106 00:08:35,458 --> 00:08:39,166 I mean, he knew about me and Elena. Saw us at school. 107 00:08:39,250 --> 00:08:42,125 Could have been very, very upset. 108 00:08:42,208 --> 00:08:43,917 Traumatized more than we know. 109 00:08:44,000 --> 00:08:46,041 I mean, could, could he have gone there that night 110 00:08:46,125 --> 00:08:47,875 for some reason, and... 111 00:08:47,959 --> 00:08:50,834 Seen me with her? And I don't know. Just... 112 00:08:50,917 --> 00:08:52,875 Are you actually asking me, 113 00:08:52,959 --> 00:08:55,959 do I think our son beat a woman to death? 114 00:08:59,333 --> 00:09:00,917 Well, he had the weapon. 115 00:09:01,000 --> 00:09:02,458 - No. No. - He, he had the weapon. 116 00:09:02,542 --> 00:09:04,250 - No. - He was carrying it around with him. 117 00:09:04,333 --> 00:09:05,659 It is not possible. No. No. 118 00:09:05,683 --> 00:09:08,000 Hiding it. He was hiding it for three months. 119 00:09:10,000 --> 00:09:12,417 Why'd he put it through a dishwasher? 120 00:09:12,500 --> 00:09:16,041 He... He wants to protect you. 121 00:09:16,125 --> 00:09:18,291 He believes you did it. 122 00:09:20,834 --> 00:09:22,750 Everyone assumes they know their own kid. 123 00:09:22,834 --> 00:09:25,000 - But maybe they, maybe they don't. - Are you actually... 124 00:09:25,083 --> 00:09:27,000 Are you actually accusing our son... 125 00:09:27,083 --> 00:09:29,166 - No, I'm not. I'm not. I'm just thinking. - of committing this crime? 126 00:09:29,250 --> 00:09:30,134 Do not... 127 00:09:30,158 --> 00:09:32,834 I'm thinking. My mind is just fucking spinning. That's all! 128 00:09:32,917 --> 00:09:36,500 In despicable directions. 129 00:09:43,458 --> 00:09:45,417 I need you to leave. 130 00:09:48,291 --> 00:09:49,709 I'm sorry. 131 00:10:02,458 --> 00:10:04,583 Hey. 132 00:10:04,667 --> 00:10:07,917 - F-f-fuck you. - Don't talk to me like that. 133 00:10:08,000 --> 00:10:11,417 - You're accusing me of doing this. - I'm not. I'm not. 134 00:10:11,500 --> 00:10:13,125 I fucking heard you! 135 00:10:13,208 --> 00:10:16,333 No, no, no, Hen. What you heard 136 00:10:16,417 --> 00:10:18,208 was my mind running in a way 137 00:10:18,291 --> 00:10:21,375 which at the moment is completely bonkers. 138 00:10:21,458 --> 00:10:24,709 It's, it's out of control. Sit down. Come on. Talk to me. 139 00:10:24,792 --> 00:10:26,959 I'm under siege here, and I'm under siege. 140 00:10:27,041 --> 00:10:29,333 Everyone seems to think I did this thing, and I didn't. 141 00:10:29,417 --> 00:10:32,208 You blamed me. 142 00:10:32,291 --> 00:10:35,917 That's not me in this. That is a desperate man. 143 00:10:36,000 --> 00:10:38,542 That's not the real Dad. But I promise you this. 144 00:10:38,625 --> 00:10:42,917 If I survive this ordeal, and I fucking well will, 145 00:10:45,917 --> 00:10:50,667 the real me will be back. And the real us will be back. 146 00:10:50,750 --> 00:10:55,000 And you and I will go on the much-advertised road trip. 147 00:10:55,083 --> 00:10:57,041 Deux. Yeah? 148 00:10:59,000 --> 00:11:01,583 I love you, mate. I'm sorry. 149 00:11:02,709 --> 00:11:04,875 Come here. I love you. I love you. 150 00:11:04,959 --> 00:11:06,583 Come here. 151 00:11:27,125 --> 00:11:29,000 Jesus Christ. 152 00:11:29,083 --> 00:11:31,125 If that man goes free, 153 00:11:31,208 --> 00:11:35,125 he will be in your life. He will be in your son's life. 154 00:11:40,125 --> 00:11:42,291 Good God, Grace. 155 00:11:42,375 --> 00:11:45,291 You have always seen things so clearly. 156 00:11:45,375 --> 00:11:48,125 Seen exactly how they will play out. 157 00:11:50,041 --> 00:11:52,709 How can you not see this now? 158 00:11:54,625 --> 00:11:58,166 Oh. Oh, God. 159 00:12:02,333 --> 00:12:04,458 I do see. 160 00:12:04,542 --> 00:12:06,125 I'll fix this. 161 00:12:14,583 --> 00:12:17,917 To put the defendant on the stand, it's risky, 162 00:12:18,000 --> 00:12:21,583 and likely a sign Haley Fitzgerald feels she has no choice. 163 00:12:21,667 --> 00:12:23,291 On the other hand, 164 00:12:23,375 --> 00:12:25,583 the doctor's primetime news interview was 165 00:12:25,667 --> 00:12:27,208 clearly compelling. 166 00:12:27,291 --> 00:12:30,291 She may very well feel that her client is the secret sauce 167 00:12:30,375 --> 00:12:31,792 to an acquittal. 168 00:12:31,875 --> 00:12:33,583 One thing we know for a certainty, 169 00:12:33,667 --> 00:12:36,542 tomorrow promises to deliver high theater. 170 00:13:02,250 --> 00:13:04,291 I'm not loving the vibe here, team. 171 00:13:04,375 --> 00:13:06,083 We're fine. 172 00:13:06,750 --> 00:13:08,041 Uh-huh. 173 00:13:10,625 --> 00:13:13,208 Again, no emotion whatsoever. 174 00:13:13,291 --> 00:13:14,792 Not even a hint. 175 00:13:16,250 --> 00:13:18,750 Be inhuman. I get it. 176 00:13:18,834 --> 00:13:20,333 Not my point. 177 00:13:20,417 --> 00:13:22,083 What is your point? 178 00:13:22,166 --> 00:13:25,166 My point is your every reaction will be used against you. 179 00:13:25,250 --> 00:13:27,750 If you wince, he's a monster. 180 00:13:27,834 --> 00:13:29,625 If you smile, you don't care. 181 00:13:29,709 --> 00:13:31,959 If you cry, you're faking it. 182 00:13:36,709 --> 00:13:38,291 You, on the other hand, 183 00:13:38,375 --> 00:13:40,625 you hide nothing. You let 'em see everything. 184 00:13:40,709 --> 00:13:42,250 Yeah. 185 00:13:50,083 --> 00:13:52,500 Chins up. Eyes down. 186 00:13:54,959 --> 00:13:56,667 And hold fucking hands. 187 00:14:15,959 --> 00:14:19,750 When you consider the totality of all the circumstances, 188 00:14:19,834 --> 00:14:22,208 together with some of the facts... 189 00:14:22,291 --> 00:14:25,709 Um, they're awful. 190 00:14:25,792 --> 00:14:30,333 I lied to my wife, which makes me a liar. 191 00:14:30,417 --> 00:14:33,792 I was unfaithful, which makes me a cheat. 192 00:14:33,875 --> 00:14:36,250 My semen was found inside the victim, 193 00:14:36,333 --> 00:14:39,291 which makes me a suspect. 194 00:14:39,375 --> 00:14:41,834 I deserve those labels. 195 00:14:44,834 --> 00:14:46,625 But not murderer. 196 00:14:49,667 --> 00:14:51,458 I didn't kill Elena. 197 00:14:53,250 --> 00:14:56,875 We made love. I left. I returned. 198 00:14:58,250 --> 00:14:59,750 I found her dead. 199 00:14:59,834 --> 00:15:02,083 But you understand our problem. 200 00:15:02,166 --> 00:15:04,208 We only have your word. 201 00:15:04,291 --> 00:15:06,834 And as you've admitted, you lie. 202 00:15:06,917 --> 00:15:10,583 Well, there is no evidence of me ever being violent. 203 00:15:10,667 --> 00:15:11,834 Ever. 204 00:15:11,917 --> 00:15:14,500 In fact, I have attempted to devote my entire life 205 00:15:14,583 --> 00:15:16,417 to what might be called... 206 00:15:16,500 --> 00:15:19,625 the antithesis of violence. Healing. 207 00:15:19,709 --> 00:15:23,000 As well as, I hope, empathy and compassion. 208 00:15:23,083 --> 00:15:27,792 I helped to heal Elena and Fernando's son, Miguel. 209 00:15:27,875 --> 00:15:29,834 Can we talk about that? 210 00:15:29,917 --> 00:15:32,667 What was his condition? Miguel's condition? 211 00:15:32,750 --> 00:15:34,750 He had what's called Wilms tumor. 212 00:15:34,834 --> 00:15:36,709 It's cancer of the kidney. 213 00:15:36,792 --> 00:15:38,041 Most common among children, 214 00:15:38,125 --> 00:15:40,667 and Miguel bore that statistical brunt. 215 00:15:40,750 --> 00:15:42,834 - What was his treatment? - Well, he was unlucky 216 00:15:42,917 --> 00:15:45,208 in that normal medical practice had failed. 217 00:15:45,291 --> 00:15:47,208 I... 218 00:15:47,291 --> 00:15:49,291 used to lead a team 219 00:15:49,375 --> 00:15:52,000 that specialized in a procedure 220 00:15:52,083 --> 00:15:54,959 called autologous bone marrow transplant. 221 00:15:55,041 --> 00:15:57,709 It's a long, and relatively new process, 222 00:15:57,792 --> 00:16:00,959 but happily, it was entirely successful in Miguel's case. 223 00:16:01,041 --> 00:16:03,166 By the end, we'd all become quite close. 224 00:16:03,250 --> 00:16:04,583 Cancer can do that. 225 00:16:04,667 --> 00:16:07,667 There's been much discussion of... 226 00:16:07,750 --> 00:16:11,208 my loving his mother. 227 00:16:12,917 --> 00:16:14,667 But I also quite love him. 228 00:16:14,750 --> 00:16:16,375 Miguel. 229 00:16:16,458 --> 00:16:18,667 Yeah, he became like a son, 230 00:16:18,750 --> 00:16:20,500 which is not advisable. 231 00:16:20,583 --> 00:16:25,000 Um, pediatric oncologists becoming too close to their patients. 232 00:16:25,083 --> 00:16:27,750 Well, it's a recipe for depression, 233 00:16:27,834 --> 00:16:30,375 or if not, utter personal doom, 234 00:16:30,458 --> 00:16:33,458 but, uh, I found I had no choice more times than not. 235 00:16:33,542 --> 00:16:37,417 And I certainly had no choice with Miguel. He's... 236 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 He's a remarkable young man. 237 00:16:40,417 --> 00:16:44,542 You keep calling him a man. 238 00:16:44,625 --> 00:16:46,667 Yeah, he's a young boy. 239 00:16:46,750 --> 00:16:50,125 But to fight the cancer he did, 240 00:16:50,208 --> 00:16:52,625 with the ferocity he showed, 241 00:16:53,875 --> 00:16:56,166 and the good humor, 242 00:16:56,250 --> 00:16:58,625 there's a man in there, I assure you. 243 00:17:00,750 --> 00:17:03,709 After the surgery, during chemotherapy, 244 00:17:03,792 --> 00:17:05,834 you often slept in his hospital room. 245 00:17:05,917 --> 00:17:08,333 Well, as I say, I'd become very attached. 246 00:17:08,417 --> 00:17:12,625 There were some touch-and-go moments and I wasn't gonna lose him. 247 00:17:12,709 --> 00:17:14,792 I was very determined about that. 248 00:17:16,542 --> 00:17:20,125 Uh, another reason, of course, why... 249 00:17:23,500 --> 00:17:25,542 Another reason what? 250 00:17:27,250 --> 00:17:29,834 Well, he was like a son. 251 00:17:29,917 --> 00:17:32,500 What was done to his mother... 252 00:17:40,333 --> 00:17:43,458 I could never do such a thing. Not to her, and... 253 00:17:43,542 --> 00:17:44,959 not to him. 254 00:17:49,000 --> 00:17:50,333 Thank you. 255 00:18:02,750 --> 00:18:06,500 You discovered Miguel's mother like this. 256 00:18:06,583 --> 00:18:08,166 I did, yeah. 257 00:18:08,250 --> 00:18:11,125 And when the police found her the next morning, 258 00:18:11,208 --> 00:18:13,792 when they came looking to ask you questions, 259 00:18:13,875 --> 00:18:15,875 uh, where were you then? 260 00:18:17,709 --> 00:18:20,875 Near Lake George, upstate New York, in a motel. 261 00:18:20,959 --> 00:18:22,542 How'd you get there? 262 00:18:22,625 --> 00:18:24,834 I drove. 263 00:18:33,375 --> 00:18:36,166 You say you loved Elena Alves. 264 00:18:36,250 --> 00:18:39,959 - Yeah. - You discovered her like this. 265 00:18:40,041 --> 00:18:42,875 May I ask you to look at the screen, please? 266 00:18:44,166 --> 00:18:45,375 Sir? 267 00:18:48,583 --> 00:18:50,583 A woman you loved. 268 00:18:50,667 --> 00:18:54,041 A woman whose son was like a son to you. 269 00:18:54,125 --> 00:18:57,583 You didn't call the police, or an ambulance? 270 00:18:57,667 --> 00:18:59,709 Well, first of all, I knew she was dead. 271 00:19:00,625 --> 00:19:02,166 Yes, so, 272 00:19:02,250 --> 00:19:03,834 off to Lake George, then. 273 00:19:03,917 --> 00:19:07,000 And I panicked, you see. I panicked. I panicked. I panicked. 274 00:19:07,083 --> 00:19:10,542 You panicked, and went straight to Lake George from the scene. 275 00:19:10,625 --> 00:19:12,917 No, I went the next morning. 276 00:19:13,000 --> 00:19:14,166 Oh, but, 277 00:19:14,250 --> 00:19:16,125 where did you go that night? 278 00:19:16,208 --> 00:19:18,333 - I went home. - Sorry? 279 00:19:18,417 --> 00:19:19,792 I went home. 280 00:19:21,208 --> 00:19:23,125 And did what? 281 00:19:27,083 --> 00:19:28,667 I went to bed. 282 00:19:28,750 --> 00:19:32,875 You left your bludgeoned-to-death lover, 283 00:19:32,959 --> 00:19:34,625 went home, 284 00:19:36,625 --> 00:19:39,166 - and went to bed. - I was terrified. 285 00:19:41,250 --> 00:19:43,625 I was terrified of being blamed. 286 00:19:45,208 --> 00:19:48,625 And that my infidelity would be exposed. 287 00:19:48,709 --> 00:19:50,375 And I... 288 00:19:50,458 --> 00:19:52,792 made a stupid decision. 289 00:19:52,875 --> 00:19:56,500 But you're not a stupid man. 290 00:19:56,583 --> 00:19:58,875 You're an acclaimed oncologist. 291 00:19:58,959 --> 00:20:01,792 Well-versed in making life-or-death calls 292 00:20:01,875 --> 00:20:03,792 under extreme stress. 293 00:20:03,875 --> 00:20:06,417 The decision you made here... 294 00:20:08,333 --> 00:20:09,500 was to flee. 295 00:20:09,583 --> 00:20:11,000 I knew how it looked. 296 00:20:11,959 --> 00:20:13,583 I knew how it looked then, 297 00:20:13,667 --> 00:20:16,250 as I know how it looks now. 298 00:20:16,333 --> 00:20:19,333 If not me, then who? 299 00:20:20,166 --> 00:20:22,125 Well, it's not me. 300 00:20:22,208 --> 00:20:24,333 I might be the easy answer, 301 00:20:24,417 --> 00:20:26,291 but I'm not the right answer. 302 00:20:30,917 --> 00:20:34,333 The, um, clothes you were wearing that night, 303 00:20:34,417 --> 00:20:36,750 a tuxedo, I believe, 304 00:20:36,834 --> 00:20:39,208 what became of the tuxedo? 305 00:20:42,500 --> 00:20:44,375 I took it to the dry cleaner. 306 00:20:44,458 --> 00:20:46,709 You took it to the dry cleaners? 307 00:20:46,792 --> 00:20:48,834 When? 308 00:20:51,291 --> 00:20:53,125 On the way to Lake George. 309 00:20:58,709 --> 00:21:02,750 You took it to the dry cleaners on your way to Lake George. 310 00:21:56,333 --> 00:21:58,709 - Henry? - Yeah? 311 00:22:05,750 --> 00:22:09,291 I cannot fathom how you're bearing up through all of this. 312 00:22:10,917 --> 00:22:13,583 Are you okay? 313 00:22:14,417 --> 00:22:15,625 Hmm? 314 00:22:18,792 --> 00:22:21,417 I know how close you and your dad are. 315 00:22:26,041 --> 00:22:27,792 Dad created this. 316 00:22:32,208 --> 00:22:36,250 What do you think about what he said about trying to fix this family? 317 00:22:38,125 --> 00:22:39,959 Do you hope for that? 318 00:22:41,417 --> 00:22:42,834 Do you hope for that? 319 00:22:44,291 --> 00:22:48,417 You are answering a question with a question again. 320 00:22:50,166 --> 00:22:51,458 Yeah. 321 00:22:53,125 --> 00:22:55,625 And I'd like you to answer first. 322 00:22:57,500 --> 00:22:59,166 Do you hope for that? 323 00:23:04,083 --> 00:23:06,709 I want what's best for you. 324 00:23:44,208 --> 00:23:46,542 - Hi. - Hey, it's me. 325 00:23:48,083 --> 00:23:50,125 Will you come for a walk with me? 326 00:23:50,208 --> 00:23:52,166 What, now, before breakfast? 327 00:23:52,250 --> 00:23:54,000 Yeah, can you give me, like, 30? 328 00:23:54,083 --> 00:23:55,583 That's when Rosana gets here. 329 00:23:55,667 --> 00:23:57,625 I need to talk to you, 330 00:23:57,709 --> 00:24:00,542 and I need you to do something for me. 331 00:24:34,750 --> 00:24:37,625 Why the same cop? Why not call his partner? 332 00:24:37,709 --> 00:24:40,250 Okay, Ms. Fitzgerald, you've still got the ball. 333 00:24:40,333 --> 00:24:41,667 Thanks, Your Honor. 334 00:24:41,750 --> 00:24:44,250 At this time, the defense would like to call... 335 00:24:54,625 --> 00:24:55,875 Miguel Alves. 336 00:24:57,291 --> 00:24:58,542 Your Honor... 337 00:24:58,625 --> 00:25:00,333 He's on the witness list. Yours, in fact. 338 00:25:00,417 --> 00:25:02,250 This witness was never included 339 00:25:02,333 --> 00:25:04,458 - on our pre-trial... - He's on your list. 340 00:25:04,542 --> 00:25:06,667 And he's here, I suspect, as a prop. 341 00:25:08,792 --> 00:25:10,875 If it gets too much, I'll make it stop. 342 00:25:10,959 --> 00:25:12,875 Okay? I'm here for you. 343 00:25:12,959 --> 00:25:15,667 - I'm sorry. - Love you. 344 00:25:24,500 --> 00:25:27,041 Do you swear that the testimony you're about to give is the truth, 345 00:25:27,125 --> 00:25:29,250 the whole truth, and nothing but the truth? 346 00:25:35,667 --> 00:25:36,667 Yes. 347 00:25:36,750 --> 00:25:38,375 State your name, please. 348 00:25:38,458 --> 00:25:40,125 Miguel Alves. 349 00:25:41,333 --> 00:25:43,834 Okay, Miguel. Have a seat. 350 00:25:49,792 --> 00:25:51,000 Hi, Miguel. 351 00:25:51,083 --> 00:25:54,250 I'm really sorry to put you on the spot like this. 352 00:25:54,333 --> 00:25:57,542 This has been all pretty terrible. 353 00:25:57,625 --> 00:26:00,959 But nothing can be as bad as losing your mom, I bet. 354 00:26:07,333 --> 00:26:09,333 I see you looking at your dad. 355 00:26:11,166 --> 00:26:12,583 And that's okay. 356 00:26:12,667 --> 00:26:15,458 And I promise if any of this gets too hard, 357 00:26:15,542 --> 00:26:17,834 or too scary, you tell me, okay? 358 00:26:17,917 --> 00:26:20,667 We can stop. We can take a breath. 359 00:26:22,000 --> 00:26:23,083 Okay. 360 00:26:23,166 --> 00:26:25,917 And I also promise that I'll keep this very short. 361 00:26:26,000 --> 00:26:27,959 I really only have two questions. 362 00:26:28,041 --> 00:26:30,917 Or I should say, questions about two things. 363 00:26:31,709 --> 00:26:33,000 First, 364 00:26:34,375 --> 00:26:36,208 the night your mom died, 365 00:26:37,917 --> 00:26:40,834 you were home with your dad? 366 00:26:40,917 --> 00:26:44,458 - And my sister. - Where was your mom? 367 00:26:44,542 --> 00:26:47,709 She went to a school fundraiser thing. 368 00:26:48,750 --> 00:26:50,166 An auction. 369 00:26:51,041 --> 00:26:53,375 She went to the auction? 370 00:26:53,458 --> 00:26:56,250 Okay. Do you remember offhand 371 00:26:56,333 --> 00:26:58,208 when you went to bed? 372 00:26:59,250 --> 00:27:01,792 Around nine o'clock. 373 00:27:01,875 --> 00:27:03,625 Nine o'clock? 374 00:27:03,709 --> 00:27:05,375 You fairly sure? 375 00:27:08,500 --> 00:27:09,667 That's my bedtime. 376 00:27:09,750 --> 00:27:12,458 My father's really strict about it. 377 00:27:14,166 --> 00:27:16,166 You have your own bedroom? 378 00:27:16,250 --> 00:27:17,542 Yes. 379 00:27:17,625 --> 00:27:19,959 And where does your baby sister sleep? 380 00:27:20,041 --> 00:27:22,000 In my parents' room. 381 00:27:22,083 --> 00:27:24,834 So, you went to bed around nine. 382 00:27:24,917 --> 00:27:27,500 Do you remember what time you woke up? 383 00:27:27,583 --> 00:27:29,250 6:30. 384 00:27:29,333 --> 00:27:31,875 I have an alarm clock for school. 385 00:27:31,959 --> 00:27:33,458 Okay. 386 00:27:33,542 --> 00:27:36,875 And between nine o'clock when you went to bed, 387 00:27:36,959 --> 00:27:39,500 and around 6:30 when you woke up, 388 00:27:39,583 --> 00:27:43,583 did you get up, or wake up, in between? 389 00:27:47,083 --> 00:27:48,458 No. 390 00:27:52,125 --> 00:27:55,333 You were asleep the whole time? 391 00:27:56,333 --> 00:27:57,709 I think. 392 00:27:57,792 --> 00:27:59,166 I wake up sometimes 393 00:27:59,250 --> 00:28:02,875 when I get thirsty or I need to pee. 394 00:28:02,959 --> 00:28:05,125 Did that happen that night? 395 00:28:06,750 --> 00:28:08,291 I don't think so. 396 00:28:08,375 --> 00:28:10,583 But I can't really remember. 397 00:28:12,458 --> 00:28:14,166 That's fair. 398 00:28:14,959 --> 00:28:17,208 So, it could have been 399 00:28:17,291 --> 00:28:19,083 that you slept the whole night through, 400 00:28:19,166 --> 00:28:20,917 from around nine, 401 00:28:21,000 --> 00:28:23,250 to around 6:30. Right? 402 00:28:24,291 --> 00:28:25,625 I guess. 403 00:28:27,417 --> 00:28:29,500 Okay. 404 00:28:29,583 --> 00:28:33,709 My next question is a little harder. 405 00:28:33,792 --> 00:28:36,959 Did your mom and dad ever get upset with each other? 406 00:28:37,500 --> 00:28:38,834 Argue? 407 00:28:43,792 --> 00:28:45,291 Sometimes. 408 00:28:46,667 --> 00:28:48,375 Did they ever yell at each other 409 00:28:48,458 --> 00:28:50,000 when they got upset? 410 00:28:51,333 --> 00:28:52,667 Sometimes. 411 00:28:56,834 --> 00:28:58,375 Scream? 412 00:29:06,166 --> 00:29:08,000 Did they fight a lot? 413 00:29:17,291 --> 00:29:20,250 - I don't know. - Okay. 414 00:29:21,250 --> 00:29:23,333 Had they been fighting 415 00:29:23,417 --> 00:29:25,792 a little more than usual 416 00:29:25,875 --> 00:29:27,875 shortly before she died? 417 00:29:28,917 --> 00:29:31,709 I don't know. 418 00:29:31,792 --> 00:29:34,709 Did it ever frighten you when they would argue? 419 00:29:38,917 --> 00:29:40,208 Miguel? 420 00:29:42,917 --> 00:29:45,583 Did you ever tell anyone that it was really scary 421 00:29:45,667 --> 00:29:47,542 when your mom and dad fought? 422 00:29:53,834 --> 00:29:55,417 I told... 423 00:29:56,458 --> 00:29:59,709 one of... my teachers. 424 00:30:01,750 --> 00:30:03,458 Hey. 425 00:30:03,542 --> 00:30:05,667 Sorry. 426 00:30:05,750 --> 00:30:08,875 You know what? Why don't we call it quits right here? 427 00:30:08,959 --> 00:30:10,959 You did great. 428 00:30:11,041 --> 00:30:13,375 Ms. Stamper? 429 00:30:13,458 --> 00:30:16,041 I have nothing, Your Honor. 430 00:30:18,542 --> 00:30:19,875 Thank you, Miguel. 431 00:30:19,959 --> 00:30:21,542 You may step down now. 432 00:30:52,875 --> 00:30:54,583 - Hey. - Hi. 433 00:30:55,375 --> 00:30:57,583 That was obscene. 434 00:30:57,667 --> 00:30:59,125 I know. 435 00:30:59,959 --> 00:31:01,333 Do you? 436 00:31:03,542 --> 00:31:05,750 Really? 437 00:31:14,667 --> 00:31:15,959 You okay? 438 00:31:16,583 --> 00:31:19,041 Yeah. I'm fine. 439 00:31:19,125 --> 00:31:20,667 And you? 440 00:31:23,125 --> 00:31:24,709 Hey, hey, hey. 441 00:31:24,792 --> 00:31:26,542 - How dare you? - Mr. Alves... 442 00:31:26,625 --> 00:31:28,375 You people are fucking vile! 443 00:31:28,458 --> 00:31:29,834 - Officer! - You cannot be here. 444 00:31:29,917 --> 00:31:31,250 You should be ashamed! 445 00:31:31,333 --> 00:31:33,834 - Don't make me call security. - Come on, Fernando. 446 00:31:35,709 --> 00:31:37,625 - Fucking vile! - Officer! 447 00:31:37,709 --> 00:31:39,917 Out! Let's go! 448 00:31:40,000 --> 00:31:41,166 Not here. 449 00:31:41,250 --> 00:31:43,000 You okay? 450 00:31:43,083 --> 00:31:45,291 Are you sure? 451 00:31:46,166 --> 00:31:48,125 So now what? 452 00:31:48,208 --> 00:31:50,500 Is that it? Do we...? 453 00:31:50,583 --> 00:31:52,000 We rest? 454 00:31:54,917 --> 00:31:57,750 Or maybe we still go to Mendoza. 455 00:31:57,834 --> 00:32:00,375 It's close. 456 00:32:00,458 --> 00:32:03,500 No, it's good. I like where we are. 457 00:32:09,583 --> 00:32:11,208 What about me? 458 00:32:15,750 --> 00:32:19,625 You've always said I'm the most reliable narrator. I'm... 459 00:32:19,709 --> 00:32:24,542 I'm... I'm willing to testify. 460 00:32:24,625 --> 00:32:27,542 You said the jury will relate to me. 461 00:32:32,208 --> 00:32:33,875 Grace. 462 00:32:33,959 --> 00:32:36,792 I can't put your ambivalence on display. 463 00:32:36,875 --> 00:32:39,125 Ambivalence? 464 00:32:39,208 --> 00:32:42,041 I see. 465 00:32:44,041 --> 00:32:46,083 I'm just gonna tell the truth. 466 00:32:48,959 --> 00:32:50,625 But what is your truth? 467 00:32:50,709 --> 00:32:53,250 I'm having a little trouble tracking it. 468 00:33:01,166 --> 00:33:03,417 I don't believe you could have done this. 469 00:33:05,667 --> 00:33:07,041 I'll say that. 470 00:33:07,125 --> 00:33:09,125 I'm willing to say that. 471 00:33:13,875 --> 00:33:15,583 I'll testify to that. 472 00:33:24,083 --> 00:33:25,583 Thank you. 473 00:33:29,458 --> 00:33:30,750 Grace. 474 00:33:52,291 --> 00:33:55,792 To have an affair, that's human. 475 00:33:57,250 --> 00:34:00,792 To strike at someone in an... an act of passion, 476 00:34:00,875 --> 00:34:05,041 or anger, that's human. 477 00:34:06,959 --> 00:34:08,959 But to bludgeon someone to death, 478 00:34:09,041 --> 00:34:12,583 and keep on bludgeoning them long after they are dead, 479 00:34:12,667 --> 00:34:15,250 that is a monster, Grace. 480 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 That is a monster. 481 00:34:22,125 --> 00:34:23,959 Thank you... 482 00:34:24,041 --> 00:34:25,875 for your kindness. 483 00:34:55,875 --> 00:34:57,834 Do you swear that the testimony you are about to give 484 00:34:57,917 --> 00:35:00,750 is the truth, the whole truth, and nothing but the truth? 485 00:35:00,834 --> 00:35:01,959 I do. 486 00:35:02,041 --> 00:35:03,959 Please state your name for the record. 487 00:35:04,041 --> 00:35:06,667 Grace Reinhart Fraser. 488 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 Be seated. 489 00:35:15,834 --> 00:35:17,333 Dr. Fraser. 490 00:35:18,375 --> 00:35:19,709 May I call you Grace? 491 00:35:19,792 --> 00:35:21,542 Yes. 492 00:35:21,625 --> 00:35:23,083 You're a doctor. 493 00:35:23,166 --> 00:35:24,333 I am. 494 00:35:24,417 --> 00:35:25,834 Could you tell us your specialty? 495 00:35:25,917 --> 00:35:28,458 I'm a clinical psychologist. 496 00:35:28,542 --> 00:35:31,417 I have a PhD in psychology 497 00:35:31,500 --> 00:35:33,667 that I got from Harvard University. 498 00:35:33,750 --> 00:35:36,208 - And that's where you met your husband. - It is. 499 00:35:36,291 --> 00:35:39,166 We met in 2002. 500 00:35:39,250 --> 00:35:41,917 And we were married in 2005. 501 00:35:42,917 --> 00:35:44,542 You've been happily married. 502 00:35:44,625 --> 00:35:46,750 Until recently, yes. 503 00:35:46,834 --> 00:35:48,083 Yes. 504 00:35:48,166 --> 00:35:49,500 I won't ask you to recite 505 00:35:49,583 --> 00:35:52,417 the events that brought you here today. 506 00:35:53,792 --> 00:35:55,000 I appreciate that. 507 00:35:55,083 --> 00:35:57,417 You and your husband are still together. 508 00:35:58,542 --> 00:36:00,583 Yes. We are. 509 00:36:00,667 --> 00:36:05,041 Prior to the night that Elena Alves was killed, 510 00:36:05,125 --> 00:36:07,125 did you know that she and Jonathan 511 00:36:07,208 --> 00:36:08,792 were romantically involved? 512 00:36:08,875 --> 00:36:10,083 I did not. 513 00:36:10,166 --> 00:36:11,709 We've heard testimony of you all 514 00:36:11,792 --> 00:36:13,542 being at a school fundraiser together. 515 00:36:13,625 --> 00:36:16,291 And that he left early. 516 00:36:16,375 --> 00:36:19,125 Why did he leave, to your knowledge? 517 00:36:21,500 --> 00:36:23,208 My knowledge then was that he left 518 00:36:23,291 --> 00:36:25,917 because of an emergency with a patient. 519 00:36:26,000 --> 00:36:31,542 My knowledge subsequently and now is that he left because 520 00:36:31,625 --> 00:36:33,333 of her. 521 00:36:34,417 --> 00:36:38,125 Her, being Elena, the victim? 522 00:36:38,208 --> 00:36:39,166 Yes. 523 00:36:39,250 --> 00:36:41,417 He was in love with her. 524 00:36:41,500 --> 00:36:43,333 Perhaps still is. 525 00:36:43,417 --> 00:36:45,291 That must be difficult. 526 00:36:48,625 --> 00:36:49,917 Yes, it is. 527 00:36:50,000 --> 00:36:51,583 And yet you stand by him, 528 00:36:51,667 --> 00:36:53,750 giving testimony on his behalf today. 529 00:36:53,834 --> 00:36:56,166 Because he could not have done this. 530 00:36:58,458 --> 00:37:00,125 How do you know that? 531 00:37:05,709 --> 00:37:07,625 We've been married for 14 years. 532 00:37:07,709 --> 00:37:10,875 We've been together for 17 years. 533 00:37:10,959 --> 00:37:14,458 I've been able to intimately observe who and what he is. 534 00:37:15,375 --> 00:37:16,792 I'm a clinical psychologist. 535 00:37:16,875 --> 00:37:18,458 I have an expertise in brain cognition. 536 00:37:18,542 --> 00:37:20,709 I have a skill set that allows me to read people. 537 00:37:20,792 --> 00:37:22,792 To diagnose them, if you will. 538 00:37:25,333 --> 00:37:28,041 You didn't know about his infidelity? 539 00:37:28,125 --> 00:37:30,792 It's one thing to be fooled by his adultery. 540 00:37:30,875 --> 00:37:33,583 To be duped by who and what he fundamentally is... 541 00:37:33,667 --> 00:37:35,083 And what is he? 542 00:37:36,375 --> 00:37:37,750 He is... 543 00:37:40,208 --> 00:37:42,417 Perhaps most profoundly, 544 00:37:42,500 --> 00:37:45,250 I would say he's a healer. 545 00:37:45,333 --> 00:37:47,792 He, he saves people's lives. 546 00:37:47,875 --> 00:37:50,792 He, he cures children of cancer. 547 00:37:50,875 --> 00:37:55,125 His whole esteem is inextricably bound up with that. 548 00:37:55,208 --> 00:37:57,792 Preserving human life. 549 00:37:57,875 --> 00:38:02,417 The idea that he would take one is simply untenable. 550 00:38:02,500 --> 00:38:04,834 You would know as a psychologist 551 00:38:04,917 --> 00:38:07,083 that many law-abiding, 552 00:38:07,166 --> 00:38:10,250 high-functioning people, including doctors, 553 00:38:10,333 --> 00:38:12,542 have the capacity to snap. 554 00:38:14,208 --> 00:38:17,875 I've never, ever observed Jonathan 555 00:38:17,959 --> 00:38:19,458 to be violent. 556 00:38:24,417 --> 00:38:26,417 Not even once. 557 00:38:26,500 --> 00:38:28,041 He is a gentle man. 558 00:38:28,125 --> 00:38:30,583 He is a man of empathy. 559 00:38:34,667 --> 00:38:36,959 It is not within him 560 00:38:37,041 --> 00:38:40,250 to do what he has been accused of. 561 00:38:42,917 --> 00:38:44,250 Thank you. 562 00:38:58,458 --> 00:39:00,291 You love him. 563 00:39:04,959 --> 00:39:06,166 I do. 564 00:39:06,250 --> 00:39:09,083 Is there anyone you love more? 565 00:39:10,208 --> 00:39:11,792 My son. 566 00:39:11,875 --> 00:39:14,709 - Henry. - Yes. Yes, of course. 567 00:39:14,792 --> 00:39:17,500 I cannot imagine his ordeal. 568 00:39:17,583 --> 00:39:20,000 For a, a 12-year-old, 569 00:39:20,083 --> 00:39:22,875 to see his father accused of murder, 570 00:39:22,959 --> 00:39:24,750 I bet you wish you could just 571 00:39:24,834 --> 00:39:26,583 wave a wand for Henry's sake. 572 00:39:26,667 --> 00:39:28,917 Give his, his father back to him. 573 00:39:29,000 --> 00:39:30,917 That's not what I'm doing here. 574 00:39:32,333 --> 00:39:34,750 Are you familiar with the term 575 00:39:34,834 --> 00:39:37,250 confirmation bias? 576 00:39:37,333 --> 00:39:39,917 - Yes. Of course. - What, what is it? 577 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 It's, um... 578 00:39:43,083 --> 00:39:44,750 It's the tendency to see things 579 00:39:44,834 --> 00:39:47,583 according to your own preconceived notions. 580 00:39:47,667 --> 00:39:49,917 The defendant is the love of your life. 581 00:39:50,000 --> 00:39:52,834 He's the father of your child. 582 00:39:52,917 --> 00:39:54,875 To see him as a murderer... 583 00:39:56,458 --> 00:39:58,917 My testimony has been truthful. 584 00:39:59,000 --> 00:40:00,625 Really? 585 00:40:00,709 --> 00:40:02,083 You testified that 586 00:40:02,166 --> 00:40:06,000 you've never known your husband to be violent. 587 00:40:06,083 --> 00:40:07,959 That was truthful? 588 00:40:08,041 --> 00:40:09,166 Yes. 589 00:40:10,458 --> 00:40:13,166 Has he ever grabbed you by the neck? 590 00:40:16,709 --> 00:40:19,083 If you're referring, um, 591 00:40:19,166 --> 00:40:22,125 if you're referring to the night that he came to the beach house, 592 00:40:22,208 --> 00:40:23,583 - that... - Yes, that is the night. 593 00:40:23,667 --> 00:40:27,000 I'm referring to the night he broke into the beach house. 594 00:40:27,083 --> 00:40:29,834 Suddenly came up on you from behind, 595 00:40:29,917 --> 00:40:31,542 and grabbed you. 596 00:40:33,875 --> 00:40:36,875 He wanted to talk to me, and... 597 00:40:38,333 --> 00:40:40,458 He put both his hands on me, 598 00:40:40,542 --> 00:40:43,750 and, and he, he wanted to prevent me from yelling, 599 00:40:43,834 --> 00:40:45,625 because he didn't want to scare me, 600 00:40:45,709 --> 00:40:47,917 and he didn't want to scare my son, 601 00:40:48,000 --> 00:40:49,500 who was sleeping upstairs. 602 00:40:49,583 --> 00:40:51,417 - And that's... - But did you... 603 00:40:51,500 --> 00:40:54,166 Did you tell Detective Mendoza that... 604 00:40:54,250 --> 00:40:57,333 you weren't sure he wouldn't kill you? 605 00:41:02,583 --> 00:41:05,250 I mean, I was terrified in the moment, 606 00:41:05,333 --> 00:41:06,583 and all of a sudden, 607 00:41:06,667 --> 00:41:10,000 he was there, and... 608 00:41:10,083 --> 00:41:12,083 I was startled. 609 00:41:12,166 --> 00:41:14,792 So the testimony you gave earlier, 610 00:41:14,875 --> 00:41:17,125 that your husband could never be violent, 611 00:41:17,208 --> 00:41:18,458 that was incorrect. 612 00:41:18,542 --> 00:41:20,500 My senses were overwhelmed 613 00:41:20,583 --> 00:41:23,291 in the moment briefly by fear. 614 00:41:23,375 --> 00:41:26,375 I quickly realized I wasn't in any real danger. 615 00:41:26,458 --> 00:41:28,667 You quickly realized that 616 00:41:28,750 --> 00:41:32,166 before or after you called 9-1-1? 617 00:41:37,375 --> 00:41:39,208 My name is Grace Fraser. 618 00:41:39,291 --> 00:41:42,083 My husband has just broken in. 619 00:41:42,166 --> 00:41:44,291 He's a fugitive. He's wanted for murder. 620 00:41:44,375 --> 00:41:48,041 His name is Jonathan Fraser. I'm at 361 Beachway, 621 00:41:48,125 --> 00:41:50,375 Beachway Drive, and I'm fucking terrified, 622 00:41:50,458 --> 00:41:51,667 and I need you to hurry. 623 00:41:51,750 --> 00:41:53,291 Get here quickly. 624 00:41:53,375 --> 00:41:55,333 Please. 625 00:42:03,917 --> 00:42:05,917 As I said, I was terrified. 626 00:42:06,000 --> 00:42:08,834 I was terrified in the moment. 627 00:42:08,917 --> 00:42:10,625 I know my husband, 628 00:42:10,709 --> 00:42:12,542 - and I know... - You know his family? 629 00:42:12,625 --> 00:42:13,959 - What? - His family. 630 00:42:14,041 --> 00:42:17,542 His, uh, mom. His dad. You know them? 631 00:42:17,625 --> 00:42:18,959 Not well. 632 00:42:24,166 --> 00:42:26,208 He's estranged from his family. 633 00:42:26,291 --> 00:42:27,667 Estranged? 634 00:42:27,750 --> 00:42:30,125 Do you know why? 635 00:42:30,208 --> 00:42:31,875 There was an incident. 636 00:42:33,208 --> 00:42:34,875 What kind of incident? 637 00:42:40,542 --> 00:42:43,083 When Jonathan was 14, 638 00:42:43,166 --> 00:42:46,208 he was babysitting his four-year-old sister, 639 00:42:46,291 --> 00:42:47,625 and she somehow got out of the house 640 00:42:47,709 --> 00:42:50,583 and she was struck and killed by a car. 641 00:42:50,667 --> 00:42:53,166 He was blamed by his parents. 642 00:42:53,250 --> 00:42:57,417 And... and that's the source of the estrangement? 643 00:42:57,500 --> 00:42:59,000 Yes. 644 00:42:59,083 --> 00:43:00,291 Yes. 645 00:43:00,375 --> 00:43:02,959 Uh, did you ever talk to Jonathan's mother 646 00:43:03,041 --> 00:43:04,542 or father about this? 647 00:43:04,625 --> 00:43:06,125 I spoke to his mother. 648 00:43:06,208 --> 00:43:07,875 When? 649 00:43:09,166 --> 00:43:11,041 Recently. About a week ago. 650 00:43:12,750 --> 00:43:14,166 And what did she tell you? 651 00:43:14,250 --> 00:43:15,625 Objection. Hearsay. 652 00:43:15,709 --> 00:43:17,500 Declaration against interest. 653 00:43:17,583 --> 00:43:19,166 I'll allow it. 654 00:43:21,041 --> 00:43:23,792 Please. What did she tell you? 655 00:43:23,875 --> 00:43:26,000 Mainly just that. That, um... 656 00:43:26,083 --> 00:43:28,000 That somehow, 657 00:43:28,083 --> 00:43:29,667 the sister got out of the house, 658 00:43:29,750 --> 00:43:31,709 and then the... 659 00:43:33,333 --> 00:43:36,083 The tragedy happened. 660 00:43:40,208 --> 00:43:42,709 Did she talk about Jonathan's trauma? 661 00:43:42,792 --> 00:43:45,709 - Objection. - Overruled. 662 00:43:45,792 --> 00:43:48,500 What did the defendant's mother tell you 663 00:43:48,583 --> 00:43:51,000 regarding the, the trauma he suffered 664 00:43:51,083 --> 00:43:54,166 as a result of his sister's death? 665 00:43:54,250 --> 00:43:56,750 She said that he suffered... 666 00:43:58,500 --> 00:43:59,875 no trauma. 667 00:44:03,917 --> 00:44:05,667 In fact, 668 00:44:05,750 --> 00:44:07,667 she told you Jonathan suffered 669 00:44:07,750 --> 00:44:10,834 from neither guilt nor grief. 670 00:44:10,917 --> 00:44:12,208 Isn't that correct? 671 00:44:12,291 --> 00:44:13,500 Objection! This is hearsay. 672 00:44:13,583 --> 00:44:15,166 It's a declaration against interest. 673 00:44:15,250 --> 00:44:16,417 She's his mother, and... 674 00:44:16,500 --> 00:44:18,000 There's been no showing of any support... 675 00:44:18,083 --> 00:44:20,834 And also offering to impeach. This witness testified under oath 676 00:44:20,917 --> 00:44:23,417 that she knows the defendant to be a person of empathy, 677 00:44:23,500 --> 00:44:24,834 when she has reason... 678 00:44:24,917 --> 00:44:25,834 Your Honor! 679 00:44:25,917 --> 00:44:28,417 The objection is noted and overruled. 680 00:44:31,625 --> 00:44:33,041 Yes or no? 681 00:44:33,125 --> 00:44:34,709 The defendant's mother told you 682 00:44:34,792 --> 00:44:38,125 that Jonathan suffered neither guilt nor grief 683 00:44:38,208 --> 00:44:41,625 in reaction to his four-year-old sister's death. 684 00:44:45,000 --> 00:44:47,750 Please answer the question, doctor. 685 00:44:47,834 --> 00:44:49,291 Yes. 686 00:44:50,792 --> 00:44:52,875 No grief? 687 00:44:52,959 --> 00:44:55,667 She kept waiting for it, but... 688 00:44:58,000 --> 00:45:00,750 She said they surrounded him with family support. 689 00:45:00,834 --> 00:45:03,291 That they... 690 00:45:03,375 --> 00:45:05,959 That they were certain once the shock wore off 691 00:45:06,041 --> 00:45:09,750 the suffering would begin. But it didn't. It never came. 692 00:45:11,542 --> 00:45:14,000 Did she say anything else? 693 00:45:15,792 --> 00:45:18,125 Uh... 694 00:45:18,208 --> 00:45:19,750 It's just her opinion. 695 00:45:19,834 --> 00:45:21,500 It's not necessarily what... 696 00:45:21,583 --> 00:45:23,250 We can regard it as such. 697 00:45:23,333 --> 00:45:25,000 Please answer the question. 698 00:45:26,709 --> 00:45:28,709 What else did she say? 699 00:45:28,792 --> 00:45:30,166 She said... 700 00:45:32,250 --> 00:45:35,417 that it's her belief 701 00:45:35,500 --> 00:45:37,375 that Jonathan... 702 00:45:39,917 --> 00:45:42,458 doesn't know how to suffer. 703 00:45:42,542 --> 00:45:46,083 That he's not capable of remorse. 704 00:45:46,166 --> 00:45:47,709 Or contrition. 705 00:46:03,875 --> 00:46:06,583 Ever tell anyone that you believed your husband 706 00:46:06,667 --> 00:46:09,375 to suffer from narcissistic personality disorder? 707 00:46:09,458 --> 00:46:11,291 - Your Honor, objection! - Overruled. 708 00:46:11,375 --> 00:46:13,000 Your Honor, in addition to being prejudicial, 709 00:46:13,083 --> 00:46:15,458 - this is irrelevant. - It goes to impeach. 710 00:46:15,542 --> 00:46:18,291 I'm sorry, Your Honor, but this witness took the stand 711 00:46:18,375 --> 00:46:20,792 to vouch for the defendant, for his innocence. 712 00:46:20,875 --> 00:46:23,458 When in fact, she can vouch for neither. 713 00:46:23,542 --> 00:46:25,417 - Objection! - Overruled. 714 00:46:25,500 --> 00:46:27,709 Sit down, Ms. Fitzgerald. 715 00:46:27,792 --> 00:46:31,166 Eyes to me, doctor. Eyes to me. 716 00:46:31,250 --> 00:46:34,834 You told your friend, Sylvia Steinetz, 717 00:46:34,917 --> 00:46:37,166 that you believed your husband suffered 718 00:46:37,250 --> 00:46:40,542 from narcissistic personality disorder. 719 00:46:40,625 --> 00:46:42,667 It wasn't a professional diagnosis. 720 00:46:42,750 --> 00:46:44,500 But your opinion, 721 00:46:44,583 --> 00:46:46,500 as his wife. 722 00:46:46,583 --> 00:46:49,917 As a clinical psychologist. 723 00:46:52,750 --> 00:46:54,709 What are the traits 724 00:46:54,792 --> 00:46:57,625 of narcissistic personality disorder? 725 00:46:58,417 --> 00:47:00,291 Grandiosity, mostly. 726 00:47:00,375 --> 00:47:01,750 What else? 727 00:47:05,583 --> 00:47:07,250 What else? 728 00:47:08,583 --> 00:47:10,917 Lack of empathy. 729 00:47:11,000 --> 00:47:12,750 Lack of empathy. 730 00:47:14,375 --> 00:47:17,792 So your testimony that you knew him to be a man of empathy, 731 00:47:17,875 --> 00:47:19,709 that was a lie. 732 00:47:19,792 --> 00:47:21,667 One you told us. 733 00:47:23,000 --> 00:47:25,709 And one you told yourself. 734 00:47:25,792 --> 00:47:27,250 Wasn't it? 735 00:47:29,291 --> 00:47:32,709 - I don't know what you mean by that. - Really? 736 00:47:32,792 --> 00:47:35,375 Doctor, in your practice, 737 00:47:35,458 --> 00:47:37,875 do you not tell patients that sometimes 738 00:47:37,959 --> 00:47:41,709 they so want to believe in their partners that they... 739 00:47:41,792 --> 00:47:44,750 They choose to un-know things. 740 00:47:44,834 --> 00:47:47,208 Un-see things. 741 00:47:47,291 --> 00:47:49,417 That sometimes the truth 742 00:47:49,500 --> 00:47:51,959 of who and what they married 743 00:47:52,041 --> 00:47:55,458 gets distorted by the desperation 744 00:47:55,542 --> 00:47:58,667 of what they want to be married to. 745 00:48:00,291 --> 00:48:03,333 That, that's a real phenomenon. 746 00:48:03,417 --> 00:48:05,750 Isn't it, Dr. Fraser? 747 00:48:05,834 --> 00:48:08,959 People being blind to the reality of their spouses. 748 00:48:09,041 --> 00:48:12,625 You tell your patients that all the time. Don't you? 749 00:48:17,000 --> 00:48:19,500 I know who and what I married. 750 00:48:29,458 --> 00:48:31,125 Yes. 751 00:48:32,208 --> 00:48:35,125 Yes, I think you do. 752 00:48:35,208 --> 00:48:37,458 Your Honor, I move for a mistrial. 753 00:48:37,542 --> 00:48:38,917 This is hearsay. 754 00:48:39,000 --> 00:48:41,333 It's prejudicial beyond the pale. 755 00:48:41,417 --> 00:48:43,542 It's unfair surprise and outrageous! 756 00:48:43,625 --> 00:48:45,291 If she were a prosecution witness, 757 00:48:45,375 --> 00:48:47,291 I might go for that. But she's not. 758 00:48:47,375 --> 00:48:48,750 She's a defense witness. 759 00:48:48,834 --> 00:48:51,375 You put her up there. The damage done here was done by you. 760 00:48:51,458 --> 00:48:53,083 - You should know... - Dr. Fraser, take your seat, please. 761 00:48:53,166 --> 00:48:54,875 ...that most of what has been said in the last 10 minutes 762 00:48:54,959 --> 00:48:57,375 - is a lie! - Take your seat. 763 00:49:04,709 --> 00:49:06,417 You may step down now. 764 00:49:30,834 --> 00:49:32,959 I so love you, Grace. 765 00:49:35,625 --> 00:49:37,208 Grace? 766 00:49:37,959 --> 00:49:39,083 Grace. 767 00:49:45,750 --> 00:49:47,333 Well done, Haley. Well done. 768 00:49:47,417 --> 00:49:50,375 She fucked us. She fucked us. 769 00:49:50,458 --> 00:49:52,250 We'll move for a mistrial. 770 00:49:52,333 --> 00:49:54,000 You won't. You tried that just now, 771 00:49:54,083 --> 00:49:55,542 and he shut you down. It's over. 772 00:49:55,625 --> 00:49:57,333 - She fucked us. - Jonathan... 773 00:49:57,417 --> 00:49:59,959 - And you let it happen. - I let it happen? 774 00:50:01,583 --> 00:50:04,375 Jonathan, she was with you. 775 00:50:04,458 --> 00:50:06,834 She was in your camp. 776 00:50:06,917 --> 00:50:08,500 And you lost her. 777 00:50:09,917 --> 00:50:13,709 Because you didn't get rid of the fucking hammer. 778 00:50:13,792 --> 00:50:15,333 You hear that? 779 00:50:15,417 --> 00:50:19,041 You didn't get rid of the fucking hammer. 780 00:50:19,125 --> 00:50:21,625 How stupid can you get? 781 00:50:41,041 --> 00:50:43,375 She absolutely did it on purpose. 782 00:50:43,458 --> 00:50:45,667 She was in cahoots with the prosecution. 783 00:50:45,750 --> 00:50:47,583 If the prosecutor had called her, 784 00:50:47,667 --> 00:50:50,417 the defense could have shut her down on spousal privilege. 785 00:50:50,500 --> 00:50:52,667 But because the defense called Grace Fraser, 786 00:50:52,750 --> 00:50:54,083 the privilege was deemed waived. 787 00:50:54,166 --> 00:50:57,458 And she became fair game to impeach. Brilliant. 788 00:50:57,542 --> 00:51:00,500 The bombshell she dropped... 789 00:51:03,083 --> 00:51:04,750 She took him down on purpose. 790 00:51:04,834 --> 00:51:07,250 What'd you want her to do? Lie? 791 00:51:07,333 --> 00:51:11,583 She could always have turned over the hammer. 792 00:51:11,667 --> 00:51:13,750 But that would have taken you down. 793 00:51:13,834 --> 00:51:17,083 Goodbye, Reardon. Hello, juvenile hall. 794 00:51:19,667 --> 00:51:21,750 You got a text. 795 00:51:21,834 --> 00:51:25,125 The morality lesson is suspended. 796 00:53:05,625 --> 00:53:07,375 Bad news for gamblers. 797 00:53:07,458 --> 00:53:09,000 The oddsmakers in Las Vegas 798 00:53:09,083 --> 00:53:10,875 have suspended any further betting 799 00:53:10,959 --> 00:53:12,208 on the trial's outcome, 800 00:53:12,291 --> 00:53:16,542 as Dr. Fraser's conviction seems all but assured. 801 00:54:13,542 --> 00:54:15,125 Where's Jonathan? 802 00:54:15,208 --> 00:54:17,000 - Hmm? - He's not here. 803 00:54:17,083 --> 00:54:19,083 He's not answering my calls. Have you heard from him? 804 00:54:19,166 --> 00:54:22,208 Of course I haven't heard from him. 805 00:54:22,291 --> 00:54:24,583 That son of a bitch. I warned him, 806 00:54:24,667 --> 00:54:26,750 - but... - Henry didn't show up at school. 807 00:54:26,834 --> 00:54:28,917 Didn't show up at school? 808 00:54:30,875 --> 00:54:32,834 Get the police, Haley. 809 00:54:36,375 --> 00:54:37,917 Oh, darling. 810 00:54:42,375 --> 00:54:45,125 Dad, are we really going for breakfast? 811 00:54:45,208 --> 00:54:47,333 Give me the phone. 812 00:54:47,417 --> 00:54:48,875 Give me the phone. 813 00:54:49,417 --> 00:54:51,458 Thanks. 814 00:54:51,542 --> 00:54:54,792 The look on your face is brilliant. 815 00:54:54,875 --> 00:54:58,291 It's going off though. 816 00:54:58,375 --> 00:55:00,709 Try to stay calm. 817 00:55:04,458 --> 00:55:06,208 You can't do this, Dad. 818 00:55:06,291 --> 00:55:09,166 I'm not really doing anything, am I? 819 00:55:09,250 --> 00:55:11,000 Going for a drive with my son? 820 00:55:16,542 --> 00:55:18,417 Your wife. 821 00:55:20,375 --> 00:55:22,583 She's great. 822 00:55:22,667 --> 00:55:25,083 She's been so kind to me, you know? 823 00:55:26,250 --> 00:55:29,709 I think we had a real connection. 824 00:55:29,792 --> 00:55:31,542 We're having tea tomorrow, 825 00:55:31,625 --> 00:55:34,583 with the kids, I think. 826 00:55:34,667 --> 00:55:37,291 Henry could be great for Miguel. 827 00:55:38,333 --> 00:55:40,667 Like an older brother. 828 00:55:44,458 --> 00:55:47,417 You stay away from my family. 829 00:55:48,959 --> 00:55:51,333 If you go anywhere near my family again, 830 00:55:51,417 --> 00:55:54,041 either my wife, or my son, 831 00:55:54,125 --> 00:55:56,083 I will hurt you. 832 00:55:56,166 --> 00:55:59,542 - I will fucking hurt you. - You will never hurt me. 833 00:55:59,625 --> 00:56:02,834 And you will never leave me, Jonathan. 834 00:56:07,208 --> 00:56:09,375 So go on, then. How's Rosenbaum? 835 00:56:09,458 --> 00:56:10,625 How's his bum? 836 00:56:15,000 --> 00:56:17,166 The New York State Special Victims Unit 837 00:56:17,250 --> 00:56:20,709 has issued an Amber Alert for 12-year-old Henry Fraser. 838 00:56:20,792 --> 00:56:23,417 Five-feet, one-inch tall, 110 pounds. 839 00:56:23,500 --> 00:56:25,875 He's Caucasian, with dark brown hair. 840 00:56:25,959 --> 00:56:27,917 Was last seen wearing a school uniform... 841 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 - gray pants, blue blazer. - Let's go, Billy. 842 00:56:30,083 --> 00:56:31,917 We're looking for a late model 843 00:56:32,000 --> 00:56:33,458 gray Range Rover. 844 00:56:33,542 --> 00:56:35,583 Vehicle was recorded exiting the island of Manhattan 845 00:56:35,667 --> 00:56:37,417 along the Henry Hudson Parkway. 846 00:56:37,500 --> 00:56:40,166 We have reason to believe that vehicle's headed for the Canadian border. 847 00:56:40,250 --> 00:56:42,208 We've requested interstate activation, 848 00:56:42,291 --> 00:56:44,166 and have notified Canadian border services. 849 00:56:44,250 --> 00:56:47,333 Dr. Jonathan Fraser should be considered armed, 850 00:56:47,417 --> 00:56:48,625 and extremely dangerous. 851 00:56:48,709 --> 00:56:50,041 If you have any information, 852 00:56:50,125 --> 00:56:51,959 we ask that you dial 9-1-1... 853 00:56:55,959 --> 00:56:58,500 Can you just tell me where we're going, please? 854 00:56:59,417 --> 00:57:01,000 Not sure. 855 00:57:01,083 --> 00:57:03,166 I'm not sure, mate. It's a... 856 00:57:03,250 --> 00:57:04,625 It's a magical mystery tour. 857 00:57:04,709 --> 00:57:06,750 It's the long-promised road trip two. 858 00:57:06,834 --> 00:57:09,125 I just thought, you know, that it'd be our last chance to do it. 859 00:57:09,208 --> 00:57:10,583 Dad, come on. 860 00:57:10,667 --> 00:57:12,291 We can't go on a road trip right now. 861 00:57:12,375 --> 00:57:14,166 Come on, come on, come on, come on. Sit back. Relax. 862 00:57:14,250 --> 00:57:15,625 Enjoy yourself. Sing a song. 863 00:57:15,709 --> 00:57:17,375 What's that song you used to sing when you were little? 864 00:57:17,458 --> 00:57:19,375 How do you... Um... 865 00:57:31,709 --> 00:57:32,875 - You will never hurt me. - Really? 866 00:57:32,959 --> 00:57:34,333 Are you sure? 867 00:57:36,208 --> 00:57:37,959 - Did that hurt, darling? Did it? 868 00:57:38,041 --> 00:57:39,792 Did that fucking hurt? 869 00:57:58,250 --> 00:57:59,458 - You will never leave me. - Really? 870 00:57:59,542 --> 00:58:00,875 You will never... 871 00:58:07,125 --> 00:58:09,375 I just left you. 872 00:58:16,458 --> 00:58:20,041 The police got him on 202. They're ten miles out. 873 00:58:23,458 --> 00:58:26,125 Right. I say, it is very nearly 874 00:58:26,208 --> 00:58:29,083 - fried clam o'clock. - Fried clams? 875 00:58:29,166 --> 00:58:32,125 But not fried clams as you know them, Earthling. 876 00:58:32,208 --> 00:58:36,166 These are the fried clams from the great Bollie's of Albany. 877 00:58:36,250 --> 00:58:38,417 The best fried clams in the universe. 878 00:58:38,500 --> 00:58:41,875 Dad, we can't go get fried clams. 879 00:58:41,959 --> 00:58:43,667 You need to pull over and let me out. 880 00:58:43,750 --> 00:58:46,875 They're Ipswich clams as well, which means they're big, fat bastards, 881 00:58:46,959 --> 00:58:48,875 - as any self-respecting clam should be. - Dad! 882 00:58:48,959 --> 00:58:51,291 - Jesus! - So why don't we just do this? 883 00:58:55,291 --> 00:58:56,625 Sorry. 884 00:58:59,500 --> 00:59:00,917 Sorry. 885 00:59:01,959 --> 00:59:03,750 See, that can happen. 886 00:59:03,834 --> 00:59:07,125 That can happen. We can just... 887 00:59:07,208 --> 00:59:09,166 lose ourselves sometimes. 888 00:59:11,166 --> 00:59:13,166 We become... 889 00:59:13,250 --> 00:59:15,917 you know, other. 890 00:59:16,000 --> 00:59:19,834 Could be panic, or anger, or... 891 00:59:20,917 --> 00:59:22,834 Or love, sometimes. 892 00:59:24,375 --> 00:59:26,000 We lose ourselves. 893 00:59:29,291 --> 00:59:32,083 But it doesn't undo who we are in our entirety. 894 00:59:32,166 --> 00:59:33,625 You should know that. 895 00:59:35,667 --> 00:59:37,125 You got that? 896 00:59:41,875 --> 00:59:44,041 So they're gonna say that 897 00:59:44,125 --> 00:59:46,166 this is my legacy, 898 00:59:46,250 --> 00:59:48,291 and they can go fuck themselves, 899 00:59:48,375 --> 00:59:49,458 be... sorry... 900 00:59:49,542 --> 00:59:53,917 because it's not my legacy. My legacy... 901 00:59:54,000 --> 00:59:55,792 is you. 902 00:59:55,875 --> 00:59:58,875 And my patients, and your mum. 903 01:00:00,625 --> 01:00:01,709 Yeah? 904 01:00:02,583 --> 01:00:06,083 You murdered a person, Dad. 905 01:00:26,417 --> 01:00:28,291 Really? Yeah? 906 01:00:28,375 --> 01:00:30,333 Yeah? 907 01:00:35,083 --> 01:00:36,542 Please. 908 01:00:37,792 --> 01:00:38,959 Please. 909 01:01:03,625 --> 01:01:07,250 You murdered a person. 910 01:01:09,375 --> 01:01:11,000 Not the real me. 911 01:01:16,458 --> 01:01:18,291 Not the Dad you know. 912 01:01:34,542 --> 01:01:37,458 It's all right. It's all right. It's okay. 913 01:01:37,542 --> 01:01:39,041 Dad, stop! 914 01:01:43,875 --> 01:01:45,583 - Dad, stop! - Yeah, in a minute. 915 01:01:45,667 --> 01:01:46,875 - Stop the car. - In a minute. 916 01:01:46,959 --> 01:01:48,959 I want every last second with you, my friend. 917 01:01:49,041 --> 01:01:51,000 You have to stop. You have to pull over 918 01:01:51,083 --> 01:01:52,667 and let me out, Dad. 919 01:01:54,792 --> 01:01:56,917 - Dad, please. Please. - Every last second. 920 01:01:57,000 --> 01:01:59,041 Fuck 'em. Fuck 'em! 921 01:02:06,500 --> 01:02:07,834 Dad, come on. 922 01:02:07,917 --> 01:02:09,625 - Come on, you can't do this. - This is nothing to be scared of. 923 01:02:09,709 --> 01:02:11,834 - It's gonna make it worse. - Nothing to be... Shut up! 924 01:02:14,959 --> 01:02:16,875 Just please. Just let me out. 925 01:02:16,959 --> 01:02:18,291 Please. 926 01:02:42,709 --> 01:02:44,542 Well, there it is. Dead ahead. 927 01:02:44,625 --> 01:02:47,875 That, my friend, is the Wurts Street Bridge. 928 01:02:47,959 --> 01:02:51,125 Once a thing of majestic beauty. Now... 929 01:02:51,208 --> 01:02:53,083 not so much, huh? 930 01:02:53,166 --> 01:02:54,959 What does that remind you of? 931 01:02:55,041 --> 01:02:56,458 Dad. 932 01:02:56,542 --> 01:02:58,500 The light is red, Dad. 933 01:02:59,917 --> 01:03:02,750 Dad, it's a red light. Dad. Dad! 934 01:03:04,542 --> 01:03:05,875 Dad! 935 01:03:09,041 --> 01:03:13,125 Please don't hurt my son. Please don't hurt my son. 936 01:03:13,208 --> 01:03:15,709 Dad, what the fuck are you doing? 937 01:03:16,667 --> 01:03:18,500 - So remember. - Dad. 938 01:03:18,583 --> 01:03:20,500 - It's you, my patients, and your mum. - Dad. Dad! 939 01:03:20,583 --> 01:03:23,000 - That's my legacy. What's my legacy? - Dad! 940 01:03:23,083 --> 01:03:26,333 Get back in the lane! 941 01:03:26,417 --> 01:03:29,291 We gotta get down there. Can you land this thing? Land it. 942 01:03:29,375 --> 01:03:32,917 Dad. Dad. Dad. Dad! 943 01:03:33,750 --> 01:03:34,583 Dad! 944 01:03:34,667 --> 01:03:36,667 Dad! Dad! 945 01:03:36,750 --> 01:03:38,667 Dad, no! No! No! 946 01:03:38,750 --> 01:03:40,375 Dad, don't do this! 947 01:03:40,458 --> 01:03:41,667 - Dad! - No! 948 01:03:41,750 --> 01:03:43,250 - Don't run from it! - No! 949 01:03:43,333 --> 01:03:45,375 Don't run from it! 950 01:03:45,458 --> 01:03:48,291 Just get back in the car. 951 01:03:48,375 --> 01:03:50,500 Can I get out? Can I open the door? 952 01:03:50,583 --> 01:03:52,000 Get out, get out. Open the door! 953 01:03:52,083 --> 01:03:53,875 No! Stop! 954 01:03:55,083 --> 01:03:56,333 Dad! 955 01:03:56,417 --> 01:03:57,667 Jonathan, no! 956 01:03:57,750 --> 01:03:58,750 - Ma'am, you can't go... - Stop! 957 01:03:58,834 --> 01:04:00,542 - You can't go through. - Stop! 958 01:04:00,625 --> 01:04:02,125 - I love you. - Jonathan! 959 01:04:02,208 --> 01:04:04,291 Henry. Stop! 960 01:04:06,959 --> 01:04:08,417 Henry! 961 01:04:10,208 --> 01:04:11,667 Please! 962 01:04:12,625 --> 01:04:15,083 Henry, I'm coming! 963 01:04:19,542 --> 01:04:20,959 Stop! 964 01:04:24,250 --> 01:04:26,834 Stop! Look at me! 965 01:04:26,917 --> 01:04:28,417 Jonathan, no! 966 01:04:28,500 --> 01:04:31,125 Henry! Jonathan! 967 01:04:33,208 --> 01:04:34,875 Henry! 968 01:04:34,959 --> 01:04:36,500 Jonathan! 969 01:04:37,375 --> 01:04:39,375 Henry! 970 01:04:39,458 --> 01:04:41,291 - It's all right. - Henry. 971 01:04:41,375 --> 01:04:43,083 - Sorry. I'm so sorry. 972 01:04:43,166 --> 01:04:46,250 Grace, I'm sorry. 973 01:04:46,333 --> 01:04:48,125 I'm sorry. 974 01:04:48,208 --> 01:04:49,667 Grace, come here. 975 01:04:49,750 --> 01:04:51,959 Come here. Give me a hug. Grace! 976 01:04:55,166 --> 01:04:56,500 Henry! 977 01:04:58,834 --> 01:05:01,166 - Run. - Grace! 978 01:05:01,250 --> 01:05:02,500 Henry! 979 01:05:04,500 --> 01:05:05,542 Grace! 980 01:05:38,333 --> 01:05:40,875 All right, Henry. Ready to go, ma'am? 981 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 Corrected by == Flatto (subscene.com) == 67415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.