Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:03,786
Who will govern England
after me?
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,266
The answer lies in there.
3
00:00:05,396 --> 00:00:06,919
[Meg] I will take
what I'm owed in gold.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,486
Think of it as a border raid.
5
00:00:08,617 --> 00:00:10,662
[Catherine] We understand that
the duke of Albany
6
00:00:10,749 --> 00:00:13,274
proposes a petition for
your marriage to be annulled.
7
00:00:13,404 --> 00:00:14,971
If they were lovers,
the pope would throw out
8
00:00:15,102 --> 00:00:16,146
their petition
without consideration.
9
00:00:16,277 --> 00:00:17,408
Yes, that would be so.
10
00:00:17,539 --> 00:00:18,714
[Wolsey]
A marriage made in God's eyes
11
00:00:18,801 --> 00:00:20,498
cannot be undone.
12
00:00:20,585 --> 00:00:21,978
[Catherine] Martin Luther's
reformists.
13
00:00:22,109 --> 00:00:23,806
They say the king is not
anointed by God.
14
00:00:23,893 --> 00:00:27,549
If you burn books,
will you soon burn people?
15
00:00:27,636 --> 00:00:29,681
I fight a war for God
and for the Crown.
16
00:00:29,812 --> 00:00:31,074
I do good.
17
00:00:31,161 --> 00:00:32,641
There is no good
in that machine.
18
00:00:32,771 --> 00:00:34,164
[Lina] It no longer feels safe
anywhere.
19
00:00:34,251 --> 00:00:36,036
This is a different England.
20
00:00:36,166 --> 00:00:38,125
Help me.
[whimpers]
21
00:00:38,255 --> 00:00:40,431
You must tell no one.
Please, not the king.
22
00:00:40,562 --> 00:00:41,824
I swear to you.
23
00:00:41,954 --> 00:00:43,043
[Wolsey] Edward Stafford,
you stand
24
00:00:43,173 --> 00:00:44,261
convicted of treason.
25
00:00:44,392 --> 00:00:46,307
You are sentenced to death.
26
00:00:48,570 --> 00:00:51,442
[dramatic music]
27
00:00:51,616 --> 00:00:54,445
♪
28
00:01:38,663 --> 00:01:40,491
-[Henry] Ahh!
-[glass shattering]
29
00:01:40,622 --> 00:01:43,842
No!
I will not hear this!
30
00:01:43,929 --> 00:01:44,930
[glass shattering]
31
00:01:45,061 --> 00:01:46,454
You stand before me
32
00:01:46,584 --> 00:01:49,718
and you tell me
another son of mine is dead.
33
00:01:49,848 --> 00:01:51,676
[tense music]
34
00:01:51,807 --> 00:01:53,635
[grunts]
35
00:01:53,765 --> 00:01:56,507
What demon are you?
36
00:01:56,638 --> 00:01:57,421
How shall I bear this?
37
00:01:57,552 --> 00:01:59,031
How shall I?
38
00:01:59,119 --> 00:02:02,122
[fire crackling]
39
00:02:09,172 --> 00:02:10,478
You're not cramped in pain.
40
00:02:12,044 --> 00:02:13,916
[Catherine gasps]
41
00:02:14,046 --> 00:02:15,178
[Henry] There's no blood.
42
00:02:15,309 --> 00:02:16,527
[breathing shakily]
43
00:02:16,658 --> 00:02:18,138
How long have you kept this
from me?
44
00:02:20,357 --> 00:02:22,881
-When did you kill him?
-I did not kill him!
45
00:02:23,012 --> 00:02:25,014
[Henry]
You carried him, so when?
46
00:02:31,673 --> 00:02:34,502
[daunting music]
47
00:02:34,589 --> 00:02:37,592
♪
48
00:02:37,722 --> 00:02:39,159
[whimpers]
49
00:02:44,294 --> 00:02:45,513
[Henry breathes shakily]
50
00:02:45,643 --> 00:02:47,428
Was it brought about
by Stafford's execution?
51
00:02:47,602 --> 00:02:50,431
♪
52
00:02:57,612 --> 00:02:59,353
No.
[breathes shakily]
53
00:03:01,006 --> 00:03:02,530
No, it was before.
54
00:03:02,660 --> 00:03:04,488
It was the reason
he was with me in my rooms.
55
00:03:04,619 --> 00:03:05,533
He was...
56
00:03:07,448 --> 00:03:09,014
...was tending to me.
57
00:03:09,145 --> 00:03:11,843
So Stafford knew...
before I did?
58
00:03:11,974 --> 00:03:13,454
He was kind.
59
00:03:13,584 --> 00:03:15,978
-He was a dog!
-[metallic clattering]
60
00:03:17,327 --> 00:03:20,374
It was his duty to tell me,
61
00:03:20,504 --> 00:03:22,985
and he kept it from me!
62
00:03:23,115 --> 00:03:24,987
[breathing shakily]
63
00:03:25,117 --> 00:03:26,336
I'm glad I took his head.
64
00:03:29,296 --> 00:03:31,646
Yeah, maybe I should
take yours too.
65
00:03:31,733 --> 00:03:34,562
[dramatic music]
66
00:03:34,649 --> 00:03:35,824
♪
67
00:03:35,911 --> 00:03:37,086
Then do it.
68
00:03:38,696 --> 00:03:40,263
It could not cause me more pain
69
00:03:40,394 --> 00:03:41,656
than I feel from you
this moment.
70
00:03:41,830 --> 00:03:44,920
♪
71
00:03:55,713 --> 00:03:58,455
Bring my Henry Fitzroy to me.
72
00:03:58,542 --> 00:04:00,022
I will have my son here
at the palace.
73
00:04:02,677 --> 00:04:04,331
And have my aunt ejected
from the palace
74
00:04:04,461 --> 00:04:06,594
and never in my sight again.
75
00:04:06,724 --> 00:04:08,813
Unless you'd rather
a view from Traitor's Gate
76
00:04:08,944 --> 00:04:10,424
beside Lord Stafford.
77
00:04:18,606 --> 00:04:20,564
How can you bear him,
Catherine?
78
00:04:20,695 --> 00:04:22,784
He flays you,
wounds your daughter,
79
00:04:22,914 --> 00:04:24,133
and takes the lives
of loyal men--
80
00:04:24,264 --> 00:04:26,440
Do not malign the king.
81
00:04:27,267 --> 00:04:28,964
-[Catherine] Mary, come.
-He is a monster!
82
00:04:29,094 --> 00:04:32,010
[Catherine] Your words
are treasonous, Lady Pole.
83
00:04:32,141 --> 00:04:34,274
And this time,
if he locked you in the Tower,
84
00:04:34,404 --> 00:04:35,840
I would not come to help you.
85
00:04:35,971 --> 00:04:38,408
Come.
Come, Mary!
86
00:04:38,582 --> 00:04:41,455
♪
87
00:04:59,037 --> 00:05:00,038
Pray with me.
88
00:05:14,879 --> 00:05:17,012
I am sorry
for your father's mood.
89
00:05:18,405 --> 00:05:20,494
It is not your doing.
90
00:05:31,592 --> 00:05:33,681
[softly]
I love you very much.
91
00:05:41,297 --> 00:05:44,082
[solemn music]
92
00:05:44,256 --> 00:05:47,303
♪
93
00:05:51,394 --> 00:05:54,136
[praying indistinctly]
94
00:05:54,310 --> 00:05:57,357
♪
95
00:06:18,247 --> 00:06:20,205
[Meg] Good.
They're here.
96
00:06:20,336 --> 00:06:23,295
[horse snorting]
97
00:06:23,426 --> 00:06:26,211
Men of Arran
and men of Hamilton,
98
00:06:26,342 --> 00:06:28,866
you know me.
99
00:06:28,997 --> 00:06:30,825
You loved my husband.
100
00:06:30,912 --> 00:06:35,351
King James gave his life
for this country
101
00:06:35,482 --> 00:06:37,309
and its future.
102
00:06:37,397 --> 00:06:41,313
That future,
which lives in my son
103
00:06:41,444 --> 00:06:45,405
and heir to the Scots throne,
James...
104
00:06:47,319 --> 00:06:49,104
...my wee Jamie,
105
00:06:49,234 --> 00:06:53,369
who is now held captive
by Albany in Stirling.
106
00:06:54,414 --> 00:06:57,112
So I ask you,
107
00:06:57,242 --> 00:07:00,811
pure noblemen of Scotland,
108
00:07:00,942 --> 00:07:03,118
help me put my son
109
00:07:03,205 --> 00:07:05,816
onto his rightful throne
110
00:07:05,947 --> 00:07:09,385
so our country may be healed,
111
00:07:09,516 --> 00:07:12,780
and I will pay you all
112
00:07:12,910 --> 00:07:14,695
in English gold.
113
00:07:14,825 --> 00:07:18,263
[dramatic music]
114
00:07:18,394 --> 00:07:21,702
[coins jingling]
115
00:07:21,876 --> 00:07:23,225
♪
116
00:07:23,355 --> 00:07:26,402
[horses chuffing]
117
00:07:28,143 --> 00:07:30,885
Will you do it?
118
00:07:30,972 --> 00:07:32,147
[grunts]
Get back!
119
00:07:32,277 --> 00:07:34,279
[both grunting]
120
00:07:34,410 --> 00:07:36,325
That's it!
That's better!
121
00:07:36,456 --> 00:07:38,153
-[Jamie wheezes]
-Come on, block me.
122
00:07:38,283 --> 00:07:39,981
Huh?
Find my weak spot!
123
00:07:40,068 --> 00:07:41,896
[grunts]
124
00:07:41,983 --> 00:07:43,245
[Meg] And we have.
125
00:07:43,375 --> 00:07:44,464
Lady Mother!
126
00:07:48,380 --> 00:07:49,338
[Jamie grunts]
127
00:07:50,861 --> 00:07:53,777
[horse chuffing]
128
00:07:53,908 --> 00:07:56,650
[uneasy music]
129
00:07:56,824 --> 00:07:59,740
♪
130
00:07:59,870 --> 00:08:02,873
[bird squawking]
131
00:08:03,004 --> 00:08:04,440
[panting]
132
00:08:04,571 --> 00:08:06,094
What the fuck is this?
133
00:08:06,224 --> 00:08:09,401
Call it "justice,"
Alexander Stewart.
134
00:08:09,532 --> 00:08:11,926
Jamie, where's your brother?
135
00:08:12,013 --> 00:08:13,623
Oh, he's inside.
136
00:08:13,710 --> 00:08:15,495
-Go and fetch him!
-Aye.
137
00:08:15,582 --> 00:08:17,105
Jamie, come here.
138
00:08:17,235 --> 00:08:18,193
[blade swishes]
139
00:08:21,152 --> 00:08:22,545
So it's a kidnapping.
140
00:08:22,632 --> 00:08:24,242
No.
141
00:08:24,329 --> 00:08:27,811
It is a coronation.
142
00:08:27,942 --> 00:08:30,205
[birds chirping]
143
00:08:30,335 --> 00:08:31,989
[Ursula whimpers]
144
00:08:32,076 --> 00:08:35,645
I can't believe the queen
would say that, even her.
145
00:08:35,776 --> 00:08:37,952
To turn against us...
146
00:08:38,082 --> 00:08:39,823
-The court is rotten...
-[Ursula sniffling]
147
00:08:39,954 --> 00:08:41,085
...all of them.
148
00:08:41,216 --> 00:08:42,522
What will happen to us?
149
00:08:44,654 --> 00:08:47,396
Will we starve or hang?
150
00:08:47,483 --> 00:08:49,354
I wish that I had
listened to you
151
00:08:49,485 --> 00:08:51,531
and made myself invisible.
152
00:08:51,661 --> 00:08:54,229
There is nothing wrong
with what you wanted, nothing,
153
00:08:54,359 --> 00:08:56,187
and I will not hear you say it.
154
00:08:56,318 --> 00:08:57,362
[Ursula breathes shakily]
155
00:08:57,493 --> 00:08:59,887
We will not starve.
156
00:09:00,017 --> 00:09:04,500
We will eat sweetmeats
from great golden plates again,
157
00:09:04,631 --> 00:09:06,676
or I will see the Tudors
burn in hell.
158
00:09:06,807 --> 00:09:08,069
[exhales, sniffles]
159
00:09:08,199 --> 00:09:10,158
[man in distance]
Open the gate!
160
00:09:10,288 --> 00:09:11,376
-Who is that?
-[man] Stand aside!
161
00:09:11,507 --> 00:09:14,292
[somber music]
162
00:09:14,466 --> 00:09:17,339
♪
163
00:09:24,999 --> 00:09:26,261
[Maggie] Henry!
164
00:09:35,270 --> 00:09:38,316
By order of the king,
all goods and chattels
165
00:09:38,403 --> 00:09:41,015
of the Stafford estate
are hereby to be confiscated.
166
00:09:41,102 --> 00:09:42,146
How are you so lost
that you would do this...
167
00:09:42,277 --> 00:09:43,800
[Pole] Confiscated...
168
00:09:43,887 --> 00:09:44,845
...to your own flesh and blood?
Your sister--
169
00:09:44,975 --> 00:09:46,063
And seized by the Crown
in accordance
170
00:09:46,194 --> 00:09:47,717
with the laws of treason.
171
00:09:47,804 --> 00:09:48,805
Henry, this is Ursula,
and I am your mother.
172
00:09:48,936 --> 00:09:51,068
[Ursula, softly]
Lady Mother, no.
173
00:09:51,155 --> 00:09:52,766
[Henry]
Madam, by order of the king,
174
00:09:52,896 --> 00:09:55,507
you will move out of our path
175
00:09:55,638 --> 00:09:56,857
or I'll have the soldiers
move you.
176
00:09:56,987 --> 00:09:58,554
Step aside.
177
00:09:58,685 --> 00:09:59,990
We knew this had to come.
178
00:10:00,121 --> 00:10:01,470
No.
179
00:10:01,601 --> 00:10:04,125
[unsettling music]
180
00:10:04,255 --> 00:10:05,735
No, I will not move.
181
00:10:05,909 --> 00:10:09,173
♪
182
00:10:09,913 --> 00:10:11,828
May God have mercy
on your rotten soul.
183
00:10:11,959 --> 00:10:14,222
I will not be commanded
by a boy
184
00:10:14,352 --> 00:10:15,789
and one who answers to a tyrant
185
00:10:15,919 --> 00:10:17,573
rather than
his own good conscience.
186
00:10:17,660 --> 00:10:21,969
Please.
Please, Lady Mother.
187
00:10:22,099 --> 00:10:23,884
Move aside.
188
00:10:26,190 --> 00:10:28,366
I will not move for you
or for anyone.
189
00:10:28,497 --> 00:10:30,412
So draw your sword,
you big, brave knight,
190
00:10:30,542 --> 00:10:32,283
and run your mother through.
191
00:10:32,414 --> 00:10:35,199
[dramatic music]
192
00:10:35,373 --> 00:10:38,420
♪
193
00:10:39,987 --> 00:10:42,424
[bird screeches]
194
00:10:42,598 --> 00:10:45,601
♪
195
00:11:02,270 --> 00:11:03,837
Your Grace.
196
00:11:03,967 --> 00:11:05,708
Well...
197
00:11:05,839 --> 00:11:10,278
this is all very...
198
00:11:10,408 --> 00:11:11,496
curious.
199
00:11:11,583 --> 00:11:13,368
I'm taking back my castle.
200
00:11:13,455 --> 00:11:15,587
You may return to France.
201
00:11:15,718 --> 00:11:19,679
I will be regent
to King James myself.
202
00:11:20,201 --> 00:11:23,117
I have only ever tried
to help you.
203
00:11:23,247 --> 00:11:25,902
You are besmirched
with lies and gossip
204
00:11:25,989 --> 00:11:28,339
that would have us as lovers.
205
00:11:28,470 --> 00:11:29,514
I cannot have this said.
206
00:11:29,645 --> 00:11:31,691
It tarnishes us both.
207
00:11:31,821 --> 00:11:33,257
I prefer your sister, Mary.
208
00:11:33,388 --> 00:11:34,650
[scoffs]
209
00:11:34,781 --> 00:11:36,391
I assume your brother,
the king,
210
00:11:36,521 --> 00:11:37,348
does not sanction this.
211
00:11:37,435 --> 00:11:39,046
I care not for his opinion
212
00:11:39,176 --> 00:11:41,962
or that of his Spanish queen.
213
00:11:42,049 --> 00:11:44,878
I care for Scotland
and my boys.
214
00:11:49,186 --> 00:11:50,405
[Albany sighs]
215
00:11:54,409 --> 00:11:57,499
[groans, chuckles]
216
00:11:57,629 --> 00:12:00,067
Enough of this circus of fools.
217
00:12:01,633 --> 00:12:03,157
Good-bye, Alexander.
218
00:12:03,331 --> 00:12:06,682
♪
219
00:12:07,335 --> 00:12:11,295
May God bless you and keep you,
King James.
220
00:12:11,469 --> 00:12:14,516
♪
221
00:12:26,136 --> 00:12:29,923
Do not mistake my gentle sex
for weakness or yielding.
222
00:12:31,402 --> 00:12:34,144
No more in the shadows.
223
00:12:34,275 --> 00:12:37,887
I shall rule this kingdom
with my son,
224
00:12:37,974 --> 00:12:41,195
and all who stand against me
will be punished.
225
00:12:41,369 --> 00:12:44,459
♪
226
00:12:48,811 --> 00:12:50,378
[Bessie]
The king has summoned us.
227
00:12:50,465 --> 00:12:52,510
He will make an announcement
about our son.
228
00:12:53,685 --> 00:12:54,948
What announcement, Bessie?
229
00:12:55,078 --> 00:12:57,559
The queen is not required.
230
00:12:57,689 --> 00:13:00,649
[bell tolling]
231
00:13:06,568 --> 00:13:08,483
[Catherine] You have never
looked more queenly, Mary.
232
00:13:10,441 --> 00:13:13,444
You have in you the strength
of Aragon and Castile.
233
00:13:13,531 --> 00:13:15,838
Come.
234
00:13:15,925 --> 00:13:18,493
[stately instrumental
music playing]
235
00:13:18,580 --> 00:13:21,670
♪
236
00:13:23,063 --> 00:13:26,022
[indistinct chatter]
237
00:13:26,109 --> 00:13:29,025
♪
238
00:13:29,156 --> 00:13:30,810
[Bessie]
You do what His Majesty
239
00:13:30,940 --> 00:13:32,637
and the good cardinal tell you.
240
00:13:32,768 --> 00:13:34,465
Don't stoop like a farmhand.
241
00:13:34,596 --> 00:13:36,816
Straight, like a knight.
242
00:13:43,735 --> 00:13:45,215
Where were you?
243
00:13:45,346 --> 00:13:46,913
I had need of you today.
244
00:13:47,043 --> 00:13:49,480
[stately instrumental
music continues]
245
00:13:49,654 --> 00:13:52,744
♪
246
00:13:54,964 --> 00:13:56,966
My father doesn't want me here.
247
00:13:57,097 --> 00:13:58,881
Then we will make him
change his mind.
248
00:13:59,012 --> 00:14:00,317
[Lina] Catherine,
are you sure this is wise?
249
00:14:00,404 --> 00:14:02,929
Your Grace, what an unexpected
joy to see you here.
250
00:14:03,059 --> 00:14:04,887
"Unexpected," to see the queen
251
00:14:05,018 --> 00:14:06,671
and her pureblood
royal princess?
252
00:14:06,758 --> 00:14:09,936
♪
253
00:14:10,501 --> 00:14:13,243
[fanfare playing]
254
00:14:13,374 --> 00:14:14,201
[sighs]
255
00:14:19,206 --> 00:14:21,338
[Wolsey]
His Majesty the king.
256
00:14:21,469 --> 00:14:24,298
[dramatic music]
257
00:14:24,472 --> 00:14:27,257
♪
258
00:14:44,187 --> 00:14:46,363
[Bessie] Your great Majesty...
259
00:14:46,494 --> 00:14:48,278
we're humbled
by your invitation.
260
00:14:48,409 --> 00:14:50,933
[Henry] Our Lord God tells us
of His joy
261
00:14:51,064 --> 00:14:53,327
bestowing gifts
upon His children.
262
00:14:53,457 --> 00:14:55,198
Henry.
263
00:14:57,287 --> 00:15:00,247
[speaking Latin]
264
00:15:02,423 --> 00:15:05,034
Pater meus...
265
00:15:07,776 --> 00:15:11,040
...Meus adiutor meus...
266
00:15:11,171 --> 00:15:12,607
bene...
267
00:15:17,264 --> 00:15:19,570
[Mary]
What are you trying to say?
268
00:15:20,484 --> 00:15:22,225
[Catherine]
He attempts to say,
269
00:15:22,356 --> 00:15:24,967
"I shall receive your blessing,
Father."
270
00:15:27,187 --> 00:15:30,451
Pater mee,
benediction tuum accipiam.
271
00:15:30,581 --> 00:15:33,106
[crowd murmuring]
272
00:15:38,633 --> 00:15:40,374
And Henry, now you.
273
00:15:41,984 --> 00:15:46,815
Pater mee, benedict-on...
274
00:15:46,902 --> 00:15:48,860
accipiam,Father.
275
00:15:48,991 --> 00:15:50,427
[Mary] You said "father" twice.
276
00:15:50,558 --> 00:15:52,386
Do you have two?
277
00:15:52,473 --> 00:15:55,519
[crowd murmuring]
278
00:15:55,650 --> 00:15:59,610
But of course, dear Mary,
he has two great fathers...
279
00:15:59,741 --> 00:16:01,961
one in heaven and one here,
on the throne of England.
280
00:16:03,440 --> 00:16:05,181
[More] He's a delightful child.
281
00:16:05,312 --> 00:16:08,576
-Hmm.
-[applause]
282
00:16:09,751 --> 00:16:12,232
[Henry] Through the auspices
of this court...
283
00:16:12,319 --> 00:16:15,061
I hereby bestow upon
my son, Henry,
284
00:16:15,191 --> 00:16:18,890
the dukedoms
of Richmond and Somerset.
285
00:16:19,021 --> 00:16:20,370
[Bessie] Oh, the duke!
[laughs]
286
00:16:22,807 --> 00:16:24,940
[Henry] And he is also
this day appointed
287
00:16:25,071 --> 00:16:27,073
Lord High Admiral,
288
00:16:27,203 --> 00:16:30,076
President of the Council
of the North,
289
00:16:30,206 --> 00:16:32,687
and Warden of the Marches.
290
00:16:32,817 --> 00:16:34,558
[crowd murmuring]
291
00:16:34,689 --> 00:16:36,647
God save the king!
292
00:16:36,778 --> 00:16:39,128
[all] God save the king!
293
00:16:39,259 --> 00:16:41,391
[stately instrumental
music playing]
294
00:16:41,565 --> 00:16:44,394
♪
295
00:16:48,050 --> 00:16:50,879
For our daughter, Majesty?
296
00:16:51,010 --> 00:16:52,489
There's nothing
I can give a girl.
297
00:16:52,576 --> 00:16:54,839
The throne.
298
00:16:54,970 --> 00:16:56,319
You can give her England.
299
00:16:56,493 --> 00:16:59,366
♪
300
00:17:00,802 --> 00:17:02,282
No, I'll have a son for that.
301
00:17:02,456 --> 00:17:05,285
♪
302
00:17:07,504 --> 00:17:08,723
[whispering indistinctly]
303
00:17:19,734 --> 00:17:20,909
[Mary Brandon] Catherine.
304
00:17:23,564 --> 00:17:28,264
-Mary.
-I'm sorry about the baby.
305
00:17:28,395 --> 00:17:30,049
My sister wrote to me
of a rumor
306
00:17:30,179 --> 00:17:31,615
that she and Albany are lovers.
307
00:17:31,746 --> 00:17:33,139
She says it came from you.
308
00:17:33,269 --> 00:17:34,488
Your sister
is engaged in folly.
309
00:17:34,618 --> 00:17:36,011
[Mary Brandon]
Albany is gone.
310
00:17:36,098 --> 00:17:38,579
He has returned to France.
311
00:17:38,666 --> 00:17:41,016
Meg has put her own son
on the throne
312
00:17:41,147 --> 00:17:43,236
and will rule with him
as regent until he is of age.
313
00:17:43,366 --> 00:17:45,281
Then she will rule with Angus,
314
00:17:45,412 --> 00:17:47,283
as he will not be denied
his husband's rights.
315
00:17:47,414 --> 00:17:50,765
My brother is more...
sympathetic
316
00:17:50,895 --> 00:17:53,289
to her cause than he has been.
317
00:17:53,420 --> 00:17:56,031
He now supports her hope
for an annulment.
318
00:17:56,162 --> 00:17:59,513
[tense music]
319
00:17:59,643 --> 00:18:01,863
Mary, come.
320
00:18:01,993 --> 00:18:04,735
We must congratulate
the king and his son.
321
00:18:04,909 --> 00:18:07,956
♪
322
00:18:11,699 --> 00:18:14,223
I'm sorry that we won't be
friends as we once were.
323
00:18:14,397 --> 00:18:17,400
♪
324
00:18:17,531 --> 00:18:20,229
[somber music]
325
00:18:20,403 --> 00:18:23,276
♪
326
00:18:27,889 --> 00:18:29,369
[indistinct chatter]
327
00:18:29,499 --> 00:18:30,587
[Charlie] Congratulations.
328
00:18:30,761 --> 00:18:33,808
♪
329
00:18:39,379 --> 00:18:41,120
Go to the king, Anne.
330
00:18:41,250 --> 00:18:43,252
Smile and win his favor.
331
00:18:43,426 --> 00:18:46,299
♪
332
00:18:58,093 --> 00:19:00,878
-[birds chirping]
-[loud thudding]
333
00:19:02,402 --> 00:19:04,578
Please, leave us
just that one shield.
334
00:19:04,708 --> 00:19:06,536
That was given to my father
by the king.
335
00:19:08,408 --> 00:19:09,452
[Ursula]
Don't be such a fool, Henry.
336
00:19:11,759 --> 00:19:14,327
[wagons clattering]
337
00:19:16,851 --> 00:19:19,810
[birds twittering]
338
00:19:19,941 --> 00:19:22,161
[footsteps clomping]
339
00:19:28,341 --> 00:19:31,170
Sir Thomas, I'm sorry.
I couldn't--
340
00:19:32,780 --> 00:19:33,955
She will not move.
341
00:19:34,085 --> 00:19:35,826
"Sir" Thomas?
342
00:19:35,913 --> 00:19:37,437
Is that how torturers
are rewarded
343
00:19:37,567 --> 00:19:38,916
in this brave, new England?
344
00:19:39,003 --> 00:19:39,917
You have been knighted?
345
00:19:40,048 --> 00:19:41,049
[More] Let this confiscation
346
00:19:41,180 --> 00:19:42,746
run its course, please, Maggie.
347
00:19:42,877 --> 00:19:44,792
Do not use my name,
Sir Thomas.
348
00:19:44,922 --> 00:19:46,881
I am Lady Pole,
Countess of Salisbury.
349
00:19:47,011 --> 00:19:47,882
[More] No, you are not.
350
00:19:49,275 --> 00:19:50,972
Your title is rescinded.
351
00:19:51,102 --> 00:19:54,062
[breathing shakily]
352
00:20:01,635 --> 00:20:03,811
Look, I came here--and you may
dispute this if you wish--
353
00:20:03,941 --> 00:20:04,768
but I came here as a friend.
354
00:20:04,899 --> 00:20:07,467
[scoffs]
A friend?
355
00:20:07,554 --> 00:20:10,339
Do you know how many friends
I have lost?
356
00:20:10,470 --> 00:20:12,602
Family?
357
00:20:12,733 --> 00:20:16,432
Those I have loved
and cared for?
358
00:20:16,563 --> 00:20:18,782
And you, who I came to think
of as a dear friend,
359
00:20:18,913 --> 00:20:21,176
not one capable of listening
to men in agony--
360
00:20:21,263 --> 00:20:22,482
I've explained my reasons.
361
00:20:22,569 --> 00:20:25,398
Oh, yes,
"For God and for the Crown."
362
00:20:25,485 --> 00:20:26,921
[More] That's right.
363
00:20:27,051 --> 00:20:28,836
I have struggled my whole life
364
00:20:28,966 --> 00:20:30,490
to be a loyal servant
to them both,
365
00:20:30,620 --> 00:20:32,492
and look where it's got me.
366
00:20:32,666 --> 00:20:35,408
♪
367
00:20:35,538 --> 00:20:37,932
I'm afraid for you, Lady Pole.
368
00:20:39,847 --> 00:20:43,894
You have seen too much
of the darkness in this life,
369
00:20:44,025 --> 00:20:47,637
and I fear it has corrupted
your mind and your soul.
370
00:20:49,030 --> 00:20:51,685
If you have nothing, then there
is nothing to be afraid of.
371
00:20:52,903 --> 00:20:55,384
It is those who have everything
who need be afraid.
372
00:20:57,952 --> 00:20:59,910
Why?
373
00:21:00,041 --> 00:21:01,390
What do you intend to do?
374
00:21:03,827 --> 00:21:05,133
[Catherine]
Henry, we will mend this.
375
00:21:05,264 --> 00:21:07,396
I am still strong and healthy.
376
00:21:07,527 --> 00:21:08,702
Don't; it diminishes us both,
Catherine.
377
00:21:08,832 --> 00:21:11,618
I worship at the altar
three times every day
378
00:21:11,748 --> 00:21:14,055
and beseech Him for a son.
379
00:21:14,185 --> 00:21:15,448
What more can I do?
380
00:21:15,535 --> 00:21:17,537
Is my marriage cursed?
381
00:21:17,624 --> 00:21:19,669
Wondered for a long time,
Catherine.
382
00:21:23,020 --> 00:21:25,066
Did you lie with my brother?
383
00:21:25,196 --> 00:21:27,155
I'll have the truth this time.
384
00:21:27,286 --> 00:21:28,983
Why would you
ask me this again?
385
00:21:31,681 --> 00:21:34,336
After all these years
and all this pain,
386
00:21:34,467 --> 00:21:36,120
I did not lie with him.
387
00:21:36,251 --> 00:21:38,166
Why, then?
Why would God deny me?
388
00:21:38,297 --> 00:21:40,603
-[Catherine] Henry, please--
-No, no, it's too late for us.
389
00:21:40,734 --> 00:21:42,475
You know it.
I know it too.
390
00:21:44,520 --> 00:21:46,000
Then our daughter is enough.
391
00:21:47,784 --> 00:21:50,178
Is it beyond all possibility
in your mind
392
00:21:50,309 --> 00:21:52,354
that God has given us
a daughter to rule England
393
00:21:52,485 --> 00:21:54,748
in place of a son?
394
00:21:56,706 --> 00:21:59,796
A new dawn for our country.
395
00:21:59,927 --> 00:22:01,581
You're remarkable.
396
00:22:01,711 --> 00:22:05,062
Rather than admit
to your own failings,
397
00:22:05,193 --> 00:22:09,328
you would actually twist
the will of God out of shape.
398
00:22:11,242 --> 00:22:12,679
It's you God denies.
399
00:22:14,768 --> 00:22:17,205
-I have Henry Fitzroy.
-He is a bastard.
400
00:22:17,336 --> 00:22:19,076
Whereas Mary
is a true princess.
401
00:22:19,163 --> 00:22:20,904
Don't you say that of my son.
402
00:22:21,035 --> 00:22:22,297
Don't you dare!
403
00:22:24,647 --> 00:22:27,955
And God has promised me
a dozen more, Catherine.
404
00:22:28,085 --> 00:22:30,131
A dozen more sons.
405
00:22:30,261 --> 00:22:32,960
[tense music]
406
00:22:33,134 --> 00:22:36,180
♪
407
00:22:37,791 --> 00:22:39,532
[crying]
408
00:22:39,662 --> 00:22:41,055
Shh...
409
00:22:44,014 --> 00:22:47,061
[bell tolling]
410
00:22:49,455 --> 00:22:52,196
[baby cooing]
411
00:22:52,283 --> 00:22:53,328
[door closes]
412
00:22:53,459 --> 00:22:55,286
[Oviedo] Lina...
413
00:22:55,417 --> 00:22:57,985
there is a sickness
in the king,
414
00:22:58,115 --> 00:23:00,379
and it will take us all
if we don't...
415
00:23:06,385 --> 00:23:08,691
[Lina] Don't what?
416
00:23:08,822 --> 00:23:10,171
You said yourself,
417
00:23:10,301 --> 00:23:12,391
the boys have not felt safe
here since the riots.
418
00:23:12,521 --> 00:23:14,784
There is nowhere we can go.
419
00:23:14,915 --> 00:23:17,700
Oviedo, this will pass.
It must.
420
00:23:19,746 --> 00:23:22,836
I have heard word
from the other soldiers.
421
00:23:22,966 --> 00:23:25,882
Rosa and her husband
have docked at Tilbury
422
00:23:26,013 --> 00:23:27,971
on their ship.
423
00:23:28,102 --> 00:23:29,973
I know.
424
00:23:30,104 --> 00:23:32,585
She wrote to me.
425
00:23:34,325 --> 00:23:36,240
What did she say?
426
00:23:38,242 --> 00:23:40,201
She would like to see us.
427
00:23:42,508 --> 00:23:45,032
Where are they headed?
After England?
428
00:23:45,162 --> 00:23:47,861
[somber music]
429
00:23:48,035 --> 00:23:51,125
♪
430
00:23:53,823 --> 00:23:56,870
[Lina] Now is not the time,
Oviedo.
431
00:23:57,044 --> 00:24:00,134
♪
432
00:24:01,048 --> 00:24:03,529
[birds chirping]
433
00:24:05,052 --> 00:24:06,793
I cannot reach him.
434
00:24:06,923 --> 00:24:10,231
He's locked in his belief
that God is judging us.
435
00:24:10,361 --> 00:24:12,929
I am being punished.
436
00:24:13,016 --> 00:24:14,583
It is Wolsey
who fans the flame
437
00:24:14,714 --> 00:24:15,845
to further his own power.
438
00:24:17,934 --> 00:24:19,240
Do you think
he will seek to claim
439
00:24:19,370 --> 00:24:21,198
our marriage is unlawful?
440
00:24:21,285 --> 00:24:24,114
I do not know.
441
00:24:24,245 --> 00:24:26,334
-Rosa has arrived in London--
-I have no time for that!
442
00:24:31,557 --> 00:24:33,472
How are your family?
443
00:24:34,995 --> 00:24:35,822
Are they well?
444
00:24:37,867 --> 00:24:39,608
Our boys are taunted
for not being English.
445
00:24:39,739 --> 00:24:42,045
[chuckles]
At least you have boys.
446
00:24:42,176 --> 00:24:43,612
You make it look so easy.
447
00:24:51,664 --> 00:24:53,970
Lady Pole is here.
448
00:24:54,101 --> 00:24:56,495
I suppose she comes to beg
the king for charity.
449
00:25:03,458 --> 00:25:05,068
Lady Pole.
450
00:25:05,199 --> 00:25:07,636
Uh, Sir Thomas,
we were not expecting her.
451
00:25:07,767 --> 00:25:09,159
Perhaps you thought me dead
already
452
00:25:09,290 --> 00:25:10,683
of starvation in a ditch.
453
00:25:10,770 --> 00:25:12,423
[More] She tells me she has
information for the king,
454
00:25:12,554 --> 00:25:15,035
but she will not reveal it.
455
00:25:15,165 --> 00:25:18,342
Be warned, Lady Pole, the king
will not be trifled with.
456
00:25:18,473 --> 00:25:20,475
His mood is-is inconstant.
457
00:25:20,606 --> 00:25:22,999
I should have told him
many years ago, but I did not.
458
00:25:23,130 --> 00:25:24,784
Oh, Thomas.
459
00:25:24,914 --> 00:25:26,699
You were so quick to join
in Wolsey's attack
460
00:25:26,829 --> 00:25:28,744
-of your friend Stafford.
-You will hold your tongue.
461
00:25:28,875 --> 00:25:30,137
There is no one
you would not send to the block
462
00:25:30,267 --> 00:25:33,444
to keep your family name,
Boleyn, in favor.
463
00:25:33,532 --> 00:25:34,881
So maybe now I learn from you.
464
00:25:38,493 --> 00:25:41,452
I do not wish to hear the word
"no" from you again.
465
00:25:41,583 --> 00:25:43,454
Have you got that, Wolsey?
466
00:25:43,542 --> 00:25:45,718
Yes, Your Majesty,
but as a cardinal
467
00:25:45,848 --> 00:25:48,068
of the Catholic church,
I must speak plainly
468
00:25:48,198 --> 00:25:49,983
that a marriage made before God
cannot simply be undone--
469
00:25:50,113 --> 00:25:53,813
Your Majesty, your lady aunt
requests an audience with you.
470
00:25:53,900 --> 00:25:56,206
Your Majesty.
471
00:25:56,337 --> 00:25:58,774
You have sought to punish
my family and I
472
00:25:58,905 --> 00:26:00,733
in many different ways,
and I have
473
00:26:00,863 --> 00:26:03,039
asked the Lord my God
why you would do that.
474
00:26:03,170 --> 00:26:06,260
And He has given me
His answer.
475
00:26:06,390 --> 00:26:09,219
That I was wrong to keep
the truth from you.
476
00:26:09,350 --> 00:26:10,743
Madam, there is nothing
you can tell His Majesty--
477
00:26:10,830 --> 00:26:12,048
The truth about a lie.
478
00:26:12,179 --> 00:26:14,094
What lie, Lady Aunt?
479
00:26:14,181 --> 00:26:16,531
-I'm sure it is nothing--
-What truth?
480
00:26:16,662 --> 00:26:19,708
[uneasy music]
481
00:26:19,795 --> 00:26:21,405
♪
482
00:26:21,536 --> 00:26:24,670
-Go.
-Your Majesty.
483
00:26:24,800 --> 00:26:25,671
Go!
484
00:26:25,845 --> 00:26:28,587
♪
485
00:26:34,897 --> 00:26:36,986
Well, speak, Lady Aunt.
486
00:26:39,772 --> 00:26:43,297
Those who will repent
will find me generous.
487
00:26:43,427 --> 00:26:46,430
[birds squawking]
488
00:26:46,517 --> 00:26:48,389
The queen lay
with your brother.
489
00:26:51,131 --> 00:26:53,176
She was not a maid
when you wed.
490
00:26:53,307 --> 00:26:56,919
[birds chirping]
491
00:26:57,050 --> 00:26:58,094
[Catherine]
You will ensure she is versed
492
00:26:58,225 --> 00:27:00,967
-in politics and economics.
-Yes, Your Grace.
493
00:27:01,097 --> 00:27:02,838
And do not tell me they are not
the subjects for a girl.
494
00:27:07,364 --> 00:27:08,844
Lady Mother.
495
00:27:11,194 --> 00:27:12,500
[Catherine] What is it?
496
00:27:12,631 --> 00:27:14,981
-Show me.
-"Spanish dog."
497
00:27:21,030 --> 00:27:21,901
Look.
498
00:27:24,555 --> 00:27:26,645
It was meant for me to find.
499
00:27:28,777 --> 00:27:30,474
I come to invite you
to go hunting.
500
00:27:32,346 --> 00:27:33,913
Just you and I.
501
00:27:36,611 --> 00:27:38,613
Of course.
502
00:27:40,615 --> 00:27:43,923
I am ever at your pleasure,
but before we go...
503
00:27:46,577 --> 00:27:47,622
...may I?
504
00:27:47,753 --> 00:27:50,451
[tense music]
505
00:27:50,625 --> 00:27:51,670
♪
506
00:27:51,757 --> 00:27:54,847
[Catherine sniffling]
507
00:28:01,201 --> 00:28:04,378
[breathing heavily]
508
00:28:04,465 --> 00:28:07,555
♪
509
00:28:11,515 --> 00:28:13,866
[birds chirping]
510
00:28:13,953 --> 00:28:15,955
[Meg]
Good lords of this parliament,
511
00:28:16,085 --> 00:28:18,827
I thank you for acknowledging
512
00:28:18,958 --> 00:28:21,787
that my son James is now
513
00:28:21,917 --> 00:28:24,050
the full and righteous king.
514
00:28:24,180 --> 00:28:26,661
[all stomping]
515
00:28:26,792 --> 00:28:30,230
Of course, he will be advised
on all state matters
516
00:28:30,360 --> 00:28:33,581
by myself and others
until he comes of age.
517
00:28:33,668 --> 00:28:34,800
[Alexander] Fuck that.
518
00:28:34,930 --> 00:28:38,238
God has granted us a new era
519
00:28:38,325 --> 00:28:42,895
of peace and prosperity
and strength in unity.
520
00:28:43,025 --> 00:28:45,071
We will be more
than a match now
521
00:28:45,201 --> 00:28:48,509
for that greedy English king
and his deceitful wife.
522
00:28:48,639 --> 00:28:50,685
[Alexander] You mean,
your brother, Your Grace,
523
00:28:50,816 --> 00:28:53,253
and your own family?
524
00:28:54,428 --> 00:28:56,691
-This is my family.
-[Alexander] You're a Tudor.
525
00:28:56,822 --> 00:28:58,824
And you married a Douglas
when you promised
526
00:28:58,911 --> 00:29:00,869
not to wed at all.
527
00:29:01,000 --> 00:29:02,653
How can we know
that when you give
528
00:29:02,784 --> 00:29:05,526
our sovereign advice
that you're not speaking Tudor
529
00:29:05,656 --> 00:29:09,225
out of your mouth
and Angus out of your asshole?
530
00:29:09,356 --> 00:29:12,228
[laughter]
531
00:29:12,359 --> 00:29:16,493
Well, you can consider that
from your prison cell.
532
00:29:16,624 --> 00:29:18,887
[laughs]
No, you can't do that.
533
00:29:18,974 --> 00:29:22,369
-I'm brother to--
-I can do as I wish.
534
00:29:22,456 --> 00:29:24,284
And I just did.
535
00:29:24,371 --> 00:29:27,548
[crowd murmuring]
536
00:29:27,678 --> 00:29:29,202
[Alexander] No.
537
00:29:29,332 --> 00:29:31,987
[dramatic music]
538
00:29:32,074 --> 00:29:34,860
♪
539
00:29:44,695 --> 00:29:45,827
[Alexander] Move.
540
00:29:57,404 --> 00:29:58,753
Anyone else?
541
00:30:01,364 --> 00:30:04,063
[dramatic music]
542
00:30:04,237 --> 00:30:07,153
♪
543
00:30:09,329 --> 00:30:12,593
[leaves rustling]
544
00:30:12,767 --> 00:30:15,814
♪
545
00:30:20,470 --> 00:30:22,298
[Catherine] Henry,
is there something wrong?
546
00:30:22,429 --> 00:30:24,779
[Henry]
What could possibly be wrong?
547
00:30:27,521 --> 00:30:28,957
[Catherine]
It doesn't seem there will be
548
00:30:29,088 --> 00:30:30,393
much prey down here.
549
00:30:30,524 --> 00:30:33,266
[unsettling music]
550
00:30:33,440 --> 00:30:35,616
♪
551
00:30:35,746 --> 00:30:37,139
[Henry] Go further.
552
00:30:37,313 --> 00:30:40,142
♪
553
00:31:00,206 --> 00:31:01,990
Just there.
554
00:31:06,255 --> 00:31:07,866
Henry, unless you want us
to shoot fish--
555
00:31:07,996 --> 00:31:10,346
-Go.
-[grunting]
556
00:31:10,477 --> 00:31:11,347
Ow.
Stop!
557
00:31:11,478 --> 00:31:12,609
Ow!
Ow!
558
00:31:12,740 --> 00:31:14,046
[whimpering]
559
00:31:14,176 --> 00:31:16,222
No!
He-Hen-Henry what is happening?
560
00:31:16,309 --> 00:31:18,572
You're a liar...
561
00:31:18,659 --> 00:31:21,923
-and a sinner!
-[Catherine whimpering]
562
00:31:22,054 --> 00:31:24,665
My lady aunt
confessed it all.
563
00:31:24,795 --> 00:31:27,320
[water lapping]
564
00:31:27,407 --> 00:31:29,670
You lay with my brother,
565
00:31:29,800 --> 00:31:32,586
and you lied to me for years.
566
00:31:32,716 --> 00:31:35,589
[Catherine] No, I-I have not!
567
00:31:35,719 --> 00:31:38,548
She stood outside your door,
and she heard you, Catherine!
568
00:31:38,679 --> 00:31:40,855
No, she-she lies to you
to try to win her way
569
00:31:40,986 --> 00:31:41,900
back in your favor.
570
00:31:42,030 --> 00:31:44,206
Get off of me!
571
00:31:44,337 --> 00:31:45,773
-[Henry grunts]
-[Catherine] Stop!
572
00:31:45,904 --> 00:31:47,775
She stood before me, Catherine,
573
00:31:47,906 --> 00:31:49,559
and she swore it on the Bible.
574
00:31:49,690 --> 00:31:50,734
[Catherine] She was not inside
the chamber,
575
00:31:50,865 --> 00:31:53,172
so her testimony is false.
576
00:31:53,302 --> 00:31:54,434
[daunting music]
577
00:31:54,521 --> 00:31:56,784
Arthur was.
578
00:31:56,915 --> 00:32:00,744
He told her himself of his
great joy at your lovemaking.
579
00:32:02,703 --> 00:32:06,925
Say many things
about my brother, Catherine...
580
00:32:07,012 --> 00:32:08,578
but he's not a liar.
581
00:32:08,665 --> 00:32:11,364
♪
582
00:32:11,494 --> 00:32:14,976
You're a jezebel,
and you've cast me into sin...
583
00:32:15,107 --> 00:32:17,109
-[Catherine] Henry, I--
-...and all of England with me.
584
00:32:17,239 --> 00:32:19,111
[Catherine] I have not.
585
00:32:19,198 --> 00:32:21,940
"If a man takes
his brother's wife,
586
00:32:22,070 --> 00:32:24,246
"it is an unclean thing,
587
00:32:24,333 --> 00:32:26,335
and they shall be childless."
588
00:32:26,422 --> 00:32:28,381
Leviticus.
589
00:32:29,643 --> 00:32:32,167
You have burned all my sons
in the fire of God's wrath!
590
00:32:32,298 --> 00:32:34,213
There is another passage
in the Bible!
591
00:32:36,302 --> 00:32:38,086
Deuteronomy.
592
00:32:38,217 --> 00:32:41,524
"When a brother
dies and has no child,
593
00:32:41,655 --> 00:32:43,744
"the wife shall not be given
to a stranger,
594
00:32:43,874 --> 00:32:47,356
"but her husband's brother
shall take her as his wife
595
00:32:47,443 --> 00:32:49,576
and be a husband to her."
596
00:32:49,706 --> 00:32:51,491
[uneasy music]
597
00:32:51,621 --> 00:32:53,362
Then you admit it.
598
00:33:02,197 --> 00:33:03,285
Finally.
599
00:33:05,113 --> 00:33:07,986
[laughs]
After all these years.
600
00:33:12,599 --> 00:33:14,949
You're a wanton whore.
601
00:33:15,080 --> 00:33:17,125
You loved me, Henry.
602
00:33:19,519 --> 00:33:21,738
You love me still.
603
00:33:21,825 --> 00:33:23,914
No, I hate you.
604
00:33:24,002 --> 00:33:26,874
You've cast me into
the flames of hell, Catherine.
605
00:33:27,005 --> 00:33:28,093
[Catherine whimpers]
606
00:33:28,267 --> 00:33:31,531
♪
607
00:33:32,097 --> 00:33:34,273
I have given you my heart
and soul.
608
00:33:36,449 --> 00:33:39,800
I have loved you more than
any woman ever loved a man.
609
00:33:41,671 --> 00:33:44,674
I have given you myself...
610
00:33:44,761 --> 00:33:47,286
my loyalty...
611
00:33:47,416 --> 00:33:49,462
my body...
612
00:33:49,592 --> 00:33:51,507
my devotion.
613
00:33:51,681 --> 00:33:54,467
♪
614
00:33:55,555 --> 00:33:56,730
But you were not a maid.
615
00:33:56,860 --> 00:33:59,515
I was yours from the first
moment I saw you.
616
00:33:59,646 --> 00:34:00,560
Please.
617
00:34:01,430 --> 00:34:02,779
Please.
618
00:34:06,000 --> 00:34:06,870
Please.
619
00:34:07,697 --> 00:34:09,177
Henry, please.
620
00:34:09,308 --> 00:34:10,787
[shakily]
Please.
621
00:34:10,918 --> 00:34:13,225
[mournful music]
622
00:34:13,355 --> 00:34:14,487
Please.
623
00:34:14,617 --> 00:34:16,445
[twigs snap]
624
00:34:17,751 --> 00:34:18,882
Who is here?
625
00:34:18,969 --> 00:34:21,668
[sinister music]
626
00:34:21,842 --> 00:34:22,886
♪
627
00:34:22,973 --> 00:34:24,192
Henry, who is here?
628
00:34:24,366 --> 00:34:26,977
♪
629
00:34:30,590 --> 00:34:33,288
Who is it, Henry?
630
00:34:33,375 --> 00:34:34,289
No one.
631
00:34:35,986 --> 00:34:38,163
Is it Wolsey?
632
00:34:38,250 --> 00:34:40,339
Did you bring him here
to kill me?
633
00:34:40,513 --> 00:34:43,559
♪
634
00:34:44,125 --> 00:34:46,084
[muttering indistinctly]
635
00:34:51,089 --> 00:34:53,134
[Henry] Bring me my horse!
636
00:34:53,221 --> 00:34:55,310
[gasping]
No, Henry.
637
00:34:55,441 --> 00:34:58,705
Henry!
Henry, please!
638
00:34:58,835 --> 00:35:00,141
[sobbing]
No!
639
00:35:00,272 --> 00:35:01,534
[Henry]
Bring me my horse!
640
00:35:01,664 --> 00:35:04,667
[dramatic music]
641
00:35:04,798 --> 00:35:07,235
Henry, no.
642
00:35:07,366 --> 00:35:08,845
[sobbing]
643
00:35:08,976 --> 00:35:10,456
Henry!
644
00:35:10,543 --> 00:35:13,154
[breathing heavily]
645
00:35:13,241 --> 00:35:14,721
♪
646
00:35:14,851 --> 00:35:16,679
[gasping]
647
00:35:16,810 --> 00:35:19,552
[crying]
648
00:35:19,726 --> 00:35:22,859
♪
649
00:35:36,525 --> 00:35:39,789
Oviedo, promise me
that you won't say too much.
650
00:35:39,920 --> 00:35:41,530
I need more time.
651
00:35:43,576 --> 00:35:45,012
[Rosa] Lina!
652
00:35:46,274 --> 00:35:47,536
[laughing]
Lina!
653
00:35:47,667 --> 00:35:49,495
[Lina laughing]
Dear, dear Rosa!
654
00:35:52,759 --> 00:35:55,283
[Rosa laughs]
655
00:35:55,414 --> 00:35:57,807
I am so happy
you're coming with us.
656
00:35:57,894 --> 00:36:00,854
My girls and your boys
will grow up all together
657
00:36:00,984 --> 00:36:02,551
in the Ottoman Empire.
658
00:36:02,638 --> 00:36:03,944
[gasps]
659
00:36:04,074 --> 00:36:06,207
Coming with you?
660
00:36:06,338 --> 00:36:10,472
Rosa, we have not decided yet.
661
00:36:11,299 --> 00:36:13,432
My husband, Alvaro,
has a job for Oviedo,
662
00:36:13,562 --> 00:36:16,783
a good job as a shipwright.
663
00:36:16,913 --> 00:36:18,524
[baby cooing]
664
00:36:18,654 --> 00:36:20,917
Your boys may be apprentices.
665
00:36:24,791 --> 00:36:25,879
You already know this?
666
00:36:26,009 --> 00:36:28,011
[speaking Spanish]
667
00:36:28,098 --> 00:36:29,448
You did not tell me.
668
00:36:29,578 --> 00:36:31,319
Lina, we will have
a better life.
669
00:36:31,450 --> 00:36:32,538
That is what
we came to England for.
670
00:36:34,888 --> 00:36:37,020
No.
671
00:36:40,937 --> 00:36:42,983
[baby cooing]
672
00:36:51,121 --> 00:36:53,559
[baby cooing]
673
00:36:53,689 --> 00:36:57,302
[solemn music]
674
00:36:57,432 --> 00:36:58,781
Rosa.
675
00:36:58,912 --> 00:37:00,696
[laughs]
676
00:37:00,827 --> 00:37:04,613
I, um--I have missed you.
677
00:37:06,963 --> 00:37:09,531
I would love to sail away...
678
00:37:09,662 --> 00:37:11,968
but the queen...
679
00:37:12,055 --> 00:37:15,145
she is in pain.
680
00:37:15,276 --> 00:37:18,671
You are kind and ever loyal.
681
00:37:18,845 --> 00:37:21,891
♪
682
00:37:22,022 --> 00:37:24,894
Oviedo's in pain as well.
683
00:37:25,025 --> 00:37:26,505
So are your boys.
684
00:37:26,635 --> 00:37:27,462
[baby coos]
685
00:37:27,549 --> 00:37:30,422
♪
686
00:37:34,208 --> 00:37:36,036
Come.
687
00:37:36,210 --> 00:37:39,257
♪
688
00:37:43,086 --> 00:37:44,262
[Maggie] I will need a page
with me to carry the deeds
689
00:37:44,392 --> 00:37:46,394
to the Stafford estate,
690
00:37:46,525 --> 00:37:48,222
and see to it that
all the goods and chattels
691
00:37:48,353 --> 00:37:50,746
that were confiscated
are returned.
692
00:37:50,877 --> 00:37:53,619
The king is generous to those
who will do his bidding.
693
00:37:58,276 --> 00:38:01,322
Your Grace,
where are your guards?
694
00:38:09,243 --> 00:38:11,158
What did you say to him?
695
00:38:13,465 --> 00:38:15,336
I am a loyal servant
to the king.
696
00:38:15,467 --> 00:38:17,338
Is that not what
you'd have me be?
697
00:38:22,561 --> 00:38:24,127
You must do
as your conscience tells you.
698
00:38:25,825 --> 00:38:28,001
As we all must.
699
00:38:32,048 --> 00:38:34,573
[somber music]
700
00:38:34,703 --> 00:38:37,227
Leave me.
701
00:38:37,358 --> 00:38:39,447
Tell Lina to come
when she is here.
702
00:38:39,578 --> 00:38:42,102
[breathing shakily]
703
00:38:42,189 --> 00:38:45,018
[whimpering]
704
00:38:45,105 --> 00:38:48,195
♪
705
00:38:57,813 --> 00:39:00,599
[Catherine] "Dearest Meg...
706
00:39:00,729 --> 00:39:04,037
I know that you are angry
with me,
707
00:39:04,167 --> 00:39:05,865
but I write to you for help.
708
00:39:05,952 --> 00:39:08,433
♪
709
00:39:08,563 --> 00:39:11,653
The king believes
that I have lied to him.
710
00:39:11,784 --> 00:39:13,568
He will seek annulment
of our marriage.
711
00:39:15,570 --> 00:39:18,007
Whatever now becomes of me,
I must protect my daughter
712
00:39:18,138 --> 00:39:21,533
and her place in England.
713
00:39:21,663 --> 00:39:23,230
You have
your brother's ear now,
714
00:39:23,361 --> 00:39:26,364
and I bid you, please,
715
00:39:26,494 --> 00:39:28,801
have him think of Mary.
716
00:39:28,888 --> 00:39:30,063
[distant screech]
717
00:39:30,193 --> 00:39:33,588
Catherine,
your faithful sister."
718
00:39:33,719 --> 00:39:35,024
[knocking at door]
719
00:39:35,155 --> 00:39:37,375
Come in.
720
00:39:39,159 --> 00:39:42,162
[fire crackling]
721
00:39:45,600 --> 00:39:47,602
One is from the King
of England, your brother.
722
00:39:47,689 --> 00:39:49,343
The other's
from Queen Catherine.
723
00:39:52,607 --> 00:39:54,435
A letter from each of them.
724
00:39:54,566 --> 00:39:57,264
I must be doing
something right.
725
00:40:01,137 --> 00:40:03,226
What do you think they say?
726
00:40:03,357 --> 00:40:05,664
They say the queen was not
a maid when she was wed.
727
00:40:08,014 --> 00:40:09,624
Perhaps King Henry would
commiserate on being married
728
00:40:09,755 --> 00:40:12,540
to a spouse you'd be rid of.
729
00:40:14,586 --> 00:40:18,459
And Catherine,
what does she say?
730
00:40:18,546 --> 00:40:20,896
Catherine is unknowable to me.
731
00:40:21,027 --> 00:40:23,899
And to me now.
732
00:40:24,030 --> 00:40:26,946
And once,
she was my inspiration.
733
00:40:28,034 --> 00:40:31,167
But I believe she is as lost
as he is now.
734
00:40:39,915 --> 00:40:41,526
What a sad face you pull,
Hal Stewart.
735
00:40:46,182 --> 00:40:48,881
There is word that your hus--
736
00:40:49,011 --> 00:40:51,753
Lord Angus says
you're unfit to rule.
737
00:40:53,102 --> 00:40:54,364
He draws men to this banner
738
00:40:54,452 --> 00:40:55,714
and will mount a challenge
to you.
739
00:40:55,844 --> 00:40:57,803
Well, then we...
740
00:40:57,933 --> 00:41:01,110
will blast him out of Scotland.
741
00:41:01,241 --> 00:41:03,765
[dramatic music]
742
00:41:03,852 --> 00:41:06,812
Hal, I'm making you
my most senior officer.
743
00:41:06,942 --> 00:41:10,380
Your Grace... Meg...
744
00:41:10,511 --> 00:41:14,123
your son's reign is still
parlous with some of the clans.
745
00:41:14,254 --> 00:41:17,387
I'm a Stewart, so perhaps
promoting from another house
746
00:41:17,518 --> 00:41:20,608
-would be more--
-But I want you, Hal.
747
00:41:20,782 --> 00:41:23,219
♪
748
00:41:23,350 --> 00:41:25,526
Forever.
749
00:41:27,093 --> 00:41:30,792
Until the end
of Heaven and Earth.
750
00:41:30,879 --> 00:41:33,708
♪
751
00:41:56,296 --> 00:41:57,906
Come.
752
00:41:58,037 --> 00:41:59,865
Wash your hands
and face for bed.
753
00:42:04,130 --> 00:42:06,915
[fire crackling]
754
00:42:11,354 --> 00:42:14,488
Barnaby, who did this to you?
755
00:42:15,533 --> 00:42:17,491
The English boys.
756
00:42:17,622 --> 00:42:20,668
[uneasy music]
757
00:42:20,755 --> 00:42:23,541
♪
758
00:42:29,155 --> 00:42:31,026
[Catherine] Lady Pole told him
that I was not a maid
759
00:42:31,157 --> 00:42:33,333
when we were wed.
760
00:42:33,463 --> 00:42:36,771
The king...
will not forgive me.
761
00:42:38,338 --> 00:42:40,122
He will not even see me.
762
00:42:40,253 --> 00:42:42,081
But he must.
763
00:42:42,211 --> 00:42:44,083
You are his wife.
764
00:42:44,170 --> 00:42:46,041
I believe he will seek
to change that.
765
00:42:46,172 --> 00:42:47,565
But he can't.
766
00:42:50,393 --> 00:42:52,918
I am sorry, Lina...
767
00:42:53,048 --> 00:42:55,181
[sighs]
768
00:42:55,311 --> 00:42:56,922
...for how I've been of late.
769
00:42:58,967 --> 00:43:01,579
I have been unfair to you,
my dearest friend.
770
00:43:03,972 --> 00:43:05,583
I could not be without you.
771
00:43:07,106 --> 00:43:09,151
Please forgive me.
772
00:43:09,282 --> 00:43:11,023
[birds chirping]
773
00:43:11,153 --> 00:43:13,634
-Catherine...
-What can I do for you?
774
00:43:13,765 --> 00:43:16,289
For the boys and Oviedo?
775
00:43:16,419 --> 00:43:17,551
Are there things you need?
776
00:43:24,863 --> 00:43:26,429
[Catherine] My king.
777
00:43:28,518 --> 00:43:30,172
I would speak with you--
778
00:43:30,303 --> 00:43:31,478
It seems you are already.
779
00:43:32,914 --> 00:43:35,090
Thomas, I wish to honor you.
780
00:43:35,221 --> 00:43:37,615
Your daughters shall be part
of the queen's household
781
00:43:37,702 --> 00:43:39,617
as her ladies.
782
00:43:39,747 --> 00:43:42,358
Your Majesty, you are too kind.
783
00:43:42,445 --> 00:43:45,318
[dramatic music]
784
00:43:45,405 --> 00:43:48,451
♪
785
00:44:14,129 --> 00:44:16,001
[Catherine] Who is here?
Henry, who is here?
786
00:44:18,830 --> 00:44:20,614
[Henry] What demon are you?
No!
787
00:44:22,660 --> 00:44:24,270
[glass shatters]
788
00:44:24,444 --> 00:44:27,534
♪
789
00:44:50,775 --> 00:44:52,646
[footsteps crunching]
790
00:45:01,220 --> 00:45:04,092
[insects chirping]
791
00:45:04,223 --> 00:45:06,834
[mysterious music]
792
00:45:07,008 --> 00:45:09,881
♪
793
00:45:25,505 --> 00:45:28,160
[breathing shakily]
794
00:45:28,334 --> 00:45:31,163
♪
795
00:45:58,581 --> 00:46:01,410
[ominous music]
796
00:46:01,584 --> 00:46:02,760
♪
797
00:46:02,890 --> 00:46:04,152
[bow clattering]
798
00:46:06,372 --> 00:46:09,027
[breathing shakily]
799
00:46:09,201 --> 00:46:12,030
♪
800
00:46:13,596 --> 00:46:16,643
[slowed breathing]
801
00:46:24,825 --> 00:46:26,087
[sniffles]
802
00:46:26,218 --> 00:46:27,567
[whispers]
God forgive me.
803
00:46:27,697 --> 00:46:28,698
[bow clatters]
804
00:46:36,794 --> 00:46:38,752
Well, come on!
805
00:46:38,883 --> 00:46:42,712
Meg!
Meg!
806
00:46:42,843 --> 00:46:45,933
[Negasi] My Lord, why don't
you go back to the tavern
807
00:46:46,064 --> 00:46:47,369
that you have come from?
808
00:46:47,500 --> 00:46:49,110
Watch your tongue.
809
00:46:51,330 --> 00:46:52,810
Meg!
810
00:46:55,116 --> 00:46:56,161
Meg!
811
00:46:58,250 --> 00:46:59,642
Meg!
812
00:46:59,773 --> 00:47:02,558
[ominous music]
813
00:47:02,732 --> 00:47:05,474
♪
814
00:47:05,605 --> 00:47:07,912
Advance.
815
00:47:08,042 --> 00:47:09,304
[Hal] He's coming around
the west side.
816
00:47:09,435 --> 00:47:11,654
[laughs]
Good!
817
00:47:11,785 --> 00:47:13,526
He may receive my gift!
818
00:47:13,656 --> 00:47:15,876
[distant shouting]
819
00:47:16,007 --> 00:47:19,837
-[Angus] Charge!
-[all yelling]
820
00:47:21,839 --> 00:47:23,710
[cannon booms]
821
00:47:24,972 --> 00:47:25,799
♪ Around ♪
822
00:47:25,930 --> 00:47:27,018
What the fuck?
823
00:47:27,192 --> 00:47:29,716
♪ Cuillin's peak ♪
824
00:47:29,803 --> 00:47:32,675
♪
825
00:47:32,762 --> 00:47:35,461
[Meg] Fire!
Keep firing!
826
00:47:35,591 --> 00:47:37,767
[cannon booming]
827
00:47:37,942 --> 00:47:40,640
♪ The mist is sailin' ♪
828
00:47:40,770 --> 00:47:42,468
[man grunting]
829
00:47:42,642 --> 00:47:45,166
♪ The banshee ♪
830
00:47:45,253 --> 00:47:47,473
Get up!
831
00:47:47,647 --> 00:47:51,216
♪ Croons ♪
832
00:47:51,346 --> 00:47:52,826
[Meg panting]
833
00:47:52,957 --> 00:47:56,438
[laughs, panting]
834
00:47:56,569 --> 00:47:58,310
[sizzles, booms]
835
00:47:58,484 --> 00:48:01,008
♪
836
00:48:01,095 --> 00:48:04,490
♪ But my ♪
837
00:48:04,664 --> 00:48:09,060
♪ Blue een ♪
838
00:48:09,234 --> 00:48:13,934
♪ Wi' sorrow are streamin' ♪
839
00:48:14,021 --> 00:48:16,632
♪
840
00:48:16,763 --> 00:48:20,680
[Angus] Meg!
You bitch!
841
00:48:20,854 --> 00:48:21,594
♪ For him that will never ♪
842
00:48:21,681 --> 00:48:23,552
[screams]
843
00:48:23,639 --> 00:48:28,035
♪ Return ♪
844
00:48:28,209 --> 00:48:32,692
♪ MacCrimmon ♪
845
00:48:35,695 --> 00:48:38,698
[breathes deeply]
846
00:48:42,615 --> 00:48:45,096
[Lina] Highness...
847
00:48:45,226 --> 00:48:46,619
[Catherine] What is it?
848
00:48:46,749 --> 00:48:48,490
You have bad news.
849
00:48:49,361 --> 00:48:50,710
[Lina] Highness,
you are crying.
850
00:48:50,840 --> 00:48:53,365
[Catherine] No.
851
00:48:53,495 --> 00:48:54,627
What is it?
852
00:48:57,630 --> 00:49:01,329
Rosa... is at Tilbury.
853
00:49:07,553 --> 00:49:09,120
You wish to leave.
854
00:49:11,557 --> 00:49:13,776
No...
855
00:49:13,907 --> 00:49:15,561
not leave you.
856
00:49:15,691 --> 00:49:17,737
[solemn music]
857
00:49:17,867 --> 00:49:21,480
But it is a chance
for us...my boys.
858
00:49:21,610 --> 00:49:23,786
Of course you must.
859
00:49:23,873 --> 00:49:25,353
[Catherine sighs]
860
00:49:25,484 --> 00:49:27,486
-Highness--
-I wish I could come with you.
861
00:49:27,616 --> 00:49:29,618
[breathes deeply]
862
00:49:29,749 --> 00:49:33,361
Catherine, what has happened?
863
00:49:33,535 --> 00:49:34,884
♪
864
00:49:35,015 --> 00:49:36,712
I thought...
865
00:49:36,843 --> 00:49:39,367
[Catherine breathing shakily]
866
00:49:41,326 --> 00:49:43,850
I thought to do something
so wicked
867
00:49:43,937 --> 00:49:45,808
that it would cast me
into hell.
868
00:49:45,983 --> 00:49:48,594
♪
869
00:49:48,724 --> 00:49:51,597
I thought...
870
00:49:51,727 --> 00:49:53,294
to finish him.
871
00:49:55,775 --> 00:49:58,343
-[Lina] I will not go.
-No, no, you must.
872
00:50:00,345 --> 00:50:01,650
It has passed now.
873
00:50:01,824 --> 00:50:04,827
♪
874
00:50:07,221 --> 00:50:09,267
I will draw strength
from my pain.
875
00:50:10,920 --> 00:50:12,270
I will endure.
876
00:50:12,444 --> 00:50:15,490
♪
877
00:50:15,577 --> 00:50:16,839
Then you will be saved.
878
00:50:18,841 --> 00:50:20,408
Isn't that what the Bible says?
879
00:50:22,062 --> 00:50:25,457
"He who endures to the end
880
00:50:25,587 --> 00:50:28,373
shall be saved."
881
00:50:31,071 --> 00:50:32,768
[softly] Yes.
[inhales sharply]
882
00:50:32,855 --> 00:50:34,814
Yes, you're right.
883
00:50:34,944 --> 00:50:36,337
[exhales sharply]
884
00:50:36,468 --> 00:50:38,252
It is God's will.
885
00:50:38,339 --> 00:50:41,212
♪
886
00:50:44,128 --> 00:50:46,130
Lina, you have been
my dearest friend.
887
00:50:48,958 --> 00:50:50,917
I love you very much.
888
00:50:54,573 --> 00:50:56,401
And I love you.
889
00:50:58,229 --> 00:51:02,015
You will always be the light.
890
00:51:02,189 --> 00:51:05,062
♪
891
00:51:15,333 --> 00:51:19,815
[Henry] You see, and then
my father took the crown
892
00:51:19,902 --> 00:51:24,559
by God's grace at Bosworth,
and all of England benefitted.
893
00:51:24,690 --> 00:51:27,823
My lady aunt now benefits
from God's good favor...
894
00:51:29,521 --> 00:51:31,088
...and mine.
895
00:51:32,654 --> 00:51:35,266
Or does this not please you,
Lady Aunt?
896
00:51:37,006 --> 00:51:39,226
Sit up, Henry.
Such posture.
897
00:51:39,357 --> 00:51:41,141
You dishonor your father.
898
00:51:41,272 --> 00:51:43,796
You know, sometimes in you now,
I see my lady grandmother.
899
00:51:45,667 --> 00:51:47,930
I believe I am wealthier,
Your Majesty.
900
00:51:48,061 --> 00:51:50,803
[Catherine] "Better the little
that the righteous have
901
00:51:50,890 --> 00:51:53,414
"than the wealth
of many wicked...
902
00:51:53,545 --> 00:51:56,287
for the Lord upholds
the righteous."
903
00:51:56,417 --> 00:51:58,463
Psalms 37.
904
00:52:00,595 --> 00:52:02,858
Henry, I will
speak with you alone.
905
00:52:03,772 --> 00:52:05,252
Lady Aunt, please take my son
out to archery.
906
00:52:05,383 --> 00:52:06,949
I'll join you presently.
907
00:52:07,080 --> 00:52:08,212
Your Majesty.
908
00:52:21,268 --> 00:52:23,009
I know you would be
rid of me.
909
00:52:24,967 --> 00:52:26,578
And I will grant it.
910
00:52:28,232 --> 00:52:29,885
I will leave Westminster
911
00:52:30,016 --> 00:52:31,583
and live quietly
far from court.
912
00:52:31,713 --> 00:52:32,671
But this is my decision,
and I--
913
00:52:32,801 --> 00:52:33,585
[Catherine] No.
914
00:52:35,935 --> 00:52:37,197
No, I have made it.
915
00:52:39,721 --> 00:52:41,636
I love you.
916
00:52:41,767 --> 00:52:43,421
I pity you.
917
00:52:43,551 --> 00:52:45,945
[dramatic music]
918
00:52:46,075 --> 00:52:48,643
But know this, Henry.
919
00:52:48,774 --> 00:52:51,777
I will not let you push me
from this marriage.
920
00:52:51,907 --> 00:52:53,344
I will always be your wife.
921
00:52:55,694 --> 00:52:57,739
There is nothing you can do
to change that.
922
00:52:57,913 --> 00:53:00,960
♪
923
00:53:04,485 --> 00:53:06,313
I hope you may find peace.
924
00:53:06,487 --> 00:53:09,186
♪
925
00:53:16,802 --> 00:53:19,935
♪
926
00:53:41,740 --> 00:53:43,437
[sniffles]
927
00:53:43,524 --> 00:53:46,223
♪
928
00:53:48,573 --> 00:53:50,618
[Catherine]
Savor what you have with him.
929
00:53:51,880 --> 00:53:56,581
It will not last, and you may
sleep in my bed for now,
930
00:53:56,711 --> 00:53:59,410
but you will never take
my place as Queen of England.
931
00:53:59,584 --> 00:54:02,413
♪
932
00:54:12,684 --> 00:54:15,121
[Catherine]
"My dearest daughter Mary,
933
00:54:15,252 --> 00:54:18,211
there is much that you are yet
too young to understand...
934
00:54:18,342 --> 00:54:21,083
[somber music]
935
00:54:21,258 --> 00:54:24,739
♪
936
00:54:25,610 --> 00:54:28,700
...about why we are leaving the palace and your father.
937
00:54:28,874 --> 00:54:30,658
♪
938
00:54:30,789 --> 00:54:32,617
But there is nothing I regret.
939
00:54:32,704 --> 00:54:34,749
♪
940
00:54:34,880 --> 00:54:38,144
Were God to grant me
all my time again,
941
00:54:38,231 --> 00:54:41,713
I would live exactly as I did
the first time,
942
00:54:41,843 --> 00:54:44,716
and I would not change
my course.
943
00:54:44,890 --> 00:54:46,457
♪
944
00:54:46,587 --> 00:54:48,154
I have known love...
945
00:54:49,547 --> 00:54:50,983
...and joy...
946
00:54:52,550 --> 00:54:54,769
...and friendship.
947
00:54:54,900 --> 00:54:57,729
[whispering indistinctly]
948
00:54:57,859 --> 00:55:00,645
For a time, we built
what others only dreamt of...
949
00:55:00,775 --> 00:55:03,517
[dramatic music]
950
00:55:03,691 --> 00:55:06,520
♪
951
00:55:08,130 --> 00:55:11,133
Camelot for England
952
00:55:11,264 --> 00:55:12,657
and a paradise for us."
953
00:55:12,744 --> 00:55:14,876
♪
954
00:55:15,007 --> 00:55:16,095
[footsteps approaching]
955
00:55:20,186 --> 00:55:23,537
Lady Mother, is it dead?
956
00:55:23,624 --> 00:55:26,671
♪
957
00:55:26,801 --> 00:55:29,761
God tests our faith,
and we do not always know
958
00:55:29,891 --> 00:55:30,979
what he is testing.
959
00:55:31,110 --> 00:55:35,070
Is it our strength
to stay the course,
960
00:55:35,201 --> 00:55:38,073
or is it to accept the things
we cannot change
961
00:55:38,204 --> 00:55:41,250
and find peace in acceptance
962
00:55:41,381 --> 00:55:43,601
and our supplication
to the Lord?
963
00:55:46,473 --> 00:55:48,519
I hear God speak to me.
964
00:55:48,649 --> 00:55:51,173
He asks me to find peace...
965
00:55:52,087 --> 00:55:56,178
...to fill my heart
with loving you and Him.
966
00:55:56,309 --> 00:55:57,484
[bird squawks]
967
00:56:03,055 --> 00:56:06,406
[muffled laughter]
968
00:56:06,537 --> 00:56:09,540
[foreboding music]
969
00:56:09,714 --> 00:56:12,456
♪
970
00:56:23,597 --> 00:56:25,164
[mandolin music playing]
971
00:56:25,294 --> 00:56:26,557
[Catherine]
"Your father casts himself
972
00:56:26,687 --> 00:56:29,647
in many troubles, Mary.
973
00:56:29,734 --> 00:56:31,736
He fears he has offended God,
974
00:56:31,866 --> 00:56:33,912
and so he breaks his mind
upon a goose chase
975
00:56:34,042 --> 00:56:36,741
for a prize
that he can never win.
976
00:56:36,828 --> 00:56:39,396
But in his search,
he fails to see
977
00:56:39,526 --> 00:56:42,921
the biggest prize of all
that God has given us,
978
00:56:43,051 --> 00:56:44,009
and it is you.
979
00:56:44,183 --> 00:56:47,404
♪
980
00:56:47,534 --> 00:56:49,536
Forgive him.
981
00:56:49,667 --> 00:56:51,320
Pray that he may
find his way again...
982
00:56:53,235 --> 00:56:55,281
...and that he be may granted
his peace."
983
00:57:00,025 --> 00:57:01,635
People call me Harry.
984
00:57:01,809 --> 00:57:04,595
♪
985
00:57:09,643 --> 00:57:11,079
[Catherine]
"Believe your purpose, Mary.
986
00:57:11,253 --> 00:57:13,952
♪
987
00:57:14,082 --> 00:57:15,040
Be of merry heart."
988
00:57:15,170 --> 00:57:16,520
There.
989
00:57:16,694 --> 00:57:19,479
♪
990
00:57:21,263 --> 00:57:23,135
[Columbus speaking Spanish]
991
00:57:30,621 --> 00:57:33,450
♪
992
00:57:35,277 --> 00:57:37,802
That's north.
See?
993
00:57:37,932 --> 00:57:39,325
[sighs]
994
00:57:41,196 --> 00:57:44,896
[Catherine]
"I love you very much...
995
00:57:44,983 --> 00:57:47,289
as I love him.
996
00:57:47,420 --> 00:57:49,988
Shall we set him free?
997
00:57:50,118 --> 00:57:52,773
[Catherine] I am his wife.
998
00:57:52,904 --> 00:57:55,689
[stirring music]
999
00:57:55,820 --> 00:57:58,692
I am Queen of England.
1000
00:57:58,779 --> 00:58:01,913
I am God's obedient servant.
1001
00:58:02,043 --> 00:58:04,742
[dramatic music]
1002
00:58:04,916 --> 00:58:07,788
♪
1003
00:58:10,617 --> 00:58:12,750
But you...
you are England's future."
1004
00:58:12,924 --> 00:58:15,709
♪
1005
00:58:19,408 --> 00:58:21,759
[breathes deeply]
1006
00:58:21,933 --> 00:58:24,805
♪
1007
00:58:34,162 --> 00:58:37,035
[dramatic music]
1008
00:58:37,122 --> 00:58:39,951
♪
61426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.