Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:04,395
How is my magnificent
son and heir?
2
00:00:04,526 --> 00:00:06,267
[More] Do you believe that
true union is possible
3
00:00:06,397 --> 00:00:07,355
more than once
in a lifetime?
4
00:00:07,485 --> 00:00:09,313
I do.
5
00:00:09,444 --> 00:00:12,012
[Lina] A woman was seen
entering the king's rooms.
6
00:00:12,142 --> 00:00:13,274
[Oviedo] It is the way
of the English kings.
7
00:00:13,404 --> 00:00:15,102
They jump into so many beds.
8
00:00:15,232 --> 00:00:18,496
Catherine is distressed,
and I am worried for the baby.
9
00:00:18,627 --> 00:00:22,065
Sir Compton, I was hoping
I might seek your help.
10
00:00:22,196 --> 00:00:23,893
Sir William
kissed another woman.
11
00:00:24,024 --> 00:00:25,547
I must refuse him.
12
00:00:25,677 --> 00:00:27,114
[Angus] And nothing
will come between us.
13
00:00:27,244 --> 00:00:29,551
-Get out!
-We are married!
14
00:00:29,681 --> 00:00:32,206
You have betrayed
your country, madam.
15
00:00:32,336 --> 00:00:34,425
-No! Bring them back to me!
-[baby cries]
16
00:00:34,556 --> 00:00:35,905
[Lina]
Push!
17
00:00:36,036 --> 00:00:37,602
-[baby crying]
-[Henry] How is my son?
18
00:00:37,733 --> 00:00:39,039
[Catherine]
It's a girl.
19
00:00:40,953 --> 00:00:42,999
Thank you for your efforts.
20
00:00:43,130 --> 00:00:45,132
[breathing heavily, moaning]
21
00:00:48,309 --> 00:00:51,094
[dramatic music]
22
00:00:51,268 --> 00:00:54,097
♪
23
00:01:39,403 --> 00:01:42,189
[wind whistles,
indistinct chatter]
24
00:01:42,319 --> 00:01:43,625
-[Henry] Come, let's go now.
-[Bessie] Go where?
25
00:01:43,755 --> 00:01:45,322
Where are we going?
26
00:01:45,453 --> 00:01:47,368
[Henry] I want to show you
my family shield.
27
00:01:47,498 --> 00:01:49,631
[indistinct chatter]
28
00:01:49,761 --> 00:01:51,415
Well, let's find out.
Come on, in here.
29
00:01:51,546 --> 00:01:53,069
[Bessie]
Where are you taking me?
30
00:01:53,200 --> 00:01:55,376
[giggles]
31
00:01:55,506 --> 00:01:57,073
[indistinct chatter]
32
00:01:57,204 --> 00:01:59,249
Highness?
33
00:01:59,380 --> 00:02:00,816
[chatter and giggling continue]
34
00:02:00,946 --> 00:02:02,818
Catherine?
35
00:02:05,386 --> 00:02:07,866
How can you bear this?
36
00:02:09,303 --> 00:02:11,043
I cannot bear it.
37
00:02:13,133 --> 00:02:14,525
I hate her.
38
00:02:16,527 --> 00:02:18,399
And I do not want to hate,
39
00:02:18,529 --> 00:02:20,618
so now I hate her twice
for making me this way.
40
00:02:20,749 --> 00:02:22,316
Have you spoken to him?
41
00:02:25,188 --> 00:02:27,451
What is there to say?
42
00:02:27,582 --> 00:02:29,845
That I do not like it?
43
00:02:33,022 --> 00:02:35,677
I gave him every chance
to tell me, and he did not.
44
00:02:35,807 --> 00:02:38,506
[somber music]
45
00:02:38,680 --> 00:02:41,552
♪
46
00:02:50,039 --> 00:02:52,607
What are you doing?
47
00:02:52,737 --> 00:02:54,783
Not this one.
48
00:02:54,913 --> 00:02:57,873
Don't dress me
like some dowager.
49
00:02:58,003 --> 00:03:00,615
If you can't even do your job,
get out.
50
00:03:00,745 --> 00:03:02,356
Lina will dress me.
51
00:03:03,879 --> 00:03:05,576
[knock at door]
52
00:03:09,319 --> 00:03:10,842
[Henry] See how good
a matchmaker I am?
53
00:03:10,973 --> 00:03:13,105
Henry Stafford and
Ursula Pole are delighted
54
00:03:13,236 --> 00:03:14,716
to have reached
their wedding day.
55
00:03:14,846 --> 00:03:18,850
They've even sent me
a golden purse as thanks.
56
00:03:18,981 --> 00:03:22,245
I fancy we shall have a masked
performance after the service.
57
00:03:22,376 --> 00:03:25,248
In fact,
I've already arranged it.
58
00:03:25,379 --> 00:03:27,207
[Catherine]
Have they said they want one?
59
00:03:27,337 --> 00:03:29,121
[Henry]
Everybody loves a masque!
60
00:03:29,252 --> 00:03:31,254
The sun is shining.
61
00:03:31,385 --> 00:03:33,256
It's a beautiful day
for a wedding!
62
00:03:33,387 --> 00:03:35,606
[baby crying]
63
00:03:35,737 --> 00:03:38,174
Princess Mary
wants her mother.
64
00:03:38,305 --> 00:03:41,351
She thrives.
She is strong.
65
00:03:41,482 --> 00:03:44,398
But she is not a boy.
66
00:03:44,528 --> 00:03:47,139
[bells tolling,
indistinct chatter]
67
00:03:55,626 --> 00:03:58,542
Uh, Charlie, have you set
the day for your marriage?
68
00:03:58,673 --> 00:04:01,632
Uh, I'll tell you what, let's
eat today for two weddings.
69
00:04:01,763 --> 00:04:04,766
We'll get bloated on an orgy
of beer and wine and pastry.
70
00:04:04,896 --> 00:04:06,463
What do you say?
Come on.
71
00:04:06,594 --> 00:04:09,553
Well, you are the king.
If you say, I must.
72
00:04:09,684 --> 00:04:11,163
Wonderful.
73
00:04:11,294 --> 00:04:13,992
[gentle string music]
74
00:04:14,166 --> 00:04:16,778
♪
75
00:04:16,908 --> 00:04:20,477
The wedding is over,
so speak with me.
76
00:04:20,608 --> 00:04:21,957
You said your mind
was on the wedding.
77
00:04:22,087 --> 00:04:23,654
It is now done.
78
00:04:23,785 --> 00:04:25,874
So give me my inheritance
from Arthur
79
00:04:26,004 --> 00:04:28,529
so I can pay for troops
and take my children back.
80
00:04:28,659 --> 00:04:29,878
Well, Meg, I told you
you would have it
81
00:04:30,008 --> 00:04:32,141
if you kept
the peace in Scotland.
82
00:04:32,272 --> 00:04:34,317
You have failed to do that,
so now--
83
00:04:34,448 --> 00:04:36,232
I kept the peace,
until these last few months,
84
00:04:36,363 --> 00:04:38,147
as you know full well.
85
00:04:38,278 --> 00:04:40,236
How long a peace
had you in mind?
86
00:04:40,367 --> 00:04:41,890
Until I died?
87
00:04:42,020 --> 00:04:43,892
Oh, how convenient
for your treasury.
88
00:04:44,022 --> 00:04:46,198
The terms of your regency
in Scotland
89
00:04:46,329 --> 00:04:48,766
were that you did not marry.
90
00:04:48,897 --> 00:04:50,638
You chose
to disobey those terms.
91
00:04:50,768 --> 00:04:52,857
Therefore your regency
is over, and you are--
92
00:04:52,988 --> 00:04:54,424
How can you bear him,
Catherine?
93
00:04:54,555 --> 00:04:57,122
How can you bear
my lying pig of a brother
94
00:04:57,253 --> 00:04:58,559
and his pet dog Wolsey?
95
00:04:58,689 --> 00:05:00,561
It is a wedding, Meg.
96
00:05:00,691 --> 00:05:03,825
I will go to Scotland,
and I will take my sons,
97
00:05:03,955 --> 00:05:05,609
and I will reclaim
everything that is mine,
98
00:05:05,740 --> 00:05:08,482
with or without your consent.
99
00:05:08,612 --> 00:05:11,180
Or yours, Archbishop.
100
00:05:11,311 --> 00:05:13,574
The fairer sex--
often very loud.
101
00:05:13,704 --> 00:05:15,315
I have a houseful of them.
102
00:05:15,445 --> 00:05:17,665
[trumpeted fanfare]
103
00:05:17,839 --> 00:05:20,711
♪
104
00:05:28,980 --> 00:05:31,853
Your Graces,
we give our thanks to God
105
00:05:31,983 --> 00:05:35,204
that He has joined my son,
Henry Stafford,
106
00:05:35,335 --> 00:05:37,772
with his bewitching bride,
Ursula.
107
00:05:37,902 --> 00:05:41,428
[cheers and applause]
108
00:05:41,558 --> 00:05:43,604
-The bride and groom.
-[all] The bride and groom.
109
00:05:43,734 --> 00:05:45,823
[Henry] And as a very special
wedding gift
110
00:05:45,954 --> 00:05:48,260
to our newly wedded couple,
111
00:05:48,391 --> 00:05:50,437
I have commissioned
a masked performance,
112
00:05:50,567 --> 00:05:53,091
a celebration of love.
113
00:05:53,222 --> 00:05:55,920
[percussive music]
114
00:05:56,094 --> 00:05:58,053
♪
115
00:05:58,183 --> 00:05:59,489
[cat snarls]
116
00:05:59,620 --> 00:06:01,273
[crowd gasps]
117
00:06:01,448 --> 00:06:04,320
♪
118
00:06:11,893 --> 00:06:13,111
[chuckles]
119
00:06:13,285 --> 00:06:16,201
♪
120
00:06:20,815 --> 00:06:22,120
[chuckles]
121
00:06:22,294 --> 00:06:25,254
♪
122
00:06:35,612 --> 00:06:37,092
[indistinct chatter]
123
00:06:37,266 --> 00:06:40,138
♪
124
00:06:43,751 --> 00:06:46,710
Henry...
125
00:06:46,841 --> 00:06:49,321
will you come
to my rooms tonight?
126
00:06:49,496 --> 00:06:52,412
♪
127
00:06:53,630 --> 00:06:54,979
Yes, of course.
128
00:06:55,153 --> 00:06:58,113
♪
129
00:07:03,510 --> 00:07:05,468
[lively music]
130
00:07:05,599 --> 00:07:07,122
[chuckles]
131
00:07:07,296 --> 00:07:10,168
♪
132
00:07:16,436 --> 00:07:18,176
[crowd gasps]
133
00:07:20,701 --> 00:07:23,660
-[laughs]
-[cheers and applause]
134
00:07:25,445 --> 00:07:27,490
[giggling]
135
00:07:27,621 --> 00:07:30,362
[uneasy music]
136
00:07:30,537 --> 00:07:33,453
♪
137
00:07:37,544 --> 00:07:41,199
[baby crying]
138
00:07:41,330 --> 00:07:44,376
[indistinct whispering]
139
00:07:44,551 --> 00:07:47,467
♪
140
00:07:52,820 --> 00:07:55,475
Apologies.
I have disturbed your peace.
141
00:07:55,605 --> 00:07:57,085
No.
142
00:07:57,215 --> 00:07:58,869
No, the child was crying.
143
00:08:00,654 --> 00:08:01,872
Thank you.
144
00:08:05,267 --> 00:08:07,356
You are troubled
at your daughter's marriage?
145
00:08:07,487 --> 00:08:08,357
No.
146
00:08:10,359 --> 00:08:13,449
No, she would have whoever
the king selects for her.
147
00:08:15,320 --> 00:08:19,107
But I have never
much enjoyed carousing.
148
00:08:19,237 --> 00:08:21,109
As a child, I always found
the darkest corner
149
00:08:21,239 --> 00:08:23,590
or hid beneath the table.
150
00:08:23,720 --> 00:08:26,810
My mother scolded me because
she thought I'd run away.
151
00:08:28,943 --> 00:08:31,598
She died young, didn't she?
152
00:08:31,728 --> 00:08:33,556
They both did.
153
00:08:36,777 --> 00:08:38,518
[More]
Ah.
154
00:08:38,648 --> 00:08:39,954
I think your suitor
has returned
155
00:08:40,084 --> 00:08:41,564
to try his chance again.
156
00:08:43,740 --> 00:08:46,613
Sir William,
are you quite well?
157
00:08:46,743 --> 00:08:48,571
[tense music]
158
00:08:48,702 --> 00:08:50,094
[Maggie]
Oh.
159
00:08:50,225 --> 00:08:52,488
- [coughs]
- [Maggie] Oh, no.
160
00:08:54,011 --> 00:08:55,665
[More] No, move back.
It is the plague.
161
00:08:55,796 --> 00:08:58,233
[man] Oh, goodness.
My Lord?
162
00:08:58,363 --> 00:09:01,192
[More] Stay back,
or you'll be infected.
163
00:09:01,323 --> 00:09:03,064
[Maggie] Tell the king
the court must be evacuated.
164
00:09:03,194 --> 00:09:05,457
No one should come down here
or near us.
165
00:09:07,764 --> 00:09:09,549
We will bury him when
the court is safely gone.
166
00:09:11,289 --> 00:09:12,639
Please do as she says.
167
00:09:12,813 --> 00:09:15,598
♪
168
00:09:15,729 --> 00:09:18,470
[thunder booms]
169
00:09:20,516 --> 00:09:23,867
[horse neighs,
indistinct chatter]
170
00:09:23,998 --> 00:09:26,043
I knew Europe had had outbreaks
but not here in London.
171
00:09:26,174 --> 00:09:27,697
Your ladies have gone to pack
your trunk and a cloak.
172
00:09:27,828 --> 00:09:29,046
We'll go to Windsor and--
173
00:09:29,177 --> 00:09:30,787
Your Grace,
if I may be so bold.
174
00:09:30,918 --> 00:09:33,181
My residence
at Hampton Court is closer.
175
00:09:33,311 --> 00:09:34,835
There would be
less time on the road,
176
00:09:34,965 --> 00:09:36,271
and it would be my pleasure
to accommodate the court.
177
00:09:36,401 --> 00:09:38,665
-No, Henry--
-We ride to Hampton Court!
178
00:09:38,795 --> 00:09:41,015
-[man] To Hampton Court!
-[man 2] Hampton Court!
179
00:09:41,145 --> 00:09:45,062
Your Grace, the horses are
too few for everyone.
180
00:09:45,193 --> 00:09:47,499
Could the ladies ride with
the children in the wagons?
181
00:09:47,630 --> 00:09:49,676
-Henry.
-[Henry] Yes.
182
00:09:49,806 --> 00:09:52,113
Take Princess Mary.
183
00:09:52,243 --> 00:09:55,507
Bessie, Lina,
tend to the queen.
184
00:09:59,076 --> 00:10:00,948
Oviedo.
185
00:10:01,078 --> 00:10:03,690
The king asks me
to stay here in the palace
186
00:10:03,820 --> 00:10:06,388
in case of looting.
187
00:10:06,518 --> 00:10:08,956
Henry Pole will fetch our boys
and bring them to you.
188
00:10:09,086 --> 00:10:11,045
[indistinct shouting,
horse neighs]
189
00:10:11,175 --> 00:10:12,960
[Ursula] My mother says
that she will not come.
190
00:10:13,090 --> 00:10:15,136
She stays behind
for your sake and the court's.
191
00:10:15,266 --> 00:10:16,528
Her lady mother tended
Sir William.
192
00:10:16,659 --> 00:10:17,921
She fears she is infected.
193
00:10:18,052 --> 00:10:18,922
No.
194
00:10:19,096 --> 00:10:22,491
♪
195
00:10:23,623 --> 00:10:25,668
Wiltshire, your daughters
will ride with the queen.
196
00:10:25,842 --> 00:10:28,628
♪
197
00:10:28,758 --> 00:10:29,890
Attend the queen.
It will advance us in court.
198
00:10:30,020 --> 00:10:31,935
Go. Go.
199
00:10:32,066 --> 00:10:34,503
-Ride out to Hampton Court.
-[man] Ride to Hampton Court.
200
00:10:34,634 --> 00:10:36,592
Guard the ladies on the road.
201
00:10:36,723 --> 00:10:38,725
Anne, come,
get in beside me.
202
00:10:38,899 --> 00:10:41,815
♪
203
00:10:46,123 --> 00:10:48,735
[indistinct shouting,
horse neighs]
204
00:10:56,307 --> 00:10:59,746
I have wrapped him
in some muslin.
205
00:10:59,876 --> 00:11:02,357
Perhaps it will contain
the sickness as we bury him.
206
00:11:03,837 --> 00:11:05,795
He was a good man,
207
00:11:05,926 --> 00:11:07,884
and I wasn't always
kind to him.
208
00:11:11,409 --> 00:11:13,934
Let me help you carry him
to the garden.
209
00:11:14,064 --> 00:11:17,154
Please, don't come too close.
We may be infected.
210
00:11:17,285 --> 00:11:19,766
My God may take me
when He chooses.
211
00:11:19,896 --> 00:11:21,855
A lady does not carry.
212
00:11:23,334 --> 00:11:26,294
My men will dig a grave, and
I will lay him there to rest.
213
00:11:26,424 --> 00:11:27,599
Come.
I have left him in the chapel.
214
00:11:27,730 --> 00:11:29,384
I will help you.
215
00:11:29,514 --> 00:11:31,691
You should change your clothes,
and we will burn them.
216
00:11:33,867 --> 00:11:36,173
The same for us
when he is in the ground.
217
00:11:36,304 --> 00:11:38,915
[dramatic music]
218
00:11:39,089 --> 00:11:42,049
♪
219
00:11:46,880 --> 00:11:48,577
[Maggie]
What else should we do?
220
00:11:48,708 --> 00:11:50,144
There is nothing.
221
00:11:50,274 --> 00:11:52,799
Wait. Live.
222
00:11:52,929 --> 00:11:55,105
Hope we don't get sick.
223
00:11:55,236 --> 00:11:56,759
Or go home to your family.
224
00:11:56,890 --> 00:11:59,762
They are still in London, no?
225
00:11:59,893 --> 00:12:01,982
I will not risk
infecting them.
226
00:12:02,112 --> 00:12:04,201
[man shouts indistinctly]
227
00:12:04,332 --> 00:12:05,986
I'm afraid you'll have
to endure my company
228
00:12:06,116 --> 00:12:09,076
for a little while longer.
229
00:12:09,206 --> 00:12:11,078
[Oviedo]
We go to secure the palace.
230
00:12:11,252 --> 00:12:14,124
♪
231
00:12:27,834 --> 00:12:31,141
Come, let us, uh, pray
for William Compton's soul...
232
00:12:33,361 --> 00:12:35,798
...and that your children
and our king and queen
233
00:12:35,929 --> 00:12:37,669
are safe now.
234
00:12:37,844 --> 00:12:40,760
♪
235
00:12:55,644 --> 00:12:57,211
Good morning, Your Grace.
236
00:13:01,215 --> 00:13:03,217
He will tire of you, you know?
237
00:13:05,567 --> 00:13:08,396
You were a plaything while I was with child, nothing more.
238
00:13:08,526 --> 00:13:11,225
But his light
will soon return to me...
239
00:13:11,355 --> 00:13:14,706
his constant and his queen.
240
00:13:15,969 --> 00:13:18,145
And when it does, you will be
cast out of the palace.
241
00:13:21,583 --> 00:13:23,193
-[Bessie retches]
-[liquid splashes]
242
00:13:23,324 --> 00:13:25,413
Stop the wagon!
243
00:13:25,543 --> 00:13:27,763
[Bessie retches, coughs]
244
00:13:27,894 --> 00:13:29,896
[horses chuff]
245
00:13:30,026 --> 00:13:32,812
The rocking of the cart
is unsettling to the stomach.
246
00:13:32,942 --> 00:13:35,858
The queen
is not unwell from it.
247
00:13:35,989 --> 00:13:38,687
And nor are we.
248
00:13:38,818 --> 00:13:41,298
[horse chuffs]
249
00:13:41,429 --> 00:13:43,866
It is not the rocking.
250
00:13:46,173 --> 00:13:47,043
[Bessie gasp]
251
00:13:47,217 --> 00:13:49,916
♪
252
00:13:56,792 --> 00:13:58,011
Drive on!
253
00:13:58,141 --> 00:13:59,708
Drive!
254
00:13:59,882 --> 00:14:02,493
♪
255
00:14:02,624 --> 00:14:06,628
Let us get to wherever it is
in hell's name we are going.
256
00:14:06,758 --> 00:14:07,585
[sighs]
257
00:14:07,759 --> 00:14:10,632
♪
258
00:14:12,416 --> 00:14:15,071
[lively music]
259
00:14:15,245 --> 00:14:18,205
♪
260
00:14:29,346 --> 00:14:31,914
-[horse neighs]
-[Catherine grunts]
261
00:14:34,264 --> 00:14:35,962
This is bigger
than Westminster Palace.
262
00:14:36,092 --> 00:14:37,224
[Catherine]
Mm.
263
00:14:37,354 --> 00:14:38,834
[Stafford]
So where in God's name
264
00:14:38,965 --> 00:14:41,445
does a young upstart boy
from Ipswich get his wealth?
265
00:14:41,576 --> 00:14:42,620
[Catherine]
Mm, perhaps we should enquire
266
00:14:42,751 --> 00:14:44,013
while we are here.
267
00:14:44,144 --> 00:14:46,363
I'm ever your servant, madam,
268
00:14:46,494 --> 00:14:48,931
especially when it might
relieve our host of some cheer.
269
00:14:49,062 --> 00:14:51,847
Ten groats says his
hospitality is a new bid
270
00:14:51,978 --> 00:14:53,805
for the Chancellorship
of England.
271
00:14:55,416 --> 00:14:57,853
Ah, Your Grace.
272
00:14:57,984 --> 00:15:00,856
I trust the journey
was not too great a hardship
273
00:15:00,987 --> 00:15:02,945
for the princess and yourself?
274
00:15:03,076 --> 00:15:06,035
A small price to arrive
at such grandeur.
275
00:15:06,166 --> 00:15:08,124
You've been too modest
about the scale
276
00:15:08,255 --> 00:15:10,300
of your ambition, Wolsey,
and your means.
277
00:15:12,128 --> 00:15:13,608
A feat of great design,
278
00:15:13,738 --> 00:15:16,654
which looks far grander
than it is, Your Grace.
279
00:15:16,785 --> 00:15:19,396
How fortunate, though,
that your funds can stretch
280
00:15:19,527 --> 00:15:22,051
to housing
the entire court, Wolsey.
281
00:15:22,182 --> 00:15:24,314
We must thank your benefactors.
282
00:15:24,445 --> 00:15:27,143
[dramatic music]
283
00:15:27,317 --> 00:15:30,407
♪
284
00:15:30,538 --> 00:15:32,279
[Ursula]
Yes, I will.
285
00:15:32,409 --> 00:15:34,194
I will go to help Lina.
286
00:15:34,324 --> 00:15:37,501
[indistinct chatter]
287
00:15:37,632 --> 00:15:39,329
We should set up a nursery
for the children of the court.
288
00:15:39,460 --> 00:15:40,940
I will help you.
289
00:15:42,376 --> 00:15:43,551
[chuckles]
290
00:15:43,681 --> 00:15:45,074
-[indistinct chatter]
-[man] This way.
291
00:15:45,205 --> 00:15:48,773
I will show you to your rooms.
292
00:15:48,904 --> 00:15:51,080
No, you will take me to the
king.
293
00:15:51,211 --> 00:15:53,691
[indistinct chatter continues]
294
00:15:53,865 --> 00:15:56,825
♪
295
00:16:06,574 --> 00:16:08,184
[Henry] Ah, you are unharmed
from the journey.
296
00:16:08,315 --> 00:16:10,360
And Princess Mary?
297
00:16:10,491 --> 00:16:13,102
We survived it.
298
00:16:13,233 --> 00:16:14,582
Though it may take
Bessie Blount
299
00:16:14,712 --> 00:16:16,105
a day or so to readjust.
300
00:16:16,236 --> 00:16:18,151
Bessie Blount?
301
00:16:18,281 --> 00:16:19,674
Oh, she is with child.
302
00:16:22,242 --> 00:16:23,895
With child?
303
00:16:25,985 --> 00:16:27,682
Well, is it mine?
304
00:16:27,812 --> 00:16:29,640
[chuckles softly]
305
00:16:29,771 --> 00:16:32,730
I know of no other man reputed
to be in her bed most nights.
306
00:16:36,038 --> 00:16:37,997
Fetch her.
307
00:16:38,127 --> 00:16:39,346
Fetch her to me now.
308
00:16:39,476 --> 00:16:40,390
You mistake me
for a servant, Henry.
309
00:16:40,521 --> 00:16:41,261
Fetch her to me!
310
00:16:49,312 --> 00:16:51,358
Anne?
311
00:16:51,488 --> 00:16:53,142
Please fetch my lady
Bessie Blount here.
312
00:16:53,273 --> 00:16:54,404
Yes, Your Grace.
313
00:16:56,145 --> 00:16:59,148
[breathes deeply]
314
00:16:59,279 --> 00:17:01,063
[sniffles]
315
00:17:07,113 --> 00:17:10,072
♪
316
00:17:10,203 --> 00:17:12,161
Your Graces.
317
00:17:12,292 --> 00:17:14,163
I'm told you are carrying
a child.
318
00:17:14,294 --> 00:17:15,904
Yes, Your Grace.
319
00:17:16,035 --> 00:17:17,906
Well, is it mine?
320
00:17:18,037 --> 00:17:20,343
Yes, Your Grace.
321
00:17:20,474 --> 00:17:22,389
You are my first and only.
322
00:17:24,260 --> 00:17:25,522
You will be sent
back to your family.
323
00:17:25,653 --> 00:17:27,481
[Henry]
No, no, no, you--
324
00:17:27,611 --> 00:17:31,224
you will remain here
in the service of the queen
325
00:17:31,354 --> 00:17:33,008
until such time
as you cannot work.
326
00:17:33,139 --> 00:17:34,357
Then you will be made
comfortable
327
00:17:34,488 --> 00:17:35,402
until the birth of the child.
328
00:17:35,576 --> 00:17:38,448
♪
329
00:17:40,668 --> 00:17:43,584
I have a feeling
you carry a boy.
330
00:17:43,714 --> 00:17:45,281
A bastard boy.
331
00:17:47,109 --> 00:17:48,284
A bastard.
332
00:17:50,634 --> 00:17:52,854
If it is a boy at all or...
333
00:17:52,984 --> 00:17:55,639
or if he lives.
334
00:17:55,770 --> 00:17:57,772
And the child may be a girl.
335
00:17:57,946 --> 00:18:00,818
♪
336
00:18:18,140 --> 00:18:19,489
Halt.
337
00:18:19,620 --> 00:18:21,404
[horse neighs]
338
00:18:21,535 --> 00:18:22,710
[Meg] I trust your memories
are not so short
339
00:18:22,840 --> 00:18:25,147
that you have forgotten
who I am.
340
00:18:25,278 --> 00:18:26,409
Step aside.
341
00:18:26,540 --> 00:18:28,498
I will see
the Duke of Albany.
342
00:18:28,629 --> 00:18:31,240
Now.
343
00:18:31,371 --> 00:18:33,547
I will take you to the Duke,
Your Grace.
344
00:18:33,677 --> 00:18:36,158
Thank you, Negasi.
345
00:18:36,289 --> 00:18:38,943
[indistinct chatter,
light music playing]
346
00:18:39,074 --> 00:18:42,643
[chatter and music stop]
347
00:18:42,773 --> 00:18:45,298
[Negasi] Your Grace, the Duke of Albany.
348
00:18:45,428 --> 00:18:47,561
At your service.
Welcome home.
349
00:18:47,691 --> 00:18:49,389
Where are my children?
350
00:18:49,519 --> 00:18:51,869
You cannot keep them from me
or my rightful home.
351
00:18:52,000 --> 00:18:53,610
I have not tried to.
352
00:18:53,741 --> 00:18:55,046
It was you who left the country
of your own accord.
353
00:18:55,177 --> 00:18:56,439
Uh, bring in the boys.
354
00:18:56,570 --> 00:18:58,833
I am appointed regent,
355
00:18:58,963 --> 00:19:01,792
and the princes will stay with
me at the castle in my care,
356
00:19:01,923 --> 00:19:04,404
but you may visit them
as often as you care to.
357
00:19:04,534 --> 00:19:06,971
No, my boys must be with me.
358
00:19:07,102 --> 00:19:09,496
Jamie is the future king
of Scotland.
359
00:19:09,626 --> 00:19:12,412
The Stewart Clan insist
there will blood enough
360
00:19:12,542 --> 00:19:15,284
to form a river
if the Earl of Angus
361
00:19:15,415 --> 00:19:17,982
ever gets his hands on him.
362
00:19:20,637 --> 00:19:22,770
Where is Angus?
363
00:19:22,900 --> 00:19:25,555
Uh, he is at your home,
Holyrood.
364
00:19:27,470 --> 00:19:29,472
I think it's only fair
to warn you
365
00:19:29,603 --> 00:19:31,344
that he has had Jane Stewart
in his bed there
366
00:19:31,474 --> 00:19:32,475
since you left.
367
00:19:32,606 --> 00:19:35,391
[child babbling]
368
00:19:35,522 --> 00:19:37,263
-[Alexander squeals]
-[Jamie] Mama!
369
00:19:37,393 --> 00:19:41,136
[Meg laughing]
Oh.
370
00:19:41,267 --> 00:19:45,271
Oh, how I've missed you both.
371
00:19:45,401 --> 00:19:47,969
Can I stay here at the castle
for a little while?
372
00:19:48,099 --> 00:19:49,884
I need to be with my boys.
373
00:19:50,014 --> 00:19:51,581
You'd be welcome.
374
00:19:51,712 --> 00:19:53,235
I'd be grateful
375
00:19:53,366 --> 00:19:56,064
for some civilized
companionship.
376
00:19:56,195 --> 00:19:58,719
[gentle music]
377
00:19:58,849 --> 00:20:01,939
[indistinct chatter]
378
00:20:02,113 --> 00:20:05,073
♪
379
00:20:05,204 --> 00:20:07,902
[Henry laughs]
380
00:20:11,514 --> 00:20:14,082
[Stafford] We're a burden
to your household, Wolsey.
381
00:20:16,084 --> 00:20:20,349
But you serve us all on
such fine French gold plate.
382
00:20:20,480 --> 00:20:22,873
Do you have a wealthy wife
stowed away out of sight?
383
00:20:23,004 --> 00:20:24,788
Everything you see here
is a gift
384
00:20:24,919 --> 00:20:26,747
from the devout
and the faithful.
385
00:20:26,877 --> 00:20:28,531
I've heard you have a hidden
mistress and two bastards.
386
00:20:31,534 --> 00:20:34,581
[Wolsey] There will
always be malicious talk.
387
00:20:34,711 --> 00:20:36,583
The Lord grants me
the grace to weather it.
388
00:20:38,498 --> 00:20:41,065
Oh, and the Pope has sent word
389
00:20:41,196 --> 00:20:43,285
that he has made me Cardinal.
390
00:20:43,416 --> 00:20:45,026
So...
391
00:20:48,464 --> 00:20:50,771
I am blessed indeed.
392
00:20:50,901 --> 00:20:54,340
May I be the first to offer
my congratulations, Cardinal,
393
00:20:54,470 --> 00:20:56,211
and that of my family.
394
00:20:56,342 --> 00:20:58,082
Well, to the ever-rising
Wolsey, eh?
395
00:20:58,213 --> 00:20:59,301
[Wiltshire]
To Wolsey.
396
00:20:59,432 --> 00:21:00,563
[laughter]
397
00:21:00,737 --> 00:21:03,610
♪
398
00:21:07,440 --> 00:21:09,529
[Wolsey] Felicitations
must also be extended
399
00:21:09,659 --> 00:21:12,445
to His Grace, the king...
400
00:21:12,575 --> 00:21:15,491
who sires another child.
401
00:21:15,622 --> 00:21:19,016
I wasn't aware the queen
had such happy news.
402
00:21:21,149 --> 00:21:23,456
The queen has not.
403
00:21:23,586 --> 00:21:25,153
No, it's, um--
it's Bessie Blount here.
404
00:21:25,284 --> 00:21:26,633
[crowd gasps]
405
00:21:26,763 --> 00:21:28,635
But this time
I'm certain it's a boy.
406
00:21:28,765 --> 00:21:30,463
[crowd murmurs]
407
00:21:32,421 --> 00:21:34,467
[scoffs]
408
00:21:36,773 --> 00:21:39,733
[indistinct chatter]
409
00:21:39,863 --> 00:21:41,212
Congratulations, Your Grace.
410
00:21:41,343 --> 00:21:43,302
[all]
Congratulations.
411
00:21:48,959 --> 00:21:50,352
[Henry]
Leave us, Bessie.
412
00:21:56,837 --> 00:21:58,621
[door closes]
413
00:22:10,807 --> 00:22:13,636
I do not want
her tending to me.
414
00:22:13,767 --> 00:22:15,551
It is too much to ask of me.
415
00:22:15,682 --> 00:22:18,293
Catherine, you must not mind
about your lady.
416
00:22:18,424 --> 00:22:20,382
-She is nothing to me.
-And Wolsey?
417
00:22:22,210 --> 00:22:24,299
Why do you let him humiliate me
before the court?
418
00:22:24,430 --> 00:22:26,345
God has given me
a second chance,
419
00:22:26,475 --> 00:22:28,259
a chance to have a son.
420
00:22:28,390 --> 00:22:30,392
But he will not be a prince
421
00:22:30,523 --> 00:22:32,699
and never can be.
422
00:22:32,829 --> 00:22:35,354
But if Bessie can produce
a boy, then I know.
423
00:22:35,484 --> 00:22:38,226
I know.
424
00:22:38,357 --> 00:22:40,837
What do you know?
425
00:22:40,968 --> 00:22:43,405
That it isn't me He punishes.
426
00:22:43,536 --> 00:22:45,407
[uneasy music]
427
00:22:45,538 --> 00:22:48,758
[Catherine sighs]
428
00:22:48,889 --> 00:22:50,717
Why would He punish
either of us?
429
00:22:50,891 --> 00:22:53,894
♪
430
00:22:54,024 --> 00:22:55,591
Who says He does?
431
00:22:57,506 --> 00:22:59,465
Who says it, Henry?
432
00:22:59,639 --> 00:23:02,468
♪
433
00:23:17,657 --> 00:23:18,919
Your Grace.
434
00:23:19,049 --> 00:23:20,703
It is the French.
435
00:23:20,834 --> 00:23:22,313
It is the French
who make him rich.
436
00:23:22,444 --> 00:23:24,011
They pay that bastard Wolsey
437
00:23:24,141 --> 00:23:25,447
to backchannel
for them with the king.
438
00:23:25,578 --> 00:23:27,362
How do you know?
439
00:23:27,493 --> 00:23:29,103
[Stafford] He keeps a locked
room in the gate house.
440
00:23:29,233 --> 00:23:31,497
I managed to persuade
a servant to open it,
441
00:23:31,627 --> 00:23:33,847
and when I did, I found
a stack of gold plate
442
00:23:33,977 --> 00:23:36,371
adorned with fleur-de-lis...
443
00:23:36,502 --> 00:23:38,242
and the French royal coat
of arms.
444
00:23:38,373 --> 00:23:40,331
And yet Henry doesn't see it.
445
00:23:42,508 --> 00:23:43,813
Thank you.
446
00:23:46,990 --> 00:23:50,080
[uneasy music]
447
00:23:50,211 --> 00:23:52,648
[birds cawing, insects buzzing]
448
00:23:52,822 --> 00:23:55,782
♪
449
00:24:11,101 --> 00:24:12,668
[More]
Lady Pole?
450
00:24:15,802 --> 00:24:16,846
Lady--
451
00:24:26,639 --> 00:24:27,683
Lady Pole.
452
00:24:29,424 --> 00:24:31,034
Maggie.
453
00:24:31,165 --> 00:24:32,819
Call me Maggie.
454
00:24:34,037 --> 00:24:35,648
Maggie.
455
00:24:35,778 --> 00:24:36,649
Huh.
456
00:24:36,779 --> 00:24:39,216
Listen.
457
00:24:43,003 --> 00:24:44,483
I hear nothing.
458
00:24:44,613 --> 00:24:45,527
No.
459
00:24:46,789 --> 00:24:48,356
No spies,
460
00:24:48,487 --> 00:24:49,792
no gossip,
461
00:24:49,923 --> 00:24:51,402
no judgment,
462
00:24:51,533 --> 00:24:52,708
nothing.
463
00:24:54,275 --> 00:24:56,407
It is a wonder.
[chuckles]
464
00:25:00,716 --> 00:25:04,764
When I was a girl,
the king was away on progress,
465
00:25:04,894 --> 00:25:08,768
and Lady Margaret Beaufort had
the palace all closed up,
466
00:25:08,898 --> 00:25:11,597
and Lizzie and I and Teddy
467
00:25:11,727 --> 00:25:14,338
walked through this chamber,
468
00:25:14,469 --> 00:25:16,906
and I put my arms out wide,
469
00:25:17,037 --> 00:25:18,908
and I spun.
470
00:25:19,039 --> 00:25:21,607
[chuckles]
471
00:25:21,737 --> 00:25:25,654
And I thought that I could say
anything at all
472
00:25:25,785 --> 00:25:27,526
and receive
no punishment for it.
473
00:25:30,920 --> 00:25:33,532
I'm sorry, Master More.
474
00:25:33,662 --> 00:25:35,055
We should take food
to the sick.
475
00:25:35,185 --> 00:25:38,537
What might you say
here in this silent palace,
476
00:25:38,667 --> 00:25:40,713
i-if-if you could say
anything?
477
00:25:42,758 --> 00:25:44,194
I would say many things.
478
00:25:44,325 --> 00:25:45,282
Tell me.
479
00:25:50,113 --> 00:25:51,767
Dreams I've had...
480
00:25:53,552 --> 00:25:55,771
...thing I wish I could do
but cannot.
481
00:25:55,902 --> 00:25:58,513
Such as?
482
00:25:58,644 --> 00:26:01,472
[both chuckle]
483
00:26:03,213 --> 00:26:06,652
I would speak of books
I've read,
484
00:26:06,782 --> 00:26:08,567
pageants I remember...
485
00:26:10,917 --> 00:26:12,745
...and prayers when
I've felt close to God...
486
00:26:15,051 --> 00:26:17,445
...my mother's touch,
487
00:26:17,576 --> 00:26:20,056
good things.
488
00:26:20,187 --> 00:26:22,668
Only good things before
the bad things happened...
489
00:26:24,278 --> 00:26:25,671
...before I lost my innocence.
490
00:26:29,892 --> 00:26:31,720
I would speak
of my deepest feelings...
491
00:26:33,722 --> 00:26:36,029
...thoughts I hardly
admit to myself.
492
00:26:38,858 --> 00:26:40,599
I would speak of love.
493
00:26:46,605 --> 00:26:47,910
Now you.
494
00:26:54,221 --> 00:26:57,528
Freedom to speak
and license to speak
495
00:26:57,659 --> 00:26:59,922
are two different things.
496
00:27:01,620 --> 00:27:03,578
I cannot say what I would.
497
00:27:05,580 --> 00:27:09,149
Though my heart has longed to
498
00:27:09,279 --> 00:27:11,542
most deeply for a long while.
499
00:27:13,109 --> 00:27:15,764
[exhaling sharply]
500
00:27:17,548 --> 00:27:19,986
What does God want from us?
501
00:27:21,727 --> 00:27:23,511
He tests our faith...
502
00:27:25,948 --> 00:27:28,385
...to see if we are worthy
of an everlasting life
503
00:27:28,516 --> 00:27:31,040
in His heavenly kingdom.
504
00:27:31,171 --> 00:27:33,913
Perhaps He tests us through,
505
00:27:34,043 --> 00:27:37,568
um, temptation.
506
00:27:37,699 --> 00:27:39,527
[chuckles]
507
00:27:41,703 --> 00:27:44,880
Perhaps it is our courage
that He tests...
508
00:27:47,361 --> 00:27:48,971
...to see
if we are brave enough
509
00:27:49,102 --> 00:27:52,018
to seize what is before us now
510
00:27:52,148 --> 00:27:55,064
and take joy even in the face
of suffering?
511
00:27:57,240 --> 00:27:58,981
Would it be transgression
512
00:27:59,112 --> 00:28:01,592
if it took place
in a silent palace?
513
00:28:04,900 --> 00:28:07,816
[footsteps approaching]
514
00:28:07,947 --> 00:28:11,124
Sir Thomas,
I take food out to the sick.
515
00:28:11,254 --> 00:28:12,908
Of course.
I will come and help.
516
00:28:14,301 --> 00:28:15,606
Maggie.
517
00:28:18,871 --> 00:28:21,395
Please stay here.
Do not risk yourself.
518
00:28:21,525 --> 00:28:23,963
I will return.
519
00:28:24,093 --> 00:28:26,792
[light orchestral music]
520
00:28:26,966 --> 00:28:29,795
♪
521
00:28:33,537 --> 00:28:36,758
[Louis moaning]
522
00:28:36,889 --> 00:28:39,630
[Mary]
"To my dearest brother Henry.
523
00:28:39,761 --> 00:28:42,633
I hear there
is a plague in London.
524
00:28:42,764 --> 00:28:44,635
I hope that you and the queen
are safe.
525
00:28:44,766 --> 00:28:46,463
[moaning continues]
526
00:28:46,594 --> 00:28:49,728
I write to say that
I have been a dutiful sister,
527
00:28:49,858 --> 00:28:52,469
though I would be hard-pressed
to pretend it has been easy.
528
00:28:52,600 --> 00:28:54,471
[moaning, gasping]
529
00:28:54,645 --> 00:28:56,996
♪
530
00:28:57,126 --> 00:28:59,607
I write now with
a solemn heart to inform you
531
00:28:59,738 --> 00:29:01,783
of the death
of my husband, Louis.
532
00:29:01,914 --> 00:29:03,654
[groans]
533
00:29:03,785 --> 00:29:05,656
His heart has run its course.
534
00:29:05,831 --> 00:29:08,747
♪
535
00:29:14,840 --> 00:29:17,320
I will be confined here
for a period of mourning
536
00:29:17,451 --> 00:29:21,020
until they are satisfied
that I am not with child,
537
00:29:21,150 --> 00:29:24,153
and then I will be
a free woman once again,
538
00:29:24,284 --> 00:29:27,069
free to marry
whomever I choose."
539
00:29:27,200 --> 00:29:29,942
[dramatic music]
540
00:29:30,116 --> 00:29:32,988
♪
541
00:29:39,908 --> 00:29:42,345
[cooing]
542
00:29:42,519 --> 00:29:44,695
♪
543
00:29:46,175 --> 00:29:47,873
[sobbing]
544
00:29:48,047 --> 00:29:50,963
♪
545
00:29:53,487 --> 00:29:55,097
[Catherine]
You are crying.
546
00:29:55,228 --> 00:29:57,752
Uh, it's nothing, Your Grace.
Forgive me.
547
00:29:57,883 --> 00:29:59,188
It's nothing.
548
00:29:59,319 --> 00:30:01,060
Why?
549
00:30:04,498 --> 00:30:06,892
Cardinal Wolsey says
that if this is a girl,
550
00:30:07,022 --> 00:30:08,850
then I'll be sent away.
551
00:30:11,026 --> 00:30:13,115
And I can't go to my family.
552
00:30:13,246 --> 00:30:14,682
They've already said
they will not have me back
553
00:30:14,813 --> 00:30:17,032
because I've...
554
00:30:17,163 --> 00:30:20,166
spoiled myself
for any decent man
555
00:30:20,296 --> 00:30:24,387
and that I must make
my living on the streets.
556
00:30:24,518 --> 00:30:26,694
-[cries softly]
-[sighs]
557
00:30:26,825 --> 00:30:28,870
What did you think
would happen, Bessie?
558
00:30:29,001 --> 00:30:31,960
The king told me
I'd be safe no matter what.
559
00:30:32,091 --> 00:30:34,833
But w-where will I go?
What will I do?
560
00:30:37,009 --> 00:30:39,272
Please.
561
00:30:39,402 --> 00:30:42,318
I know you're angry with me,
562
00:30:42,449 --> 00:30:44,581
but he said
he would care for me.
563
00:30:44,712 --> 00:30:47,323
You should have thought of that
before you bedded him.
564
00:30:47,454 --> 00:30:48,977
-[baby cries]
-[scoffs]
565
00:30:49,108 --> 00:30:50,718
You think only
of your own fate,
566
00:30:50,849 --> 00:30:53,025
while London is struck down
with plague.
567
00:30:53,155 --> 00:30:55,897
Do not ever leave my daughter
unattended again.
568
00:31:00,249 --> 00:31:02,077
She would love to feel
her mother's arms, Your Grace.
569
00:31:11,739 --> 00:31:13,610
[Wolsey] I am deeply honored
that Hampton Court
570
00:31:13,741 --> 00:31:16,875
will have played its part
in history, Your Grace.
571
00:31:17,005 --> 00:31:19,268
I am Queen of England,
Wolsey.
572
00:31:19,399 --> 00:31:21,183
I move freely as I please.
573
00:31:28,277 --> 00:31:30,453
-Is that news from London?
-[door closes]
574
00:31:30,584 --> 00:31:33,152
I hoped for news from Lady Pole
these last few weeks.
575
00:31:33,282 --> 00:31:35,328
So which suitor
best serves our alliance?
576
00:31:35,458 --> 00:31:36,895
Is it the Duke of Lorraine
or the Duke of Savoy?
577
00:31:37,025 --> 00:31:38,940
Suitor?
578
00:31:39,071 --> 00:31:41,421
For whom?
579
00:31:41,551 --> 00:31:43,989
My sister Mary is now
dowager Queen of France.
580
00:31:44,119 --> 00:31:46,426
Louis didn't last a year.
581
00:31:46,556 --> 00:31:48,602
So now I must arrange
another marriage
582
00:31:48,732 --> 00:31:50,169
that cements
our Anglo-French alliance.
583
00:31:50,299 --> 00:31:52,171
[Catherine]
But...
584
00:31:52,301 --> 00:31:54,173
you promised Mary
she would have her own choice
585
00:31:54,303 --> 00:31:56,479
when her husband passed.
586
00:31:56,610 --> 00:31:58,655
Those were the terms
on which she married him.
587
00:32:02,094 --> 00:32:04,923
You made a promise to her,
and I brokered it.
588
00:32:05,053 --> 00:32:06,359
Well, this is none
of your concern.
589
00:32:06,489 --> 00:32:08,839
It is entirely my concern.
590
00:32:08,970 --> 00:32:10,276
Go.
591
00:32:10,406 --> 00:32:12,147
Go so I may have
an audience with my wife.
592
00:32:14,497 --> 00:32:17,283
[door opens, closes]
593
00:32:17,413 --> 00:32:19,633
You would make a liar
of me and yourself.
594
00:32:21,548 --> 00:32:23,593
[scoffs]
595
00:32:23,724 --> 00:32:26,335
Wolsey listing French suitors
isn't for the good of England.
596
00:32:26,466 --> 00:32:28,555
It's to feather his own nest.
597
00:32:28,685 --> 00:32:30,861
The man is in the pay
of France.
598
00:32:35,344 --> 00:32:37,303
Where do you think
his riches come from?
599
00:32:39,609 --> 00:32:42,264
He has a locked room
filled with bribes
600
00:32:42,395 --> 00:32:43,962
of the very best
French plate.
601
00:32:45,746 --> 00:32:47,966
He is not loyal to you
but them.
602
00:32:54,146 --> 00:32:56,452
I know about it.
603
00:32:56,583 --> 00:32:59,499
Wolsey takes bribes
with my blessing,
604
00:32:59,629 --> 00:33:01,544
because there's nothing
that Wolsey owns
605
00:33:01,675 --> 00:33:03,982
I can't take from him one day,
should I choose.
606
00:33:07,202 --> 00:33:09,509
So, while you and Stafford
and Charlie Brandon
607
00:33:09,639 --> 00:33:12,033
seek to mock him,
608
00:33:12,164 --> 00:33:14,296
Wolsey is the one
who does my bidding.
609
00:33:14,427 --> 00:33:17,212
And what's more,
he understands me.
610
00:33:17,343 --> 00:33:20,215
[distant chatter]
611
00:33:20,346 --> 00:33:23,088
[dramatic music]
612
00:33:23,262 --> 00:33:24,306
♪
613
00:33:24,437 --> 00:33:26,613
Charlie Brandon!
614
00:33:26,743 --> 00:33:28,180
Ride to Fontainebleau
615
00:33:28,310 --> 00:33:31,922
and fetch my sister Mary
back here!
616
00:33:32,053 --> 00:33:34,403
[Charlie]
Do you jest, Henry?
617
00:33:34,534 --> 00:33:37,754
My title is "Your Highness"
or "Your Grace."
618
00:33:37,885 --> 00:33:40,888
The fat French king is dead,
so fetch her back.
619
00:33:41,019 --> 00:33:42,281
There's plague.
620
00:33:42,411 --> 00:33:45,284
Yes, try not
to let her die of it.
621
00:33:45,414 --> 00:33:48,374
A dead girl will not fetch
so high a marriage price.
622
00:33:48,548 --> 00:33:51,986
♪
623
00:33:52,117 --> 00:33:54,119
And then I'll decide
who I'll wed her to.
624
00:33:54,293 --> 00:33:57,513
♪
625
00:33:57,644 --> 00:33:59,385
[Catherine]
"Dearest Mary,
626
00:33:59,515 --> 00:34:01,561
the king has told me
of your loss,
627
00:34:01,691 --> 00:34:03,606
-and I am sorry for it."
-[door opens]
628
00:34:03,737 --> 00:34:05,826
-Lina.
-[children chattering]
629
00:34:05,956 --> 00:34:07,175
[Lina] Oh.
630
00:34:07,306 --> 00:34:11,005
Children,
wait for Lady Stafford.
631
00:34:11,136 --> 00:34:12,441
[Catherine]
"Although I fear the news
632
00:34:12,572 --> 00:34:15,966
I must impart may bring
a deeper grief.
633
00:34:16,097 --> 00:34:19,187
He says he will not honor
his agreement with you
634
00:34:19,318 --> 00:34:20,841
and that, with Louis' passing,
635
00:34:20,971 --> 00:34:22,321
he will choose
your next husband himself...
636
00:34:22,451 --> 00:34:24,366
[man shouts, horse neighs]
637
00:34:24,497 --> 00:34:28,109
[Mary] ...that it may benefit
the Anglo-French alliance.
638
00:34:28,240 --> 00:34:31,808
Wolsey's hand is in it,
as you can guess.
639
00:34:31,939 --> 00:34:36,204
Charlie Brandon has been sent
to bring you home.
640
00:34:36,335 --> 00:34:39,381
You must act
as you see fit now
641
00:34:39,512 --> 00:34:43,342
with what little time you have
before you are returned here.
642
00:34:43,472 --> 00:34:46,823
Your ever-loving sister
Catherine."
643
00:34:46,954 --> 00:34:49,652
[uneasy music]
644
00:34:49,826 --> 00:34:52,829
♪
645
00:34:52,960 --> 00:34:55,658
[dramatic music]
646
00:34:55,832 --> 00:34:58,792
♪
647
00:35:00,141 --> 00:35:02,187
[breathing heavily]
648
00:35:02,361 --> 00:35:05,277
♪
649
00:35:11,631 --> 00:35:13,850
Not too much, not too much.
That's fine.
650
00:35:18,333 --> 00:35:20,205
Meg.
651
00:35:20,335 --> 00:35:23,382
Blessed saints, you're safe.
652
00:35:23,512 --> 00:35:26,167
You have returned to me.
653
00:35:26,298 --> 00:35:28,648
"Returned to you"?
654
00:35:28,778 --> 00:35:31,433
You betrayed me to a pack
of kilted dogs,
655
00:35:31,564 --> 00:35:33,348
ripped my boys from my arms,
and stabbed me in the back!
656
00:35:33,479 --> 00:35:34,741
[Angus]
No, I knew they would kill you
657
00:35:34,871 --> 00:35:36,134
when we stepped
out of the kitchens,
658
00:35:36,264 --> 00:35:37,700
so I formed a plan
to save you.
659
00:35:37,831 --> 00:35:41,269
[Meg]
Oh, Jane Stewart.
660
00:35:41,400 --> 00:35:44,707
What a shock
to see you here.
661
00:35:44,838 --> 00:35:48,450
Jane's been helping
with James' other children
662
00:35:48,581 --> 00:35:50,974
and to keep them safe
from plague.
663
00:35:51,105 --> 00:35:52,802
We heard that England quivers
664
00:35:52,933 --> 00:35:54,152
in its sick bed
with this scourge.
665
00:35:56,719 --> 00:35:59,069
I, um...
666
00:35:59,200 --> 00:36:01,550
I wrote an ode for you.
667
00:36:01,681 --> 00:36:04,901
"Long were the nights,
hollow was my heart.
668
00:36:05,032 --> 00:36:08,427
"If she returns to me...
669
00:36:08,557 --> 00:36:10,864
never more shall we part."
670
00:36:14,824 --> 00:36:18,567
There is a worse scourge
here in Scotland,
671
00:36:18,698 --> 00:36:21,657
and it's called infidelity!
672
00:36:21,788 --> 00:36:24,704
You think that I don't know
that you're bedding her?
673
00:36:24,834 --> 00:36:26,923
-You lying, cheating...
-Your Grace!
674
00:36:27,054 --> 00:36:28,273
...son of a whore!
675
00:36:28,403 --> 00:36:30,536
You left me!
You went to England!
676
00:36:30,666 --> 00:36:32,277
I thought
you were never coming back!
677
00:36:32,407 --> 00:36:34,627
And your heart broke so much
678
00:36:34,757 --> 00:36:36,237
that you had to dip
your wick in her!
679
00:36:36,368 --> 00:36:38,718
Hen, please.
680
00:36:38,848 --> 00:36:41,242
-I love you.
-[scoffs]
681
00:36:41,373 --> 00:36:43,853
I'm weak for women.
I-I admit that.
682
00:36:43,984 --> 00:36:45,464
[cries]
683
00:36:45,594 --> 00:36:47,901
Jane was here,
and the bed was cold.
684
00:36:48,031 --> 00:36:49,424
She's nothing
more than that to me.
685
00:36:49,555 --> 00:36:52,340
You lying sod!
686
00:36:52,471 --> 00:36:54,995
He's been bedding me since
before the two of you were wed!
687
00:36:55,125 --> 00:36:57,215
No, I--
688
00:36:59,391 --> 00:37:01,480
-[yells]
-No. She's lying! She's lying!
689
00:37:01,610 --> 00:37:04,222
No, no,
I-I'll be worthy of you, Meg!
690
00:37:04,352 --> 00:37:06,311
I'll send her away.
691
00:37:06,441 --> 00:37:08,574
Go.
This is my wife.
692
00:37:08,704 --> 00:37:10,271
Get out of here.
Get out.
693
00:37:10,402 --> 00:37:12,447
That's right,
just-just-just go!
694
00:37:12,578 --> 00:37:15,798
The pair of you!
695
00:37:15,929 --> 00:37:19,237
Get out and do not come back.
696
00:37:19,367 --> 00:37:21,761
But...
697
00:37:21,891 --> 00:37:23,066
I'm your husband.
698
00:37:23,197 --> 00:37:26,766
[scoffs]
No, you're not.
699
00:37:26,896 --> 00:37:29,725
I will find a way
to end this marriage,
700
00:37:29,856 --> 00:37:32,293
or I will die in the attempt.
701
00:37:32,424 --> 00:37:34,164
You can have my word on that.
702
00:37:34,295 --> 00:37:36,254
Now get out!
703
00:37:37,907 --> 00:37:39,257
[Angus]
We're not done here.
704
00:37:40,823 --> 00:37:43,565
I'm your husband.
705
00:37:43,696 --> 00:37:45,350
So all of this is mine.
706
00:37:45,524 --> 00:37:48,396
♪
707
00:38:09,504 --> 00:38:12,159
Hello, Charlie Brandon.
708
00:38:12,290 --> 00:38:14,335
Hello, Horse.
709
00:38:14,466 --> 00:38:17,207
[gentle music]
710
00:38:17,382 --> 00:38:20,385
♪
711
00:38:20,515 --> 00:38:23,344
[women crying softly]
712
00:38:23,475 --> 00:38:26,216
[somber music]
713
00:38:26,391 --> 00:38:29,307
♪
714
00:38:35,313 --> 00:38:37,532
[speaking French]
715
00:38:39,578 --> 00:38:41,362
[Mary crying]
716
00:38:41,493 --> 00:38:43,233
[man scoffs]
717
00:38:43,408 --> 00:38:46,324
♪
718
00:38:47,412 --> 00:38:48,804
[door closes]
719
00:38:48,935 --> 00:38:52,242
Horse, I'm sorry
about old Louis.
720
00:38:52,373 --> 00:38:54,680
I'm not.
He was a fat pig.
721
00:38:54,810 --> 00:38:58,336
-[chuckles]
-Yes, I'll probably go to hell.
722
00:38:58,466 --> 00:39:00,381
Mm.
723
00:39:00,512 --> 00:39:02,557
Well, if you do, it can't be
worse than this tastes.
724
00:39:02,688 --> 00:39:04,254
Chartreuse.
725
00:39:04,385 --> 00:39:05,647
It's what's kept me going
726
00:39:05,778 --> 00:39:07,997
through the worst hell
of my marriage.
727
00:39:08,128 --> 00:39:09,564
You don't look
as though you're struggling.
728
00:39:09,695 --> 00:39:12,437
You look radiant.
729
00:39:12,567 --> 00:39:15,222
Well, a little death does
wonders for the complexion.
730
00:39:15,353 --> 00:39:17,224
[chuckles]
731
00:39:17,355 --> 00:39:20,053
Mary, I've missed
your humor.
732
00:39:22,055 --> 00:39:23,883
We've been holed up
with the ghastly Cardinal
733
00:39:24,013 --> 00:39:26,538
while the plague
moves through the city.
734
00:39:26,668 --> 00:39:28,888
But now you're sent
to bring me home.
735
00:39:29,018 --> 00:39:30,498
What does my brother say
my fate should be?
736
00:39:30,629 --> 00:39:32,500
I haven't asked.
737
00:39:32,631 --> 00:39:34,546
I didn't care to know.
738
00:39:34,676 --> 00:39:36,156
Why not?
739
00:39:37,636 --> 00:39:39,986
It doesn't matter.
740
00:39:40,116 --> 00:39:43,119
[sighs] I feel I don't know
Henry as I used to.
741
00:39:44,556 --> 00:39:46,514
-Wolsey?
-Yes.
742
00:39:46,645 --> 00:39:50,692
Henry, he's-he's lost his joy.
743
00:39:50,823 --> 00:39:53,869
He has an anger now about him.
744
00:39:54,000 --> 00:39:57,656
Whoever you are married to,
he'll be a lucky man.
745
00:39:59,614 --> 00:40:01,311
What of you, Charlie?
746
00:40:03,444 --> 00:40:05,228
Are you married yet?
747
00:40:05,359 --> 00:40:06,273
N-no.
748
00:40:07,753 --> 00:40:08,710
No.
749
00:40:11,626 --> 00:40:14,412
[Henry groaning softly]
750
00:40:16,152 --> 00:40:18,807
[breathing heavily]
751
00:40:29,035 --> 00:40:30,776
[Catherine] You spy
on the king's bedchamber now?
752
00:40:30,906 --> 00:40:32,604
Would you take
my place there, too?
753
00:40:32,734 --> 00:40:34,475
Mm, there are others for that.
754
00:40:34,606 --> 00:40:36,869
I sleep but little.
755
00:40:36,999 --> 00:40:39,959
Like the night owl,
I prowl my territory.
756
00:40:40,089 --> 00:40:42,570
A territory paid for
by French bribes.
757
00:40:42,701 --> 00:40:44,964
[Wolsey]
No, no, no, not bribes.
758
00:40:45,094 --> 00:40:47,401
How business is transacted,
plain and simple.
759
00:40:47,532 --> 00:40:50,056
I understand business, Wolsey.
760
00:40:50,186 --> 00:40:51,753
I ran my own household
for long enough
761
00:40:51,884 --> 00:40:53,668
when I was forced
into poverty.
762
00:40:53,799 --> 00:40:57,542
Indeed, the queen
was a woman of business...
763
00:40:57,672 --> 00:41:01,067
politics and warfare, too.
764
00:41:01,197 --> 00:41:04,462
How excellent to be
so well-rounded.
765
00:41:04,592 --> 00:41:07,726
Of mind at least,
if not of body.
766
00:41:10,163 --> 00:41:13,906
If you cannot deliver
an heir to your king...
767
00:41:14,036 --> 00:41:16,604
[dark music]
768
00:41:16,735 --> 00:41:18,519
...your other attributes
are nothing.
769
00:41:18,693 --> 00:41:21,522
♪
770
00:41:32,664 --> 00:41:35,754
[birds chirping,
indistinct chatter]
771
00:41:35,884 --> 00:41:38,408
[Mary] Do you remember
how you used to tease me?
772
00:41:38,539 --> 00:41:40,759
[Charlie] You deserved it.
You were a ghastly thing.
773
00:41:40,889 --> 00:41:43,936
What am I now?
774
00:41:44,066 --> 00:41:47,026
Even ghastlier.
775
00:41:47,156 --> 00:41:49,811
You see, that's the thing
about us, Charlie.
776
00:41:49,942 --> 00:41:51,944
We always made
each other laugh.
777
00:41:52,074 --> 00:41:54,424
We always understood
each other,
778
00:41:54,555 --> 00:41:56,688
and yet here we are,
779
00:41:56,818 --> 00:41:58,907
both of us instructed
by my brother
780
00:41:59,038 --> 00:42:01,519
into marriages
we do not wish to make.
781
00:42:01,649 --> 00:42:03,346
You don't know
who yours is yet.
782
00:42:03,477 --> 00:42:05,610
He might be handsome.
783
00:42:05,740 --> 00:42:07,568
He'll be an ancient goat
784
00:42:07,699 --> 00:42:09,570
who I am forced
to spread my legs to.
785
00:42:12,791 --> 00:42:14,793
Why should I be faithful
to a king
786
00:42:14,923 --> 00:42:16,838
who cannot keep
his word to me?
787
00:42:16,969 --> 00:42:19,580
He uses you.
He bullies me.
788
00:42:23,758 --> 00:42:26,544
Let's make our own choice.
789
00:42:26,674 --> 00:42:27,675
What do you mean?
790
00:42:27,806 --> 00:42:29,764
Let's choose each other.
791
00:42:32,027 --> 00:42:34,726
Mary, I-I've wanted to
for a long time.
792
00:42:34,856 --> 00:42:37,076
I-I've thought about it.
793
00:42:37,206 --> 00:42:38,991
But it's treason.
794
00:42:39,121 --> 00:42:40,514
If Henry didn't take our heads,
he'd banish us.
795
00:42:40,645 --> 00:42:42,429
He's my brother.
796
00:42:42,560 --> 00:42:43,996
He's your best friend.
He'd forgive us.
797
00:42:44,126 --> 00:42:45,475
Our fall would be--
798
00:42:45,606 --> 00:42:47,695
Quite biblical.
Exciting.
799
00:42:49,784 --> 00:42:52,308
He'd only see betrayal,
and I'm betrothed to--
800
00:42:52,439 --> 00:42:55,137
To a child.
801
00:42:55,268 --> 00:42:58,837
He could have sent anyone
out here to fetch me.
802
00:42:58,967 --> 00:43:01,404
But God made him choose you.
803
00:43:05,060 --> 00:43:07,149
If you won't have me,
then I'll enter a nunnery,
804
00:43:07,280 --> 00:43:09,021
because I will not be
my brother's pawn again.
805
00:43:09,151 --> 00:43:10,588
You cannot join a nunnery.
806
00:43:13,678 --> 00:43:15,375
Let's fall in love, then.
807
00:43:16,681 --> 00:43:18,639
Fall with me, Charlie Brandon.
808
00:43:20,598 --> 00:43:23,296
[gentle music]
809
00:43:23,470 --> 00:43:26,342
♪
810
00:43:39,965 --> 00:43:42,881
[praying in Latin]
811
00:43:43,011 --> 00:43:45,492
[footsteps approaching]
812
00:43:45,623 --> 00:43:47,755
[Lina] Highness?
813
00:43:47,886 --> 00:43:50,410
-[speaking Latin]
-[Lina] Highness?
814
00:43:50,540 --> 00:43:53,108
[continues speaking Latin]
815
00:43:53,239 --> 00:43:55,328
[Lina]
You must eat.
816
00:43:55,458 --> 00:43:57,069
You have to keep
your strength up if you hope--
817
00:43:57,199 --> 00:43:59,854
I have terrible thoughts,
818
00:43:59,985 --> 00:44:03,945
thoughts that shame me
and should see me go to hell.
819
00:44:04,076 --> 00:44:05,512
No.
820
00:44:05,643 --> 00:44:07,688
Evil creeps
into my prayers unbidden.
821
00:44:10,038 --> 00:44:11,692
That her baby dies.
822
00:44:13,825 --> 00:44:15,391
That they both do.
823
00:44:19,047 --> 00:44:20,832
You must forgive yourself.
824
00:44:20,962 --> 00:44:24,183
Thoughts are not actions,
825
00:44:24,313 --> 00:44:26,533
or we would all of us
burn in hell.
826
00:44:28,578 --> 00:44:30,493
God will forgive us those.
827
00:44:33,714 --> 00:44:35,411
I know she will be
a good mother.
828
00:44:36,848 --> 00:44:38,719
I see it in her.
829
00:44:40,025 --> 00:44:42,723
But must it always fall to me
to be magnanimous?
830
00:44:45,987 --> 00:44:49,251
Perhaps that is what God
would have me do?
831
00:44:49,382 --> 00:44:51,645
Show Bessie Blount compassion
to make amends to Him
832
00:44:51,776 --> 00:44:52,907
for the sins I have committed.
833
00:44:53,038 --> 00:44:55,431
You have no sin.
834
00:44:55,562 --> 00:44:56,955
Your only sin
835
00:44:57,085 --> 00:45:00,872
was fulfilling
the destiny God set for you.
836
00:45:01,002 --> 00:45:04,963
He called you to be
Queen of England,
837
00:45:05,093 --> 00:45:06,704
and you are.
838
00:45:06,834 --> 00:45:08,096
But did I do it
for His sake or...
839
00:45:09,968 --> 00:45:11,752
...or my own?
840
00:45:11,883 --> 00:45:14,929
[dramatic music]
841
00:45:15,060 --> 00:45:16,844
Was it all my own ambition,
842
00:45:16,975 --> 00:45:20,108
and I just told myself
it was for Him?
843
00:45:20,239 --> 00:45:21,414
Highness--
844
00:45:21,544 --> 00:45:24,243
No, I am a sinner.
845
00:45:24,373 --> 00:45:27,855
But if I show
my Christian charity,
846
00:45:27,986 --> 00:45:30,902
perhaps God will ensure that
Henry doesn't cast me out...
847
00:45:33,078 --> 00:45:36,646
...with my own useless girl.
848
00:45:36,821 --> 00:45:39,911
♪
849
00:45:40,041 --> 00:45:42,130
He cannot cast you out.
850
00:45:43,784 --> 00:45:46,700
You are his wife
851
00:45:46,831 --> 00:45:49,050
and queen.
852
00:45:49,181 --> 00:45:50,965
Nothing can change that.
853
00:45:51,139 --> 00:45:54,055
♪
854
00:45:55,578 --> 00:45:57,319
[sniffles]
855
00:45:57,493 --> 00:46:00,453
♪
856
00:46:09,331 --> 00:46:11,986
[priest speaking Latin]
857
00:46:14,467 --> 00:46:16,469
[both]
Amen.
858
00:46:16,599 --> 00:46:19,472
[speaking French]
859
00:46:28,829 --> 00:46:30,788
I love you, Mary Brandon.
860
00:46:30,918 --> 00:46:33,094
How could you not?
861
00:46:33,225 --> 00:46:35,967
[gentle music]
862
00:46:36,141 --> 00:46:39,013
♪
863
00:47:15,354 --> 00:47:16,877
Señor More?
864
00:47:17,051 --> 00:47:19,880
♪
865
00:47:21,882 --> 00:47:24,624
[Charlie breathing heavily]
866
00:47:30,717 --> 00:47:33,241
[Henry groaning softly]
867
00:47:36,941 --> 00:47:39,857
♪
868
00:47:45,688 --> 00:47:47,081
[Maggie gasps]
869
00:47:47,255 --> 00:47:50,041
♪
870
00:47:50,171 --> 00:47:52,565
-[Oviedo] You are sick?
-No.
871
00:47:52,739 --> 00:47:55,611
♪
872
00:48:01,704 --> 00:48:02,967
I merely burn.
873
00:48:03,141 --> 00:48:06,057
♪
874
00:48:08,276 --> 00:48:10,844
[Charlie breathing heavily]
875
00:48:11,018 --> 00:48:13,891
♪
876
00:48:28,340 --> 00:48:30,820
Highness,
Oviedo writes to me.
877
00:48:30,951 --> 00:48:33,388
The plague is passed.
878
00:48:33,519 --> 00:48:36,217
They are all well.
Lady Pole and Master More, too.
879
00:48:36,348 --> 00:48:38,350
We can return to London.
880
00:48:38,480 --> 00:48:41,048
We will give thanks to God.
881
00:48:41,179 --> 00:48:42,832
But first I must speak
with Henry.
882
00:48:53,669 --> 00:48:57,108
Henry, your sister writes
to me with news from France.
883
00:48:57,238 --> 00:48:59,240
She begs me for her own choice,
I imagine.
884
00:48:59,371 --> 00:49:01,242
She has married
Charlie Brandon.
885
00:49:01,373 --> 00:49:04,028
[chuckles]
Is that a joke?
886
00:49:04,158 --> 00:49:05,333
What, is this a bloody joke?
887
00:49:09,555 --> 00:49:11,209
Damn them both to hell!
888
00:49:11,339 --> 00:49:13,037
They'll both hang for this!
889
00:49:13,167 --> 00:49:15,256
There'll be no mercy for them!
They'll both be executed!
890
00:49:15,387 --> 00:49:18,520
Mary is a loving sister
and loyal subject.
891
00:49:18,651 --> 00:49:20,392
She only did what you
had promised was her right.
892
00:49:20,522 --> 00:49:22,046
And Charlie?
893
00:49:22,176 --> 00:49:23,438
What promise I made him
compelled him
894
00:49:23,569 --> 00:49:26,746
to betray
his best friend and king?
895
00:49:26,876 --> 00:49:29,314
This is treason.
896
00:49:29,444 --> 00:49:32,534
He is betrothed here
in this court.
897
00:49:32,665 --> 00:49:35,233
To a child to whom
he was promised for politics.
898
00:49:37,104 --> 00:49:39,498
Henry, read this letter.
899
00:49:39,628 --> 00:49:41,979
They write to beg
for your forgiveness.
900
00:49:42,109 --> 00:49:44,590
[scoffs]
I will not grant it to them.
901
00:49:44,720 --> 00:49:47,723
I will not have another woman
slip from my command.
902
00:49:47,854 --> 00:49:50,074
Is this your work?
903
00:49:50,204 --> 00:49:52,685
I told her
you would break your promise,
904
00:49:52,815 --> 00:49:55,122
that Wolsey sought to marry her
to the highest bidder
905
00:49:55,253 --> 00:49:56,819
France could find
for his own gain.
906
00:49:58,430 --> 00:50:01,172
I told her she should make
her own decision.
907
00:50:01,302 --> 00:50:02,956
But did I bid her marry
Charlie Brandon?
908
00:50:03,087 --> 00:50:04,001
No, I did not.
909
00:50:06,612 --> 00:50:07,874
They did that out of love.
910
00:50:09,745 --> 00:50:11,443
We were those lovers once.
911
00:50:13,532 --> 00:50:15,882
Perhaps you have forgotten.
912
00:50:16,013 --> 00:50:17,710
Get out, Wolsey.
913
00:50:20,147 --> 00:50:22,106
You betrayed her, Henry.
914
00:50:22,236 --> 00:50:24,021
[door opens, closes]
915
00:50:24,151 --> 00:50:26,153
You have betrayed us all.
916
00:50:26,284 --> 00:50:27,894
You told your sister Meg
917
00:50:28,025 --> 00:50:29,156
she would have
her inheritance from Arthur,
918
00:50:29,287 --> 00:50:31,767
and yet
you will not hand it over.
919
00:50:31,898 --> 00:50:33,421
You told your sister Mary
920
00:50:33,552 --> 00:50:35,554
she may choose
her second husband for herself,
921
00:50:35,684 --> 00:50:38,383
and yet you plot behind
her back to do the opposite.
922
00:50:38,513 --> 00:50:40,907
You promised me fidelity,
923
00:50:41,038 --> 00:50:43,127
yet there is Bessie Blount.
924
00:50:43,257 --> 00:50:46,347
And to your mistress, Bessie,
you promised food
925
00:50:46,478 --> 00:50:49,524
and water
and a roof above her head,
926
00:50:49,655 --> 00:50:51,309
yet that, too, is a lie,
927
00:50:51,439 --> 00:50:53,311
and now she cries herself
to sleep at night.
928
00:50:53,441 --> 00:50:55,922
You talk to me of promises
and betrayals?
929
00:50:56,053 --> 00:50:58,098
Take your own.
930
00:50:58,229 --> 00:51:01,493
You promised me a son and heir,
and yet no boy arrives.
931
00:51:01,623 --> 00:51:03,973
The world must know
that God makes me powerful,
932
00:51:04,104 --> 00:51:06,541
that He blesses me.
933
00:51:06,672 --> 00:51:10,371
I will not be denied
what lesser men find easy.
934
00:51:10,502 --> 00:51:12,286
If you do not do as I command,
935
00:51:12,417 --> 00:51:14,593
then I will treat you
as I please
936
00:51:14,723 --> 00:51:17,074
and any other woman
on this earth as well.
937
00:51:21,078 --> 00:51:22,383
Catherine.
938
00:51:22,514 --> 00:51:23,297
Catherine!
939
00:51:28,781 --> 00:51:31,349
I have a need
940
00:51:31,479 --> 00:51:33,699
for something I cannot get.
941
00:51:33,829 --> 00:51:35,396
Give it to me, Catherine.
942
00:51:37,268 --> 00:51:39,270
Give me a son.
943
00:51:44,144 --> 00:51:46,190
[distant animal howling]
944
00:51:50,150 --> 00:51:52,065
The craftsmanship
is very skilled.
945
00:51:52,196 --> 00:51:54,067
I also made one for my boys.
946
00:51:54,198 --> 00:51:56,635
[More]
Hmm.
947
00:51:56,765 --> 00:51:59,420
The plague has passed,
so now I will return home
948
00:51:59,551 --> 00:52:01,988
and ready for my wife
and children.
949
00:52:09,126 --> 00:52:10,127
[door closes]
950
00:52:10,257 --> 00:52:13,434
How soon
till the court return?
951
00:52:13,565 --> 00:52:16,089
In a few days,
I think.
952
00:52:16,220 --> 00:52:19,136
There-there was a letter
from the king.
953
00:52:19,266 --> 00:52:20,789
Thomas--
954
00:52:20,920 --> 00:52:24,141
Let me tell you something
from my childhood.
955
00:52:24,271 --> 00:52:26,099
I had a toy.
It was a simple thing.
956
00:52:26,230 --> 00:52:27,318
It was a puppet soldier.
957
00:52:30,103 --> 00:52:31,191
And...
958
00:52:34,194 --> 00:52:35,630
...I gave it to my own daughter
959
00:52:35,761 --> 00:52:38,459
when she was afraid
of the dark.
960
00:52:38,590 --> 00:52:42,289
And I told her
it would guard her
961
00:52:42,420 --> 00:52:44,552
and that no anguish
would befall her.
962
00:52:48,469 --> 00:52:50,384
That is a father's promise,
isn't it?
963
00:52:52,386 --> 00:52:55,259
That as best he can,
964
00:52:55,389 --> 00:52:58,871
he will not do anything
965
00:52:59,001 --> 00:53:01,917
that would bring pain
or anguish upon his children.
966
00:53:05,617 --> 00:53:08,228
Oh, to be children.
967
00:53:08,359 --> 00:53:10,970
Such simple joys.
968
00:53:11,100 --> 00:53:13,755
[gentle music]
969
00:53:13,929 --> 00:53:16,889
♪
970
00:53:22,895 --> 00:53:27,160
I will cherish our time alone
in our palace, Maggie.
971
00:53:27,291 --> 00:53:28,422
[chuckles]
972
00:53:28,596 --> 00:53:31,120
♪
973
00:53:31,251 --> 00:53:33,079
That was a joy to me.
974
00:53:33,253 --> 00:53:36,125
♪
975
00:53:51,489 --> 00:53:53,317
[Catherine]
"Dearest Mary,
976
00:53:53,447 --> 00:53:56,102
I write with joy,
if some surprise,
977
00:53:56,233 --> 00:53:57,669
at your news.
978
00:53:57,799 --> 00:54:00,802
But as you feared,
the king is angry.
979
00:54:00,933 --> 00:54:03,196
You should not return
to England,
980
00:54:03,327 --> 00:54:05,764
either one of you,
until his blood has cooled.
981
00:54:05,894 --> 00:54:08,114
I myself have trials
of my own."
982
00:54:08,288 --> 00:54:11,204
♪
983
00:54:11,335 --> 00:54:12,466
[horse snorts]
984
00:54:12,597 --> 00:54:15,687
[Bessie screaming]
985
00:54:15,817 --> 00:54:17,428
Bessie.
986
00:54:17,558 --> 00:54:19,908
I will go to her.
987
00:54:20,039 --> 00:54:23,782
Elizabeth, take Anne
with you and help her.
988
00:54:23,912 --> 00:54:27,699
[Bessie groaning]
989
00:54:27,829 --> 00:54:31,137
-Deep breaths, Bessie.
-[groaning]
990
00:54:35,533 --> 00:54:39,319
[breathing heavily, groaning]
991
00:54:39,450 --> 00:54:40,842
I'm dying!
992
00:54:40,973 --> 00:54:42,627
[Lina]
You have to push now.
993
00:54:42,757 --> 00:54:45,499
[Bessie screaming]
994
00:54:48,894 --> 00:54:51,113
What?
What-what is it?
995
00:54:51,244 --> 00:54:53,377
-Just keep pushing.
-[groaning]
996
00:54:53,507 --> 00:54:56,162
Oh, no.
Oh, no.
997
00:54:56,293 --> 00:54:59,165
[screaming]
998
00:54:59,296 --> 00:55:02,037
[dramatic music]
999
00:55:02,211 --> 00:55:05,084
♪
1000
00:55:06,433 --> 00:55:08,740
[groans]
1001
00:55:08,870 --> 00:55:11,438
The baby's head crowns
then goes back inside again.
1002
00:55:11,569 --> 00:55:12,787
She cannot squeeze
the baby out.
1003
00:55:12,918 --> 00:55:14,746
You should not be in here.
1004
00:55:14,876 --> 00:55:17,401
[groaning]
1005
00:55:17,575 --> 00:55:20,708
♪
1006
00:55:20,839 --> 00:55:23,363
Your Highness, he will die.
1007
00:55:23,494 --> 00:55:25,365
We will both die.
1008
00:55:25,496 --> 00:55:27,889
[Lina] Shh. We are here
to help you, Bessie.
1009
00:55:28,020 --> 00:55:28,716
[Bessie]
Oh, no.
1010
00:55:28,890 --> 00:55:31,458
♪
1011
00:55:31,589 --> 00:55:33,330
-No, no, Highness!
-Get-get off me!
1012
00:55:33,460 --> 00:55:35,244
No, no, no, no, no!
1013
00:55:35,375 --> 00:55:38,639
-Now, push!
-[screaming]
1014
00:55:38,770 --> 00:55:42,034
-Push!
-[screaming]
1015
00:55:43,992 --> 00:55:47,256
[baby crying]
1016
00:55:47,387 --> 00:55:48,693
What do you think
I meant to do?
1017
00:55:48,823 --> 00:55:51,522
Slice the child in two?
1018
00:55:51,652 --> 00:55:53,524
Let-let me see.
1019
00:55:53,654 --> 00:55:55,308
Let me see my baby.
1020
00:55:55,439 --> 00:55:56,614
A boy.
1021
00:55:56,744 --> 00:55:58,746
[baby continues crying]
1022
00:55:58,877 --> 00:56:00,835
It is boy.
1023
00:56:00,966 --> 00:56:03,098
Let me-let me have him.
1024
00:56:03,229 --> 00:56:05,927
[soft music]
1025
00:56:06,101 --> 00:56:08,408
♪
1026
00:56:09,757 --> 00:56:12,412
I will take him to the king.
1027
00:56:12,543 --> 00:56:14,762
No, oh, no.
1028
00:56:14,893 --> 00:56:17,069
-[sobbing] No.
-[door closes]
1029
00:56:20,289 --> 00:56:21,247
[Catherine]
Henry.
1030
00:56:21,421 --> 00:56:24,293
♪
1031
00:56:27,906 --> 00:56:30,648
This day...
1032
00:56:30,778 --> 00:56:32,693
I give to you a son.
1033
00:56:35,653 --> 00:56:37,132
A son.
1034
00:56:37,306 --> 00:56:40,222
♪
1035
00:56:51,886 --> 00:56:53,061
My son.
1036
00:56:53,235 --> 00:56:56,108
♪
1037
00:56:59,807 --> 00:57:02,027
I will give thanks to God.
1038
00:57:02,201 --> 00:57:05,117
♪
1039
00:57:14,953 --> 00:57:16,171
Catherine?
1040
00:57:18,826 --> 00:57:20,175
Thank you.
1041
00:57:26,312 --> 00:57:29,184
♪
1042
00:57:35,539 --> 00:57:38,019
[dramatic singing in Spanish]
1043
00:57:38,193 --> 00:57:41,153
♪
66075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.