Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,200 --> 00:01:42,200
FRAN�A 1803
2
00:02:08,491 --> 00:02:09,810
C�pitane Laverne.
3
00:02:15,011 --> 00:02:16,046
Da, domnule Rochet.
4
00:02:16,211 --> 00:02:17,771
�n p�durea din fa�a noastr� e
posibil...
5
00:02:17,800 --> 00:02:20,800
ca Masca Purpurie s� �ncerce,
s� salveze prizonierul.
6
00:02:20,835 --> 00:02:22,488
- Crede�i c� va �ncerca ?
- Desigur.
7
00:02:22,651 --> 00:02:24,325
Nu am r�sp�ndit
�ndeajuns de multe zvonuri
8
00:02:24,326 --> 00:02:27,167
c� �l mut�m pe Contele Earl de Sovak,
iar c�ru�a lui va trece pe aici ?
9
00:02:27,331 --> 00:02:28,889
Vezi c� de�inutul s� fie asigurat.
10
00:02:40,291 --> 00:02:43,328
E exact cum l-am l�sat.
Momeala noastr� e la vedere.
11
00:02:43,491 --> 00:02:45,498
Urmeaz�-i p�n� la o distan�� de siguran��
�i �ine-�i oamenii preg�ti�i.
12
00:02:45,499 --> 00:02:46,891
Da, d-le.
13
00:04:02,300 --> 00:04:03,486
Repede galopa�i !
14
00:04:16,051 --> 00:04:18,326
- Tocmai l-am v�zut �n fa��.
- �nainte !
15
00:05:12,531 --> 00:05:14,169
D�-te jos, te rog.
16
00:05:16,251 --> 00:05:17,771
Sper c� nu vei �ncerca nimic prostesc.
17
00:05:17,795 --> 00:05:20,497
Tu e�ti cel care face
un lucru prostesc, dle.
18
00:05:35,091 --> 00:05:36,550
Bine.
19
00:05:37,691 --> 00:05:39,921
- Ai for�a �ndeajuns s� c�l�re�ti ?
- Da.
20
00:05:57,091 --> 00:06:00,447
Aici ai m�ncare �i bani. R�m�i pe drumurile
l�turalnice care duc spre Coast�.
21
00:06:07,331 --> 00:06:08,765
Acum gr�be�te-te.
22
00:06:08,800 --> 00:06:11,896
Cu o moned� din aur, orice pescar te va
duce �n apropiere de canalul Angliei.
23
00:06:11,931 --> 00:06:13,004
Dumnezeu s� te binecuv�nteze, d-nule,
oricine ai fi.
24
00:06:13,005 --> 00:06:16,163
Dac� vreodat� voi putea
s�-mi ar�t recuno�tin�a...
25
00:06:16,331 --> 00:06:17,670
�ntr-o zi �n cur�nd, Conte de Sovak
26
00:06:17,671 --> 00:06:19,851
atunci c�nd aceast� domnie
a terorii se va sf�r�i...
27
00:06:19,875 --> 00:06:22,638
Iar Francezii vor fi din nou �n
siguran�� pe p�m�ntul Francez.
28
00:06:43,291 --> 00:06:45,800
Somn usaor, d-nule Rochet,
Ministru al Poli�iei.
29
00:06:45,835 --> 00:06:47,762
Avem un drum lung �nainte.
30
00:06:49,571 --> 00:06:51,898
V� jur, d-nule Prim-Minstru,
e ca �i cum p�m�ntul l-ar fi �nghi�it.
31
00:06:51,899 --> 00:06:54,122
C�ru�a, prizonierul �i Rochet.
32
00:06:54,291 --> 00:06:55,765
Am devenit un subiect de
batjocur� �n aceast� �ar�...
33
00:06:55,800 --> 00:06:58,696
�i am trimis un �ntreg regiment pentru
a escorta un Regalist ?
34
00:06:58,731 --> 00:07:02,690
- Poate e din cauza acestei M�ti Purpurii ?
- Nu avem nicio dovad� c� el a fost, d-le.
35
00:07:04,771 --> 00:07:06,456
Asta a fost g�sit� din una dintre g�rzi.
36
00:07:06,491 --> 00:07:09,881
E adresat� lui Napoleon
Bonaparte, Prim-Ministrul Francez.
37
00:07:10,531 --> 00:07:13,682
Cred c� avem dovada, C�pitane.
Unde a fost g�sit� asta ?
38
00:07:13,851 --> 00:07:15,765
A fost g�sit� �ntr-o c�ru�� cu f�n.
39
00:07:15,800 --> 00:07:18,402
Scrisoarea a fost ata�at� de
coada calului.
40
00:07:19,771 --> 00:07:21,807
Coada unui cal...
41
00:07:24,891 --> 00:07:26,050
"�n afara faptului
c� �i-a pierdut demnitatea,
42
00:07:26,051 --> 00:07:28,811
Ministrul Poli�iei
e �n siguran�� �n m�inile mele."
43
00:07:28,835 --> 00:07:32,081
"El �i poate recupera demnitatea
�i poate fi eliberat �n mod obi�nuit:"
44
00:07:32,251 --> 00:07:35,411
"10.000 de monede de aur Ludovice s� fie
transferate �n contul meu din Anglia."
45
00:07:35,435 --> 00:07:37,637
Cu siguran��, d-nul
Ministru, nu inten�ioneaz�
46
00:07:37,649 --> 00:07:39,486
s� pl�teasc� aceast� sum� exorbitante.
47
00:07:39,521 --> 00:07:43,601
Nu am de ales. �n ciuda defectelor sale,
Rochet este un om prea valoros s�-l pierd.
48
00:07:43,771 --> 00:07:46,097
Sunt �nconjurat �n
totalitate de incompeten�i.
49
00:07:46,109 --> 00:07:48,049
M� face�i, s� fac ceva ce nu-mi palce.
50
00:07:48,211 --> 00:07:51,601
Voi merge �n sudul Fran�ei �i
�l voi aduce pe Brisquet la �ntoarcere.
51
00:07:51,771 --> 00:07:52,886
Pe Brisquet ?
52
00:08:10,931 --> 00:08:12,444
Opri�i imediat asta. �n numele
53
00:08:12,456 --> 00:08:14,844
Primului-Ministru, v�
ordon s� �nceta�i asta !
54
00:08:15,011 --> 00:08:17,651
- �ti�i c� duelurile sunt interzise ?
- Ave�i grij� s� nu v� r�ni�i.
55
00:08:18,491 --> 00:08:19,891
Brisquet !
56
00:08:21,691 --> 00:08:23,191
Brisquet !
57
00:08:23,651 --> 00:08:25,376
Asta e pre�ul pentru satul nostru umil,
d-nule Prim-Ministru.
58
00:08:25,411 --> 00:08:27,899
Ai fost exilat din Paris,
Brisquet, din cauza duelurilor
59
00:08:27,911 --> 00:08:30,280
tale continue, iar eu v�d
c� nu �i-ai �nv��at lec�ia.
60
00:08:30,451 --> 00:08:33,300
Cu siguran�� trebuie s� ne supunem
Primului-Ministru, dar...
61
00:08:33,335 --> 00:08:35,809
Dar uneori este greu,
D-nule Bonaparte.
62
00:08:35,971 --> 00:08:37,999
Sunt dispus s� treac� cu
vederea �nc�lcarea legii,
63
00:08:38,011 --> 00:08:39,971
pentru c� am nevoie de
serviciile tale la Paris.
64
00:08:40,089 --> 00:08:42,468
Primul-Ministru �tie c� m-am retras
din afacerile publice.
65
00:08:42,503 --> 00:08:44,847
Tu e�ti singurul care poate
s�-l prind� pe Masca Purpurie.
66
00:08:44,882 --> 00:08:46,056
Am crezut c� a murit.
67
00:08:46,091 --> 00:08:48,237
Regali�tii continua s� tot
raspnadeasca zvonuri despre
68
00:08:48,249 --> 00:08:50,171
el c� a murit, dar v�
asigur c� este foarte viu.
69
00:08:50,195 --> 00:08:55,269
A�a deci ? Am auzit multe rapoarte despre
Masca Purpurie, chiar �i aici �n Sud.
70
00:08:55,891 --> 00:08:58,131
- Ar putea fi distractiv.
- Deci pot conta pe tine ?
71
00:08:58,166 --> 00:09:00,167
Voi ajunge la Paris
c�t mai cur�nd posibil.
72
00:09:13,611 --> 00:09:14,964
D-soara...
73
00:09:15,600 --> 00:09:17,800
"Casa de mod�
Majolin."
74
00:09:53,851 --> 00:09:57,446
D-nule Majolin, trebuie s� vorbesc cu
nepoata dvs. Este foarte important.
75
00:09:57,611 --> 00:09:59,945
�tii regulile mele,
C�pitane, dar pentru tine
76
00:09:59,957 --> 00:10:02,048
le voi �nc�lca. Dar
doar pentru o clip�.
77
00:10:02,211 --> 00:10:05,009
- Laurette are un alt spectacol.
- V� mul�umesc, domnule.
78
00:10:08,211 --> 00:10:09,485
Scuza�i-m�.
79
00:10:10,971 --> 00:10:14,361
Laurette ! Trebuie s� vorbesc ceva cu tine.
80
00:10:15,291 --> 00:10:18,174
Nu ar trebui s� vorbesc cu tine dup�
ce s-a �nt�mplat noaptea trecut�.
81
00:10:18,186 --> 00:10:19,852
�mi cer scuze, dar
era ceva inevitabil.
82
00:10:19,876 --> 00:10:23,570
- Te-am a�teptat p�n� dup� ora zece.
- Au existat ni�te probleme neprev�zute.
83
00:10:23,731 --> 00:10:26,345
A fost vorba de aceasta
Masca Purpurie din nou ?
84
00:10:26,357 --> 00:10:27,565
L-a r�pit pe Rochet.
85
00:10:27,731 --> 00:10:31,519
- Oh ! Ministrul Poli�iei ? �ngrozitor !
- �n apropiere de por�ile Parisului.
86
00:10:31,691 --> 00:10:34,771
Cum ar putea ? C�nd mi-ai spus c� planul
lui Rochet a fost at�t de str�lucit.
87
00:10:34,806 --> 00:10:37,326
Oh, nu l-am v�zut niciodat� at�t
de sup�rat pe, Primul-Ministru.
88
00:10:37,350 --> 00:10:41,423
Vom vedea dac� planul lui de a-l prinde pe
Masca Purpurie, va avea mai mult succes.
89
00:10:43,411 --> 00:10:48,405
Oh dragul meu, ai at�tea probleme,
iar eu m-am comportat at�t de aspru.
90
00:10:48,771 --> 00:10:51,729
M�... m� ier�i pentru noaptea trecut� ?
91
00:10:51,891 --> 00:10:54,963
Nu dac� nu m� sco�i la cin� �n aceast�
sear�, pentru a ne �mp�ca.
92
00:10:55,131 --> 00:10:56,166
�n seara asta ?
93
00:10:57,531 --> 00:10:59,650
- N-am �ndr�znit s� sper...
- Am �nt�rziat.
94
00:11:00,251 --> 00:11:03,150
�n seara asta, Charles,
�mi vei povesti totul.
95
00:11:13,131 --> 00:11:15,091
- Ai ceva planuri pentru seara asta, Irene ?
- Nu.
96
00:11:15,211 --> 00:11:18,931
Bine ! Vreau s� mergi tu �n locul meu,
la �nt�lnirea cu Col. Brisak.
97
00:11:18,966 --> 00:11:21,161
- Spune-i c� m-am �mboln�vit.
- Ce b�tr�n plictisitor !
98
00:11:21,331 --> 00:11:23,565
Acel b�tr�n plictisitor este
apropiatul lui Napoleon.
99
00:11:23,577 --> 00:11:25,449
El �tie multe care ne-ar
putea fi de ajutor.
100
00:11:25,931 --> 00:11:27,444
Voi face tot ce pot.
101
00:11:29,371 --> 00:11:33,683
Constance, c�nd vei merge la dans �n
aceast� sear� cu Lt. Arm�nd, fii discret�.
102
00:11:33,851 --> 00:11:37,161
Este foarte viclean. Nu trebuie s�
suspecteze c� �ncerc s� ob�in informa�ii.
103
00:11:37,331 --> 00:11:39,686
- �n�eleg.
- Trebuie s� v� gr�bi�i, fetelor.
104
00:11:46,531 --> 00:11:48,726
Bun� seara, domni�oar�.
C�pitane...
105
00:11:52,851 --> 00:11:56,207
Charles, �nc� nu mi-ai spus cum �ncearc�
Napoleon s�-l captureze.
106
00:11:58,931 --> 00:12:04,164
- L-a adus pe Brisquet �napoi.
- Pe Brisquet ?
107
00:12:04,771 --> 00:12:08,366
Brisquet, �l va executa pe unul din cei
mai importan�i prizonieri �n public.
108
00:12:08,611 --> 00:12:11,354
Sute de solda�i ale�i vor
fi amesteca�i prin mul�ime.
109
00:12:11,366 --> 00:12:12,399
Foarte inteligent.
110
00:12:13,371 --> 00:12:15,565
Dac� prizonierul e at�t de important...
111
00:12:15,600 --> 00:12:17,887
Masca Purpurie, cu siguran��,
va �ncerca s�-l salveze.
112
00:12:18,051 --> 00:12:19,065
Exact.
113
00:12:19,100 --> 00:12:23,171
�i a�a Napoleon a ales pe cineva
foarte important pentru Regali�ti.
114
00:12:23,811 --> 00:12:25,927
�tiu at�t de pu�ine despre politic�.
115
00:12:26,611 --> 00:12:29,284
Cum poate fi important
dac� e deja �nc�tu�at ?
116
00:12:29,571 --> 00:12:32,608
Este un conduc�tor cu numele, care ar putea
deveni �ntr-o zi liderul lor.
117
00:12:33,371 --> 00:12:35,839
Oh, c�t de interesant !
Cine este ?
118
00:12:36,531 --> 00:12:39,065
Oh, nu, nu mi-e permis
s�-�i spun asta spun.
119
00:12:39,077 --> 00:12:40,160
Chiar, Charles...
120
00:12:40,691 --> 00:12:42,658
��i pot spune doar asta,
pisicu�a mea curioas�.
121
00:12:42,670 --> 00:12:44,320
Moartea lui va crea cu siguran�� m�nie.
122
00:12:44,891 --> 00:12:47,715
El a fost unul din pu�inii aristocra�i
iubit de oameni...
123
00:12:47,750 --> 00:12:51,770
�i astfel �n loc s� fie trimis la
ghilotina, a fost �nchis �n Rouen.
124
00:12:51,931 --> 00:12:53,300
Rouen ?
125
00:12:55,291 --> 00:12:58,700
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Toate acestea sun� at�t de interesant.
126
00:12:59,611 --> 00:13:01,130
Spune-mi mai multe.
127
00:13:05,571 --> 00:13:08,216
A fost o sear� minunat� Laurette.
C�nd pot spera la alta ?
128
00:13:08,251 --> 00:13:11,687
C�nd te vei �ntoarce �napoi din c�l�toria
ta �n Evreux. Noapte bun�, Charles.
129
00:13:12,131 --> 00:13:13,731
Noapte bun�.
130
00:13:21,011 --> 00:13:22,500
�napoi la cazarm�.
131
00:13:43,131 --> 00:13:44,531
Opre�te-te !
132
00:13:44,931 --> 00:13:47,001
La d-nul Cadonal, gr�bi�i-v� !
133
00:13:50,651 --> 00:13:52,051
Gr�bi�i-v� !
134
00:13:55,091 --> 00:13:57,969
Oh, haide�i acum, domnilor.
Nu vreau s� m� uit cum dansa�i.
135
00:13:58,131 --> 00:13:59,962
V� voi ar�ta din nou.
136
00:14:00,291 --> 00:14:05,160
Din nou a�a
cantati-la-di-da-di-doo.
137
00:14:06,211 --> 00:14:12,207
Deci, dup� cum vede�i �i
la-di-da-di-dee.
138
00:14:16,131 --> 00:14:19,896
�nc� o dat� ! �nc� o dat� !
Aceasta a fost o capodoper�, Rene.
139
00:14:19,931 --> 00:14:22,201
Se spune c� e originar�
de la curtea Spaniei.
140
00:14:22,213 --> 00:14:23,924
Mai f�-ne o demonstra�ie. /- A...
141
00:14:24,091 --> 00:14:26,480
Este at�t de obositor,
dar dac� insista�i...
142
00:14:26,800 --> 00:14:29,726
O... ar trebui s� am o t�n�r� d-soara,
�n bra�ele mele.
143
00:14:29,891 --> 00:14:33,361
- Ce are Amy ?
- Cat de inteligent din partea ta, Edouard.
144
00:14:36,851 --> 00:14:37,851
D-na...
145
00:15:02,091 --> 00:15:04,082
Apoi �mi voi l�sa
partenerul meu pentru un timp...
146
00:15:04,491 --> 00:15:07,403
�i voi ad�uga ni�te
variante de-ale mele. Privi�i...
147
00:15:11,771 --> 00:15:13,200
Uimitor !
148
00:15:14,451 --> 00:15:17,284
Am cerut s� am o t�n�r� d-soara �n bra�e
�i am g�sit una.
149
00:15:17,451 --> 00:15:20,329
- V� rog, d-nule.
- O mie de scuze.
150
00:15:20,491 --> 00:15:22,129
Nu s� �nt�mplat nimic, d-nule.
151
00:15:23,691 --> 00:15:26,649
- A fost un accident.
- Am spus c� nu s-a �nt�mplat nimic !
152
00:15:26,811 --> 00:15:30,008
Le demonstr�m b�ie�ilor, pa�ii de dans
ai d-nei. Vre�i s�-mi face�i onoarea ?
153
00:15:30,171 --> 00:15:31,871
N-am venit aici s� dansez, d-nule.
154
00:15:31,883 --> 00:15:34,403
Cu siguran��, d-soara,
nu e interesat� de scrim� ?
155
00:15:35,451 --> 00:15:37,335
Vreau s� spun c� am
venit s� iau lec�ii.
156
00:15:37,347 --> 00:15:39,729
Atunci ce alt� oportunitate
mai dori�i s� �ncepe�i.
157
00:15:39,891 --> 00:15:41,291
Muzica.
158
00:15:55,291 --> 00:15:57,441
- A�i mai dansat �nainte !
- Nu.
159
00:15:57,891 --> 00:15:59,483
Dansa�i ca un �nger.
160
00:16:13,571 --> 00:16:17,610
Ce �nseamn� aceast� �ntrerupere ?
�napoi la scrim�, domnilor.
161
00:16:23,171 --> 00:16:23,967
�i tu, Rene.
162
00:16:23,979 --> 00:16:26,402
Dar, domnule Cadonal, �ti�i
c�t de mult ur�sc scrim�.
163
00:16:26,571 --> 00:16:28,020
Haide, haide acum...
164
00:16:28,491 --> 00:16:31,091
Poate c� �ntr-o zi, vom putea termina
dansul pe care l-am �nceput.
165
00:16:34,651 --> 00:16:38,280
- Ce pot face pentru dvs, domni�oar� ?
- Vreau s� iau lec�ii de dans.
166
00:16:38,451 --> 00:16:41,568
- La ora asta din noapte ?
- Lucrez ziua.
167
00:16:41,731 --> 00:16:43,031
�n�eleg.
168
00:16:43,491 --> 00:16:45,183
Vre�i s� intra�i, v� rog ?
169
00:16:54,051 --> 00:16:56,518
Te-am avertizat, Laurette,
s� nu vii niciodat� aici.
170
00:16:56,530 --> 00:16:57,521
Este foarte urgent.
171
00:16:57,691 --> 00:16:59,509
Dac� g�sesc urme ale
M�tii Purpurii aici,
172
00:16:59,521 --> 00:17:01,479
vreau ca investiga�ia
s� se opreasc� la mine.
173
00:17:01,651 --> 00:17:05,121
Marcel �l vor trimite pe
tat�l meu la ghilotina.
174
00:17:07,491 --> 00:17:11,166
Nici m�car Napoleon, nu ar �ndr�zni s�-l
execute pe Ducele de Latour.
175
00:17:11,451 --> 00:17:14,114
Este o capcan� pentru a-l
prinde pe Masca Purpurie.
176
00:17:14,126 --> 00:17:16,286
Napoleon, l-a chemat
�napoi pe, Brisquet.
177
00:17:16,451 --> 00:17:18,100
Deci asta e.
178
00:17:19,000 --> 00:17:22,040
Noi ar trebui c� �nc� o dat� s� r�sp�ndim
zvonurile c� Masca Purpurie e mort.
179
00:17:22,211 --> 00:17:26,400
Nu vor mai crede din nou asta.
Trebuie s� mai existe o alt� cale.
180
00:17:30,491 --> 00:17:34,404
Laurette, s� presupunem c� Masca Purpurie,
va fi prins �naintea lor.
181
00:17:34,571 --> 00:17:37,691
Nu po�i fi serios. Nici m�car pentru
a-l salva pe tat�l meu.
182
00:17:37,726 --> 00:17:40,330
Nu adev�rata Masca Purpurie,
ci un fals.
183
00:17:40,491 --> 00:17:43,164
Sugerezi c� vei g�si pe cineva
s� se dea drept el ?
184
00:17:43,331 --> 00:17:46,965
De ce nu ? Dac� Napoleon crede c�,
Masca Purpurie a fost prins...
185
00:17:47,000 --> 00:17:50,520
κi va schimba planurile, iar tat�l t�u nu
va fi transferat la Paris pentru execu�ie.
186
00:17:50,544 --> 00:17:52,500
�i ce se va �nt�mpla cu �nlocuitorul lui ?
187
00:17:52,931 --> 00:17:55,335
Va muri. A�a c� noi to�i
dac� suntem prin�i.
188
00:17:55,370 --> 00:17:58,065
Nu voi participa la trimiterea unui
om la moarte sigur�.
189
00:17:58,100 --> 00:17:59,967
Nu e vorba numai despre
via�a tat�lui t�u,
190
00:17:59,979 --> 00:18:02,164
Laurette, ci �i de �ntreaga
cauza a Regali�tilor.
191
00:18:02,199 --> 00:18:03,889
Tot nu pot s-o fac.
192
00:18:09,211 --> 00:18:12,055
Laurette, s� presupunem c� aceast�
fals�, Masca Purpurie,
193
00:18:12,090 --> 00:18:14,865
Face unele r�piri
pentru distragerea aten�iei...
194
00:18:14,900 --> 00:18:18,845
�n mai multe regiuni ale Fran�ei,
oriunde, dar nu �n apropiere de Paris.
195
00:18:19,291 --> 00:18:22,331
Asta �l va face pe adev�rata Masca
Purpurie, s�-i ofere ajutor tat�lui t�u...
196
00:18:22,335 --> 00:18:24,490
Dac� Napoleon �l aduce aici Rouen.
197
00:18:24,651 --> 00:18:28,405
Unde ai putea g�si un om, dornic s�
�ncerce o misiune at�t de periculoas� ?
198
00:18:29,891 --> 00:18:34,169
Nu �tiu. Pot doar s� sper
c� exist� cineva, pe undeva.
199
00:18:34,331 --> 00:18:38,370
M� rog lui Dumnezeu s�-l g�se�ti �n cur�nd.
Fiecare minut este pre�ios.
200
00:18:40,331 --> 00:18:42,925
Voi trimite pe cineva la
tine, p�n� m�ine sear�.
201
00:18:44,371 --> 00:18:45,950
Fii atent�, draga mea.
202
00:19:02,300 --> 00:19:05,800
"Casa de mod�
Majolin."
203
00:19:27,491 --> 00:19:28,258
Cine este ?
204
00:19:28,270 --> 00:19:30,608
Un prieten, care dore�te
s�-l vad� pe Majolin.
205
00:19:31,091 --> 00:19:34,640
�mi pare r�u dar magazinul s-a �nchis.
Noi nu vindem nimic dup� orele de program.
206
00:19:35,011 --> 00:19:36,649
Nici m�car steaguri albe ?
207
00:19:48,091 --> 00:19:51,970
- Bun� seara.
- Bun� seara, ce faci aici ?
208
00:19:55,971 --> 00:19:59,759
�i bun� seara �i �ie, d-nule,
oriunde te-ai ascunde cu arma.
209
00:20:08,891 --> 00:20:10,920
Pe drumul �ncoace am
trecut pe l�ng� trei plopi
210
00:20:10,932 --> 00:20:12,930
�n st�nga �i pe l�ng�
�ase stejari �n dreapta.
211
00:20:13,091 --> 00:20:15,924
- 3 ori �ase face 17.
- Plus 7 face 23.
212
00:20:16,611 --> 00:20:19,584
Poate c� e un cod bun, dar
este �ngrozitor la aritmetic�.
213
00:20:19,596 --> 00:20:21,287
Vii din partea d-nului Cadonal ?
214
00:20:21,451 --> 00:20:24,016
Da, m-a contactat dis de
diminea�� �i mi-a dat o scrisoare.
215
00:20:24,051 --> 00:20:27,009
Dar, mai �nt�i permiti-mi s� m� prezint.
Sunt Contele Rene de Traviere...
216
00:20:27,211 --> 00:20:30,123
Iar tu e�ti d-nul Majolin,
Marchizul de Clamorgan.
217
00:20:31,291 --> 00:20:33,646
Iar aceasta e d-soara Laurette de Latour.
218
00:20:34,651 --> 00:20:37,290
Fiica iubitului nostru Duce.
�nc�ntat.
219
00:20:37,811 --> 00:20:41,121
- A�i vorbit de o scrisoare.
- Da ? Ah, desigur, o scrisoare.
220
00:20:41,291 --> 00:20:44,886
Scuza�i-m�. Unde am pus-o ? Oh desigur.
221
00:20:46,051 --> 00:20:50,488
C�t de amuzant, a absorbit apa mea de
colonie. Am comandat-o special. V� place ?
222
00:20:54,171 --> 00:20:55,824
Urma�i-m�, v� rog.
223
00:21:19,500 --> 00:21:20,800
Este ceva �n neregul� ?
224
00:21:21,411 --> 00:21:24,881
D-nul Cadonal apreciaz� curajul
�i devotamentul t�u pentru Fran�a.
225
00:21:25,131 --> 00:21:26,308
Pari surprins�.
226
00:21:26,320 --> 00:21:29,886
Ce avem �n minte cere mai
mult dec�t arta dansului.
227
00:21:30,051 --> 00:21:33,361
Deci �i-a pl�cut dansul meu.
Ce compliment minunat.
228
00:21:33,531 --> 00:21:35,726
De asemenea, fac �i jonglerii.
229
00:21:43,491 --> 00:21:45,277
�mi place poezia, proza recitat�.
230
00:21:45,289 --> 00:21:48,167
Misiunea �n care vei merge,
te-ar putea costa via�a.
231
00:21:48,331 --> 00:21:51,687
Via�a mea, d-soara, este
la dispozi�ia dumneavoastr�.
232
00:21:52,131 --> 00:21:53,610
Nu �i-e fric� de moarte ?
233
00:21:54,371 --> 00:21:56,301
Mi-e team� at�t de tare
�nc�t a� merge �ntr-un
234
00:21:56,313 --> 00:21:57,966
loc fantastic pentru a r�m�ne �n via��.
235
00:21:58,131 --> 00:22:00,119
S-ar putea s� nu mai fi�i
at�t de frivol, domnule,
236
00:22:00,131 --> 00:22:02,131
c�nd ve�i afla mai multe
despre planurile noastre.
237
00:22:02,155 --> 00:22:03,854
V� rog, urma�i-m�.
238
00:22:13,771 --> 00:22:17,605
Ce inteligent ! Ce incredibil
�i teribil de inteligent.
239
00:22:19,731 --> 00:22:21,847
Este oarecum �ntuneric.
240
00:22:31,811 --> 00:22:36,327
Asta e d-nul pe care ni l-a trimis Marcel,
Contele de Traviere. P�rintele Brochard.
241
00:22:36,491 --> 00:22:38,846
- P�rinte...
- Contesa de Grizelle.
242
00:22:40,851 --> 00:22:42,364
�i Baronul de Morleve.
243
00:22:43,211 --> 00:22:45,850
- A�eaz�-te aici, fiule.
- Mul�umesc.
244
00:22:48,771 --> 00:22:54,323
- C�t de multe �i-a spus d-nul Cadonal ?
- Nu-mi amintesc, domnule, sunt cam confuz.
245
00:22:54,491 --> 00:22:57,454
A men�ionat de un domn, cunoscut
sub numele de Masc� Purpurie ?
246
00:22:57,466 --> 00:22:58,564
Da, de mai multe ori.
247
00:22:58,731 --> 00:23:01,235
O da de multe ori, din c�te
am �n�eles eu, r�pe�te
248
00:23:01,247 --> 00:23:03,566
oameni �i �i vinde �napoi
p�r�ilor interesate.
249
00:23:03,731 --> 00:23:07,929
- Da, �n principiu da, s� fac� bani.
- Ce mod ciudat de a-�i c�tiga p�inea.
250
00:23:08,331 --> 00:23:11,367
Folose�te banii pentru a
finan�a mi�carea Regali�tilor.
251
00:23:11,379 --> 00:23:12,483
Foarte inteligent.
252
00:23:13,171 --> 00:23:17,449
Din motive de confiden�ialitate, avem
nevoie un mascat fals pentru c�teva zile.
253
00:23:17,611 --> 00:23:21,365
Din motive pe care eu nu le �n�eleg Dl.
Cadonal v-a recomandat pentru rol.
254
00:23:22,291 --> 00:23:25,283
Cu siguran�� pentru
experien�a mea de teatru.
255
00:23:25,451 --> 00:23:27,656
Tu joci �n teatru ?
256
00:23:27,691 --> 00:23:31,411
Se pare c�, d-nul Cadonal a neglijat s�
v� spun� c�, eu am mers la o �coal�...
257
00:23:31,446 --> 00:23:33,686
Pentru a studia art� dramatic�.
258
00:23:35,851 --> 00:23:37,573
Misiunea pe care o avem
pentru dvs d-nule,
259
00:23:37,585 --> 00:23:39,400
ar putea s� v� scurteze
durata carierei dvs.
260
00:23:40,411 --> 00:23:43,767
Niciun sacrificiu nu este suficient
de mare pentru art�, d-soara.
261
00:23:46,011 --> 00:23:49,003
- Sper c�-mi ve�i permite s� port m�tile.
- M�tile ?
262
00:23:49,371 --> 00:23:52,841
Oh, da. �ti�i ce vreau s� spun, peruci,
barbi false, genul �sta de lucruri.
263
00:23:53,011 --> 00:23:55,241
Metodele, vor fi la alegerea ta.
264
00:23:55,253 --> 00:23:58,483
Atunci �n acest caz va
fi distractiv. Accept.
265
00:23:58,651 --> 00:24:01,165
G�nde�te-te bine, fiule.
Dac� vei fi prins...
266
00:24:01,300 --> 00:24:05,210
Vei pl�ti la fel ca adev�rata Masca
Purpurie: cu ghilotina.
267
00:24:05,571 --> 00:24:08,529
Atunci, P�rinte,
ar trebui s� am grij� s� nu fiu prins.
268
00:24:09,171 --> 00:24:12,700
�i acum, prima mea misiune sper s� fie ceva
impresionant pentru debutul meu.
269
00:24:15,451 --> 00:24:19,922
Prima ta misiune, d-nule, va fi s�-l iei
prizonier pe noul Prefect al Senei de Jos.
270
00:24:20,091 --> 00:24:23,606
- Pierre Orsineli.
- V� rog, �mi da�i o bucat� de h�rtie ?
271
00:24:24,331 --> 00:24:26,481
Mul�umesc.
Este pentru noti�ele mele.
272
00:24:29,491 --> 00:24:33,370
- Orsineli.
- Orsineli. Sena de Jos.
273
00:24:34,451 --> 00:24:36,687
- Cum arat� ?
- Nimeni nu �tie.
274
00:24:37,171 --> 00:24:40,402
Descriere: niciuna.
Asta face ca lucrurile s� fie mai u�oare.
275
00:24:41,571 --> 00:24:44,700
M�ine diminea�� p�r�se�te Parisul
s�-�i asume func�ia...
276
00:24:44,735 --> 00:24:47,531
Sub escort� C�pitanului Laverne.
277
00:24:47,566 --> 00:24:48,931
Laverne.
278
00:24:49,251 --> 00:24:52,019
κi va petrece noaptea, m�ine sear�
la Castelul Evreux.
279
00:24:52,691 --> 00:24:55,444
Castelul, m�ine sear�, Evreux.
280
00:24:56,051 --> 00:24:58,884
D-soara pare neobi�nuit de
bine informat�.
281
00:24:59,051 --> 00:25:02,805
- Am o modalitate de a afla lucruri.
- Un mod pl�cut, sunt sigur...
282
00:25:03,800 --> 00:25:05,050
Pl�cut.
283
00:25:06,771 --> 00:25:11,242
- Va fi foarte bine p�zit.
- Va trece ceva prin minte acum ?
284
00:25:11,691 --> 00:25:13,591
Aceasta este propria ta afacere.
285
00:25:14,491 --> 00:25:18,200
Deci, s� spunem c�, voi ataca la
miezul nop�ii, pentru simplitate.
286
00:25:18,235 --> 00:25:20,487
Mar�i, la miezul nop�ii.
287
00:25:21,811 --> 00:25:23,688
Bun. �i acum, c�nd l-am
prins ce s� fac cu el ?
288
00:25:23,851 --> 00:25:25,553
�n partea de vest a ora�ului exista un
289
00:25:25,565 --> 00:25:27,685
agricultor, numit Jacques Dubois.
Du-l acolo.
290
00:25:27,851 --> 00:25:30,285
- Jacques Dubois.
- Da.
291
00:25:30,451 --> 00:25:33,363
�i s� fie eliberat
pentru plat� a 10.000 de ludovici de aur.
292
00:25:33,531 --> 00:25:34,531
Zece...
293
00:25:35,851 --> 00:25:40,083
- De unde va avea agricultorul banii �ia ?
- Nu agricultorul. Prefectul Orsineli !
294
00:25:42,731 --> 00:25:47,202
- 10.000 ludovici de aur.
- V� las detaliile dvs.
295
00:25:47,691 --> 00:25:50,888
Atunci, permite�i-mi s� plec.
Timpul e scurt �i am multe de f�cut.
296
00:25:51,051 --> 00:25:54,202
- V� voi escorta la u��, d-le.
- Sunte�i foarte amabil�. Scuza�i-m�...
297
00:25:55,091 --> 00:25:58,401
Contesa... D-nule... P�rinte... D-nule...
298
00:25:58,571 --> 00:25:59,765
D-soara...
299
00:26:02,331 --> 00:26:03,720
Pe cur�nd !
300
00:26:04,891 --> 00:26:07,574
Cadonal trebuie s� fi fost nebun
s� ni-l trimit� pe idiotul �sta.
301
00:26:07,586 --> 00:26:09,171
Dimpotriv�, este o alegere excelent�.
302
00:26:09,195 --> 00:26:09,994
E prost.
303
00:26:10,006 --> 00:26:12,440
Un individ inteligent ar fi
acceptat o astfel de sarcin� ?
304
00:26:12,611 --> 00:26:14,473
El este complet incompetent !
Nefolositor !
305
00:26:14,485 --> 00:26:16,700
Atunci lumea nu va pierde
nimic prin moartea lui.
306
00:26:16,731 --> 00:26:19,408
E at�t de t�n�r ! At�t
de prostu� �i de t�n�r !
307
00:26:19,420 --> 00:26:20,485
�tiu, P�rinte...
308
00:26:20,600 --> 00:26:22,801
Dar viitorul Fran�ei
este foarte important.
309
00:26:23,411 --> 00:26:25,971
D-soara... da�i-mi voie.
310
00:26:29,611 --> 00:26:31,203
Nu-mi ur��i succes ?
311
00:26:31,350 --> 00:26:35,250
Chiar e necesar, d-le ? Toat� afacerea,
evident este nesemnificativ� pentru tine.
312
00:26:35,411 --> 00:26:37,951
Nu p�re�i prea fericit� c� iau,
aceast� misiune.
313
00:26:37,986 --> 00:26:41,076
Ai o �ans� minunat� de a-�i
pierde capul de m�ine.
314
00:26:41,111 --> 00:26:44,166
Dimpotriv�, d-soara,
l-am pierdut deja �n seara asta.
315
00:26:44,571 --> 00:26:47,811
�n cazul �n care din nefericire se �nt�mpl�
acets lucru, domnule, exist� cineva...
316
00:26:47,835 --> 00:26:50,163
Nu am nicio rud� pe lumea asta,
nu dup� revolu�ie.
317
00:26:50,331 --> 00:26:52,720
- O d-na, poate ?
- Nu exist� nici d-na.
318
00:26:53,291 --> 00:26:55,646
D-le, dac� v� r�zg�ndi�i,
vom �n�elege.
319
00:26:55,811 --> 00:26:57,965
A�i acceptat o misiune
foarte periculoas�.
320
00:26:58,000 --> 00:27:00,216
Chiar �i adev�rata Masca Purpurie,
ar avea �anse minime.
321
00:27:00,251 --> 00:27:04,291
- �i tu crezi c� nu a� avea �anse ?
- Masca Purpurie, e un om extraordinar.
322
00:27:04,326 --> 00:27:07,442
Am de g�nd s�-i egalez faptele,
dac� nu chiar s� le dep�esc.
323
00:27:07,611 --> 00:27:09,833
Dac� insista�i s� v� subestima�i
pericolul, d-nule,...
324
00:27:09,845 --> 00:27:11,491
Deci asta e... /- ...
Nu-l subestima�i.
325
00:27:11,515 --> 00:27:12,762
�l admiri pe Masca Purpurie.
326
00:27:12,774 --> 00:27:15,291
Cu toat� inima mea, cu toate
c� nu l-am v�zut niciodat�.
327
00:27:15,326 --> 00:27:17,896
- Nu crezi c� asta e pu�in cam exagerat ?
- Nu !
328
00:27:17,931 --> 00:27:20,139
Toate acestea exagerare,
mantaua sclipitoare,
329
00:27:20,151 --> 00:27:22,371
Masca Purpurie, toate
astea nu te deranjeaz� ?
330
00:27:22,406 --> 00:27:25,204
Singurul lucru care m� deranjeaz�, domnule,
este obr�znicia ta.
331
00:27:29,851 --> 00:27:30,927
Noapte bun� !
332
00:27:36,251 --> 00:27:39,402
Noapte bun� �i nu uita�i c�
�nc� avem un dans de terminat.
333
00:28:05,971 --> 00:28:08,360
Doamna Contesa, ie�i�i ?
334
00:28:08,531 --> 00:28:12,729
Nu... Nu m� simt foarte bine. M-am g�ndit
pu�in aer proasp�t s-ar putea s� m� ajute.
335
00:28:13,531 --> 00:28:17,285
- La ora asta ?
- Da. Nu voi sta mult.
336
00:28:17,811 --> 00:28:20,848
- Oh, v-a�i pierdut...
- D�-mi scrisoarea aia !
337
00:28:21,491 --> 00:28:24,528
- De ce scrie�i la poli�ie ?
- Nu conteaz�. D�-mi sacrisoarea.
338
00:28:24,691 --> 00:28:26,456
Nu p�n� c�nd nu citesc ce a�i scris.
339
00:28:26,491 --> 00:28:29,608
Nu te prive�te, Laurette. D�-mi �napoi
scrisoarea �i uit� ce ai v�zut.
340
00:28:29,931 --> 00:28:33,367
"V� informez c� Masca Purpurie are de g�nd
s�-l repeasca pe Prefectul Orsineli..."
341
00:28:33,531 --> 00:28:37,968
"... Din Castelul din Evreux, Mar�i,
la miezul nop�ii. Un prieten."
342
00:28:38,571 --> 00:28:40,289
Cum pute�i face asta ?
343
00:28:41,091 --> 00:28:43,321
Andre ! D-nule de Molev !
344
00:28:44,011 --> 00:28:46,851
Poate c� le ve�i putea explica lor
prietenia dvs cu Poli�ia.
345
00:28:46,886 --> 00:28:50,207
Nu, Laurette.
Poate c� ei ��i vor explica �ie.
346
00:28:52,091 --> 00:28:56,243
- Ce se �nt�mpla ?
- Avem un tr�d�tor. Citi�i asta.
347
00:28:59,131 --> 00:29:02,328
�mi pare r�u, d-na contesa. Am sperat
s� evit�m aceasta dificultate.
348
00:29:02,491 --> 00:29:05,085
- Nu vrei s�-i spui ?
- Nu am alt� alternativ�.
349
00:29:05,651 --> 00:29:08,900
Adev�rul Laurette, este c�,
eu am scris aceast� scrisoare.
350
00:29:09,200 --> 00:29:11,500
E imposibil.
Nu �n�eleg.
351
00:29:13,051 --> 00:29:18,000
Ba da �n�eleg ! Dori�i ca
rene de Traviere s� fie prins.
352
00:29:18,700 --> 00:29:19,936
Dar a�i promis !
353
00:29:19,971 --> 00:29:23,200
Nu am �ndr�znit s� avem �ncredere deplin�
�n tine sau �n Prin�ele Brochard.
354
00:29:23,235 --> 00:29:24,915
Nu a�i fi fost niciodat� de acord cu asta.
355
00:29:24,950 --> 00:29:26,649
Aceast� scrisoare este
pedeapsa lui cu moartea.
356
00:29:26,661 --> 00:29:27,231
�tiu.
357
00:29:27,255 --> 00:29:29,517
Dar p�n� c�nd Napoleon
nu e convins c� Masca
358
00:29:29,529 --> 00:29:31,651
Purpurie-este mort,
nu avem nicio �ans�.
359
00:29:31,686 --> 00:29:34,600
Las� aceast� povar� s� fie pe
con�tiin�a noastr�, nu pe a ta.
360
00:29:34,800 --> 00:29:36,884
Vede�i c� sacrisoarea s� fie
livrata, d-na Contesa.
361
00:29:47,811 --> 00:29:49,757
Aceast� scrisoare poet
fi un truc, acum avem
362
00:29:49,769 --> 00:29:51,770
un prieten necunoscut
�n tab�ra Regali�tilor.
363
00:29:51,931 --> 00:29:54,500
�n orice caz, Rochet, asta e �ansa ta
s� repari totul.
364
00:29:54,571 --> 00:29:57,200
- V� jur, d-nule Prim-Ministru...
- Nu vreau cuvinte, vreau fapte !
365
00:29:57,235 --> 00:29:59,863
Vei pleca de �ndat� spre Evreux
�mpreun� C�pitanul Laverne.
366
00:29:59,898 --> 00:30:02,456
Te fac responsabil, pentru
siguran�a Prefectului Orsineli.
367
00:30:02,491 --> 00:30:05,331
Cu propria mea via��. �i dac�
Masca Purpurie va �ncerca s�-l r�peasc�...
368
00:30:05,366 --> 00:30:08,506
Vei face tot ce-�i st� �n putin�� s�-l
prinzi p�n� c�nd ajunge Brisquet aici...
369
00:30:08,541 --> 00:30:11,409
�i vei dovedi c� banii pentru
r�scump�rare, nu au fost risipi�i.
370
00:30:23,011 --> 00:30:24,700
Vreau ca fiecare p�rticic� a acelui
perete s� fie bine p�zit�.
371
00:30:25,000 --> 00:30:27,299
�i asigur�-te c� sunt oameni
�ndeajuns la poarta din spate.
372
00:30:27,311 --> 00:30:28,081
Da, d-le.
373
00:30:28,251 --> 00:30:31,846
Vei r�m�ne la datorie, C�pitane ! Nimeni nu
intr� sau pleac�, f�r� permisiunea mea.
374
00:30:32,011 --> 00:30:33,411
Da, d-le.
375
00:30:34,611 --> 00:30:37,400
Ia patru din oamenii t�i �i p�zi�i
bine poarta de Est.
376
00:30:38,200 --> 00:30:40,720
Ia-�i oamenii �i ai grij� ca
poarta de Vest, s� fie bine p�zit�.
377
00:30:40,735 --> 00:30:42,600
Am terminat, Prefect Orsineli.
378
00:30:54,491 --> 00:30:58,643
Castelul este �nconjurat. Cavaleria p�ze�te
toate drumurile spre Evreux.
379
00:30:58,811 --> 00:31:01,120
Bun.
Felicit�rile mele.
380
00:31:07,891 --> 00:31:09,216
C��i oameni ai ?
381
00:31:09,251 --> 00:31:12,607
Unul din compania Dragoon, un husar �i
treizeci de jandarmi.
382
00:31:12,771 --> 00:31:15,285
Treizeci ? Unde a�i g�sit un asemenea num�r
de jandarmi ?
383
00:31:15,451 --> 00:31:18,887
Au fost adu�i din zonele �nvecinate:
Damville, Vernon, Beaumont.
384
00:31:19,051 --> 00:31:21,436
Prea mul�i b�rba�i ar putea
s�-l sperie pe Masca Purpurie.
385
00:31:21,448 --> 00:31:23,531
Oricum, eu nu inten�ionez
s�-mi asum niciun risc.
386
00:31:23,693 --> 00:31:25,125
E�ti foarte �ngrijorat pentru mine.
387
00:31:25,137 --> 00:31:26,933
V� mul�umesc, domnule.
/- Nu e numai asta.
388
00:31:26,957 --> 00:31:29,769
Napoleon l-a chemat pe
celebrul Brisquet.
389
00:31:30,000 --> 00:31:33,200
Dar inten�ionez s�-l prind pe
masca Purpurie �naintea lui.
390
00:31:33,331 --> 00:31:37,040
- Am auzit de acest Brisquet.
- �l cunoa�te�i ? /- Numai dup� reputa�ie.
391
00:31:37,211 --> 00:31:39,645
Ei spun c� e un expert,
�n a prinde Regali�ti.
392
00:31:39,811 --> 00:31:42,105
Am �i eu acela�i
talent, d-nule Prefect...
393
00:31:42,140 --> 00:31:44,400
Altfel, nu a� Ministrul Poli�iei.
394
00:31:47,051 --> 00:31:50,234
Nu prea cred c� Masca Purpurie, va
dori s� intre aici �n seara asta.
395
00:31:50,246 --> 00:31:51,731
Dec�t dac� nu e deja �n�untru.
396
00:31:51,766 --> 00:31:54,325
- �n�untru ? Dar, cum ?
- Deghizat.
397
00:31:54,491 --> 00:31:58,006
Imposibil ! �ntreaga cas� a fost
scotocita din pivni�� p�n� la mansard�.
398
00:31:58,571 --> 00:32:02,120
- �i fiecare servitor testat.
- Un coniac, domnilor ?
399
00:32:07,971 --> 00:32:09,290
Pune-l acolo.
400
00:32:18,611 --> 00:32:22,320
�i el ? Nu a fost printre
servitori c�nd am ajuns.
401
00:32:22,931 --> 00:32:24,125
Un minut.
402
00:32:27,251 --> 00:32:28,684
D-na Anais.
403
00:32:31,251 --> 00:32:32,203
Da, d-le.
404
00:32:32,215 --> 00:32:35,106
�l �tii pe omul care
tocmai ne-a adus coniacul ?
405
00:32:35,141 --> 00:32:38,961
- Bine�n�eles. Acela este Francois.
- Unde a fost c�nd am ajuns ?
406
00:32:39,371 --> 00:32:42,622
Este servitorul de noapte, domnule.
Tocmai a intrat la serviciu.
407
00:32:43,051 --> 00:32:46,361
Vreau s� plece de aici. Este un vierme
�i mie nu-mi plac viermii.
408
00:32:46,531 --> 00:32:48,800
M-am s�turat s� v�d pe toat�
lumea merg�nd la...
409
00:32:49,131 --> 00:32:50,131
Ce a fost asta ?
410
00:32:51,051 --> 00:32:54,805
Acela a fost Francois, domnule, c�z�nd
pe treptele care duc �n pivni��.
411
00:32:54,971 --> 00:32:58,008
�n fiecare noapte, imediat dup� coniac.
412
00:32:58,171 --> 00:33:01,447
- Asta e tot.
- Da, d-le.
413
00:33:23,571 --> 00:33:27,484
Este aproape miezul nop�ii.
M� �ntreb dac� scrisoarea a fost o fars�.
414
00:33:28,331 --> 00:33:29,731
Este posibil.
415
00:33:33,371 --> 00:33:37,330
- E ceva �n neregul�, C�pitane ?
- Aceasta este nepoata menajerei, domnule.
416
00:33:37,491 --> 00:33:40,403
- Vrea s� aib� permisiunea s� plece.
- De ce ?
417
00:33:40,891 --> 00:33:45,362
Eu nu locuiesc aici, �n Castel. Solda�ii
refuza s� m� lase s� plec acas�.
418
00:33:45,531 --> 00:33:48,125
- I-ai verificat povestea ?
- Da, d-le.
419
00:33:50,411 --> 00:33:51,985
�n regul�, las-o s� plece.
420
00:33:58,371 --> 00:34:02,603
Ar fi bine s� ne cotrolam nervii �i s�
nu ne l�s�m du�i de fantezii absurde.
421
00:34:06,491 --> 00:34:09,130
- V� rog s� m� scuza�i, domnule.
- Ce mai e acum ?
422
00:34:09,571 --> 00:34:11,243
Mi s-a ordonat s� plec, d-le.
423
00:34:28,251 --> 00:34:30,082
Nu te alarma, te rog.
424
00:34:30,611 --> 00:34:31,885
Masca !
425
00:34:32,971 --> 00:34:36,156
Cu astfel de ochi, tu ar
trebui s� por�i aceasta masca.
426
00:34:36,168 --> 00:34:39,080
Nu vreau s�-�i fac niciun
r�u, d-soara, crede-m�.
427
00:34:54,651 --> 00:34:56,927
Mi se pare, d-nule Prefect,
c� dac� inten�ioneaz�
428
00:34:56,939 --> 00:34:58,769
s� se afi�eze pe aici ar fi mai bine...
429
00:35:01,491 --> 00:35:03,902
De c�te ori trebuie s�-�i mai
spun s� nu intri aici f�r�...
430
00:35:03,914 --> 00:35:04,891
Masca Purpurie e aici !
431
00:35:05,811 --> 00:35:07,847
Unde sunt oamenii ? Unde ?
432
00:35:08,091 --> 00:35:10,685
Vino aici, fato, repede !
Spune-i Prefectului.
433
00:35:10,851 --> 00:35:14,207
- M-a oprit, d-le, �n drum spre cas�.
- De unde �tii c� a fost el ?
434
00:35:14,371 --> 00:35:17,966
A purtat o masc� �i mi-a dat aceast�
scrisoare s-o livrez.
435
00:35:18,131 --> 00:35:21,885
El mi-a oferit bani
s� o livrez, dar eu m� refuzat...
436
00:35:22,051 --> 00:35:25,168
A�a c� m-a s�rutat... din nou.
437
00:35:26,211 --> 00:35:28,008
Porc neru�inat !
438
00:35:34,131 --> 00:35:36,850
Ascult� la asta:"D-nule
Orsineli, preg�te�te
439
00:35:36,862 --> 00:35:39,046
te rog, 10.000 de ludovici de aur."
440
00:35:39,211 --> 00:35:43,807
"V� voi vizita la miezul nop�ii. �n caz
contrar, voi fi constr�ns s� v� r�pesc."
441
00:35:43,900 --> 00:35:46,883
- Semnat: "Masca Purpurie".
- Ce fars� fars� arogant� de copii.
442
00:35:47,051 --> 00:35:49,087
- Alerteaz� g�rzile.
- Imediat, d-le.
443
00:35:51,651 --> 00:35:54,251
Tu d-soara, ar fi mai bine s� r�m�i aici.
Ar putea fi �mpu�c�turi.
444
00:36:36,371 --> 00:36:38,362
Cred c� �i-a piuerdut min�ile.
445
00:36:57,091 --> 00:36:58,319
Nu mi�ca !
446
00:37:01,171 --> 00:37:04,800
Cel pu�in, domnilor, permite�i-mi
s� m� ridic din pozi�ia asta ridicol�.
447
00:37:16,200 --> 00:37:17,300
Intr�.
448
00:37:18,891 --> 00:37:20,300
L-au prins.
449
00:37:22,651 --> 00:37:25,802
Vezi tu, Rochet, �i vom ar�ta
mica noastr� surpriz� lui Napoleon.
450
00:37:25,971 --> 00:37:28,087
Nu l-am �nt�lnit niciodat�
pe acest Birsquet...
451
00:37:28,200 --> 00:37:30,671
Dar a� dori s�-i v�d
fa�a atunci c�nd va afla
452
00:37:30,683 --> 00:37:33,166
c� l-am b�tut, �n problema
cu Masca Purpurie.
453
00:37:39,691 --> 00:37:42,205
Pe aici, st�p�n al tuturor
aristocra�ilor.
454
00:37:53,371 --> 00:37:55,965
O, vechiul meu prieten Rochet.
Deci ne-am �nt�lnit din nou.
455
00:37:56,131 --> 00:37:59,407
- �n condi�ii diferite, d-le.
- Da.
456
00:38:00,891 --> 00:38:02,858
Iar acest domn interesant
trebuie s� fie
457
00:38:02,870 --> 00:38:05,043
nimeni altul dec�t d-nul Orsineli.
�nc�ntat.
458
00:38:05,211 --> 00:38:07,725
- El e omul pe care l-ai prins ?
- Da, d-le.
459
00:38:07,891 --> 00:38:10,086
Nu vei fi uitat �n raportul meu.
460
00:38:10,731 --> 00:38:12,767
10.000 de ludovici de aur !
461
00:38:13,451 --> 00:38:16,841
Mi-am promis, domnule Masca Purpurie,
c�, dac� vreodat� pun� m�na pe tine,...
462
00:38:17,011 --> 00:38:19,844
- Scuza�i-m� ! D-soara...
- Da, d-le.
463
00:38:20,011 --> 00:38:21,311
Vino �ncoace.
464
00:38:24,171 --> 00:38:26,437
Asta e individul care v-a dat scrisoarea ?
/- E ridicol !
465
00:38:26,449 --> 00:38:28,531
Eu �l recunosc pe acest
om ca fiind r�pitorul meu.
466
00:38:28,566 --> 00:38:30,566
- L-ai v�zut f�r� masc� ?
- Ei bine... nu, dar eu...
467
00:38:30,590 --> 00:38:32,987
- El e ?
- Nu sunt sigur�.
468
00:38:33,411 --> 00:38:36,276
Nu-�i fie team�. Spune-i
exact ce s-a �nt�mplat.
469
00:38:36,288 --> 00:38:37,529
Niciodat�, domnule.
470
00:38:37,691 --> 00:38:41,445
- Haide, vreau doar s�-l identifici.
- Omul a purtat o masc�.
471
00:38:41,611 --> 00:38:45,650
- Ai spus c� te-a s�rutat.
- Am v�zut doar o parte a fe�ei sale.
472
00:38:46,651 --> 00:38:48,243
Cu permisiunea dumneavoastr�, domnilor.
473
00:38:50,171 --> 00:38:51,671
Vre�i s� m� scuza�i ?
474
00:39:02,731 --> 00:39:05,300
- El este.
- Po�i pleca.
475
00:39:06,731 --> 00:39:09,571
Pentru prima dat�, domnule, ai e�uat
�n a-�i duce planul la bun sf�r�it.
476
00:39:09,595 --> 00:39:12,601
Dimpotriv�, �nc� mai sunt c�teva minute
p�n� la miezul nop�ii.
477
00:39:12,771 --> 00:39:15,843
- Dar tu e�ti prizonierul nostru.
- Doar p�n� c�nd dvs ve�i fi al meu.
478
00:39:16,011 --> 00:39:17,128
�mi place neobr�zarea ta.
479
00:39:17,140 --> 00:39:19,691
Voi fi drept, d-nule Prefect.
V-am spus la miezul nop�ii.
480
00:39:19,726 --> 00:39:22,800
Care-�i ofer� exact trei minute, s� termini
cu aceste amenin��ri ridicole.
481
00:39:22,835 --> 00:39:24,765
Asta e o situa�ie amuzant�, nu crede�i ?
482
00:39:24,800 --> 00:39:29,200
- Uimitor ! Duce�i-l de aici �i �ncuia�i-l !
- �nainte de a v� da mesajul ?
483
00:39:30,691 --> 00:39:32,841
- Ce mesaj ?
- De la...
484
00:39:35,051 --> 00:39:37,565
- Nu te deranjeaz� c� vor afla ?
- Nu-l asculta�i.
485
00:39:39,211 --> 00:39:41,327
M� dezam�gi�i, domnule.
Duce�i-l de aici !
486
00:39:43,451 --> 00:39:44,751
A�teapt� !
487
00:39:48,171 --> 00:39:49,138
Ce fel de mesaj ?
488
00:39:49,150 --> 00:39:51,925
E ceva important pentru
guvernul dumneavoastr�.
489
00:39:52,091 --> 00:39:54,969
- Ave�i grij�, v� avertizez...
- Lini�te ! Doar vorbesc cu omul.
490
00:39:55,451 --> 00:39:58,568
- Care este mesajul ?
- E numai pentru dvs.
491
00:39:58,731 --> 00:40:00,800
Refuz s� v� las singur cu acest
individ, d-nule Prefect.
492
00:40:00,835 --> 00:40:02,659
Vreau s� �tiu ce truc
mai ascunde �n m�nec�.
493
00:40:02,694 --> 00:40:04,483
- Cu toate acestea,...
- F� ce-�i spun !
494
00:40:05,451 --> 00:40:06,766
Pot ?
495
00:40:08,851 --> 00:40:10,279
Satisf�cut ?
496
00:40:13,331 --> 00:40:16,289
Dac� bunul C�pitan e �ngrijorat,
pot r�m�ne jandarmii t�i.
497
00:40:16,451 --> 00:40:19,966
S�-l l�s�m s�-�i fac� o glum�,
C�pitane, acesta va fi ultima.
498
00:40:20,611 --> 00:40:22,408
U�ile vor fi �nchise.
499
00:40:24,251 --> 00:40:27,000
Rochet, e�ti cel mai supicios om
pe care l-am �nt�lnit vreodat�.
500
00:40:27,300 --> 00:40:29,564
Presupun c� �tii c� asta m� g�dil� ?
501
00:40:30,171 --> 00:40:34,562
C�pitane, tu sta �n fa�a acestei
u�i, eu voi sta �n fa�a acelei u�i.
502
00:40:41,000 --> 00:40:42,200
Ei bine ?
503
00:40:45,091 --> 00:40:47,810
- I-a�i preg�tit ?
- Ce ?
504
00:40:47,971 --> 00:40:51,646
- Cei 10.000 de ludovici de aur.
- Asta e tot ce voiai s�-mi spui ?
505
00:40:52,571 --> 00:40:55,300
Am crezut c� poate vre�i s� evita�i
aceste complica�ii de a fi r�pit.
506
00:40:55,335 --> 00:40:57,770
O excursie obositoare,
m�ncarea proast�, �nchisoarea.
507
00:41:01,891 --> 00:41:03,085
Uit�-te la ceas.
508
00:41:04,531 --> 00:41:08,444
Trebuie s�-�i amintesc de promisiunea
ta de a face ceva, la miezul nop�ii.
509
00:41:08,611 --> 00:41:10,567
Dar, a fost f�cut� deja, d-nule.
510
00:41:14,011 --> 00:41:16,923
Un singur cuv�nt �i e�ti un om mort.
511
00:41:17,091 --> 00:41:19,895
Las�-m� s� vi-l prezint:
Baronul di Vivanne.
512
00:41:19,907 --> 00:41:20,845
�nc�ntat.
513
00:41:21,011 --> 00:41:22,330
Vicontele de Morsanne.
514
00:41:24,531 --> 00:41:27,585
Jandarmii de la Beaumont,
vor avea o mic� �nt�rziere.
515
00:41:27,620 --> 00:41:30,640
C��iva prieteni au fost de acord,
s� le ia locul.
516
00:41:31,491 --> 00:41:34,051
�tii, trebuie doar s� ridic tonul.
517
00:41:34,411 --> 00:41:36,583
Pentru a fi �mpuscat �i blocat ?
O combina�ie
518
00:41:36,595 --> 00:41:38,245
foarte grea pentru a supravie�ui.
519
00:41:39,011 --> 00:41:43,721
- Dar �nc� mai trebuie s� scapi de aici.
- Da, �tiu. �i s� v� iau cu mine.
520
00:41:45,051 --> 00:41:48,009
Aceast� situa�ie are o
posibilitate interesante.
521
00:41:50,131 --> 00:41:51,655
Arma, d-le.
522
00:41:55,891 --> 00:41:57,200
Mul�umesc.
523
00:41:59,571 --> 00:42:03,280
Sunte�i un individ remarcabil, dar
de aceast� dat�, va supraestima�i.
524
00:42:04,251 --> 00:42:08,483
Vom vedea �n cur�nd, d-le.
E foarte grea cu praful de pu�c� �n ea.
525
00:42:32,451 --> 00:42:35,137
Pe loc repaus, C�pitane.
Prefectul m� onoreaz�
526
00:42:35,149 --> 00:42:37,445
prin a m� duce el �nsu�i la �nchisoare.
527
00:42:37,600 --> 00:42:39,800
Da, au fost deja... destule probleme.
528
00:42:40,000 --> 00:42:43,280
Tu cu Rochet m� ve�i a�tepta �n bibliotec�,
unde vom scrie raportul c�tre Napoleon.
529
00:42:43,304 --> 00:42:44,765
Da, d-nule Prefect,
cum dori�i.
530
00:42:44,800 --> 00:42:48,568
Se pare c� nu mai sunte�i at�t de curajos
cum a�i fost acum c�teva minute, d-nule.
531
00:42:48,971 --> 00:42:52,407
Un om nu se poate sim�i prea �ncrez�tor
cu un pistol �ndreptat spre el, C�pitane.
532
00:43:15,651 --> 00:43:18,609
Supravegheaz�-l pe "oaspetele" nostru.
Va dura doar o clip�.
533
00:43:37,611 --> 00:43:40,489
- Bun� diminea�a, doamna Contesa.
- Bun� diminea�a.
534
00:43:49,011 --> 00:43:50,265
- S-a �ntors !
- Cine s-a �ntors ?
535
00:43:50,300 --> 00:43:53,166
Acel filfizon... t�n�r !
Este �n magazin.
536
00:43:58,171 --> 00:44:00,329
Deci �n ciuda tuturor
str�duin�elor noastre, nu a
537
00:44:00,341 --> 00:44:02,642
p�r�sit Parisul. Ar fi mai
bine s�-i spun Baronului.
538
00:44:06,291 --> 00:44:09,850
- Poate c� d-na l-ar prefera pe asta ?
- Oh, nu. Acest lucru este de mod� veche.
539
00:44:09,885 --> 00:44:10,976
D-nule !
540
00:44:11,011 --> 00:44:15,004
O t�n�r� d-soara ar trebui s� aib� o
p�l�rie la mod�. S� vedem... Ah...
541
00:44:17,811 --> 00:44:19,403
�ncerca�i asta, d-soara.
542
00:44:24,611 --> 00:44:25,911
Mul�umesc.
543
00:44:27,051 --> 00:44:29,612
Am v�zut-o pe Josephine
purt�nd una exact la fel.
544
00:44:29,624 --> 00:44:30,481
Serios ?
545
00:44:30,491 --> 00:44:34,564
Da�i-mi voie. Trebuie s� o purta�i
pu�in �nclinat�. Uita�i !
546
00:44:35,571 --> 00:44:38,961
- Oh, ar putea produce nelini�te.
- �n special c�nd o purta�i dvs, doamn�.
547
00:44:39,131 --> 00:44:42,248
C�t de dr�gu�.
Domni�oar�, o iau.
548
00:44:42,491 --> 00:44:43,321
- Scuza�i-m�.
- Da ?
549
00:44:43,491 --> 00:44:44,818
Pot s�-�i vorbesc pu�in ?
550
00:44:44,830 --> 00:44:47,404
Cu siguran��. V� rog s� m� scuza�i ?
D-soara...
551
00:44:51,291 --> 00:44:55,045
- Nu e dr�gu� ? �i a�a frumos !
- Oh, da.
552
00:44:55,211 --> 00:44:57,361
Irene ai grij� te rog de asta pentru d-na.
553
00:45:01,251 --> 00:45:03,321
P�rinte...
O bun� diminea�a, Baronule.
554
00:45:03,491 --> 00:45:05,698
D-le, atunci c�nd cineva
se angajeaz� �ntr-o
555
00:45:05,710 --> 00:45:07,928
misiune, de o asemenea
importan�� c� a ta...
556
00:45:08,091 --> 00:45:10,047
Ori reu�e�te, ori moare !
557
00:45:10,211 --> 00:45:12,930
Ei bine, mi-am asumat-o,
a�a c� am preferat s� reu�esc.
558
00:45:13,451 --> 00:45:18,479
- L-ai r�pit pe Orsineli ? /- A�a e.
- Orsineli. Un tip �nalt �i p�ros.
559
00:45:18,600 --> 00:45:19,528
Nu a fost p�zit ?
560
00:45:19,540 --> 00:45:22,360
Pentru numele lui Dumnezeu !
Dragul de el... Ah, d-soara...
561
00:45:22,531 --> 00:45:24,397
Avea �ntreaga armat� a
lui Naspoleon cu el. Tot
562
00:45:24,409 --> 00:45:26,131
ce am putut face a fost
s�-l scot de acolo.
563
00:45:26,155 --> 00:45:28,529
�i cu toate acestea ai
reu�it s�-l sco�i de acolo ?
564
00:45:28,541 --> 00:45:29,486
V-am promis, d-ra.
565
00:45:29,651 --> 00:45:33,136
Felicit�rile mele, d-nule. Nici m�car Masca
Purpurie nu se putea descurca mai bine.
566
00:45:33,171 --> 00:45:35,025
Sper s� am �i alt�
�ans� s� v� mai ajut.
567
00:45:35,037 --> 00:45:37,164
Odihne�te-te lini�tit,
te vom chema �n cur�nd.
568
00:45:37,331 --> 00:45:41,006
- Ce ai f�cut cu prizonierul ?
- Asta a fost o problem�.
569
00:45:41,171 --> 00:45:43,565
L-am t�r�t de la o ferm� la alta,
ca pe o carne de vit�...
570
00:45:43,600 --> 00:45:46,240
Dar nu l-am g�sit pe cel
de care mi-a�i spus a�a c� l-am adus aici.
571
00:45:46,264 --> 00:45:48,944
- Ce ai f�cut ? /- Ce altceva puteam face ?
- Trebuia s�-l duc undeva.
572
00:45:48,971 --> 00:45:50,611
- �i unde e acum ?
- Afar�, �n tr�sura mea.
573
00:45:50,651 --> 00:45:51,999
�n cazul �n care a
sc�pat, suntem termina�i.
574
00:45:52,011 --> 00:45:53,950
Oh, dar este �n siguran��. E legat
cu o fr�nghie puternic�, etc.
575
00:45:53,985 --> 00:45:55,765
Trebuie s�-l duce�i imediat
de aici !
576
00:45:55,800 --> 00:45:59,723
Dragul meu Marchiz, nu pot s�-l port
prin toat� Fran�a, cu siguran��.
577
00:45:59,891 --> 00:46:02,883
Scoate-l din Paris �i ascunde-l.
Adu-l �napoi dup� l�sarea �ntunericului.
578
00:46:04,811 --> 00:46:08,042
Cum dori�i. Dar aceast� conversa�ie
de adul�i e foarte plictisitoare.
579
00:46:09,331 --> 00:46:11,447
�n special c�nd are un c�lu� �n gur�.
580
00:46:18,251 --> 00:46:19,500
D-nule...
581
00:46:21,731 --> 00:46:23,483
Te rog fii foarte atent.
582
00:46:25,251 --> 00:46:26,450
E�ti �ngrijorat� pentru mine !
583
00:46:26,462 --> 00:46:28,651
E�ti �ntr-un pericol mai
mare dec�t ��i dai seama...
584
00:46:28,731 --> 00:46:32,087
- �i nu e�ti departe de du�mani.
- Nu �n�eleg.
585
00:46:32,251 --> 00:46:35,049
Dac� ��i d� o alt� misiune
nu trebuie s� o accep�i.
586
00:46:35,611 --> 00:46:40,207
- De ce nu ? /- Nu m� �ntreba.
- Face doar ce ��i spun.
587
00:46:44,691 --> 00:46:48,206
Eu nu sunt obi�nuit cu o asemenea
�ngrijorare. Mul�umesc.
588
00:46:49,891 --> 00:46:52,803
Te rog, pleac� imediat,
�i uit� cu totul despre noi.
589
00:46:52,971 --> 00:46:55,981
�i-e team� c� m� vor
trimite �ntr-o alt� capcan� ?
590
00:46:55,993 --> 00:46:57,000
�tiai ?
591
00:46:58,171 --> 00:47:00,382
Au vrut s� m� sacrifice pe
mine, c� adev�rata Masca
592
00:47:00,394 --> 00:47:02,403
Purpurie s� �ncerce s�-l
salveze pe tat�l t�u ?
593
00:47:02,611 --> 00:47:05,000
- Da.
- �i e�ti dispus s� continui ?
594
00:47:05,171 --> 00:47:07,600
�i eu vreau s�-l v�d liber pe
tat�l t�u...
595
00:47:07,635 --> 00:47:08,896
�i trebui s� continui.
596
00:47:08,931 --> 00:47:10,842
Dar nu ar trebui s� continui, vei muri.
597
00:47:12,200 --> 00:47:14,322
M� faci foarte fericit, c�-mi faci
acest avertisment.
598
00:47:15,211 --> 00:47:18,487
Mi-a� ar�ta acela�i interes pentru
oricine e tr�dat.
599
00:47:22,131 --> 00:47:24,280
Este mai mult dec�t
�ngrijorare �n ochii t�i.
600
00:47:24,292 --> 00:47:25,282
E�ti complet nebun !
601
00:47:25,451 --> 00:47:29,046
Da, complet, Laurette.
Din prima clip� �n care te-am v�zut.
602
00:47:29,891 --> 00:47:32,041
Dar, nu m-ai v�zut p�n� �n urm�
dou� zile.
603
00:47:32,491 --> 00:47:35,200
Te-am v�zut de sute de ori de
la distan��.
604
00:47:35,300 --> 00:47:37,201
Te-am privit �i te-am admirat.
605
00:47:39,131 --> 00:47:41,645
Cine e�ti cu adev�rat, domnule ?
606
00:47:42,371 --> 00:47:44,265
Sunt un b�rbat care te iube�te profund.
607
00:47:44,300 --> 00:47:47,570
N-am putut s�-�i spun asta �nainte,
c�nd au fost at�tea de f�cut.
608
00:47:49,211 --> 00:47:51,513
Sun� de parc� aproape s-a
terminat munca noastr�.
609
00:47:51,525 --> 00:47:52,726
Munca noastr� �n Fran�a.
610
00:47:52,891 --> 00:47:55,246
Dar adev�rata munc� abia a �nceput.
611
00:47:55,411 --> 00:47:58,371
Atunci c�nd tat�l t�u va fi liber, ar
trebui s� mergem to�i trei �n Anglia.
612
00:47:58,395 --> 00:48:00,920
Va fi mai u�or s� lupt�m
cu ei de acolo.
613
00:48:01,211 --> 00:48:05,409
- Cuvintele tale �mi dau speran�e !
- �i ochii t�i �mi dau speran�e.
614
00:48:06,331 --> 00:48:10,768
V�d aceea�i privire �n ei, ca atunci c�nd
am vorbit prima dat� de Masc� Purpurie.
615
00:48:10,931 --> 00:48:12,435
D-le, este o gre...
616
00:48:31,051 --> 00:48:33,804
Uita�i Prefect Orsineli, nu e mai bine ?
617
00:48:33,971 --> 00:48:36,811
Mi-a� fi v�ndut �i sufletul diavolului,
s� scot lucrul �la din gura mea.
618
00:48:36,891 --> 00:48:38,759
Din moment ce suntem �n
p�dure, unde nu vom fi
619
00:48:38,771 --> 00:48:40,770
deranja�i, m� g�ndeam c�
v-ar pl�cea priveli�tea.
620
00:48:41,251 --> 00:48:44,243
Mi-ar fi pl�cut �i mai mult
dac� nu ai fi �inut arma aia �n m�n�.
621
00:48:44,411 --> 00:48:46,083
Da, dar eu nu m-a� fi bucurat.
622
00:48:49,491 --> 00:48:52,801
Este prima dat� c�nd r�pe�ti pe cineva
cu fata descoperit�, nu-i a�a ?
623
00:48:52,971 --> 00:48:55,360
- Da, e prima dat�.
- Nu este pu�in cam nes�buit ?
624
00:48:55,531 --> 00:48:58,141
Nu am avut alt� alternativ�,
am fost prizonierul t�u.
625
00:48:58,153 --> 00:49:00,400
Va fi o fa�a u�or de
amintit, c�nd voi pleca.
626
00:49:00,971 --> 00:49:04,281
- Dac� pleci.
- Nu sunt singurul care te-a v�zut.
627
00:49:04,611 --> 00:49:06,901
Ministrul de Poli�ie,
C�pitanul Laverne servitorii
628
00:49:06,913 --> 00:49:08,763
�i un num�r mare de
solda�i �i jandarmi.
629
00:49:08,931 --> 00:49:12,810
Aproape �ntreaga armat�.
E aproape ca �i cum m-a� fi a�teptat.
630
00:49:14,931 --> 00:49:18,810
- Te-ai a�teptat ?
- M� �ntreb cum ai aflat de planurile mele ?
631
00:49:18,971 --> 00:49:23,681
Am primit informa�iile de la �nsu�i d-nul
Brisquet. Napoleon l-a chemat s� te prind�.
632
00:49:24,091 --> 00:49:27,003
Marele Brisquet ?
Sunt �ntr-adev�r �n belele.
633
00:49:27,050 --> 00:49:31,562
Am �tiut or� �i minutul �n care vei ajunge.
Nu vei sc�pa de el pentru mult timp.
634
00:49:32,091 --> 00:49:34,575
Trebuie s� fie un
individ tare remarcabil.
635
00:49:34,587 --> 00:49:36,084
Nu chiar, f�r� Atalanta.
636
00:49:36,251 --> 00:49:39,561
Sper s� aib� talentul de a-l convinge pe
Napoleon s� pl�teasc� r�scump�rarea tra.
637
00:49:39,731 --> 00:49:43,121
Sunt sigur c� a�tep�i cu ner�bdare s� te
�nt�lne�ti din nou cu dna Orsineli.
638
00:49:44,971 --> 00:49:48,441
- Bine�n�eles.
- C�t te invidiez c� e�ti un om c�s�torit.
639
00:49:48,611 --> 00:49:51,921
- Nu e�ti c�s�torit ? /- Nu, nu.
- Dar �ncep�nd de azi am speran�e mari.
640
00:49:52,091 --> 00:49:55,128
- Vrei s�-i vezi fotografia ?
- Bucuros.
641
00:49:58,131 --> 00:49:59,800
Uite.
642
00:50:07,931 --> 00:50:11,128
- E o femeie foarte frumoas�, felicit�ri.
- Mul�umesc.
643
00:50:12,891 --> 00:50:15,429
Una dintre cele mai frumoase fete
pe care le-am v�zut vreodat�. Cine e ?
644
00:50:15,441 --> 00:50:16,291
So�ia ta.
645
00:50:18,531 --> 00:50:21,170
Am extras acest mic pandantiv din
buzunarul t�u.
646
00:50:23,091 --> 00:50:26,208
- Ce fel de joc e asta ?
- Chiar vrei s� �tii ?
647
00:50:26,371 --> 00:50:27,566
Chiar a� dori s�-l �tiu.
648
00:50:27,578 --> 00:50:30,922
Ai spus c� Brisquet cu inteligen�a
s� a �tiut despre planurile mele.
649
00:50:31,091 --> 00:50:33,889
Dac� a� fi fost �n locul lui,
m-a� fi acceptat:
650
00:50:33,924 --> 00:50:36,688
"Brisquet prietene, ai
oportunitatea vie�ii tale."
651
00:50:37,291 --> 00:50:41,128
"Cu informa�iile pe care le ai �l vei putea
captura pe Masca Purpurie tu �nsu�i..."
652
00:50:41,163 --> 00:50:44,966
"... �i nu va trebui s� �mpar�i gloria cu
Ministrul Poli�iei sau chiar cu Napoleon."
653
00:50:45,491 --> 00:50:50,007
"A�a c� voi lua pozi�ia adev�ratului
Orsineli f�r� a nu spune nim�nui."
654
00:50:50,691 --> 00:50:53,330
- M� urm�ri�i d-nule Brisquet ?
- Da...
655
00:50:57,771 --> 00:51:01,889
Mi-e team� c� Primul-Ministru va fi
foarte sup�rat pe tine, d-nule Brisquet.
656
00:51:08,171 --> 00:51:09,320
Cum ar�t ?
657
00:51:17,131 --> 00:51:18,564
E o patrul� �n fa��.
658
00:51:21,851 --> 00:51:23,489
C�pitane Laverne, nu a pierdut timpul.
659
00:51:29,771 --> 00:51:31,124
Haide ! Haide !
660
00:51:38,651 --> 00:51:40,130
Mai repede ! Mai repede !
661
00:51:44,651 --> 00:51:46,562
Se apropie !
Mai repede ! Mai repede !
662
00:51:49,371 --> 00:51:52,568
Opre�te-te !
�n numele lui Napoleon, opre�te-te !
663
00:52:32,091 --> 00:52:34,002
Acum, unde am r�mas ?
664
00:52:35,571 --> 00:52:37,618
A venit o scrisoare �n
urm� cu jum�tate de or�,
665
00:52:37,630 --> 00:52:39,689
e cerut� o alt� r�scump�rare
de Masc� Puprurie.
666
00:52:39,851 --> 00:52:41,887
Idiotul �la ! B�g�ciosul �la !
667
00:52:42,051 --> 00:52:44,440
Deci Brisquet nu a fost satisf�cut
de planul meu, pentru a-l
668
00:52:44,452 --> 00:52:47,011
prinde pe Masca Purpurie, a trebuit
s� ac�ioneze de unul singur.
669
00:52:47,035 --> 00:52:49,370
- Nu am avut nicio idee c� nu e Orsineli.
- Nici eu.
670
00:52:49,531 --> 00:52:51,630
Din fericire pentru tine,
C�pitane, ai un dosar
671
00:52:51,642 --> 00:52:53,490
militar bun, altfel
te-a� fi retrogradat.
672
00:52:53,651 --> 00:52:56,449
Am trimis patrule peste tot, d-nule.
Va fi g�sit, v� promit.
673
00:52:56,651 --> 00:52:58,929
Iar tu Rochet, m-ai
costat 10.000 de ludovici
674
00:52:58,941 --> 00:53:01,281
de aur. Acum Brisquet m�
va costa �i mai mult.
675
00:53:01,851 --> 00:53:03,335
Nu exist� nimeni �n toat�
Franta s� m� poat�
676
00:53:03,347 --> 00:53:04,809
sc�pa de aceast�
blestemat� Masca Purpurie ?
677
00:53:04,971 --> 00:53:07,119
Banii pe care i-a�i pl�tit
pentru r�scump�rarea mea nu
678
00:53:07,131 --> 00:53:09,251
au fost risipi�i �n totalitate,
d-nule Prim-Ministru.
679
00:53:09,275 --> 00:53:11,639
Cred c� pot g�si
cartierul general al Regali�tilor.
680
00:53:11,674 --> 00:53:12,776
Ce vrei s� spui ?
681
00:53:12,811 --> 00:53:15,433
Dup� ce am fost r�pit, Masca
Purpurie, m-a predat unui alt
682
00:53:15,445 --> 00:53:18,169
individ, care... care m-a l�sat
la un magazin, pentru femei.
683
00:53:18,331 --> 00:53:19,825
Am �n�eles c� ai fost legat la ochi.
684
00:53:19,837 --> 00:53:22,731
Exist� �i alte modalit��i de a vedea
f�r� ochi, d-nule Prim-Ministru.
685
00:53:22,931 --> 00:53:25,122
Dup� ce am intrat am
sim�it un miros puternic
686
00:53:25,134 --> 00:53:27,049
de parfumuri �i cosmetice pentru femei.
687
00:53:27,211 --> 00:53:31,443
O mic� intrare, apoi trei sc�ri, care
coborau �ntr-o podea de marmur�.
688
00:53:31,611 --> 00:53:37,163
�n a patra etap� am sim�it ni�te draperii
�n dreapta mea, din brocart scump.
689
00:53:37,611 --> 00:53:39,615
Am pretins c� b�jb�i
s�-mi g�sesc drumul.
690
00:53:39,650 --> 00:53:43,083
�n spatele draperiei am sim�it
o coloan� rotund�.
691
00:53:43,251 --> 00:53:46,800
�n fata coloanei, era capul unui
manechin cu coafura f�cut�.
692
00:53:47,211 --> 00:53:49,048
Dup� zece pa�i, am cobor�t pe o scar�
693
00:53:49,060 --> 00:53:51,409
�ngusta, iar apoi am
fost pus �ntr-o pivni��.
694
00:53:51,571 --> 00:53:53,987
�tiu acest magazin �i
cred c� �tiu �i cum Masca
695
00:53:53,999 --> 00:53:56,326
Purpurie, a reu�it s�
afle planurile noastre.
696
00:54:18,131 --> 00:54:21,919
C�pitanul Laverne �i d-nul Rochet,
suntem onora�i de vizit� dvs.
697
00:54:22,091 --> 00:54:24,536
Foarte interesant magazin
ai, dragul meu Majolin.
698
00:54:24,548 --> 00:54:25,367
Mul�umesc.
699
00:54:25,531 --> 00:54:27,761
Nu mai exist� altul la fel
�n tot Parisul.
700
00:54:27,931 --> 00:54:32,561
Avem o clientel� foarte exclusivist�. Chiar
�i Josephine ne onoreaz� cu apari�ia sa.
701
00:54:33,171 --> 00:54:36,400
�i so�ii de oficiali �nal�i,
din c�te am aflat.
702
00:54:36,435 --> 00:54:39,087
Da �ntr-adev�r, foarte interesant.
703
00:54:43,411 --> 00:54:46,721
- S-a �nt�mplat ceva ?
- Vom afla �n cur�nd.
704
00:55:05,800 --> 00:55:07,000
Scuza�i-m�.
705
00:55:09,051 --> 00:55:11,884
Ce surpriz� pl�cut�, Charles.
Am crezut c� e�ti �n Evreux ?
706
00:55:12,051 --> 00:55:15,000
Munca mea s-a terminat
mai devreme dec�t m-am a�teptat.
707
00:55:15,035 --> 00:55:17,000
Nu e acela Ministrul Poli�iei ?
708
00:55:17,771 --> 00:55:18,686
Ba da.
709
00:55:18,698 --> 00:55:21,480
Sunt foarte bucuroas� c� ai sc�pat
de acea Masc� Purpurie, oribil�.
710
00:55:21,651 --> 00:55:23,917
Cu siguran�� a� fi foarte �nc�ntat.
Dar, din p�cate, acea
711
00:55:23,929 --> 00:55:26,011
oribil� Masca Purpurie, a
r�pit un alt func�ionar...
712
00:55:26,035 --> 00:55:27,215
Din costodia mea.
713
00:55:27,250 --> 00:55:31,451
- Oh, nu Prefectul Orsineli ? Teribil !
- Preocuparea e profund�, d-soara.
714
00:55:31,486 --> 00:55:32,800
C�pitane Laverne !
715
00:55:34,851 --> 00:55:36,887
Am avut dreptate.
Adu-i �n�untru.
716
00:55:39,251 --> 00:55:42,291
- Mi-e team� c� micul t�u joc s-a terminat.
- Joc ? Nu �n�eleg, Charles.
717
00:55:42,326 --> 00:55:43,600
Nu �n�elegi ?
718
00:55:55,331 --> 00:55:59,882
Aten�iune, v� rog. Aceast� cas�,
se �nchide �n numele Republicii.
719
00:56:00,131 --> 00:56:03,043
Toate persoanele legate de aceast� cas�,
sunt arestate.
720
00:56:04,171 --> 00:56:06,448
C�pitane, exista o intrare �n pivni��.
G�se�te-o,
721
00:56:06,460 --> 00:56:08,611
chiar dac� va trebui s�
d�r�mi toate zidurile.
722
00:56:08,646 --> 00:56:09,846
Voi doi, urma�i-m� !
723
00:56:32,691 --> 00:56:35,728
Ceva nu e bine.
�ntoarce aici �i p�streaz�-�i inteligenta.
724
00:56:48,651 --> 00:56:51,500
- Am un pachet pentru casa Majolin.
- �l vom lua noi.
725
00:56:51,571 --> 00:56:53,265
Cineva trebuie s� semneze pentru el.
726
00:56:53,300 --> 00:56:57,123
Dac� dori�i semn�tura din acest loc,
va trebui s� o ob�ii din �nchisoare.
727
00:56:57,291 --> 00:57:01,170
�i mai bine te-ai gr�bi, altfel d-na
ghilotina, va trebui s� semneze.
728
00:57:02,371 --> 00:57:03,640
Mul�umesc.
729
00:57:08,500 --> 00:57:10,976
"Cet��eni aten�ie."
730
00:57:11,011 --> 00:57:14,476
"Urm�torii tr�d�tori ai Republicii
vor fi executa�i �n public..."
731
00:57:14,511 --> 00:57:18,011
"... Pentru tr�dare, �n diminea�a a celei
de-a unsprezecea zi din luna Mai."
732
00:57:18,046 --> 00:57:20,173
"Ducele de Latour
Laurette de Latour..."
733
00:57:20,208 --> 00:57:22,300
"Din ordinul Primului-Ministru
Bonaparte."
734
00:57:28,211 --> 00:57:31,169
Ai observat ?
L-au inclus �i pe tat�l lui Laurette.
735
00:57:31,331 --> 00:57:33,408
Asta �nseamn� c�-l vor
muta azi din Rouen.
736
00:57:33,420 --> 00:57:34,767
�i va fi foare bine p�zit.
737
00:57:35,851 --> 00:57:39,730
Spune-mi, Marcel, pe c��i b�rba�i din clasa
ta de scrim�, po�i depinde ?
738
00:57:39,891 --> 00:57:43,520
Cincizeci, poate �aizeci.
Cu greu putem s�-i numi o armat� puternic�.
739
00:57:44,611 --> 00:57:46,567
Cheam�-i imediat.
740
00:57:51,851 --> 00:57:54,973
Domnilor, de ani de zile
fiecare din voi tr�ie�te
741
00:57:54,985 --> 00:57:58,245
cu impresia c� aici se
ascunde un secret periculos.
742
00:57:59,691 --> 00:58:03,127
Un secret, care �n realitate, fiecare
individ din aceast� camer� �l �mparte.
743
00:58:04,091 --> 00:58:07,003
Da, fiecare din voi e din
s�nge aristocratic.
744
00:58:08,211 --> 00:58:10,120
Fiecaqre individ din aceast�
camer� �i-a pierdut
745
00:58:10,132 --> 00:58:12,131
mama �i tat�l �n ghilotina,
�n timpul revolu ? Iei.
746
00:58:13,131 --> 00:58:16,371
To�i a�i jurat c� ve�i p�stra asta secret,
pentru c� �i cea mai mic� suspiciune...
747
00:58:16,395 --> 00:58:20,000
Asupra adev�ratei voastre identit��i,
ar �nsemna moartea voastr�.
748
00:58:20,491 --> 00:58:22,561
Dar, timpul acelui secret s-a sf�r�it.
749
00:58:22,731 --> 00:58:25,900
M�ine, un grup de Regali�ti, care
continua lupta noastr�...
750
00:58:25,935 --> 00:58:27,759
Vor merge la aceea�i ghilotin�.
751
00:58:29,091 --> 00:58:31,366
Noi ace�ti c��iva,
suntem singura lor speran��.
752
00:58:32,331 --> 00:58:34,571
- Spune-ne ce s� facem !
- Condu-ne, domnule !
753
00:58:34,606 --> 00:58:36,641
- Da !
- Domnilor...
754
00:58:37,051 --> 00:58:40,600
Nu eu voi fi cel care ar trebui s� v�
conduc, ci cel care v� �tie la fel de bine.
755
00:58:41,211 --> 00:58:42,644
Rene de Traviere.
756
00:58:51,371 --> 00:58:53,870
Asta e vreun fel de glum�,
domnule Cadonal ? Ne
757
00:58:53,882 --> 00:58:56,286
cere�i s� ne �ncredin��m
vie�ile acestui om ?
758
00:58:56,451 --> 00:59:00,330
V-am urma oriunde,
dar nu pe acest manechin.
759
00:59:01,291 --> 00:59:03,115
�i cum inten�ionezi s� ne conduci, cu
760
00:59:03,127 --> 00:59:05,409
bastonul de mers sau cu
e�arfa ta de m�tase ?
761
00:59:12,091 --> 00:59:12,747
Domnilor...
762
00:59:12,759 --> 00:59:14,764
Explica�iile vor dura
prea mult timp, Marcel.
763
00:59:14,931 --> 00:59:17,106
S� vedem dac� sunt sau
nu califcat s� conduc,
764
00:59:17,118 --> 00:59:19,163
sau dac� voi sunte�i
califica�i s� urma�i.
765
00:59:22,211 --> 00:59:24,324
Din moment ce insi�ti,
voi face eu onorurile.
766
00:59:24,336 --> 00:59:25,044
Nu, eu !
767
00:59:25,211 --> 00:59:26,365
L�sa�i-m� pe mine !
768
00:59:26,400 --> 00:59:29,682
�n calitate de campion al acestei clase,
doresc s� am eu acest privilegiu.
769
00:59:29,851 --> 00:59:32,490
Vei avea to�i o oportunitate.
D-le...
770
01:00:09,411 --> 01:00:11,083
Louis, �n gard�.
771
01:00:12,726 --> 01:00:13,926
Va fi pl�cerea mea.
772
01:00:50,091 --> 01:00:53,879
�i acum tu, Edouard, campionul clasei.
773
01:00:58,131 --> 01:00:59,459
D-le...
774
01:02:00,300 --> 01:02:03,651
Domnilor, permite�i-mi:
Masca Purpurie !
775
01:02:03,686 --> 01:02:06,211
- Masca Purpiurie ?
- Gaston, masa.
776
01:02:06,691 --> 01:02:10,206
V� rog ! Avem ceva s� v� ar�t�m.
777
01:02:13,011 --> 01:02:16,367
Aceasta este harta Parisului,
ar�t�nd canalele subterane.
778
01:02:16,531 --> 01:02:19,049
Ve�i vedea aici c� trece
chiar pe sub bar�cile
779
01:02:19,061 --> 01:02:21,161
militare. Acum �sta e planul nostru...
780
01:02:41,491 --> 01:02:43,416
Este foarte bine p�zit,
trebuie s� fie Ducele.
781
01:02:43,451 --> 01:02:47,239
�i avem doar o singur� �ans�. Napoleon
va avea o sut� de solda�i bine antrena�i.
782
01:02:47,931 --> 01:02:51,003
�i va retrage,
dac� Masca Purpurie e capturat.
783
01:02:51,171 --> 01:02:53,241
Doar nu ai de g�nd s� te predai
s� se predea ?
784
01:02:54,100 --> 01:02:55,780
Am de g�nd s�-i fac o ofert� lui Brisquet.
785
01:02:55,800 --> 01:02:58,569
Libertatea lui �i predarea mea,
�n schimb pentru ceilal�i.
786
01:02:58,731 --> 01:03:01,291
E�ti nebun ?
Brisquet, nu e de �ncredere.
787
01:03:01,451 --> 01:03:05,683
Contez pe asta. �ntre timp continu�-�i
rolul �i s� sper�m la tot ce e mai bine.
788
01:03:05,851 --> 01:03:07,762
Ne �nt�lnim la ghilotina.
789
01:03:13,800 --> 01:03:15,565
D-nule Bonaparte,
am un oaspete...
790
01:03:15,600 --> 01:03:17,433
Ei bine, Brisquet, ultima
dat� c�nd am auzit,
791
01:03:17,445 --> 01:03:19,050
am auzit c� ai reu�it s� te la�i r�pit.
792
01:03:19,085 --> 01:03:20,193
Ei bine, vede�i dvs...
793
01:03:20,205 --> 01:03:23,565
Acest lucru nu s-ar fi �nt�mplat dac� nu
ai fi luat problema �n propriile tale m�ini !
794
01:03:23,589 --> 01:03:27,500
Da�i-mi voie, Contele de Traviere,
mai cunoscut �i c�, Masca Purpurie.
795
01:03:28,411 --> 01:03:31,403
- Masca Purpurie ?
- La serviciile dvs, d-nule Prim-Ministru.
796
01:03:35,251 --> 01:03:38,288
Deci tu e�ti notoriul
conspirator �mpotriva Republicii.
797
01:03:38,771 --> 01:03:41,689
Hai s� spunem �n schimb, servitor
�n slujba Majest��ii sale, Regele.
798
01:03:41,724 --> 01:03:44,607
Nu exist� niciun rege �n Fran�a,
nici nu va mai exista vreodat� !
799
01:03:45,171 --> 01:03:47,611
Cu excep�ia cazului �n care din
�nt�mplare, e numit Bonaparte.
800
01:03:51,131 --> 01:03:53,884
Am �tiut c� am ales omul potrivit,
Brisquet. Cum l-ai capturat ?
801
01:03:53,951 --> 01:03:55,928
- A fost foarte simplu, domnule...
- Capturat ?
802
01:03:56,211 --> 01:03:58,625
Ierta�i-m�, dar nu a fost
nicio captur�. Brisquet
803
01:03:58,637 --> 01:04:00,682
�i eu am avut o �n�elegere
ca �ntre domni.
804
01:04:00,851 --> 01:04:03,288
Napoleon �l prime�te pe
Brisquet �napoi �i pe Masca
805
01:04:03,300 --> 01:04:05,561
Purpurie, �n schimbul
prizonierilor condamna�i.
806
01:04:07,251 --> 01:04:09,640
I-ai f�cut o asemenea promisiune,
f�r� aprobarea mea ?
807
01:04:10,251 --> 01:04:12,845
Unele promisiuni c�teodat�,
sunt o chestiune de promptitudine.
808
01:04:16,971 --> 01:04:20,486
S� �n�eleg, d-nule, c� nu v� p�stra�i
promisiunea de onoare ?
809
01:04:20,651 --> 01:04:24,326
Nu va fi nicio promisiune de onoare, �ntre
un cet��ean al Republicii �i un Regalist.
810
01:04:25,931 --> 01:04:28,206
Desigur, marele Bonaparte,
nu va permite asta.
811
01:04:28,571 --> 01:04:32,928
Dac� vreodat� �mi dau cuv�ntul, mi-l �in.
Dar eu nu am f�cut nicio promisiune.
812
01:04:33,571 --> 01:04:35,971
Pune�i-l pe acest individ �n garnizoan�,
p�n� la alte ordine.
813
01:04:36,251 --> 01:04:38,079
�i avertiza�i-i pe cei
responsabili, c� va mai
814
01:04:38,091 --> 01:04:39,891
exista un alt invitat
pentru ghilotina m�ine.
815
01:04:39,931 --> 01:04:42,968
- F�r� proces ?
- �i-ai avut procesul.
816
01:05:50,291 --> 01:05:52,851
E diminea��.
Mai bine am �ncepe.
817
01:06:25,971 --> 01:06:27,300
Tat� !
818
01:06:35,331 --> 01:06:39,483
- A trecut at�t de mult timp, copila mea.
- Da, tat�, o eternitate.
819
01:06:39,651 --> 01:06:41,639
De ce te-ai implicat �n toate astea ?
Trebuie s�
820
01:06:41,651 --> 01:06:43,610
mergi �n Anglia, unde ai
fi fost �n siguran��.
821
01:06:43,771 --> 01:06:46,331
Cu tine �n �nchisoare �i at�t de multe
de f�cut ?
822
01:06:46,491 --> 01:06:49,767
Locul meu e aici, �n Fran�a,
continu�ndu-�i munca.
823
01:06:52,451 --> 01:06:54,300
Trebuia s� o opri�i.
824
01:06:55,451 --> 01:06:58,723
Am �ncercat de mai multe ori,
Excelent�, dar nu a ascultat noi.
825
01:07:00,291 --> 01:07:03,488
Te a�teptai la mai pu�in de la mine,
dec�t de la fiul t�u ?
826
01:07:03,523 --> 01:07:05,283
Cel pu�in, �i mul�umesc
Celui Atotputernic...
827
01:07:05,300 --> 01:07:08,122
C� mi-a permis s� te mai
�mbr��i�ez, �nc� o dat�.
828
01:07:17,851 --> 01:07:19,523
Suntem sub bar�ci.
829
01:08:02,371 --> 01:08:03,665
C�pitane...
830
01:08:05,091 --> 01:08:07,844
Dac� �ii la via�a ta.
Edouard.
831
01:08:58,611 --> 01:08:59,805
Rene !
832
01:09:02,931 --> 01:09:05,161
- B�iete...
- Excelent�...
833
01:09:05,331 --> 01:09:08,641
- Te-au prins �i pe tine. Am sperat c�...
- Continua�i s� spera�i.
834
01:09:09,211 --> 01:09:13,489
Cu Masca Purpurie �n �nchisoare, �ntreag�
mi�care a Regali�tilor e condamnat�.
835
01:09:13,651 --> 01:09:17,200
- Dar, el nu e Masca Purpurie !
- Este un �nlocuitor.
836
01:09:18,051 --> 01:09:21,407
- Un �nlocuitor ?
- E o parte a unui proiect care a e�uat.
837
01:09:21,571 --> 01:09:25,530
Dar tu e�ti cel care se �n�eal�, prietene.
Rene este Masca Purpurie.
838
01:09:27,651 --> 01:09:28,848
Dar asta e imposibil.
839
01:09:28,860 --> 01:09:32,486
Contele de Traviere este fiul unuia
din cei mai vechi prieteni ai mei.
840
01:09:32,651 --> 01:09:36,530
Din ziua �n care tat�l s�u a murit de
ghilotina, lupta pentru Fran�a.
841
01:09:39,611 --> 01:09:43,524
N-am putut l�sa s� trimite�i pe altcineva
la moarte �n locul meu.
842
01:09:44,571 --> 01:09:49,247
C�nd Marcel mi-a spus despre planul vostru,
am decis s� fiu propriul meu �nlocuitor.
843
01:09:53,500 --> 01:09:56,240
�i, mai t�rziu mi-am dat seama c�
c� sunt �i propriul meu rival.
844
01:09:58,691 --> 01:10:02,969
Dac� e�ti adfevarata Masca Purpurie,
ultima noastr� �ans� s-a dus.
845
01:10:05,211 --> 01:10:06,764
Nu, Laurette.
846
01:10:17,451 --> 01:10:19,362
Acum, ve�i veni cu to�ii, cu mine.
847
01:11:19,451 --> 01:11:23,524
Dac� acest grup moare, vom pune cap�t
mi�c�rii Regali�tilor... pentru totdeauna.
848
01:11:32,891 --> 01:11:35,200
Aten�iune !
849
01:11:35,931 --> 01:11:37,400
La dreapta...
850
01:11:42,691 --> 01:11:47,446
Prin virtutea, prin care sunt investit c�
Ministrul al Poli�iei...
851
01:11:47,851 --> 01:11:52,208
�i din ordinul lui Napoleon
Bonaparte, Prim-Ministru al Fran�ei...
852
01:11:52,691 --> 01:11:55,683
Urm�toarele nume sunt
tr�d�tori ai Republicii:
853
01:11:55,931 --> 01:11:57,887
Ren�, Conte de Traviere...
854
01:11:58,651 --> 01:12:02,803
Ducele de Latour, Laurette de Latour...
855
01:12:03,371 --> 01:12:07,762
Baronul de Morleve,
Marchizul de Clamorgan...
856
01:12:08,611 --> 01:12:13,082
Contesa de Grizelle,
Irene de Bournotte...
857
01:12:14,171 --> 01:12:19,325
Constance de Voulois,
Marie du Pontblanc...
858
01:12:19,731 --> 01:12:21,244
Yvonne de Tressy...
859
01:12:21,851 --> 01:12:24,240
A�teapt� ! Asta nu e detaliul
extras din Rouen.
860
01:12:26,100 --> 01:12:27,300
Acum !
861
01:12:37,400 --> 01:12:38,500
Rene !
862
01:12:40,291 --> 01:12:41,443
Ce �nseamn� asta ?
863
01:12:41,455 --> 01:12:44,887
�nseamn�, d-le, ca noi nu
inten�ionam s� murim �nc�.
864
01:12:45,291 --> 01:12:47,885
Primul care face o mi�care, moare !
865
01:12:48,211 --> 01:12:49,883
Neobr�zatul �la de Rochet.
866
01:12:50,051 --> 01:12:52,931
Iar tu, Briske, mi-ai spus c� cu
Masca Purpurie ca prizonier al nostru...
867
01:12:52,955 --> 01:12:54,608
Nu vor fi necesare, g�rzi �n plus.
868
01:12:54,971 --> 01:12:57,724
Dac� spera�i s� ie�i�i de aici
�n via��...
869
01:13:03,000 --> 01:13:04,565
Foarte �ndr�zne�, C�pitane.
870
01:13:04,600 --> 01:13:08,045
�n numele Republicii,
v� ordon s� pune�i armele jos !
871
01:13:08,211 --> 01:13:11,886
Nu, Marcel, avem nevoie de
Ministrul Poli�iei.
872
01:13:24,600 --> 01:13:27,843
P�cat c� curajul dvs, nu e egal cu
m�nuirea sabiei, d-nule.
873
01:13:28,811 --> 01:13:31,962
Cer o promisiune de onoare din partea
Primului-Ministru al Fran�ei.
874
01:13:32,571 --> 01:13:36,166
Via�a Ministrului Poli�iei, �n
schimbul libert��ii prizonierilor.
875
01:13:37,291 --> 01:13:41,762
Ei bine, Brisquet, ai vrut s� scapi
de Masc� Purpurie, f�r� ajutorul meu.
876
01:13:41,931 --> 01:13:44,399
Ce plan genial mai ai acum ?
877
01:13:46,371 --> 01:13:49,647
Potyi s�-l ucizi dac� vrei, dar niciunul
din voi nu va sc�pa de aici cu via�a.
878
01:13:51,771 --> 01:13:53,762
Nu prea e un
bun prieten al t�u, nu-i a�a ?
879
01:13:53,931 --> 01:13:56,953
M� �ntreb, domnule, dac�
a�i mai ar�ta at�ta
880
01:13:56,965 --> 01:14:00,404
curaj, dac� v�rful s�biei
mele ar fi la g�tul dvs.
881
01:14:02,571 --> 01:14:04,846
��i voi oferi oportunitatea de a
afla asta.
882
01:14:08,211 --> 01:14:09,526
Edouard...
883
01:14:10,931 --> 01:14:12,159
Preia comanda.
884
01:14:12,771 --> 01:14:16,764
Ai grij� c� Ministrul Poli�iei �i
C�pitanul s� aib� locuri bune.
885
01:14:21,211 --> 01:14:23,884
Marcel, du-ne prietenii
�ntr-un loc sigur.
886
01:14:50,891 --> 01:14:53,883
Vei afloa ca aceast� sabie e la
fel de letal�, ca o ghilotin�.
887
01:16:35,971 --> 01:16:39,520
Iar acum, d-nule Prim-Ministru, poate c�,
putem negocia.
888
01:16:39,811 --> 01:16:42,765
Brisquet �i Ministrul Poli�iei...
889
01:16:42,800 --> 01:16:45,000
�n speran�a de a evita
o v�rsare inutil� de s�nge...
890
01:16:45,131 --> 01:16:47,281
�n schimbul prizonierilor.
891
01:16:47,731 --> 01:16:51,201
Ar fi o �ans� bun� s� sc�p�m de
scandalagii �tia de Regali�ti.
892
01:16:51,371 --> 01:16:53,760
Nu at�t de permanent�
ca ghilotina, dar...
893
01:16:54,691 --> 01:16:56,409
��i dau cuv�ntul meu.
894
01:17:09,171 --> 01:17:11,722
V� garantez escortarea �n
siguran�� �n Anglia pentru
895
01:17:11,734 --> 01:17:14,006
tine �i pentru to�i
prietenii t�i Regali�ti...
896
01:17:14,171 --> 01:17:16,844
�i sper c�-l v�d pentru ulitma dat�
pe Masca Purpurie.
897
01:17:18,771 --> 01:17:20,400
Dac� v� dau cuv�ntul
meu c� nu m� voi mai
898
01:17:20,412 --> 01:17:22,171
�ntoarce niciodat� �n
Fran�a, mi-l voi �ine.
899
01:17:22,251 --> 01:17:23,969
Dar eu nu am f�cut o astfel de promisiune.
82841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.