Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,136 --> 00:00:39,379
LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS
2
00:00:40,507 --> 00:00:43,386
A HARIMAO PICTURES PRODUCTION
3
00:01:16,410 --> 00:01:18,014
SON Ye-Jin
4
00:01:18,412 --> 00:01:19,857
KIM Nam-Gil
5
00:01:56,350 --> 00:02:00,162
Directed by LEE Seok-hoon
6
00:02:00,554 --> 00:02:05,867
THE PIRATES
7
00:02:11,932 --> 00:02:17,712
WIHWA ISLAND ON THE AMROK RIVER, 1388
8
00:02:23,577 --> 00:02:27,855
We must request rewards
and give to our boys, sir.
9
00:02:28,181 --> 00:02:30,787
- Joong had a baby and...
- Listen.
10
00:02:32,586 --> 00:02:34,259
We'll be the vanguard.
11
00:02:35,555 --> 00:02:40,095
Riches and honor are soon ours.
No matter what, trust me.
12
00:02:42,496 --> 00:02:44,339
See? We're all set.
13
00:02:45,766 --> 00:02:46,972
At dawn...
14
00:02:47,200 --> 00:02:48,645
We will turn back.
15
00:02:49,036 --> 00:02:50,036
Yes, sir!
16
00:02:50,037 --> 00:02:53,205
- To overthrow Goryeo...
- What?
17
00:02:53,206 --> 00:02:55,049
We'll attack General CHOI Yeong.
18
00:02:55,575 --> 00:02:57,282
Is the vanguard chief ready?
19
00:02:57,544 --> 00:03:01,117
Yes, sir! At your service, sir!
20
00:03:02,949 --> 00:03:04,929
- Isn't this treason?
- I, YI Seong-gye...
21
00:03:05,152 --> 00:03:08,827
This retreat will be the
start of a great history.
22
00:03:09,089 --> 00:03:12,263
- With you men I'll...
- Excuse me!
23
00:03:14,661 --> 00:03:16,470
- Quiet!
- It's okay.
24
00:03:16,630 --> 00:03:20,043
We're all in this together.
25
00:03:22,002 --> 00:03:23,982
Go on and speak.
26
00:03:28,775 --> 00:03:31,949
Why aren't we fighting
when we're almost there?
27
00:03:32,345 --> 00:03:34,188
You haven't heard?
28
00:03:34,448 --> 00:03:36,450
We'll retreat because first...
29
00:03:36,683 --> 00:03:38,993
it's hard to cross the river in the rain.
30
00:03:39,219 --> 00:03:39,788
Okay.
31
00:03:39,920 --> 00:03:40,660
Second,
32
00:03:40,821 --> 00:03:43,995
the rainy season will rust our arrows.
33
00:03:44,257 --> 00:03:44,928
Okay.
34
00:03:45,125 --> 00:03:45,830
Third,
35
00:03:46,026 --> 00:03:49,496
the supply ship may not
come and we'd be stuck.
36
00:03:49,996 --> 00:03:51,031
Okay, sir.
37
00:03:51,364 --> 00:03:52,364
Fourth,
38
00:03:52,466 --> 00:03:56,471
it's not courteous for a small country
to attack a big one.
39
00:03:56,670 --> 00:03:57,375
What?
40
00:03:57,537 --> 00:03:59,244
What courtesy in war, sir?
41
00:03:59,473 --> 00:04:02,943
- Then, we can bow and fight!
- Quiet!
42
00:04:03,677 --> 00:04:05,782
It's no place for you to talk!
43
00:04:06,079 --> 00:04:08,081
It doesn't make sense!
44
00:04:08,415 --> 00:04:10,895
We can't fight 'cause of rain, flood,
and bad manners?
45
00:04:10,896 --> 00:04:13,228
So, being a traitor is courteous?
46
00:04:13,954 --> 00:04:21,497
Go back, overthrow the
king, and land big posts!
47
00:04:21,862 --> 00:04:23,307
Isn't that it?
48
00:04:23,630 --> 00:04:24,630
Chief MO!
49
00:04:24,698 --> 00:04:26,298
You disappoint me!
50
00:04:26,299 --> 00:04:31,408
Steal the country to be rich?
I'd rather be a bandit!
51
00:04:33,406 --> 00:04:35,215
Sir! Let's go!
52
00:04:35,609 --> 00:04:36,610
Joong! Let's go!
53
00:04:36,843 --> 00:04:38,345
You fool!
54
00:04:42,716 --> 00:04:43,956
Sir!
55
00:04:44,551 --> 00:04:46,895
Don't you want to see your baby?
56
00:04:47,821 --> 00:04:49,926
Don't make me pull out my sword.
57
00:04:51,391 --> 00:04:52,995
We're all brothers, sir.
58
00:05:07,674 --> 00:05:11,281
Joong! No!
59
00:05:12,779 --> 00:05:14,850
Joong! Wake up!
60
00:05:48,849 --> 00:05:49,919
The sword...
61
00:05:50,383 --> 00:05:51,987
has no courtesy!
62
00:06:34,527 --> 00:06:36,768
Big trouble!
63
00:06:37,030 --> 00:06:38,805
Hurry!
64
00:07:34,154 --> 00:07:35,827
What a waste of a life.
65
00:07:36,489 --> 00:07:38,435
- Kill him!
- Yes, sir!
66
00:08:41,254 --> 00:08:42,927
Oh, God! I'm dying!
67
00:08:50,463 --> 00:08:51,703
Damn seasickness...
68
00:09:10,950 --> 00:09:14,056
I'm Captain So-ma of the pirates.
69
00:09:16,656 --> 00:09:18,897
Where are the Buddha statues?
70
00:09:19,159 --> 00:09:21,696
They're on another ship.
71
00:09:25,331 --> 00:09:27,504
They're under the cabin floor!
72
00:09:29,402 --> 00:09:31,404
Buddha have mercy.
73
00:09:34,007 --> 00:09:35,179
Yeo-wol.
74
00:09:35,909 --> 00:09:39,857
If you let them live,
they'll be trouble later.
75
00:09:41,114 --> 00:09:42,422
Remember.
76
00:09:43,917 --> 00:09:45,328
Take the statues!
77
00:09:45,952 --> 00:09:47,056
Yes, sir!
78
00:09:54,994 --> 00:09:58,203
- Nice!
- Buddha have mercy!
79
00:10:12,445 --> 00:10:14,721
The fools even sold off girls!
80
00:10:16,015 --> 00:10:17,460
Don't be scared.
81
00:10:18,051 --> 00:10:19,724
We'll send you home.
82
00:10:21,387 --> 00:10:22,457
Sis?
83
00:10:23,756 --> 00:10:25,276
How dare you call the Chief Mate that!
84
00:10:25,425 --> 00:10:26,699
Take me with you!
85
00:10:26,926 --> 00:10:28,599
My father sold me off!
86
00:10:31,798 --> 00:10:33,539
Pirates are at risk to die any day.
87
00:10:33,800 --> 00:10:35,245
Same for slaves!
88
00:10:35,635 --> 00:10:37,410
I'll cook, clean, and do anything!
89
00:10:38,171 --> 00:10:41,050
Sounds like she'll earn her keep.
90
00:10:57,557 --> 00:10:58,797
Buddha is sinking!
91
00:11:22,549 --> 00:11:25,496
Stupid! Why'd you drop it!
92
00:12:15,168 --> 00:12:17,876
You should've jumped in!
93
00:12:19,739 --> 00:12:21,013
She'll come up!
94
00:12:24,377 --> 00:12:30,123
- She did it!
- Hurray! Chief Mate!
95
00:12:44,764 --> 00:12:47,108
THREE YEARS LATER
96
00:12:47,333 --> 00:12:52,305
Black seas, red seas, white seas...
97
00:12:54,540 --> 00:12:57,612
The seas are not all blue, sir.
98
00:12:59,746 --> 00:13:03,956
So, how was sailing around from sea to sea?
99
00:13:04,484 --> 00:13:09,092
Buddha reached the state of
nirvana while travelling.
100
00:13:09,822 --> 00:13:12,769
After coming back here to the Yellow Sea...
101
00:13:12,925 --> 00:13:14,927
I came to a realization, too.
102
00:13:16,496 --> 00:13:18,601
Seas or metals...
103
00:13:19,799 --> 00:13:21,540
Yellow is the best!
104
00:13:30,076 --> 00:13:33,853
We found some Japs pirating in our turf.
105
00:13:34,180 --> 00:13:35,682
You had to be there!
106
00:13:36,115 --> 00:13:38,721
Stop! Aren't you sick of that story?
107
00:13:39,152 --> 00:13:40,152
Then what?
108
00:13:40,320 --> 00:13:44,996
We agreed to a leaders' duel
to avoid further bloodshed.
109
00:13:45,291 --> 00:13:48,660
So, we met up by Tsushima Island.
110
00:13:48,661 --> 00:13:49,928
Let's just eat!
111
00:13:49,929 --> 00:13:54,810
Yeo-wol went out to face
this huge, burly guy.
112
00:13:55,635 --> 00:13:58,136
Wait. What was his name?
113
00:13:58,137 --> 00:13:59,237
Makulaki.
114
00:13:59,238 --> 00:14:00,839
Right! Makulaki!
115
00:14:00,840 --> 00:14:01,875
But who's Yeo-wol?
116
00:14:02,141 --> 00:14:06,351
She beat him with one blow!
Then, 500 men attacked at once!
117
00:14:06,579 --> 00:14:07,887
5,000 men!
118
00:14:08,614 --> 00:14:09,957
Was it that many?
119
00:14:10,850 --> 00:14:12,761
Well, there were over 500.
120
00:14:13,119 --> 00:14:14,119
Anyway!
121
00:14:14,120 --> 00:14:17,658
We fought off 5,000 men for two weeks 'til
the sea turned blood red!
122
00:14:17,824 --> 00:14:20,828
Damn! So what?
123
00:14:21,127 --> 00:14:24,973
We fight like hell, but
only the Captain eats meat.
124
00:14:25,264 --> 00:14:28,040
All we get is diarrhea from the damn fish!
125
00:14:28,167 --> 00:14:30,535
Don't talk about shit while eating.
126
00:14:30,536 --> 00:14:34,143
I heard Captain So-ma bought 12 houses.
127
00:14:34,674 --> 00:14:36,551
When do we get paid?
128
00:14:38,511 --> 00:14:39,717
That's enough.
129
00:14:40,213 --> 00:14:41,886
Like it or not, we're brothers.
130
00:14:42,782 --> 00:14:45,058
Why don't you attack him?
131
00:14:45,385 --> 00:14:46,989
You know we all want it.
132
00:14:47,220 --> 00:14:49,166
Overthrow him and become the captain!
133
00:14:49,167 --> 00:14:53,262
She's talking like a pirate already!
134
00:14:54,160 --> 00:14:55,503
This is what I think.
135
00:14:55,762 --> 00:14:56,828
Who asked you?
136
00:14:56,829 --> 00:15:00,606
A true pirate should...
137
00:15:01,200 --> 00:15:02,804
Damn!
138
00:15:05,471 --> 00:15:07,974
I told you to find another job!
139
00:15:08,408 --> 00:15:11,116
What pirate gets seasick!
140
00:15:13,246 --> 00:15:18,252
Damn seasickness.
141
00:15:19,085 --> 00:15:21,588
The order is out to get rid of pirates.
142
00:15:22,455 --> 00:15:26,028
If I don't bring back your heads,
they'll have mine!
143
00:15:26,993 --> 00:15:30,338
Of course you should bring in results.
144
00:15:31,431 --> 00:15:34,503
Would 7 pirate heads do, sir?
145
00:15:34,534 --> 00:15:36,070
Damn bastard!
146
00:15:37,870 --> 00:15:39,178
He'll have us killed?
147
00:15:39,405 --> 00:15:41,009
They're useless anyway.
148
00:15:41,174 --> 00:15:41,845
Wait!
149
00:15:41,846 --> 00:15:43,286
Shall we go look?
150
00:15:48,614 --> 00:15:49,844
- Clamp!
- Yes, sir!
151
00:15:49,845 --> 00:15:51,001
- Thatch!
- Yes, sir!
152
00:15:51,284 --> 00:15:52,490
- Sod!
- Yes, sir!
153
00:15:52,752 --> 00:15:53,752
Crap Sack!
154
00:15:53,820 --> 00:15:54,560
Here, sir!
155
00:15:54,754 --> 00:15:56,256
- Big Eyes!
- Yes, sir!
156
00:15:56,556 --> 00:15:57,261
Sea Horse!
157
00:15:57,457 --> 00:15:58,561
Me?
158
00:15:59,992 --> 00:16:04,839
Damn! I served a rotten captain like that!
159
00:16:06,332 --> 00:16:09,370
And I ain't fit for the sea.
160
00:16:12,972 --> 00:16:14,417
Tie them up!
161
00:16:17,176 --> 00:16:17,845
Captain! Let go!
162
00:16:17,846 --> 00:16:18,447
Captain!
163
00:16:18,448 --> 00:16:20,287
You're deserting your brothers?
164
00:16:20,580 --> 00:16:22,890
The streets are filled
with fools like them!
165
00:16:23,115 --> 00:16:24,287
What brothers?
166
00:16:24,550 --> 00:16:26,291
Chief Mate! Help! Let go!
167
00:16:26,919 --> 00:16:28,421
This is not the way of a pirate!
168
00:16:28,988 --> 00:16:31,969
You dare try to teach me?
169
00:16:32,458 --> 00:16:33,436
Take them, sir.
170
00:16:33,437 --> 00:16:34,666
Captain So-ma?
171
00:16:35,294 --> 00:16:37,535
I want to take her, too.
172
00:16:37,864 --> 00:16:39,935
Still, she's the Chief Mate.
173
00:16:40,666 --> 00:16:43,510
How about the girl behind her instead?
174
00:16:46,506 --> 00:16:47,814
Tie up the girl behind her!
175
00:16:47,840 --> 00:16:49,012
Let go!
176
00:16:49,509 --> 00:16:51,079
Back off! I'm a pirate!
177
00:16:51,410 --> 00:16:53,287
Sis! Chief Mate! Help!
178
00:16:54,580 --> 00:16:55,580
Stop this.
179
00:16:55,681 --> 00:16:57,285
Give the rest some liquor and meat!
180
00:16:57,583 --> 00:16:58,389
Let go!
181
00:16:58,390 --> 00:17:00,470
They'll forget after a couple
drinks and some laughs.
182
00:17:01,153 --> 00:17:02,791
Only the strong will...
183
00:17:07,260 --> 00:17:08,637
You bitch!
184
00:17:15,535 --> 00:17:16,707
Captain So-ma!
185
00:17:17,136 --> 00:17:18,638
Drop your swords!
186
00:17:38,457 --> 00:17:41,836
So ungrateful, worse than swine.
187
00:17:42,628 --> 00:17:44,266
I'll overthrow you.
188
00:18:32,511 --> 00:18:35,424
Yes!
189
00:18:40,386 --> 00:18:45,392
Loser! In your dreams!
190
00:18:49,161 --> 00:18:51,437
Considering our time together...
191
00:18:51,530 --> 00:18:54,670
If you surrender, I'll let you live.
192
00:18:56,502 --> 00:18:59,142
There are only two ends for a pirate.
193
00:18:59,338 --> 00:19:01,477
To become fish food,
194
00:19:03,009 --> 00:19:04,420
or...
195
00:19:14,487 --> 00:19:16,125
The sea is cold.
196
00:19:17,390 --> 00:19:18,892
Throw him a blanket.
197
00:19:40,079 --> 00:19:41,786
JOSEON
198
00:19:42,014 --> 00:19:43,084
Joseon!
199
00:19:43,416 --> 00:19:45,418
It is not only a beautiful name...
200
00:19:45,651 --> 00:19:48,723
but it comes from your history.
201
00:19:48,954 --> 00:19:50,900
So, it shall be.
202
00:19:51,390 --> 00:19:56,362
Also, I am bestowing a new Royal Seal
203
00:19:56,662 --> 00:20:04,012
I command the new country to flourish.
204
00:20:04,470 --> 00:20:05,744
Furthermore...
205
00:20:05,905 --> 00:20:13,905
serve me by offering up
500 maids and 200 eunuchs.
206
00:20:15,681 --> 00:20:22,394
Yes, Your Gracious Majesty!
207
00:20:28,627 --> 00:20:33,975
With this, Joseon will be founded!
208
00:20:35,301 --> 00:20:38,077
Do you think everything is fine back home?
209
00:20:38,537 --> 00:20:40,574
What if the king changes again?
210
00:20:40,575 --> 00:20:41,575
Why you!
211
00:20:41,741 --> 00:20:43,550
Just worried, that's all.
212
00:20:43,876 --> 00:20:45,378
Think about it, sir.
213
00:20:45,711 --> 00:20:49,124
They bestowed posts on restless, rich men.
214
00:20:49,615 --> 00:20:52,459
But with no country name
or the Royal Seal...
215
00:20:52,785 --> 00:20:55,629
They'll think nothing's
changed with a new country.
216
00:20:55,821 --> 00:20:59,598
You can't rule a country
afraid of complaints.
217
00:21:05,431 --> 00:21:07,536
- What's that sound?
- We're not sure, sir!
218
00:21:11,704 --> 00:21:13,706
There are pirates here!
219
00:21:14,039 --> 00:21:15,143
Get ready to fight!
220
00:21:15,307 --> 00:21:18,686
- Prepare for battle!
- Yes, sir!
221
00:21:22,047 --> 00:21:23,924
Fire your arrows!
222
00:21:37,663 --> 00:21:38,663
It's a baby whale, sir.
223
00:21:38,864 --> 00:21:41,902
How dare it cross this envoy ship's path!
224
00:21:43,369 --> 00:21:44,369
After it!
225
00:21:44,703 --> 00:21:46,512
After it!
226
00:22:12,932 --> 00:22:14,275
Kill it!
227
00:22:14,733 --> 00:22:17,009
Fire the cannons!
228
00:22:17,536 --> 00:22:19,846
Fire the cannons!
229
00:22:31,750 --> 00:22:32,750
There! There!
230
00:22:32,885 --> 00:22:34,660
The baby whale is out!
231
00:22:34,920 --> 00:22:37,491
Cannons! Fire!
232
00:22:37,656 --> 00:22:38,656
Fire!
233
00:22:38,891 --> 00:22:40,097
Fire!
234
00:23:14,326 --> 00:23:16,101
The Royal Seal!
235
00:23:16,262 --> 00:23:18,264
There, sir!
236
00:23:38,284 --> 00:23:39,388
Joseon...
237
00:23:39,919 --> 00:23:42,559
The Royal Seal...
238
00:23:44,957 --> 00:23:47,995
Crazy Tiger!
239
00:23:48,794 --> 00:23:52,606
Where are you, sir!
240
00:23:55,868 --> 00:24:00,544
How insane is he to be
called, 'Crazy Tiger'?
241
00:24:02,374 --> 00:24:04,911
Crazy Tiger!
242
00:24:06,278 --> 00:24:08,258
I'm exhausted.
243
00:24:10,115 --> 00:24:12,789
Now I'm getting land sickness?
244
00:24:15,621 --> 00:24:18,761
Still, it's better than the sea.
245
00:24:22,361 --> 00:24:23,361
Damn!
246
00:24:25,764 --> 00:24:26,936
What's this!
247
00:24:27,132 --> 00:24:28,132
Help me!
248
00:24:36,709 --> 00:24:38,552
He is Chief Crazy Tiger!
249
00:24:45,584 --> 00:24:48,087
So, you want to be a bandit?
250
00:24:48,787 --> 00:24:50,494
Introduce yourself.
251
00:24:51,390 --> 00:24:54,599
My name is Chul-bong, sir.
252
00:24:55,928 --> 00:24:59,171
After dozens of battles and
decades as a pirate...
253
00:24:59,365 --> 00:25:01,971
Though I was the backbone of pirates
who ruled the seas!
254
00:25:02,201 --> 00:25:04,807
I have my reasons to turn into a bandit.
255
00:25:05,537 --> 00:25:11,112
So, use me valuably for
I'm a highly capable man.
256
00:25:11,276 --> 00:25:12,949
That's it, sir.
257
00:25:13,412 --> 00:25:14,618
Okay, fine.
258
00:25:14,747 --> 00:25:16,556
Why did such a capable man...
259
00:25:18,183 --> 00:25:20,459
turn his back on the sea?
260
00:25:20,919 --> 00:25:21,989
What?
261
00:25:25,991 --> 00:25:27,436
Because I hate eating fish.
262
00:25:27,626 --> 00:25:28,969
I can't stand the smell.
263
00:25:29,695 --> 00:25:33,609
- I think I'm a meat person.
- Fishy smell!
264
00:25:38,137 --> 00:25:39,514
Were you kicked out?
265
00:25:40,172 --> 00:25:41,412
Kicked out?
266
00:25:43,442 --> 00:25:45,676
No way, sir!
267
00:25:45,677 --> 00:25:46,917
Yeah, you were.
268
00:25:48,747 --> 00:25:51,819
No, sir! That's ridiculous!
269
00:25:52,317 --> 00:25:53,728
How dare you!
270
00:25:53,952 --> 00:25:55,397
Tell the truth!
271
00:25:57,456 --> 00:26:00,130
Yes, sir.
272
00:26:00,759 --> 00:26:02,705
Okay. I'll tell the truth
273
00:26:04,363 --> 00:26:08,505
I had riches and fame and lacked
nothing as a pirate.
274
00:26:08,734 --> 00:26:11,078
But life was just no fun!
275
00:26:11,637 --> 00:26:14,972
I felt this hollow emptiness inside.
276
00:26:14,973 --> 00:26:16,577
I couldn't even eat.
277
00:26:17,443 --> 00:26:20,356
I wondered why, then realized one day!
278
00:26:22,848 --> 00:26:26,295
A man should be a bandit!
279
00:26:26,952 --> 00:26:28,124
That's it!
280
00:26:28,387 --> 00:26:30,230
A man belongs in the mountains!
281
00:26:30,289 --> 00:26:31,768
That's enough!
282
00:26:32,758 --> 00:26:34,260
You look a little dumb...
283
00:26:34,460 --> 00:26:36,804
but since you've got nowhere to go,
I'll take you in.
284
00:26:37,362 --> 00:26:41,538
As 30th in rank, do your job well.
285
00:26:43,502 --> 00:26:45,503
Chief! I'm the 30th?
286
00:26:45,504 --> 00:26:48,383
What about all my experience?
287
00:26:48,707 --> 00:26:50,914
Hey, Rookie! Go cook.
288
00:26:51,276 --> 00:26:53,511
Young fool! How dare you!
289
00:26:53,512 --> 00:26:54,855
Why you!
290
00:27:05,457 --> 00:27:06,993
What in the world happened?
291
00:27:07,192 --> 00:27:08,500
My friend...
292
00:27:08,794 --> 00:27:10,933
First, have a seat.
293
00:27:11,363 --> 00:27:14,503
You fool!
294
00:27:14,800 --> 00:27:16,905
A whale ate the Royal Seal?
295
00:27:17,236 --> 00:27:19,716
You dare mock me!
296
00:27:19,972 --> 00:27:23,419
Behead him at once!
297
00:27:23,909 --> 00:27:24,909
Your Majesty!
298
00:27:25,077 --> 00:27:26,249
Your Majesty...
299
00:27:29,348 --> 00:27:31,225
That's what will happen.
300
00:27:33,552 --> 00:27:34,552
You're right.
301
00:27:34,586 --> 00:27:37,897
A whale ate the Royal Seal!
It makes no sense, right?
302
00:27:37,898 --> 00:27:40,268
How could you let this happen?
303
00:27:41,260 --> 00:27:44,537
Still, I brought back the name
for our country.
304
00:27:44,763 --> 00:27:46,367
What if I lost both of them?
305
00:27:46,632 --> 00:27:50,341
Since you recommended me,
you'll be at fault, too.
306
00:27:52,538 --> 00:27:54,142
We'll just die together.
307
00:27:55,040 --> 00:27:57,384
I should've died at sea!
308
00:28:02,247 --> 00:28:03,624
Listen carefully.
309
00:28:04,082 --> 00:28:05,584
Beware of public sentiment.
310
00:28:05,984 --> 00:28:08,294
If people find out about
this strange incident...
311
00:28:08,487 --> 00:28:11,559
They'll think fate is
against this new kingdom.
312
00:28:11,890 --> 00:28:14,336
So, everything I'm about to say...
313
00:28:15,861 --> 00:28:17,670
is for Joseon's good.
314
00:28:19,131 --> 00:28:20,633
There was no whale.
315
00:28:21,166 --> 00:28:25,546
You were attacked by pirates.
316
00:28:28,340 --> 00:28:29,546
Your Majesty!
317
00:28:30,008 --> 00:28:32,076
Put me to death!
318
00:28:32,077 --> 00:28:35,854
What happened to you?
319
00:28:36,248 --> 00:28:38,387
Your Majesty!
320
00:28:39,284 --> 00:28:45,792
While bringing the country's new name
and Royal Seal back...
321
00:28:46,592 --> 00:28:50,665
I was attacked by Goryeo pirates!
322
00:28:51,530 --> 00:28:55,366
They stole the Royal Seal, sir!
323
00:28:55,367 --> 00:28:57,847
The Royal Seal!
324
00:28:59,705 --> 00:29:00,579
Your Majesty...
325
00:29:00,580 --> 00:29:01,380
And yet...
326
00:29:01,540 --> 00:29:02,640
Let go!
327
00:29:02,641 --> 00:29:04,120
You came back alive!
328
00:29:04,376 --> 00:29:06,947
I deserve to die, sir!
329
00:29:07,346 --> 00:29:12,159
But I had to bring back
the country's name, sir.
330
00:29:12,651 --> 00:29:19,432
We defended it from the
ferocious rebels, sir!
331
00:29:21,026 --> 00:29:25,304
He said to call this country "'Joseon"?
332
00:29:26,098 --> 00:29:27,098
Yes, sir.
333
00:29:27,266 --> 00:29:28,899
But the Royal Seal...
334
00:29:28,900 --> 00:29:32,503
- Kill me now, sir!
- Kill us!
335
00:29:32,504 --> 00:29:34,415
They must be eradicated, sir!
336
00:29:34,840 --> 00:29:38,117
Goryeo bandits and pirates
must be rooted out!
337
00:29:38,343 --> 00:29:39,549
Quiet!
338
00:29:39,745 --> 00:29:41,247
Silent!
339
00:29:46,885 --> 00:29:48,796
Proclaim our new country as Joseon!
340
00:29:48,987 --> 00:29:52,093
Send out troops to root
out bandits and pirates!
341
00:29:52,591 --> 00:29:54,036
And find the Royal Seal!
342
00:29:54,259 --> 00:29:55,363
Yes, Your Majesty.
343
00:29:55,627 --> 00:29:56,537
As soon as...
344
00:29:56,538 --> 00:29:57,871
Two weeks!
345
00:29:58,864 --> 00:30:00,434
You have two weeks.
346
00:30:03,068 --> 00:30:04,138
Understood?
347
00:30:04,202 --> 00:30:06,148
Yes, sir!
348
00:30:07,673 --> 00:30:09,050
I got a great tip.
349
00:30:09,908 --> 00:30:14,357
A merchant band is carrying goods
with just 20 guards.
350
00:30:15,280 --> 00:30:16,623
When Monk gives the signal...
351
00:30:16,782 --> 00:30:19,786
Buddha have mercy.
352
00:30:20,052 --> 00:30:20,585
Rookie!
353
00:30:20,586 --> 00:30:21,586
Yes!
354
00:30:22,654 --> 00:30:23,724
That's you!
355
00:30:24,122 --> 00:30:25,897
Cut the rope to his signal.
356
00:30:27,125 --> 00:30:28,934
Then, I will...
357
00:30:39,538 --> 00:30:40,538
Chief?
358
00:30:40,572 --> 00:30:44,042
I fought countless battles.
I should be on the front lines,
359
00:30:44,209 --> 00:30:46,052
Not back here cutting a rope!
360
00:30:46,211 --> 00:30:47,381
Just do your job right.
361
00:30:47,382 --> 00:30:49,256
It's the Rookie's job to cut it
362
00:30:49,915 --> 00:30:51,895
I said use me valuably. Damn.
363
00:30:52,217 --> 00:30:54,891
The blessing is coming.
364
00:30:56,254 --> 00:30:58,291
The blessing is here.
365
00:30:58,490 --> 00:31:00,094
Get ready, sir!
366
00:31:02,027 --> 00:31:05,372
Buddha's blessing.
367
00:31:07,132 --> 00:31:08,509
Make way!
368
00:31:10,702 --> 00:31:11,840
Not good!
369
00:31:12,070 --> 00:31:13,070
Cut it?
370
00:31:13,205 --> 00:31:13,876
Royal troops!
371
00:31:14,039 --> 00:31:15,040
Cut it now?
372
00:31:15,507 --> 00:31:16,645
Lots of them!
373
00:31:19,578 --> 00:31:20,578
Don't cut it!
374
00:31:20,712 --> 00:31:21,347
Now?
375
00:31:21,348 --> 00:31:22,348
Yes!
376
00:31:22,547 --> 00:31:23,855
Run away!
377
00:31:29,621 --> 00:31:31,464
Son of a bitch!
378
00:31:31,723 --> 00:31:33,259
Run!
379
00:31:39,364 --> 00:31:40,638
What's this?
380
00:32:01,920 --> 00:32:06,164
Charge! Come out! Kill them!
381
00:32:20,338 --> 00:32:21,646
Goryeo rebels! After them!
382
00:32:21,840 --> 00:32:23,148
After them!
383
00:32:26,344 --> 00:32:27,914
We could all get killed!
384
00:32:28,346 --> 00:32:29,916
Scatter out and meet back at the fort!
385
00:32:30,115 --> 00:32:32,061
Scatter out!
386
00:32:41,827 --> 00:32:43,306
Chief!
387
00:32:43,995 --> 00:32:45,167
He's the chief!
388
00:32:45,363 --> 00:32:47,309
Get him!
389
00:32:47,866 --> 00:32:49,812
Wait for me, Chief!
390
00:32:53,472 --> 00:32:54,678
Let's go together!
391
00:32:54,806 --> 00:32:56,410
Get the chief!
392
00:32:56,908 --> 00:32:57,511
Chief!
393
00:32:57,709 --> 00:32:59,882
Go! Get lost!
394
00:33:03,181 --> 00:33:04,181
Chief!
395
00:33:04,216 --> 00:33:05,916
Don't call me, 'Chief'!
396
00:33:05,917 --> 00:33:07,555
Chief! Wait up!
397
00:33:08,587 --> 00:33:09,930
Let's see...
398
00:33:10,322 --> 00:33:12,768
Not many made it back.
399
00:33:14,125 --> 00:33:16,833
At this rate, we'll bump into YI Seong-gye!
400
00:33:17,095 --> 00:33:20,668
I told you not to trust the source.
401
00:33:20,866 --> 00:33:26,009
I signaled you to turn back!
What were you thinking?
402
00:33:28,673 --> 00:33:31,017
Why'd we take in that fool!
403
00:33:32,410 --> 00:33:35,186
Better luck next time.
404
00:33:35,547 --> 00:33:37,220
We can't succeed every time.
405
00:33:37,415 --> 00:33:41,386
Succeeding once would be nice!
406
00:33:41,920 --> 00:33:45,890
We never do! All we eat is dang grass!
407
00:33:45,891 --> 00:33:47,962
Or catch wild boar!
408
00:33:51,863 --> 00:33:53,501
It's all right.
409
00:33:54,432 --> 00:33:56,639
We know the royal troops.
410
00:33:56,835 --> 00:34:00,977
They'll pretend to chase
and run home at sundown.
411
00:34:02,541 --> 00:34:03,679
Right, Monk?
412
00:34:04,409 --> 00:34:05,409
Like hell!
413
00:34:05,544 --> 00:34:08,115
Chief! Look!
414
00:34:08,380 --> 00:34:10,018
Seize them!
415
00:34:11,116 --> 00:34:12,925
The sun must not be down.
416
00:34:13,485 --> 00:34:15,294
Everyone calm down.
417
00:34:15,453 --> 00:34:17,296
Like hell!
418
00:34:17,889 --> 00:34:19,800
Don't the fools sleep?
419
00:34:20,425 --> 00:34:21,425
Chief?
420
00:34:22,160 --> 00:34:23,503
Where'd he go?
421
00:34:24,029 --> 00:34:25,838
Run!
422
00:34:31,636 --> 00:34:33,081
Why'd I come here?
423
00:34:49,387 --> 00:34:50,832
Is he still alive?
424
00:34:57,495 --> 00:34:58,940
Do you want to live?
425
00:35:03,635 --> 00:35:06,343
One of your men tried to harm the king?
426
00:35:07,072 --> 00:35:10,053
Too bad it was before he became king
427
00:35:10,442 --> 00:35:12,581
I just have to catch the whale?
428
00:35:14,079 --> 00:35:16,753
Gut it and bring the Royal Seal.
429
00:35:18,516 --> 00:35:21,986
Then, you can have anything in Joseon.
430
00:35:21,987 --> 00:35:23,989
But if you fail...
431
00:35:25,256 --> 00:35:27,202
It'll be hell for you
432
00:35:28,259 --> 00:35:32,765
I've already been to hell, sir.
433
00:35:43,241 --> 00:35:45,744
You'll command the naval troops.
434
00:35:47,178 --> 00:35:51,354
Enjoy and rest up before
heading out early tomorrow.
435
00:35:54,819 --> 00:35:57,060
You said it was urgent.
436
00:36:02,661 --> 00:36:03,867
Can he be trusted?
437
00:36:04,295 --> 00:36:06,297
I don't trust him,
438
00:36:08,667 --> 00:36:10,476
but I do trust his ambition.
439
00:36:19,577 --> 00:36:21,420
Are you Captain Yeo-wol?
440
00:36:21,880 --> 00:36:26,090
What brings you to the rough seas, sir?
441
00:36:26,384 --> 00:36:27,658
A whale!
442
00:36:28,486 --> 00:36:32,059
It's over 20 meters long and has...
443
00:36:33,258 --> 00:36:35,169
that flag stuck on its back.
444
00:36:35,527 --> 00:36:36,528
Bring it to me.
445
00:36:36,928 --> 00:36:38,430
I'll do the gutting.
446
00:36:40,131 --> 00:36:43,669
I'm not a fisherman. I don't catch whales.
447
00:36:44,002 --> 00:36:47,211
They're angels of life and death
sent by the Sea God.
448
00:36:47,672 --> 00:36:49,709
The Sea God is close with us.
449
00:36:50,075 --> 00:36:52,055
You are free to refuse.
450
00:36:53,078 --> 00:36:59,586
Then, I'll follow orders
to root out pirates.
451
00:36:59,818 --> 00:37:04,426
You think it'll be easy to arrest us?
452
00:37:04,756 --> 00:37:06,394
Probably not.
453
00:37:06,925 --> 00:37:12,637
But I'll find your families
and slaughter them.
454
00:37:12,664 --> 00:37:16,976
I'll burn down every village
that ever helped you.
455
00:37:17,168 --> 00:37:19,239
I'll execute them all!
456
00:37:19,671 --> 00:37:23,881
Hundreds, thousands, until I catch you.
457
00:37:24,042 --> 00:37:25,043
That bastard!
458
00:37:25,343 --> 00:37:26,720
Why are you doing this?
459
00:37:26,911 --> 00:37:30,188
Our ships are flat and strong
against the wind, but not fast.
460
00:37:30,548 --> 00:37:33,256
Even if we find the whale,
it'll be hard to chase it.
461
00:37:33,485 --> 00:37:37,627
But your ship is fast
enough to hunt it down.
462
00:37:38,089 --> 00:37:39,568
That's the reason.
463
00:37:40,091 --> 00:37:41,536
I'll give you 10 days.
464
00:37:44,362 --> 00:37:47,104
That one-eyed fool looks
like he'll eat us alive!
465
00:37:47,499 --> 00:37:48,443
Attack him!
466
00:37:48,444 --> 00:37:50,003
Stay out of this!
467
00:37:50,168 --> 00:37:52,409
Why! I'm her right-hand-mate!
468
00:37:52,837 --> 00:37:54,373
What will you do?
469
00:37:55,974 --> 00:38:00,445
They're royal troops.
We should do what they ask.
470
00:38:01,946 --> 00:38:03,550
How'll we catch a whale?
471
00:38:05,350 --> 00:38:06,829
Let's go to Central Port.
472
00:38:39,617 --> 00:38:40,789
That hurts!
473
00:38:54,666 --> 00:38:56,236
Let's go, Monk.
474
00:38:59,237 --> 00:39:03,151
- People will think I starve you.
- But it's meat!
475
00:39:12,217 --> 00:39:14,720
What's he doing in there?
476
00:39:14,819 --> 00:39:16,958
Let's go! Hurry!
477
00:39:18,156 --> 00:39:21,262
That wanted picture of
you looks way better.
478
00:39:21,793 --> 00:39:24,774
Stop talking and let's move.
479
00:39:32,003 --> 00:39:33,346
Damn thieves!
480
00:39:39,878 --> 00:39:42,017
Don't stop.
481
00:39:42,413 --> 00:39:44,222
Keep rubbing. That's it.
482
00:39:44,449 --> 00:39:47,589
That's new! I like it!
483
00:39:56,828 --> 00:39:58,330
Captain JANG?
484
00:39:58,830 --> 00:40:02,471
It's been years since I became a bandit.
485
00:40:02,667 --> 00:40:04,647
I heard the news.
486
00:40:05,403 --> 00:40:08,543
You come across soldiers by chance?
487
00:40:09,741 --> 00:40:10,913
By chance?
488
00:40:12,877 --> 00:40:16,188
You dare sell us off?
489
00:40:16,447 --> 00:40:20,793
Really! It was by chance!
Don't you trust me?
490
00:40:26,391 --> 00:40:28,759
I have a brilliant tip to get rich.
491
00:40:28,760 --> 00:40:30,797
I'll give it to you for 30 rolls of silk.
492
00:40:31,029 --> 00:40:32,529
My patience is running out.
493
00:40:32,530 --> 00:40:33,530
20 rolls!
494
00:40:33,831 --> 00:40:34,832
10 rolls!
495
00:40:35,099 --> 00:40:37,579
I'll give it to you for free!
496
00:40:39,237 --> 00:40:40,511
A whale!
497
00:40:40,905 --> 00:40:45,945
It swallowed a big ship
full of the Emperor's gold.
498
00:40:46,344 --> 00:40:48,790
A fish swallowed it?
499
00:40:49,047 --> 00:40:49,957
That's right!
500
00:40:49,958 --> 00:40:52,121
The whale swallowed it whole!
501
00:40:54,819 --> 00:40:58,323
A fish swallowed an entire ship?
502
00:40:58,823 --> 00:41:00,166
The Royal Seal, too!
503
00:41:01,526 --> 00:41:02,526
What?
504
00:41:17,942 --> 00:41:19,512
Buddha have mercy!
505
00:41:19,944 --> 00:41:21,548
A girl with some nerve.
506
00:41:22,280 --> 00:41:24,692
Dare interrupt men doing business?
507
00:41:27,418 --> 00:41:28,954
What men?
508
00:41:29,587 --> 00:41:31,828
All I see are two mutts...
509
00:41:33,424 --> 00:41:35,370
and an old mouse.
510
00:41:40,498 --> 00:41:42,205
Such a shame.
511
00:41:42,667 --> 00:41:44,468
A beauty with a foul tongue.
512
00:41:44,469 --> 00:41:46,005
Who am I talking to?
513
00:42:00,284 --> 00:42:01,957
Let's introduce ourselves.
514
00:42:02,620 --> 00:42:08,662
I'm the infamous Crazy Tiger..
515
00:42:09,694 --> 00:42:13,972
I don't know about a tiger,
but you're crazy, all right.
516
00:42:15,166 --> 00:42:16,907
Go pick fruits to eat.
517
00:42:21,472 --> 00:42:25,852
Stop smiling or I'll cut your face in half!
518
00:42:27,245 --> 00:42:28,690
You a bandit?
519
00:42:30,748 --> 00:42:33,558
Must be hard eating off grass.
520
00:42:38,289 --> 00:42:42,203
Buddha have mercy. We're outnumbered.
521
00:42:44,929 --> 00:42:46,465
This could be yours.
522
00:42:48,933 --> 00:42:54,246
I heard new cannons and weapons are brought
in from Europe and Arabia.
523
00:42:54,672 --> 00:42:55,480
Why?
524
00:42:55,481 --> 00:42:57,009
You want to catch a whale?
525
00:42:57,608 --> 00:43:02,614
A whale swallowed the Royal Seal sent
by the Emperor of Ming.
526
00:43:04,682 --> 00:43:06,787
How blasphemous!
527
00:43:07,385 --> 00:43:08,625
Can you get them?
528
00:43:08,920 --> 00:43:10,661
There's nothing I can't get!
529
00:43:11,122 --> 00:43:16,037
I heard the new country is in total chaos.
530
00:43:16,160 --> 00:43:21,166
There's a rumor the king
will get rid of Buddhism
531
00:43:21,532 --> 00:43:24,206
Buddha is worth crap these days.
532
00:43:25,169 --> 00:43:27,012
You see this as Buddha?
533
00:43:27,338 --> 00:43:30,046
It's just gold in my eyes.
534
00:43:30,241 --> 00:43:31,515
Look...
535
00:43:33,511 --> 00:43:38,119
It's not the king who
feeds you, but the sea.
536
00:43:39,217 --> 00:43:40,992
And we own the sea.
537
00:43:42,753 --> 00:43:43,959
Yes, Captain
538
00:43:44,889 --> 00:43:46,493
I want them tomorrow.
539
00:43:48,025 --> 00:43:52,496
It was like 2 or 3 years ago.
540
00:43:52,697 --> 00:43:57,703
We came face to face with 120 naval
ships at open sea!
541
00:44:00,872 --> 00:44:02,739
The rabbit is burning.
542
00:44:02,740 --> 00:44:04,413
Did we run? No way!
543
00:44:04,742 --> 00:44:07,916
We pirates never run away!
544
00:44:09,447 --> 00:44:17,447
We fought 5,000 men for 2 weeks 'til
the sea turned blood red!
545
00:44:18,089 --> 00:44:21,124
That was my 17th pirate battle.
546
00:44:21,125 --> 00:44:23,332
The meat is burning!
547
00:44:23,961 --> 00:44:25,497
Damn it!
548
00:44:27,298 --> 00:44:28,298
What!
549
00:44:28,299 --> 00:44:30,370
It's not burned. See?
550
00:44:30,568 --> 00:44:35,381
It's just slightly burned.
551
00:44:36,374 --> 00:44:37,910
Who's there?
552
00:44:38,209 --> 00:44:39,209
Who else?
553
00:44:39,377 --> 00:44:40,720
It's me!
554
00:44:41,445 --> 00:44:45,552
You've all struggled enough
after following me out.
555
00:44:46,450 --> 00:44:52,560
I couldn't even keep my promise
to have liquor on the table.
556
00:44:53,257 --> 00:44:54,291
He promised that?
557
00:44:54,292 --> 00:44:55,965
So, I was thinking...
558
00:45:01,866 --> 00:45:03,038
Well...
559
00:45:03,301 --> 00:45:04,568
I get it, Chief.
560
00:45:04,569 --> 00:45:06,810
I knew this day would come.
561
00:45:07,405 --> 00:45:10,352
I was preparing for this, too.
562
00:45:10,508 --> 00:45:12,242
Preparing for what?
563
00:45:12,243 --> 00:45:15,345
You want us to go our separate ways.
564
00:45:15,346 --> 00:45:16,120
No.
565
00:45:16,121 --> 00:45:18,184
We've been together way
too long, you and me.
566
00:45:18,416 --> 00:45:20,750
Sit down and listen.
567
00:45:20,751 --> 00:45:22,162
Take care, Chief.
568
00:45:22,386 --> 00:45:24,127
Let's go.
569
00:45:25,089 --> 00:45:26,990
What's with you men?
570
00:45:26,991 --> 00:45:30,302
Where can we apply to become pirates?
571
00:45:31,262 --> 00:45:35,301
There is a ship filled with treasures.
572
00:45:37,568 --> 00:45:39,138
Wait! Hold on.
573
00:45:40,805 --> 00:45:43,149
What about it?
574
00:45:43,174 --> 00:45:47,054
The Ming Emperor sent a
ship filled with jewels.
575
00:45:47,245 --> 00:45:49,191
So what?
576
00:45:49,347 --> 00:45:51,020
Must be a big ship, right?
577
00:45:51,349 --> 00:45:54,796
- Of course! It's from the Emperor!
- Right.
578
00:45:55,152 --> 00:45:57,063
But that ship...
579
00:45:59,824 --> 00:46:02,202
How can I explain this?
580
00:46:02,260 --> 00:46:04,365
How frustrating!
581
00:46:04,629 --> 00:46:06,463
Tell us now!
582
00:46:06,464 --> 00:46:09,911
A fish swallowed the ship.
583
00:46:10,901 --> 00:46:12,380
The hell!
584
00:46:13,037 --> 00:46:14,710
You've been a monk long enough!
585
00:46:14,905 --> 00:46:16,907
Don't you know when to watch your mouth!
586
00:46:17,074 --> 00:46:20,385
How dare you interrupt the
Chief with such crap?
587
00:46:21,012 --> 00:46:22,548
A fish swallowed the ship?
588
00:46:22,913 --> 00:46:23,913
Whole?
589
00:46:24,181 --> 00:46:25,251
Whole?
590
00:46:25,783 --> 00:46:27,083
Yeah right!
591
00:46:27,084 --> 00:46:28,586
I'm dying!
592
00:46:28,953 --> 00:46:30,057
Why you!
593
00:46:32,423 --> 00:46:33,902
Go on, Chief.
594
00:46:34,392 --> 00:46:35,837
Tell us.
595
00:46:36,460 --> 00:46:40,533
What happened to the ship
filled with treasure?
596
00:46:42,199 --> 00:46:43,701
The ship...
597
00:46:45,870 --> 00:46:49,010
was swallowed by a fish.
598
00:46:58,349 --> 00:47:01,057
The rabbit is all burned!
599
00:47:01,152 --> 00:47:02,756
Why didn't you train him!
600
00:47:02,920 --> 00:47:09,360
I'm surrounded by idiots!
I don't believe this!
601
00:47:09,660 --> 00:47:12,529
You're dead! How can you let it burn!
602
00:47:12,530 --> 00:47:13,838
Hold on!
603
00:47:14,598 --> 00:47:17,010
Did they say it was a whale?
604
00:47:17,301 --> 00:47:18,507
A whale?
605
00:47:22,473 --> 00:47:25,579
If it wrecked a ship, it's gotta be.
606
00:47:25,743 --> 00:47:26,551
Right!
607
00:47:26,552 --> 00:47:30,117
YI Seong-gye is going crazy
'cause a whale ate the Royal Seal.
608
00:47:30,118 --> 00:47:34,893
So, you're saying we'll get rich
if we just catch the whale?
609
00:47:35,986 --> 00:47:38,125
We could retire for life!
610
00:47:40,057 --> 00:47:41,434
A whale, huh?
611
00:47:43,994 --> 00:47:46,133
Do we catch it with a net?
612
00:47:48,265 --> 00:47:49,471
No way!
613
00:47:49,633 --> 00:47:53,169
Nets won't work at all.
614
00:47:53,170 --> 00:47:54,410
Why?
615
00:47:54,739 --> 00:47:56,582
It's gigantic!
616
00:47:57,041 --> 00:47:59,715
How big can it be?
617
00:47:59,944 --> 00:48:01,514
Just a fish.
618
00:48:01,779 --> 00:48:03,224
A fish?
619
00:48:05,583 --> 00:48:08,587
This is how big it is?
620
00:48:09,053 --> 00:48:10,054
Look!
621
00:48:10,287 --> 00:48:13,461
A whale's eye is this big!
622
00:48:13,958 --> 00:48:15,335
You liar!
623
00:48:16,127 --> 00:48:19,870
I'm serious! Its eye is this big!
624
00:48:20,631 --> 00:48:23,373
Then, how big are its teeth?
625
00:48:23,534 --> 00:48:27,038
It doesn't have teeth.
It eats with its whiskers!
626
00:48:28,005 --> 00:48:29,211
What's so funny?
627
00:48:30,508 --> 00:48:35,389
Cut the nonsense and
tell me how to catch it.
628
00:48:36,514 --> 00:48:39,518
There's only one way, sir.
629
00:48:39,884 --> 00:48:42,228
When it comes up to surface
to take a breath...
630
00:48:43,621 --> 00:48:45,396
you fire cannons at it!
631
00:48:45,556 --> 00:48:48,825
A fish that breathes outside the water?
632
00:48:48,826 --> 00:48:50,464
It's true!
633
00:48:51,095 --> 00:48:55,265
It comes up, breathes out,
and makes a big splash.
634
00:48:55,266 --> 00:48:57,371
Right out of its nose onto its back!
635
00:48:57,835 --> 00:48:59,678
Water gushes up!
636
00:49:00,337 --> 00:49:03,045
The nose is on its back?
637
00:49:03,240 --> 00:49:04,240
Yes!
638
00:49:04,875 --> 00:49:06,582
A monk has his limits!
639
00:49:06,610 --> 00:49:10,558
Next, he'll say a whale
even breastfeeds its baby!
640
00:49:10,748 --> 00:49:12,455
That's true!
641
00:49:12,583 --> 00:49:15,652
It even eats seaweed to
help with breastfeeding!
642
00:49:15,653 --> 00:49:16,597
I'll kill him!
643
00:49:16,598 --> 00:49:22,128
I give up being a monk!
644
00:49:24,929 --> 00:49:29,605
I don't believe this! How can I explain it?
645
00:49:30,167 --> 00:49:33,239
You country folks don't understand.
646
00:49:33,804 --> 00:49:35,408
But the sea...
647
00:49:35,906 --> 00:49:43,906
It's deep and wide and filled
with all sorts of things!
648
00:49:45,850 --> 00:49:50,128
Some of 'em even have lights on the head!
649
00:49:50,321 --> 00:49:55,669
If thousands flash light
from their heads...
650
00:49:55,793 --> 00:49:56,873
the sea suddenly lights up!
651
00:49:57,161 --> 00:50:00,608
Light! Dark! Light! Dark!
652
00:50:00,698 --> 00:50:02,439
There's also flying fish!
653
00:50:02,700 --> 00:50:04,737
If thousands of 'em with wings...
654
00:50:04,738 --> 00:50:11,949
jump up from the water, they
flap their wings! Swoosh!
655
00:50:12,176 --> 00:50:13,678
Thousands fly right at you!
656
00:50:13,679 --> 00:50:18,592
Swoosh! Swoosh! Swoosh!
657
00:50:22,620 --> 00:50:24,725
What a sight!
658
00:50:26,790 --> 00:50:29,134
Hope they're doing well.
659
00:50:29,593 --> 00:50:31,664
That just made me hungry.
660
00:50:33,697 --> 00:50:34,801
What?
661
00:50:35,299 --> 00:50:36,801
Enough with the jokes.
662
00:50:37,635 --> 00:50:39,706
So, we can catch it with a cannon?
663
00:50:40,170 --> 00:50:43,708
No way! You need at least a dozen!
664
00:50:47,545 --> 00:50:49,957
Let's go get cannons!
665
00:50:56,253 --> 00:50:57,664
This one!
666
00:50:57,922 --> 00:51:01,426
It's a portable cannon for easy use.
667
00:51:01,926 --> 00:51:02,927
Bang!
668
00:51:05,095 --> 00:51:06,301
And that one!
669
00:51:06,997 --> 00:51:09,841
It's the king of all weapons.
670
00:51:10,834 --> 00:51:12,211
It's called Ju-hwa.
671
00:51:12,503 --> 00:51:18,852
It can strike a cone from 2,000 steps away!
672
00:51:20,878 --> 00:51:23,381
That one! Yes!
673
00:51:24,448 --> 00:51:27,429
It's called Fog-bomb.
674
00:51:28,385 --> 00:51:36,385
If you pop it, thick fog forms
and you won't be able to see.
675
00:51:42,600 --> 00:51:46,810
Looks like you have a good eye.
676
00:51:48,238 --> 00:51:51,412
It came from Europe.
677
00:51:51,909 --> 00:51:54,048
Thousands of miles away.
678
00:51:54,345 --> 00:51:58,054
It's called a Grenade Bottle.
679
00:51:58,415 --> 00:52:00,952
This is as dangerous as it gets.
680
00:52:01,151 --> 00:52:02,494
Step back.
681
00:52:14,098 --> 00:52:15,441
Load them up.
682
00:52:22,006 --> 00:52:23,349
You scared me!
683
00:52:24,141 --> 00:52:26,951
Country thief asking to die?
684
00:52:27,511 --> 00:52:29,081
Get out of our way!
685
00:52:35,486 --> 00:52:36,988
Are you a pirate?
686
00:52:39,089 --> 00:52:42,093
Must be hard catching fish.
687
00:52:50,401 --> 00:52:51,539
Sir!
688
00:52:52,236 --> 00:52:54,182
Where is the wagon?
689
00:52:56,507 --> 00:52:58,783
Crazy Tiger...
690
00:52:59,076 --> 00:53:01,522
- Scatter, then meet up!
- Yes, sir!
691
00:53:29,506 --> 00:53:30,883
Out of the way!
692
00:53:34,111 --> 00:53:35,281
How do you work this?
693
00:53:35,282 --> 00:53:37,020
- You light it! Move!
- Light?
694
00:53:37,414 --> 00:53:38,552
Out of my way!
695
00:53:39,383 --> 00:53:41,158
Out of my way!
696
00:54:13,984 --> 00:54:15,827
Stop! Get them!
697
00:54:21,792 --> 00:54:24,966
That way!
698
00:54:40,778 --> 00:54:46,421
Choon! Run! Faster!
699
00:55:11,542 --> 00:55:13,852
Hello, Lady. I'm...
700
00:55:14,011 --> 00:55:15,422
Crazy Tiger!
701
00:55:16,079 --> 00:55:17,456
Throw her off!
702
00:55:17,748 --> 00:55:19,125
It's heavy!
703
00:55:24,087 --> 00:55:25,087
I win!
704
00:55:25,289 --> 00:55:26,324
Look out!
705
00:55:33,831 --> 00:55:35,208
Be careful!
706
00:55:53,083 --> 00:55:54,426
Chief!
707
00:56:25,048 --> 00:56:26,425
I'll have your head!
708
00:56:26,783 --> 00:56:27,783
Calm down, my Lady!
709
00:56:27,784 --> 00:56:30,628
How can I! I almost died 'cause of you!
710
00:56:30,921 --> 00:56:32,161
Why you!
711
00:56:32,656 --> 00:56:33,293
What?
712
00:56:33,294 --> 00:56:35,634
Behind you.
713
00:56:43,033 --> 00:56:44,478
Fire!
714
00:57:01,151 --> 00:57:02,459
Are you dead?
715
00:57:02,986 --> 00:57:05,967
Ow! That stings!
716
00:57:06,156 --> 00:57:09,763
Why don't we surrender
and hope for the best?
717
00:57:10,661 --> 00:57:12,106
Beg for our lives?
718
00:57:12,763 --> 00:57:14,504
A pirate never...
719
00:57:45,529 --> 00:57:47,133
What the!
720
00:57:48,432 --> 00:57:50,241
Buddha have mercy.
721
00:58:12,322 --> 00:58:14,393
JANG Sa-jung...
722
00:58:17,961 --> 00:58:19,702
So foolish.
723
00:58:20,630 --> 00:58:23,804
If you get hit in the head, you'll croak!
724
00:58:25,002 --> 00:58:26,845
How dare you say that?
725
00:58:28,638 --> 00:58:30,311
It's the truth!
726
00:58:40,183 --> 00:58:42,390
Are you all ready?
727
00:58:42,619 --> 00:58:43,290
Yes, sir!
728
00:58:43,553 --> 00:58:45,658
Let's go! To the sea!
729
00:59:01,004 --> 00:59:04,884
Fill the cannons by half
to put in harpoons.
730
00:59:05,842 --> 00:59:08,083
Reduce the hole by two-thirds.
731
00:59:22,993 --> 00:59:26,839
We'll avoid the currents
and sail out to sea.
732
00:59:27,631 --> 00:59:29,304
Raise the sail!
733
01:00:37,000 --> 01:00:39,207
Though we lived as bandits...
734
01:00:40,137 --> 01:00:42,913
we weren't cowardly
robbers like YI Seong-gye.
735
01:00:43,306 --> 01:00:45,445
He took the country by force.
736
01:00:45,742 --> 01:00:49,952
But he'll have to pay to
get the Royal Seal from us!
737
01:00:50,447 --> 01:00:51,926
In that sea...
738
01:00:52,716 --> 01:00:55,322
...is a whale that'll make us rich.
739
01:00:57,220 --> 01:00:58,563
Let's go out to sea!
740
01:00:59,422 --> 01:01:01,561
Let's go!
741
01:01:02,859 --> 01:01:03,667
Aren't you coming?
742
01:01:03,668 --> 01:01:06,762
How can we catch a whale in this!
743
01:01:06,763 --> 01:01:09,642
- Let's just go!
- Stop hitting me!
744
01:01:29,653 --> 01:01:30,825
Your Majesty!
745
01:01:31,321 --> 01:01:35,292
Since we have declared
Joseon our new country...
746
01:01:36,026 --> 01:01:38,529
How about moving the capital?
747
01:01:38,995 --> 01:01:42,272
No one builds a house on a grave, sir.
748
01:01:42,766 --> 01:01:47,374
How can the king's palace stand
on Goryeo's grave?
749
01:01:47,571 --> 01:01:49,016
He is right, sir.
750
01:01:49,206 --> 01:01:53,120
This place is lurking with Goryeo subjects.
751
01:01:53,376 --> 01:01:58,689
We should build a new capital
for Joseon and move, sir.
752
01:02:00,884 --> 01:02:04,331
It is only right to do so.
753
01:02:04,821 --> 01:02:10,328
But I won't go to the new capital
without the Royal Seal!
754
01:02:11,995 --> 01:02:14,305
You have 5 days left.
755
01:02:17,000 --> 01:02:19,503
Damn! It didn't work.
756
01:02:19,970 --> 01:02:23,543
I thought it would buy us more time.
757
01:02:24,908 --> 01:02:27,946
- We just have to trust in MO.
- Right.
758
01:02:28,878 --> 01:02:31,586
Because of rooting out Goryeo rebels...
759
01:02:32,015 --> 01:02:34,427
the country reeks with blood!
760
01:02:34,951 --> 01:02:39,093
And we're also catching kids to
offer as maids and eunuchs.
761
01:02:42,425 --> 01:02:47,374
Maybe we don't have to
catch the whale to...
762
01:02:48,265 --> 01:02:51,075
One of my men used to talk a lot like you.
763
01:02:52,535 --> 01:02:55,243
I had to pull my sword on him.
764
01:02:58,908 --> 01:03:01,047
Keep talking.
765
01:03:02,679 --> 01:03:04,215
No, sir
766
01:03:04,714 --> 01:03:08,821
I'll finish loading up the ships
with water and supplies.
767
01:03:45,822 --> 01:03:48,132
Everything's ready, sir.
768
01:03:48,591 --> 01:03:52,971
We've loaded up over 300 cannons, sir.
769
01:03:56,166 --> 01:03:57,236
At last!
770
01:03:58,068 --> 01:04:00,309
I'll get a taste of the sea!
771
01:04:01,304 --> 01:04:06,175
In two days, you'll have the
fastest ship on earth, sir.
772
01:04:06,176 --> 01:04:07,678
We sail out tomorrow.
773
01:04:08,845 --> 01:04:12,520
If we wait longer, Yeo-wol
will live another day.
774
01:04:13,883 --> 01:04:16,227
Yes, sir.
775
01:04:18,488 --> 01:04:19,899
Yeo-wol...
776
01:04:20,090 --> 01:04:22,969
The sea did not desert me!
777
01:04:39,943 --> 01:04:41,013
Chief?
778
01:04:41,511 --> 01:04:42,615
Chief?
779
01:04:43,613 --> 01:04:45,047
Don't drink that.
780
01:04:45,048 --> 01:04:50,088
Drinking sea water will kill you!
781
01:05:01,431 --> 01:05:02,432
What the!
782
01:05:02,599 --> 01:05:03,599
It's a whale!
783
01:05:03,666 --> 01:05:04,804
Where?
784
01:05:06,536 --> 01:05:10,712
That's not a whale! It's a shark!
785
01:05:11,207 --> 01:05:15,622
- A great white shark!
- Catch it!
786
01:05:27,624 --> 01:05:29,535
Help me!
787
01:05:55,251 --> 01:05:56,787
Bullseye!
788
01:05:56,953 --> 01:06:00,765
- We caught a whale!
- It's not a whale!
789
01:06:16,239 --> 01:06:18,310
Yeo-wol is scouring the cost?
790
01:06:18,842 --> 01:06:20,048
Yes, Captain.
791
01:06:20,376 --> 01:06:24,222
It's only a matter of
time before we catch her.
792
01:06:24,747 --> 01:06:26,055
Yeo-wol!
793
01:06:26,516 --> 01:06:28,757
Try running to the ends of the earth!
794
01:06:30,320 --> 01:06:33,392
I have the world's fastest ship...
795
01:06:34,257 --> 01:06:35,964
Did something just pass us?
796
01:06:36,493 --> 01:06:37,938
It can't be...
797
01:06:38,495 --> 01:06:39,769
What's that'?
798
01:06:41,164 --> 01:06:42,507
That's so fast!
799
01:06:44,801 --> 01:06:46,502
Cannon! Hurry!
800
01:06:46,503 --> 01:06:47,743
Where?
801
01:06:53,076 --> 01:06:56,421
- The shell fell out!
- Wait!
802
01:06:56,679 --> 01:06:57,953
Hurry!
803
01:06:58,214 --> 01:07:00,616
Choon! Light it up now!
804
01:07:00,617 --> 01:07:01,891
Don't move!
805
01:07:02,252 --> 01:07:03,162
Hold still!
806
01:07:03,163 --> 01:07:04,825
Light it now!
807
01:07:05,955 --> 01:07:07,229
It's lit!
808
01:07:11,094 --> 01:07:11,834
Prepare for battle!
809
01:07:12,028 --> 01:07:13,701
Load the cannons!
810
01:07:14,998 --> 01:07:16,136
Reload!
811
01:07:16,933 --> 01:07:18,810
Why'd you miss!
812
01:07:23,806 --> 01:07:25,217
Buddha!
813
01:07:30,213 --> 01:07:31,213
Fire!
814
01:07:31,214 --> 01:07:32,214
Fire!
815
01:07:39,923 --> 01:07:44,702
You said this was the fastest ship.
816
01:07:46,195 --> 01:07:48,971
Who? Me?
817
01:08:09,719 --> 01:08:11,562
It's grown weak.
818
01:08:11,821 --> 01:08:13,767
Get ready to catch it!
819
01:08:16,659 --> 01:08:20,004
The whale must've gone to heaven.
820
01:08:22,599 --> 01:08:23,942
Move back!
821
01:08:38,581 --> 01:08:39,581
Look!
822
01:08:39,849 --> 01:08:43,228
- We caught it!
- We caught a whale!
823
01:08:45,121 --> 01:08:46,488
We caught a whale!
824
01:08:46,489 --> 01:08:48,435
No! It's a shark!
825
01:08:48,625 --> 01:08:50,332
A whale's tail isn't like this!
826
01:08:51,461 --> 01:08:53,600
Wait! It's still alive!
827
01:08:57,800 --> 01:08:59,336
It's not a whale?
828
01:08:59,535 --> 01:09:02,744
How many times did I tell you!
It's a shark!
829
01:09:03,006 --> 01:09:05,350
If a whale was a thick snake...
830
01:09:05,575 --> 01:09:08,181
a shark would be just a worm!
831
01:09:08,378 --> 01:09:10,289
Why you little!
832
01:09:10,580 --> 01:09:12,355
Fear makes it seem bigger.
833
01:09:13,049 --> 01:09:14,892
At first, it seemed like a house.
834
01:09:15,318 --> 01:09:19,289
But now I see it's just
the size of two cows.
835
01:09:19,922 --> 01:09:21,833
Fix up the boat to sail out again.
836
01:09:22,091 --> 01:09:23,126
What?
837
01:09:45,548 --> 01:09:48,461
- The ship is crushed!
- How do we catch the whale now?
838
01:09:51,754 --> 01:09:53,324
Aim it carefully!
839
01:10:02,098 --> 01:10:04,669
Let's go catch the whale!
840
01:10:28,424 --> 01:10:30,927
We're stealing that naval ship?
841
01:10:31,627 --> 01:10:35,165
You can't sail a ship that big by yourself.
842
01:10:35,364 --> 01:10:39,244
Why steal it when you can't move it?
843
01:10:39,669 --> 01:10:44,641
- I quit. Let me go.
- Get lost!
844
01:10:44,807 --> 01:10:46,548
No! You're steering the ship
845
01:10:46,743 --> 01:10:48,689
I can't steer it alone.
846
01:10:48,878 --> 01:10:50,016
Get the boys to do it.
847
01:10:50,179 --> 01:10:52,455
Who'd listen to the last one in the band?
848
01:10:52,682 --> 01:10:54,559
They always beat me up.
849
01:10:55,585 --> 01:10:57,087
Just lei me go.
850
01:10:57,286 --> 01:10:58,788
Why you!
851
01:10:59,956 --> 01:11:03,768
Chul-bong ranks second from now on.
852
01:11:04,660 --> 01:11:06,264
But Chief!
853
01:11:09,265 --> 01:11:10,437
Well...
854
01:11:11,701 --> 01:11:15,148
If you need me that much, Chief...
855
01:11:15,671 --> 01:11:17,344
I'll try my best.
856
01:11:17,974 --> 01:11:19,385
Pick your men.
857
01:11:21,344 --> 01:11:22,344
You.
858
01:11:23,179 --> 01:11:24,283
And you!
859
01:11:27,450 --> 01:11:30,294
Son of a bitch! Young fool always hit me!
860
01:11:31,154 --> 01:11:32,599
How dare you!
861
01:11:32,822 --> 01:11:33,630
Chief!
862
01:11:33,656 --> 01:11:35,795
Listen to him.
863
01:11:38,828 --> 01:11:39,828
Listen.
864
01:11:40,263 --> 01:11:43,335
Swimming at sea is different from a lake.
865
01:11:43,533 --> 01:11:45,342
If you try to beat the waves, you'll die!
866
01:11:45,868 --> 01:11:49,247
Ride 'em smoothly like a snake over rocks.
867
01:11:49,972 --> 01:11:51,007
That's it.
868
01:11:51,307 --> 01:11:54,288
Hold! Breathe out!
869
01:11:54,443 --> 01:11:56,013
Just remember.
870
01:11:56,345 --> 01:11:58,256
You fight it, you're dead!
871
01:11:58,447 --> 01:12:05,126
At sea, they used to call me 'Shark'
872
01:12:05,321 --> 01:12:08,598
Listen to me at sea no matter what!
873
01:12:08,658 --> 01:12:10,695
You! Snakehead!
874
01:12:11,127 --> 01:12:15,542
Burn all the other ships with Chief
so they can't follow. Got it?
875
01:12:16,165 --> 01:12:21,808
Make sure you cooperate
and get things done right!
876
01:12:22,672 --> 01:12:30,090
I'll get the rest of the
clan ready to sail out.
877
01:12:31,747 --> 01:12:33,420
Let's live to laugh about this!
878
01:12:42,425 --> 01:12:43,959
I forgot one important thing.
879
01:12:43,960 --> 01:12:44,960
Buddha have mercy.
880
01:12:45,094 --> 01:12:48,041
There's always oil next to the torch.
881
01:12:48,331 --> 01:12:51,175
All the ships have 'em there.
882
01:12:51,500 --> 01:12:54,174
Pour the oil on the other ships.
883
01:12:54,470 --> 01:12:57,007
Then, come back to our ship
and shoot fiery arrows at 'em!
884
01:12:57,506 --> 01:12:58,644
Got it.
885
01:12:59,041 --> 01:13:03,922
Listen carefully! I'm serious here!
886
01:13:04,380 --> 01:13:08,954
You're all bad, but you're
the worst listener!
887
01:13:09,385 --> 01:13:13,060
Remember and do as I say!
888
01:13:23,532 --> 01:13:26,069
We're ready to sail out, sir.
889
01:13:27,169 --> 01:13:31,174
Board all soldiers on the ship!
890
01:13:32,909 --> 01:13:36,186
Everyone on the ship!
891
01:13:44,053 --> 01:13:46,294
We're in trouble! The troops are coming!
892
01:13:46,455 --> 01:13:48,628
Naval troops are coming!
893
01:13:49,458 --> 01:13:52,632
What now, Sub-Chief?
894
01:13:52,995 --> 01:13:55,100
I don't believe this!
895
01:13:55,631 --> 01:13:58,840
Chief has to come for us to go!
Where is he?
896
01:14:18,387 --> 01:14:19,661
Commander!
897
01:14:20,389 --> 01:14:22,596
There! Look!
898
01:14:24,293 --> 01:14:25,829
We're under attack!
899
01:14:56,826 --> 01:14:58,526
Chief is coming!
900
01:14:58,527 --> 01:14:59,527
Get ready to sail!
901
01:14:59,628 --> 01:15:00,368
Hurry!
902
01:15:00,496 --> 01:15:01,873
Monk! Drop the sails!
903
01:15:01,998 --> 01:15:03,705
You! Cut the rope!
904
01:15:03,866 --> 01:15:05,038
Hurry!
905
01:15:05,835 --> 01:15:07,371
Cut it?
906
01:15:08,537 --> 01:15:09,811
Who's there!
907
01:15:12,408 --> 01:15:13,751
Hurry!
908
01:15:18,581 --> 01:15:20,857
Don't come up! Go back!
909
01:15:31,327 --> 01:15:32,465
Chief!
910
01:15:50,279 --> 01:15:51,849
Get on! Hurry!
911
01:15:52,848 --> 01:15:54,088
Move!
912
01:16:10,132 --> 01:16:12,203
JANG Sa-Jung!
913
01:16:20,376 --> 01:16:22,014
MO Heung-gap!
914
01:16:22,878 --> 01:16:24,915
I never thought this day would come!
915
01:16:25,181 --> 01:16:27,092
Chief! Hurry!
916
01:16:27,383 --> 01:16:29,056
You're still alive?
917
01:16:29,251 --> 01:16:31,925
You left your post for this?
918
01:16:33,222 --> 01:16:35,259
I'll send you to hell!
919
01:16:36,492 --> 01:16:38,130
Shut up!
920
01:16:55,578 --> 01:16:59,219
So, did you go out and change the world?
921
01:16:59,515 --> 01:17:01,586
I have no interest in that!
922
01:17:13,095 --> 01:17:15,006
Chief!
923
01:17:15,197 --> 01:17:16,197
Get on now!
924
01:17:16,432 --> 01:17:18,412
Hurry!
925
01:17:25,374 --> 01:17:26,876
Chief!
926
01:17:27,176 --> 01:17:29,417
Grab the rope!
927
01:17:29,612 --> 01:17:32,354
Pull! Pull!
928
01:17:33,883 --> 01:17:35,260
Damn!
929
01:17:38,954 --> 01:17:41,332
I'll be back for your head!
930
01:17:53,903 --> 01:17:55,211
How many ships left?
931
01:17:55,638 --> 01:17:57,481
A few small ones, sir.
932
01:18:03,078 --> 01:18:05,024
Send them all out to catch the whale!
933
01:18:05,514 --> 01:18:07,050
The whale isn't the problem!
934
01:18:07,283 --> 01:18:09,229
With all the naval ships
wrecked like that...
935
01:18:09,451 --> 01:18:11,556
How can we expect to live?
936
01:18:12,421 --> 01:18:13,559
Listen carefully.
937
01:18:13,889 --> 01:18:17,803
We'll say pirates who stole
the Royal Seal attacked us, too.
938
01:18:18,861 --> 01:18:23,037
Though we lost our ships,
we fought off the pirates.
939
01:18:23,465 --> 01:18:25,843
And recovered the Royal Seal. Understood?
940
01:18:26,535 --> 01:18:32,679
We may find the Seal,
but what pirates, sir?
941
01:18:38,547 --> 01:18:40,288
We'll make them up.
942
01:18:51,760 --> 01:18:53,467
This is a pirate village!
943
01:18:54,263 --> 01:18:57,176
Treat them like pirates and kill them all!
944
01:19:02,738 --> 01:19:04,046
Mommy!
945
01:19:20,956 --> 01:19:26,133
Flats with seaweed in between,
the whale must be roaming here.
946
01:19:40,042 --> 01:19:41,612
Whale!
947
01:19:42,378 --> 01:19:44,415
The one with the flag stuck on it!
948
01:19:49,952 --> 01:19:52,262
The flag is really on there!
949
01:19:52,421 --> 01:19:56,130
- Get the harpoons!
- Yes, sir!
950
01:19:59,361 --> 01:20:00,840
We're ready!
951
01:20:14,076 --> 01:20:15,851
Captain? The order?
952
01:20:17,446 --> 01:20:20,188
Why are you hesitating?
953
01:20:20,683 --> 01:20:21,991
It's a baby whale.
954
01:20:26,121 --> 01:20:28,499
How old does it look?
955
01:20:29,291 --> 01:20:30,291
Huh?
956
01:20:31,293 --> 01:20:33,705
I must be going blind.
957
01:20:33,962 --> 01:20:36,841
Can't you see? It's a newborn!
958
01:20:37,466 --> 01:20:38,843
Everyone's tired.
959
01:20:39,234 --> 01:20:41,840
We can't exchange a whale's life
for people's lives.
960
01:20:42,538 --> 01:20:43,812
Captain!
961
01:20:44,473 --> 01:20:46,009
Should I give the order?
962
01:20:49,878 --> 01:20:51,016
No.
963
01:20:51,380 --> 01:20:52,688
Aim at it.
964
01:20:55,417 --> 01:20:57,090
Ready to fire!
965
01:21:12,835 --> 01:21:14,007
Who are those bastards!
966
01:21:21,276 --> 01:21:23,415
What's on your mind?
967
01:21:29,418 --> 01:21:31,489
Out in this vast ocean...
968
01:21:32,121 --> 01:21:34,624
a man can stretch without limits.
969
01:21:36,325 --> 01:21:38,862
Looks like the sea suits us.
970
01:21:39,928 --> 01:21:42,875
The ship's big, so no one's seasick.
971
01:21:45,567 --> 01:21:46,705
Hey!
972
01:21:46,869 --> 01:21:49,470
Raise the sail!
973
01:21:49,471 --> 01:21:50,471
What's that'?
974
01:21:50,806 --> 01:21:53,548
What you're holding! Stupid!
975
01:21:53,909 --> 01:21:57,712
- If he's a pirate, I'm Buddha!
- No! Tie it there!
976
01:21:57,713 --> 01:21:59,947
Let's learn quickly and kill him!
977
01:21:59,948 --> 01:22:02,283
How can he be second in rank?
978
01:22:02,284 --> 01:22:04,321
- Buddha have mercy.
- What's the racket?
979
01:22:04,586 --> 01:22:06,259
Chief! Wait!
980
01:22:06,455 --> 01:22:07,297
Just a second
981
01:22:07,423 --> 01:22:08,959
I don't get it.
982
01:22:09,258 --> 01:22:12,432
There are many whales in this vast sea.
983
01:22:12,795 --> 01:22:16,368
How will you catch the one
who ate the Royal Seal?
984
01:22:18,534 --> 01:22:26,510
We'll keep catching whales until
we get the right one.
985
01:22:27,409 --> 01:22:30,515
Yeah! You said it's huge!
986
01:22:30,913 --> 01:22:32,859
- How many can there be?
- Just one!
987
01:22:35,150 --> 01:22:37,824
Stupid ignorant bandits!
988
01:22:38,053 --> 01:22:39,589
Whales aren't minnows!
989
01:22:40,556 --> 01:22:45,027
Can't catch and gut 'em!
990
01:23:02,878 --> 01:23:04,516
What a beauty!
991
01:23:05,747 --> 01:23:08,990
You finally got to see it. That's a whale!
992
01:23:14,923 --> 01:23:19,927
Its nose is on its back!
993
01:23:19,928 --> 01:23:22,306
I told you it was there!
994
01:23:24,166 --> 01:23:29,172
Must be a female. It's kind of small.
995
01:23:29,571 --> 01:23:31,346
That's small?
996
01:23:32,140 --> 01:23:34,347
There are bigger ones?
997
01:23:34,843 --> 01:23:38,689
Of course! His thingy is this thick!
998
01:23:40,916 --> 01:23:41,916
What thingy?
999
01:23:42,050 --> 01:23:43,290
Whiskers.
1000
01:23:43,452 --> 01:23:45,090
They're this thick.
1001
01:23:45,787 --> 01:23:47,562
Aren't you going to catch it?
1002
01:23:48,257 --> 01:23:49,292
Catch that?
1003
01:23:49,491 --> 01:23:50,491
You said it's a fish.
1004
01:23:50,492 --> 01:23:51,937
Just a fish.
1005
01:23:52,127 --> 01:23:53,800
Catch it to eat for dinner.
1006
01:23:53,929 --> 01:23:57,001
Gut it and cut its fins...
1007
01:23:59,134 --> 01:24:00,078
You fool!
1008
01:24:00,068 --> 01:24:00,705
What's wrong?
1009
01:24:00,706 --> 01:24:04,013
If it was that big, you
should've stopped us!
1010
01:24:04,172 --> 01:24:06,345
Why bring us out to sea!
1011
01:24:06,875 --> 01:24:08,081
Damn it!
1012
01:24:08,243 --> 01:24:11,019
I said it was huge a thousand times!
1013
01:24:11,213 --> 01:24:12,749
Rank him 10th!
1014
01:24:12,948 --> 01:24:14,427
The last of us!
1015
01:24:16,385 --> 01:24:17,818
You big-mouthed fool!
1016
01:24:17,819 --> 01:24:20,823
Should've drawn the whale's eye bigger!
1017
01:24:33,902 --> 01:24:36,576
I said if you let 'em
live, they'd be trouble!
1018
01:24:37,005 --> 01:24:39,315
You became a mere fisherman?
1019
01:24:39,641 --> 01:24:41,917
Putting harpoons on cannons?
1020
01:24:42,110 --> 01:24:43,418
How is it?
1021
01:24:44,346 --> 01:24:46,553
The smell of the sea before you die?
1022
01:24:47,883 --> 01:24:50,056
The sea smells the same.
1023
01:24:50,452 --> 01:24:53,296
Get him! You even beat 5,000 men!
1024
01:24:53,622 --> 01:24:55,499
5,000 is an exaggeration.
1025
01:24:56,325 --> 01:24:57,668
Let's fight to the death!
1026
01:24:57,960 --> 01:24:59,337
We've lived long enough!
1027
01:24:59,695 --> 01:25:02,107
- You're going blind anyway.
- What?
1028
01:25:02,364 --> 01:25:03,672
Don't be foolish!
1029
01:25:04,199 --> 01:25:06,736
There's no way to stop a cannon.
1030
01:25:11,073 --> 01:25:12,211
So-ma!
1031
01:25:12,975 --> 01:25:14,454
This is between you and me!
1032
01:25:15,077 --> 01:25:17,023
I challenge you to a duel!
1033
01:25:18,246 --> 01:25:19,589
Naive girl!
1034
01:25:20,182 --> 01:25:22,958
That's why you're not fit to be a captain!
1035
01:25:23,418 --> 01:25:24,453
Boys!
1036
01:25:24,953 --> 01:25:26,125
Bring the ship up close.
1037
01:25:26,388 --> 01:25:27,555
Captain?
1038
01:25:27,556 --> 01:25:29,092
There's a ship.
1039
01:25:29,391 --> 01:25:30,768
It's a naval ship!
1040
01:25:34,296 --> 01:25:36,298
A man should eat meat!
1041
01:25:37,099 --> 01:25:39,079
- Who needs fish?
- Right!
1042
01:25:39,334 --> 01:25:40,745
We're fit for the mountains.
1043
01:25:40,969 --> 01:25:45,179
- Forget the damn fishy-smelling pirates!
- Right!
1044
01:25:46,008 --> 01:25:49,455
Men are like mountains!
Women are like the sea!
1045
01:25:50,112 --> 01:25:52,888
Buddha likes mountains, too.
1046
01:25:54,583 --> 01:25:59,555
How stupid for pirates to float on
a ship instead of the vast land?
1047
01:26:00,088 --> 01:26:03,069
That's why they're the
dumbest of all thieves!
1048
01:26:03,225 --> 01:26:04,829
Right!
1049
01:26:06,528 --> 01:26:08,030
Let's go back!
1050
01:26:08,764 --> 01:26:11,301
Buddha! Here we come!
1051
01:26:23,045 --> 01:26:25,047
My Lady! It's me!
1052
01:26:25,747 --> 01:26:27,749
Damn Crazy Tiger!
1053
01:26:28,917 --> 01:26:30,251
It's me!
1054
01:26:30,252 --> 01:26:32,960
That ship is blocking the cannons.
1055
01:26:33,622 --> 01:26:34,999
Chief?
1056
01:26:35,924 --> 01:26:38,029
We're in a weird spot here.
1057
01:26:38,193 --> 01:26:39,501
Now!
1058
01:26:40,829 --> 01:26:42,365
Attack!
1059
01:27:00,182 --> 01:27:01,217
Fight!
1060
01:27:01,516 --> 01:27:02,824
Against who?
1061
01:27:03,952 --> 01:27:05,454
Get them!
1062
01:27:07,456 --> 01:27:08,764
Attack!
1063
01:27:16,765 --> 01:27:18,369
I came to help you!
1064
01:27:27,109 --> 01:27:28,679
My Lady! Help!
1065
01:27:28,910 --> 01:27:29,910
Who are you?
1066
01:27:30,078 --> 01:27:31,716
I'm Crazy...
1067
01:27:43,158 --> 01:27:44,262
Damn it!
1068
01:27:46,795 --> 01:27:48,775
This isn't our fight! Let's go!
1069
01:27:48,997 --> 01:27:50,635
Let them fight it out!
1070
01:27:52,968 --> 01:27:55,676
Don't fight! Please!
1071
01:27:56,738 --> 01:27:58,843
Just cut his arm!
1072
01:28:01,076 --> 01:28:04,057
Killing is bad.
1073
01:28:06,414 --> 01:28:07,950
Wait!
1074
01:28:08,383 --> 01:28:09,384
Chief!
1075
01:28:09,751 --> 01:28:11,594
We're drifting apart!
1076
01:28:12,487 --> 01:28:13,932
Chief!
1077
01:28:30,572 --> 01:28:32,643
You've lasted long enough.
1078
01:28:33,141 --> 01:28:35,951
Captain So-ma won!
1079
01:28:55,197 --> 01:28:57,336
Congratulations, sir!
1080
01:29:00,735 --> 01:29:01,735
Who are you?
1081
01:29:01,870 --> 01:29:04,817
I'm Crazy Tiger, JANG Sa-Jung.
1082
01:29:05,173 --> 01:29:06,345
JANG Sa -Jung?
1083
01:29:07,843 --> 01:29:08,843
That's right.
1084
01:29:09,411 --> 01:29:12,085
It's not easy to meet like this.
1085
01:29:12,614 --> 01:29:15,959
How about becoming brothers for life?
1086
01:29:16,985 --> 01:29:19,090
Yes, sir!
1087
01:29:23,325 --> 01:29:24,599
Sir?
1088
01:29:28,763 --> 01:29:34,907
They'll be sent to the
naval troops and executed!
1089
01:29:37,339 --> 01:29:40,877
That's what you pay for challenging me!
1090
01:29:41,409 --> 01:29:46,017
You abandoned your brothers
and got tossed out...
1091
01:29:46,882 --> 01:29:48,953
And haven't changed one bit.
1092
01:29:49,117 --> 01:29:52,894
After everything I taught you,
you're still hung up on brotherhood?
1093
01:29:54,256 --> 01:29:57,760
Naive fools fall victim
to those with power.
1094
01:29:58,360 --> 01:29:59,930
So true, sir!
1095
01:30:01,263 --> 01:30:05,006
As you can see, we're
just passing travelers.
1096
01:30:05,467 --> 01:30:06,844
We just came the wrong way.
1097
01:30:07,168 --> 01:30:12,174
Don't you know it's rude for
a bandit to attack a pirate?
1098
01:30:14,242 --> 01:30:15,687
If you say so...
1099
01:30:18,847 --> 01:30:20,349
Spare us, sir.
1100
01:30:20,682 --> 01:30:24,129
You're cute, the way you beg.
1101
01:30:26,054 --> 01:30:27,795
Beg like him, bitch!
1102
01:30:28,256 --> 01:30:29,667
Did you forget?
1103
01:30:31,026 --> 01:30:33,472
There are only two ends for a pirate.
1104
01:30:34,095 --> 01:30:35,802
To become fish food...
1105
01:30:36,765 --> 01:30:39,041
Or be resurrected as a dragon!
1106
01:30:41,670 --> 01:30:43,411
There are two ways for bandits, too!
1107
01:30:44,072 --> 01:30:45,380
Go after money.
1108
01:30:46,708 --> 01:30:47,345
Or...
1109
01:30:47,346 --> 01:30:48,912
Stay alive all of you!
1110
01:30:50,412 --> 01:30:52,414
Wait! I'm not ready!
1111
01:30:54,883 --> 01:30:58,160
Chief! Captain!
1112
01:32:26,741 --> 01:32:28,414
So-ma at your service, sir.
1113
01:32:33,448 --> 01:32:35,894
Explain what happened to Yeo-wol
1114
01:32:36,251 --> 01:32:39,596
I heard she changed cannons with harpoons.
1115
01:32:40,388 --> 01:32:43,597
She was chasing whales like
a fisherman, Commander.
1116
01:32:44,426 --> 01:32:49,000
Right before she caught it,
I turned her into whale bait
1117
01:32:52,167 --> 01:32:54,738
I'll offer you tributes-twice
as much as before.
1118
01:32:55,003 --> 01:32:56,846
How much is your life worth?
1119
01:32:58,873 --> 01:33:00,614
Since I rule the seas...
1120
01:33:00,708 --> 01:33:02,449
The price of a whale.
1121
01:33:02,777 --> 01:33:06,589
If you catch it, you'll live.
If you don't, you'll die.
1122
01:33:08,750 --> 01:33:09,592
A whale, sir?
1123
01:33:09,593 --> 01:33:11,461
I'm taking over this ship.
1124
01:33:12,754 --> 01:33:15,826
You catch the whale and I'll gut it.
Got it?
1125
01:33:19,594 --> 01:33:22,336
You're free to board my ship, Commander.
1126
01:33:22,864 --> 01:33:25,003
But please remember this...
1127
01:33:25,266 --> 01:33:26,266
What?
1128
01:33:26,301 --> 01:33:28,474
The one who gives orders here...
1129
01:33:29,337 --> 01:33:31,146
can only be me, So-ma.
1130
01:33:31,873 --> 01:33:33,011
Commander.
1131
01:35:35,863 --> 01:35:37,342
Damn...
1132
01:35:39,467 --> 01:35:41,174
Who are you?
1133
01:35:41,402 --> 01:35:43,237
A pirate or a bandit?
1134
01:35:43,238 --> 01:35:46,344
Why's that important at a time like this?
1135
01:35:46,474 --> 01:35:47,782
Who cares!
1136
01:35:47,942 --> 01:35:48,716
Fool!
1137
01:35:48,717 --> 01:35:51,714
Pirates are way above petty bandit thieves.
1138
01:35:52,347 --> 01:35:55,351
What a load of crap!
1139
01:35:56,117 --> 01:35:59,621
Didn't your leader lose the swordfight?
1140
01:35:59,821 --> 01:36:03,633
At least she didn't grovel
for her life like yours did!
1141
01:36:03,891 --> 01:36:04,891
He did not!
1142
01:36:04,926 --> 01:36:08,829
He's a great thief who once fought
with YI Seong-gye!
1143
01:36:08,830 --> 01:36:09,672
Right!
1144
01:36:09,673 --> 01:36:11,007
YI Seong-gye...
1145
01:36:13,901 --> 01:36:14,572
Who's that?
1146
01:36:14,573 --> 01:36:16,480
Ignorant pirates!
1147
01:36:16,904 --> 01:36:18,577
That's the king's name.
1148
01:36:19,007 --> 01:36:20,509
Pirates don't serve kings!
1149
01:36:20,775 --> 01:36:23,744
Only Captain Yeo-wol,
daughter of the dragon!
1150
01:36:23,745 --> 01:36:24,689
A dragon's daughter?
1151
01:36:24,690 --> 01:36:25,714
The eldest at that!
1152
01:36:25,947 --> 01:36:28,951
Our chief is a tiger's father!
1153
01:36:29,150 --> 01:36:30,788
- The eldest one!
- Right!
1154
01:36:30,789 --> 01:36:32,059
Damn!
1155
01:36:32,654 --> 01:36:33,462
Come here!
1156
01:36:33,463 --> 01:36:34,956
Don't mix with petty bandits!
1157
01:36:35,156 --> 01:36:35,793
Come here!
1158
01:36:35,794 --> 01:36:37,770
Don't mix with loser pirates!
1159
01:36:38,626 --> 01:36:40,469
Why am I so important all of a sudden?
1160
01:36:40,662 --> 01:36:42,005
I don't care!
1161
01:36:42,163 --> 01:36:43,797
Mountains are for men!
1162
01:36:43,798 --> 01:36:45,505
The sea is for men!
1163
01:36:45,633 --> 01:36:49,740
So, why's your leader a girl?
1164
01:36:49,904 --> 01:36:51,042
A girl?
1165
01:36:51,339 --> 01:36:54,708
- You grass-eating fool!
- You anchovy crap!
1166
01:36:54,709 --> 01:36:56,518
Cut it out!
1167
01:36:57,011 --> 01:36:58,581
Why, you!
1168
01:37:47,595 --> 01:37:48,699
Hey!
1169
01:37:53,568 --> 01:37:55,639
You're not sleeping, are you?
1170
01:38:14,255 --> 01:38:15,097
My Lady...
1171
01:38:15,098 --> 01:38:16,591
Shall we go pee?
1172
01:38:18,493 --> 01:38:20,166
Stop being so disgusting.
1173
01:38:21,796 --> 01:38:24,037
How is peeing disgusting?
1174
01:38:24,499 --> 01:38:26,035
It's only natural
1175
01:38:30,338 --> 01:38:32,215
I gotta go real bad!
1176
01:38:35,076 --> 01:38:38,353
Cutting off your wrist will solve this.
1177
01:39:11,212 --> 01:39:12,213
Your Majesty!
1178
01:39:12,513 --> 01:39:14,959
Goryeo revered Buddhism.
1179
01:39:15,383 --> 01:39:18,887
Monks conspired with
aristocrats to rule locally.
1180
01:39:19,454 --> 01:39:21,991
Revere Confucianism, oppress Buddhism...
1181
01:39:22,290 --> 01:39:25,999
and redirect the riches
into the palace, sir.
1182
01:39:26,594 --> 01:39:30,974
Thus, establish a firm basis
to your kingdom, sir!
1183
01:39:31,299 --> 01:39:36,373
But I have no Royal Seal
to stamp such a decree!
1184
01:39:36,637 --> 01:39:38,344
I'm afraid to say this, but...
1185
01:39:38,345 --> 01:39:40,649
If you're afraid, don't speak!
1186
01:39:41,442 --> 01:39:42,442
Two days!
1187
01:39:42,610 --> 01:39:44,021
Just two days left.
1188
01:39:46,080 --> 01:39:49,323
Why do they bring up things instead of
finding the Royal Seal?
1189
01:39:52,086 --> 01:39:56,933
Whales stay on the same migratory routes.
1190
01:39:57,692 --> 01:39:59,672
Two days are enough to catch it
1191
01:40:00,261 --> 01:40:01,797
I heard it's really big.
1192
01:40:03,331 --> 01:40:04,776
Won't it be hard?
1193
01:40:06,033 --> 01:40:08,639
We'll attack the baby whale, sir.
1194
01:40:10,037 --> 01:40:14,417
The mother whale never leaves the baby.
It'll be easy.
1195
01:40:16,444 --> 01:40:19,186
What will you do with her?
1196
01:40:19,580 --> 01:40:22,561
Whales are angels sent by the Sea God.
1197
01:40:23,251 --> 01:40:26,255
Catching one would anger the Sea God.
1198
01:40:27,955 --> 01:40:31,926
Too bad for you, but she'll be sacrificed.
1199
01:40:36,264 --> 01:40:39,905
If you came to me then,
you wouldn't be here
1200
01:40:42,303 --> 01:40:44,647
I should've killed you then.
1201
01:40:45,540 --> 01:40:47,713
Daring bitch.
1202
01:41:09,697 --> 01:41:11,370
What's that?
1203
01:41:14,468 --> 01:41:15,913
My mom gave it to me.
1204
01:41:16,370 --> 01:41:18,077
She said it was all she had.
1205
01:41:20,074 --> 01:41:21,212
Where is she?
1206
01:41:22,610 --> 01:41:24,089
She died.
1207
01:41:24,745 --> 01:41:25,849
Soldiers killed her.
1208
01:41:26,113 --> 01:41:27,285
Why?
1209
01:41:28,516 --> 01:41:30,223
'Cause my father was a pirate.
1210
01:41:31,619 --> 01:41:33,257
But mom was a fish diver.
1211
01:41:33,955 --> 01:41:37,129
So, I can't stand soldiers like you.
1212
01:41:38,993 --> 01:41:41,872
It's been years since I became a bandit.
1213
01:41:43,998 --> 01:41:47,138
Did you commit a crime?
1214
01:41:53,708 --> 01:41:54,914
I did.
1215
01:41:55,509 --> 01:41:58,615
I failed to protect my
brothers and country.
1216
01:42:02,350 --> 01:42:04,660
Do we have a country to protect?
1217
01:42:05,319 --> 01:42:09,461
Kings and aristocrats run off first
when enemies attack.
1218
01:42:10,057 --> 01:42:12,697
They offer children as maids and eunuchs.
1219
01:42:12,927 --> 01:42:15,771
They choke the people for more taxes.
1220
01:42:16,964 --> 01:42:19,501
Rather than defending a
country like that...
1221
01:42:20,201 --> 01:42:23,205
I'd give my life to protect someone I love.
1222
01:42:28,509 --> 01:42:30,352
I agree with you.
1223
01:42:31,579 --> 01:42:34,423
That's why I want to catch the whale.
1224
01:42:35,016 --> 01:42:36,620
I can't live in hiding forever.
1225
01:42:37,051 --> 01:42:40,225
I want a happy life with a family.
1226
01:42:42,390 --> 01:42:43,835
Are you married?
1227
01:42:46,594 --> 01:42:47,698
I'm a bachelor!
1228
01:42:48,462 --> 01:42:50,999
See? We have unbreakable ties like this.
1229
01:42:54,001 --> 01:42:57,574
You're really asking for it!
1230
01:43:05,546 --> 01:43:07,287
I'm not joking, my Lady.
1231
01:43:09,116 --> 01:43:12,495
Won't you be that special
person in my life?
1232
01:43:18,526 --> 01:43:20,836
Your face turned red.
1233
01:43:21,595 --> 01:43:23,336
It's from the fire!
1234
01:43:24,265 --> 01:43:25,938
Let's go for a swim.
1235
01:43:28,069 --> 01:43:29,548
Is it urgent?
1236
01:43:30,137 --> 01:43:31,309
Let's go.
1237
01:43:38,212 --> 01:43:41,193
Wonder why the sea is warm.
1238
01:43:42,450 --> 01:43:45,659
A petty thief dares mock a pirate captain?
1239
01:43:45,920 --> 01:43:47,456
A petty thief?
1240
01:43:48,089 --> 01:43:52,367
There are 20 silver coins on my head.
1241
01:43:53,594 --> 01:43:56,473
There are 50 on mine! Twice as many.
1242
01:43:57,865 --> 01:44:01,312
The reward money isn't important!
1243
01:44:02,136 --> 01:44:03,376
Look!
1244
01:44:03,904 --> 01:44:06,316
It's from killing a powerful Yuan general!
1245
01:44:06,841 --> 01:44:09,913
This is from killing a
Vietnamese pirate head!
1246
01:44:10,111 --> 01:44:12,682
I killed 500 Ming soldiers by myself!
1247
01:44:14,281 --> 01:44:17,956
I fought off 5,000 pirates
by Tsusima Island!
1248
01:44:20,321 --> 01:44:23,598
I even survived an attack
from a tiger! See?
1249
01:44:23,958 --> 01:44:25,699
Ever heard of a dragon?
1250
01:44:25,960 --> 01:44:27,496
What do you know about dragons!
1251
01:44:27,928 --> 01:44:29,703
A dragon bit me, but...
1252
01:44:31,165 --> 01:44:32,473
Shocked?
1253
01:44:32,933 --> 01:44:34,913
Look!
1254
01:44:37,171 --> 01:44:40,243
Why am I all alone...
1255
01:44:45,012 --> 01:44:47,720
I thought I was a goner!
1256
01:44:48,048 --> 01:44:51,222
What happened to the rest?
1257
01:44:59,026 --> 01:45:03,941
Goryeo rebels BANG, YEO, KWAK...
1258
01:45:04,198 --> 01:45:05,643
And the rest of you!
1259
01:45:06,133 --> 01:45:08,044
So damn unlucky!
1260
01:45:10,204 --> 01:45:12,343
After the mountains and the seas...
1261
01:45:12,473 --> 01:45:14,680
I end up dying like this?
1262
01:45:17,444 --> 01:45:19,287
"When we should unite...
1263
01:45:19,780 --> 01:45:21,885
and work hard..."
1264
01:45:23,617 --> 01:45:25,153
Why's this so long?
1265
01:45:26,954 --> 01:45:28,661
"To create new history in this land..."
1266
01:45:29,056 --> 01:45:30,433
Chief?
1267
01:45:32,760 --> 01:45:33,795
Who's that?
1268
01:45:36,463 --> 01:45:37,703
Who are you?
1269
01:45:39,033 --> 01:45:40,239
Who's asking?
1270
01:45:40,568 --> 01:45:41,239
"Who's asking?"
1271
01:45:41,240 --> 01:45:42,373
What's it to you?
1272
01:45:42,736 --> 01:45:44,044
"What's it to you?"
1273
01:45:45,072 --> 01:45:45,880
Quiet.
1274
01:45:46,040 --> 01:45:46,846
Why!
1275
01:45:46,847 --> 01:45:47,512
"Why?"
1276
01:45:47,513 --> 01:45:48,953
So what?
1277
01:45:52,279 --> 01:45:53,189
"So what?"
1278
01:45:53,190 --> 01:45:54,591
- Quiet!
- No!
1279
01:45:54,882 --> 01:45:57,624
I just said my legs hurt!
What's wrong with that!
1280
01:45:57,885 --> 01:46:02,459
I'm sitting on a big bump! It kills!
1281
01:46:02,623 --> 01:46:04,424
Just kill me! I gotta pee!
1282
01:46:04,425 --> 01:46:05,927
I apologize on his behalf.
1283
01:46:06,093 --> 01:46:08,695
Don't! Can't I say it hurts?
1284
01:46:08,696 --> 01:46:10,835
- Quiet!
- You be quiet!
1285
01:46:12,700 --> 01:46:14,475
Chief.
1286
01:46:15,202 --> 01:46:15,976
What? Thief?
1287
01:46:16,136 --> 01:46:17,136
Chief.
1288
01:46:17,471 --> 01:46:19,314
They've lost their minds!
1289
01:46:19,540 --> 01:46:20,644
Soldiers!
1290
01:46:20,875 --> 01:46:24,254
- Kill the rebels at once!
- Yes, sir!
1291
01:46:38,759 --> 01:46:41,035
Over here! Captain!
1292
01:46:42,296 --> 01:46:43,036
Chief!
1293
01:46:43,264 --> 01:46:45,972
Over here!
1294
01:46:46,400 --> 01:46:47,674
Chief!
1295
01:46:47,968 --> 01:46:49,038
Captain!
1296
01:46:49,336 --> 01:46:50,576
What about me?
1297
01:46:57,211 --> 01:46:58,019
Stay back!
1298
01:46:58,020 --> 01:46:59,286
Soldiers!
1299
01:47:05,986 --> 01:47:07,556
Where is the girl?
1300
01:47:11,091 --> 01:47:14,129
So, you became a bandit?
1301
01:47:14,528 --> 01:47:16,804
I don't know what to say...
1302
01:47:17,965 --> 01:47:20,206
I ran off without a word.
1303
01:47:20,534 --> 01:47:22,707
You'll always be our brother.
1304
01:47:23,570 --> 01:47:26,983
No matter where you go, be a good thief.
1305
01:47:34,181 --> 01:47:38,596
You'll attack So-ma with just them?
1306
01:47:39,586 --> 01:47:45,093
Leave the sea to us and
go back to the mountains.
1307
01:47:45,759 --> 01:47:47,636
Please reconsider.
1308
01:47:48,462 --> 01:47:50,840
Come to the mountains with me.
1309
01:47:51,465 --> 01:47:54,309
Let's be happy there.
1310
01:47:56,403 --> 01:48:00,681
You're really testing my manners.
1311
01:48:03,911 --> 01:48:05,584
Here's my final offer.
1312
01:48:07,581 --> 01:48:09,754
If you beg me to stay, I'll stay.
1313
01:48:10,451 --> 01:48:13,432
If you beg to come along, I'll take you in.
1314
01:48:18,158 --> 01:48:21,298
If you mock a pirate, this is what happens!
1315
01:48:28,035 --> 01:48:29,639
We'll attack So-ma!
1316
01:48:31,238 --> 01:48:32,649
And rescue our sister!
1317
01:48:56,463 --> 01:48:57,635
Look.
1318
01:48:58,532 --> 01:49:01,706
The color of the sea tells
us where the whale is.
1319
01:49:02,636 --> 01:49:05,810
The clouds are low. We should turn back!
1320
01:49:06,206 --> 01:49:09,380
I said whales are angels
sent by the Sea God.
1321
01:49:10,344 --> 01:49:12,290
Thought they're easy to catch?
1322
01:49:13,414 --> 01:49:14,414
Yes, sir!
1323
01:49:14,581 --> 01:49:17,562
Come up to the surface.
1324
01:49:27,995 --> 01:49:28,995
There!
1325
01:49:29,329 --> 01:49:30,637
It's the whale!
1326
01:49:32,366 --> 01:49:34,243
Full speed port-side!
1327
01:49:37,237 --> 01:49:38,875
Mommy!
1328
01:49:54,254 --> 01:49:55,756
It was the naval troops!
1329
01:49:56,457 --> 01:49:59,028
They framed the village
as the pirates' hideout.
1330
01:49:59,493 --> 01:50:04,203
They killed all the men
and took the children.
1331
01:50:04,631 --> 01:50:06,668
MO's troops did this?
1332
01:50:07,167 --> 01:50:11,707
There's no end to that bastard's greed.
1333
01:50:14,174 --> 01:50:16,586
I must kill that devil myself!
1334
01:50:16,677 --> 01:50:17,517
Where?
1335
01:50:17,518 --> 01:50:18,518
Back to the sea!
1336
01:50:18,679 --> 01:50:20,215
Not again!
1337
01:50:21,515 --> 01:50:23,426
Though I can't save the world...
1338
01:50:27,988 --> 01:50:30,992
A man should protect the one he loves.
1339
01:50:31,325 --> 01:50:33,805
Then why'd I get off the ship?
1340
01:50:33,961 --> 01:50:37,101
I come over here and now
I'm going back? Damn!
1341
01:50:38,031 --> 01:50:41,035
Chul-bong! You're second in rank.
1342
01:50:41,869 --> 01:50:43,143
Let's go, Chief!
1343
01:50:43,837 --> 01:50:46,078
Hurry! Chief!
1344
01:50:46,974 --> 01:50:49,011
Chief! What about me?
1345
01:51:01,822 --> 01:51:03,802
- Stop the ship!
- Go after it!
1346
01:51:03,803 --> 01:51:05,428
- No! Stop!
- After it!
1347
01:51:05,492 --> 01:51:06,527
Commander!
1348
01:51:06,860 --> 01:51:08,305
The whale is getting away!
1349
01:51:08,306 --> 01:51:11,504
Only I give the orders on this ship!
1350
01:51:15,736 --> 01:51:19,309
A baby whale can't hold
its breath for long.
1351
01:51:20,073 --> 01:51:21,711
It'll come up soon.
1352
01:51:22,676 --> 01:51:25,520
- Stop the ship and wait!
- Yes, sir!
1353
01:51:51,505 --> 01:51:53,178
There! It's a whale!
1354
01:51:57,544 --> 01:51:58,544
Turn starboard!
1355
01:51:58,879 --> 01:52:02,292
Go right! Go right!
1356
01:52:05,586 --> 01:52:07,827
Get the baby, not the mother!
1357
01:52:08,422 --> 01:52:11,096
- Aim at the baby!
- Yes, sir!
1358
01:52:11,291 --> 01:52:12,599
Come closer!
1359
01:52:13,927 --> 01:52:15,372
More.
1360
01:52:18,765 --> 01:52:19,765
Fire!
1361
01:52:20,300 --> 01:52:21,836
Fire!
1362
01:52:30,277 --> 01:52:32,116
- Pull the rope!
- Yes, sir!
1363
01:52:32,117 --> 01:52:33,557
Lure the mother whale!
1364
01:52:43,223 --> 01:52:44,896
Fire!
1365
01:52:51,531 --> 01:52:53,135
Stop!
1366
01:52:54,635 --> 01:52:56,137
Listen carefully!
1367
01:52:56,570 --> 01:53:00,347
If we don't kill it in
one blow, it'll get us!
1368
01:53:01,508 --> 01:53:04,512
- So be on alert!
- Yes, sir!
1369
01:53:11,418 --> 01:53:17,334
Think you can destroy my ship?
1370
01:53:17,958 --> 01:53:19,460
Come closer!
1371
01:53:19,993 --> 01:53:22,098
- Fire!
- Fire!
1372
01:53:26,466 --> 01:53:29,072
Now! Throw the grenades!
1373
01:54:03,070 --> 01:54:04,708
The Sea God!
1374
01:54:04,971 --> 01:54:07,577
A great storm is coming, sir.
1375
01:54:08,141 --> 01:54:11,281
Whales truly are angels from the Sea God.
1376
01:54:13,380 --> 01:54:15,690
- Throw the girl in as a sacrifice!
- Yes, sir!
1377
01:54:15,882 --> 01:54:17,884
- Throw the harpoons!
- Yes, sir!
1378
01:54:20,253 --> 01:54:23,894
Let's pull the whale back to land!
1379
01:54:24,157 --> 01:54:26,103
- Hurry!
- Yes, sir!
1380
01:54:26,326 --> 01:54:27,270
Commander!
1381
01:54:27,271 --> 01:54:29,035
I give the orders here!
1382
01:54:32,199 --> 01:54:34,543
You'll take all the credit, huh?
1383
01:54:35,235 --> 01:54:36,805
You're smarter than I thought.
1384
01:54:37,137 --> 01:54:39,048
Oh, much smarter.
1385
01:54:40,407 --> 01:54:42,045
- Show 'em!
- Yes, sir!
1386
01:54:45,379 --> 01:54:48,258
If we light the wick linked
to the explosives' den...
1387
01:54:48,749 --> 01:54:52,287
We'll all blow up and become fish food.
1388
01:54:53,220 --> 01:54:54,927
Don't forget.
1389
01:54:55,622 --> 01:54:58,501
We share the same fate on the same ship.
1390
01:54:59,493 --> 01:55:02,201
I'm not going down with you!
1391
01:55:03,497 --> 01:55:04,840
Go ahead and try!
1392
01:55:05,031 --> 01:55:07,136
You don't have the nerve!
1393
01:55:11,071 --> 01:55:13,415
Think you're man enough?
1394
01:55:27,788 --> 01:55:30,928
The dragon is resurrected!
1395
01:55:48,742 --> 01:55:49,743
Sis...
1396
01:55:50,710 --> 01:55:52,087
Let's go home.
1397
01:55:53,680 --> 01:55:54,784
Are you okay?
1398
01:55:56,049 --> 01:55:58,552
Guard the whale! Don't lose it!
1399
01:56:24,845 --> 01:56:26,188
No!
1400
01:56:52,506 --> 01:56:54,486
This bitch's life is mine.
1401
01:56:54,908 --> 01:56:57,218
A soldier can't kill a pirate like her!
1402
01:57:23,003 --> 01:57:25,244
Fire!
1403
01:57:28,241 --> 01:57:29,584
Sis!
1404
01:58:10,550 --> 01:58:12,587
There are only two ways for a bandit!
1405
01:58:13,253 --> 01:58:14,732
Go after money!
1406
01:58:15,555 --> 01:58:17,000
Or go after love!
1407
01:58:19,926 --> 01:58:21,098
We'll talk about that later.
1408
01:58:21,428 --> 01:58:23,669
You bastards!
1409
01:58:36,376 --> 01:58:38,947
One of us won't be setting
foot on land today.
1410
01:58:39,212 --> 01:58:40,748
That won't be me!
1411
01:58:48,121 --> 01:58:49,930
Thanks, Bandit!
1412
01:58:50,223 --> 01:58:52,499
Pirate! You owe me!
1413
01:59:02,802 --> 01:59:04,008
Captain Yeo-wol!
1414
01:59:04,237 --> 01:59:05,341
Shit!
1415
01:59:06,873 --> 01:59:08,318
Yeo-wol!
1416
01:59:26,259 --> 01:59:28,466
- Oh no!
- Chief!
1417
01:59:39,839 --> 01:59:42,342
It's all over!
1418
02:00:17,777 --> 02:00:21,122
I shouldn't have taken you in, then...
1419
02:00:23,683 --> 02:00:24,821
Run for your life.
1420
02:00:25,151 --> 02:00:26,994
The ship is about to explode.
1421
02:00:27,420 --> 02:00:29,900
It's the last favor I give you.
1422
02:00:30,957 --> 02:00:32,334
Hurry!
1423
02:00:35,361 --> 02:00:36,965
Hurry!
1424
02:01:14,701 --> 02:01:17,409
Run! The ship will explode!
1425
02:01:18,171 --> 02:01:19,411
Hurry!
1426
02:01:20,540 --> 02:01:22,019
Get off!
1427
02:01:22,942 --> 02:01:26,913
Go to hell and apologize to Joong!
1428
02:01:30,550 --> 02:01:31,620
Jump!
1429
02:01:45,532 --> 02:01:46,840
Commander!
1430
02:01:48,234 --> 02:01:50,646
I said same ship, same fate!
1431
02:03:08,414 --> 02:03:09,722
I'm JANG Sa-Jung.
1432
02:03:11,985 --> 02:03:13,726
Do you remember me?
1433
02:03:17,624 --> 02:03:19,365
What country do I belong to?
1434
02:03:20,026 --> 02:03:23,940
Since Ming gave the name Joseon,
am I a citizen of Ming?
1435
02:03:26,132 --> 02:03:28,544
I don't want to belong to such a country.
1436
02:03:29,068 --> 02:03:33,073
A whale swallowing the Royal Seal
is heaven's warning...
1437
02:03:33,473 --> 02:03:36,886
against ruling under Ming's influence.
1438
02:03:37,443 --> 02:03:41,516
Even a whale risks its
life to save its baby!
1439
02:03:41,781 --> 02:03:46,958
How can a king sacrifice his people
to find a Ming seal?
1440
02:03:50,223 --> 02:03:54,535
Think about what kind of world you'll make.
1441
02:03:56,362 --> 02:03:59,639
If you create a country
truly for the people...
1442
02:04:01,868 --> 02:04:05,680
I, too, will uphold you as king.
1443
02:04:30,430 --> 02:04:34,901
A whale ate the Royal Seal?
1444
02:04:35,401 --> 02:04:37,403
Forgive us, Your Majesty!
1445
02:04:37,670 --> 02:04:39,172
You fools!
1446
02:04:46,746 --> 02:04:53,721
Send home all the children set
to be offered to Ming!
1447
02:04:54,087 --> 02:04:55,087
Your Majesty!
1448
02:04:55,121 --> 02:04:56,998
But Ming demands them!
1449
02:04:57,223 --> 02:04:58,327
Quiet!
1450
02:04:58,624 --> 02:05:02,162
HAN! Go to Ming at once!
1451
02:05:02,428 --> 02:05:03,202
Sir?
1452
02:05:03,203 --> 02:05:05,802
Go and renegotiate!
1453
02:05:07,000 --> 02:05:08,638
If you fail...
1454
02:05:09,635 --> 02:05:13,242
I'll send your children
off as maids and eunuchs!
1455
02:05:13,806 --> 02:05:15,376
Understood!
1456
02:05:18,511 --> 02:05:20,616
Yes, Your Majesty!
1457
02:05:21,414 --> 02:05:23,189
I should've died at sea!
1458
02:05:41,334 --> 02:05:42,506
Hey!
1459
02:05:43,036 --> 02:05:46,738
- Don't tie that there!
- You said to!
1460
02:05:46,739 --> 02:05:47,939
- That's not what I said!
- No!
1461
02:05:48,041 --> 02:05:50,578
The wind's blowing this way!
1462
02:05:50,777 --> 02:05:54,623
- Stop confusing us!
- You do it!
1463
02:05:55,415 --> 02:05:57,952
When will they get it right?
1464
02:05:58,451 --> 02:06:01,125
I should've killed him back in the
mountains.
1465
02:06:01,126 --> 02:06:03,498
You said it, Monk!
1466
02:06:04,991 --> 02:06:07,164
I gotta get off this ship.
94855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.