Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:12,333
MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA?
YUK JOIN DISINI
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:12,334 --> 00:00:22,334
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:01:35,320 --> 00:01:38,711
"Iblis terbang memakai
sayap patah malaikat.
4
00:01:39,600 --> 00:01:42,558
"Telanjang. Bebas."
5
00:02:48,040 --> 00:02:50,350
"Dan begitulah perjalanan
mereka dimulai.
6
00:02:52,440 --> 00:02:53,839
"Satu-satunya
yang mereka bunuh?
7
00:02:54,520 --> 00:02:57,273
"Sebuah peluru dikepala
pemandu yang terluka.
8
00:02:57,400 --> 00:02:59,710
"Satu-satunya
yang tahu jalan keluar."
9
00:03:01,520 --> 00:03:02,840
Apa yang tersisa?
10
00:03:02,960 --> 00:03:05,190
Ada sedikit api tersisa.
11
00:03:05,840 --> 00:03:07,069
Aku hampir habis.
12
00:03:07,200 --> 00:03:09,589
Sedikit petunjuk?
Sedikit bedak.
13
00:03:12,000 --> 00:03:13,798
Di mana senjatamu?
14
00:03:17,040 --> 00:03:19,600
"Kehilangan keberanian.
15
00:03:20,280 --> 00:03:22,874
"Ketakutan dengan cepat
meracuni hati yang dangkal.
16
00:03:24,440 --> 00:03:26,511
"Takut pada Blackfoot.
17
00:03:27,800 --> 00:03:30,076
"Takut pada alam liar.
18
00:03:30,800 --> 00:03:32,632
"Takut satu sama lain.
19
00:03:35,280 --> 00:03:37,157
"Takut pada diri sendiri."
20
00:03:40,160 --> 00:03:42,436
Biarkan kucari sesuatu.
21
00:03:52,440 --> 00:03:55,353
"Pemburu Eropa telah
membinasakan Bison.
22
00:03:56,360 --> 00:04:00,035
"Para pemukim membawa
penyakit dan wabah.
23
00:04:00,160 --> 00:04:05,917
"Kavaleri membawa perjanjian hampa.
Lalu ada pembantaian.
24
00:04:07,400 --> 00:04:12,156
"Kini Bangsa Pertama pertahankan
tanah dengan menumpahkan darah."
25
00:04:13,400 --> 00:04:14,879
Semua mati.
26
00:04:28,880 --> 00:04:30,553
Apa yang kau lihat?
27
00:04:32,320 --> 00:04:33,310
Tidak ada.
28
00:04:33,440 --> 00:04:35,192
Semuanya hilang.
29
00:04:35,320 --> 00:04:37,311
Tidak ada kuda barang?
30
00:04:58,560 --> 00:05:01,029
"Di pagi buta, mereka kuat.
31
00:05:02,080 --> 00:05:04,754
"Pria bersenjata memimpin.
32
00:05:05,760 --> 00:05:09,196
"Dia percaya langkahnya
adalah langkah takdir.
33
00:05:11,080 --> 00:05:13,469
"Sempurna dalam pikirannya.
34
00:05:18,080 --> 00:05:20,151
"Yang lain mengikuti...
35
00:05:22,120 --> 00:05:25,351
"Bersyukur bisa dipimpin
orang yang percaya diri.
36
00:05:29,840 --> 00:05:32,229
"Tapi segera,
hawa dingin merayap masuk.
37
00:05:35,120 --> 00:05:37,350
"Lalu sungai...
38
00:05:39,960 --> 00:05:42,110
"Dan salju/es...
39
00:05:44,120 --> 00:05:46,316
"Dan angin...
40
00:05:50,600 --> 00:05:52,750
"Dan satu malam lagi."
41
00:06:07,760 --> 00:06:09,990
"Tugasku menjaga api
tetap menyala di malam hari
42
00:06:10,120 --> 00:06:13,351
"dan kayu ditumpuk
di depan rumah.
43
00:06:13,480 --> 00:06:16,518
"Saat ibuku terbangun di rumah
yang dingin dan tidak ada kayu,
44
00:06:16,640 --> 00:06:18,472
"dia sangat marah.
45
00:06:19,800 --> 00:06:23,031
"Dia menyuruhku ke hutan
untuk mengumpulkan kayu,
46
00:06:23,160 --> 00:06:25,515
"dan kakak perempuanku
berbaik hati membantu.
47
00:06:42,400 --> 00:06:45,153
"Ayahku sukarelawan
untuk Konfederasi.
48
00:06:47,080 --> 00:06:49,549
"Dia terbunuh dalam
pertempuran pertamanya.
49
00:06:51,160 --> 00:06:55,154
"Senjatanya dikembalikan
pertanda menghormatinya.
50
00:06:56,640 --> 00:07:03,637
"Tapi ibuku bilang itu kutukan,
penghargaan untuk kebencian.
51
00:07:03,760 --> 00:07:08,072
"Dia menyembunyikannya,
tidak mengungkit ayahku lagi."
52
00:07:12,160 --> 00:07:14,470
"Tapi kebencian itu sabar."
53
00:07:52,320 --> 00:07:54,311
Pengantar yang lumayan.
54
00:07:57,280 --> 00:07:59,112
Mari kita mulai lagi.
55
00:08:00,520 --> 00:08:04,036
Di wilayah ini,
aku adalah hakim, juri.
56
00:08:04,160 --> 00:08:06,197
Dan penghukum.
57
00:08:07,000 --> 00:08:09,196
Tugasku menyaring kekacauan.
58
00:08:10,080 --> 00:08:13,550
Dan kami punya banyak
kekacauan untuk disaring.
59
00:08:13,720 --> 00:08:16,109
Kau, kawan kecilku, harus
membantuku memahami...
60
00:08:16,240 --> 00:08:18,072
...semua ini.
61
00:08:23,360 --> 00:08:25,715
Aku punya seorang
cucu perempuan.
62
00:08:25,840 --> 00:08:28,434
Dia hanya sedikit
lebih muda darimu.
63
00:08:29,200 --> 00:08:32,556
Dia juga punya
pikiran tajam.
64
00:08:32,680 --> 00:08:35,672
Imajinasinya hebat.
65
00:08:36,600 --> 00:08:39,672
Dan kau juga diberkahi itu.
66
00:08:41,160 --> 00:08:44,551
Tapi cucuku tidak menabur
kematian ke mana dia pergi.
67
00:08:46,240 --> 00:08:51,633
Kini menjadi kulit putih dan Kristen
sangat berarti di ruang sidangku.
68
00:08:51,800 --> 00:08:55,270
Dan aku punya ketertarikan
khusus pada persuasi wanita.
69
00:08:56,400 --> 00:08:59,916
Tolong lanjutkan.
70
00:09:00,040 --> 00:09:04,477
Tapi hati-hati bicara.
Hanya aku harapanmu.
71
00:09:08,280 --> 00:09:11,796
Sebelum anak buahmu
menemukan rumah kami,
72
00:09:11,920 --> 00:09:13,957
mereka tersesat
selama berhari-hari.
73
00:09:16,080 --> 00:09:19,710
Mereka mengirim seseorang
meminta makanan dan persediaan kami.
74
00:09:20,480 --> 00:09:22,676
Dan kami berikan sebisanya.
75
00:09:23,440 --> 00:09:25,272
Tapi mereka tidak puas.
76
00:09:28,360 --> 00:09:31,318
"Saat orang kuat
menghadapi bencana,
77
00:09:31,440 --> 00:09:33,272
"mereka bergandengan tangan.
78
00:09:33,400 --> 00:09:37,314
"Mereka perkuat persatuan
demi bertahan hidup.
79
00:09:37,880 --> 00:09:39,837
"Yang lemah
menabur perpecahan."
80
00:09:41,040 --> 00:09:43,077
Hanya ini yang bisa
mereka sisihkan.
81
00:09:47,480 --> 00:09:48,675
Kentang.
82
00:09:49,120 --> 00:09:51,475
"Beberapa dari
mereka punya rencana.
83
00:09:51,600 --> 00:09:55,798
"Dan tidak bisa berubah.
Apapun yang kami berikan.
84
00:09:55,920 --> 00:09:57,149
Pilih.
85
00:10:07,560 --> 00:10:08,994
Tidak.
86
00:10:25,920 --> 00:10:27,479
Aku akan kembali
untuk kalian semua.
87
00:10:28,200 --> 00:10:30,635
Aku akan menyeret
kalian ke neraka.
88
00:11:07,000 --> 00:11:09,071
"Lalu mereka datangi
keluargaku.
89
00:12:12,840 --> 00:12:16,879
"Aku tinggal bersama kakakku
semalaman dalam cuaca dingin.
90
00:12:18,520 --> 00:12:21,194
"Aku tidak pernah
menemukan ibuku.
91
00:12:41,360 --> 00:12:45,274
"Selama ada Tuhan,
di sana ada iblis.
92
00:12:47,920 --> 00:12:53,757
"Dan di mana tidak ada
Tuhan, di situ ada iblis."
93
00:14:06,240 --> 00:14:11,189
"Sehari sebelumnya,
para pembunuh mabuk berat
94
00:14:11,720 --> 00:14:15,315
"sampai mereka tidak bisa
menemukan senjata ayahku.
95
00:14:19,440 --> 00:14:21,431
"Mereka kedinginan.
96
00:14:27,560 --> 00:14:29,392
"Dan kepayahan.
97
00:14:32,280 --> 00:14:34,112
"Dan penuh kebencian.
98
00:14:36,920 --> 00:14:43,360
"Di pepohonan, iblis menunggu,
seolah ajal kita telah ditentukan.
99
00:14:49,560 --> 00:14:51,312
"Aku berdoa.
100
00:14:53,480 --> 00:14:56,074
"Doa penuh kebencian.
101
00:14:57,640 --> 00:15:01,474
"Berdoa agar iblis
menjadi temanku.
102
00:15:01,600 --> 00:15:05,878
"Berdoa agar punya keberanian
untuk mengakhiri rasa maluku.
103
00:15:06,000 --> 00:15:09,311
"Dan saat jariku menyentuh
logam yang membeku itu...
104
00:15:15,080 --> 00:15:18,391
"...Iblis bangkit
di mana Tuhan jatuh.
105
00:15:27,760 --> 00:15:32,277
"Dan iblis tahu jika dia
telah tiba di neraka."
106
00:16:37,640 --> 00:16:40,109
"Dan iblis itu milikku.
107
00:16:41,120 --> 00:16:43,475
"Dan akulah iblis.
108
00:16:47,840 --> 00:16:50,639
"Neraka milik kami
untuk dibebaskan.
109
00:16:50,663 --> 00:17:00,663
MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA?
YUK JOIN DISINI
www.WIKWIKENAK.com
110
00:17:00,687 --> 00:17:10,687
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
111
00:17:33,720 --> 00:17:37,236
"Alam liar tidak menghakimi.
112
00:17:39,160 --> 00:17:43,950
"Semua melayang di bumi
sebagai bayang-bayang lesu.
113
00:17:50,160 --> 00:17:57,556
"Orang baik, jahat, mandul...
114
00:17:59,640 --> 00:18:05,113
"...mengambang tanpa
bobot di jalinan hutan.
115
00:18:07,200 --> 00:18:11,194
"Tapi di sini,
semua mayat jatuh.
116
00:18:12,720 --> 00:18:16,953
"Ditarik kembali ke tanah
dari asal kami muncul.
117
00:18:18,760 --> 00:18:21,752
"Melucuti kecepatan kami.
118
00:18:21,880 --> 00:18:25,874
"Beban perbuatan kami
lenyap dengan cepat.
119
00:18:26,040 --> 00:18:28,873
"Dan kesombongan
menguap dengan mudah.
120
00:18:32,240 --> 00:18:36,074
"Dalam hal ini iblis tahu
121
00:18:36,200 --> 00:18:40,080
"murka itu harus
segera dihantarkan.
122
00:18:40,200 --> 00:18:43,431
"Karena waktunya singkat."
123
00:19:01,760 --> 00:19:03,751
Aku tahu tempat ini.
124
00:19:03,880 --> 00:19:05,712
Ada kamp berburu
sejauh tiga hari dari sini.
125
00:19:05,840 --> 00:19:07,114
Bawa kami.
126
00:19:09,880 --> 00:19:10,995
Aku butuh senjata.
127
00:19:12,160 --> 00:19:15,471
Tidak ada apa-apa
di sini selain kursi.
128
00:19:20,160 --> 00:19:24,916
Demi nyawa orang lain,
dia dapatkan senjatanya.
129
00:19:25,040 --> 00:19:27,350
Tapi mereka tidak
membunuhnya.
130
00:19:27,480 --> 00:19:29,391
Dia dipukuli.
131
00:19:29,560 --> 00:19:31,198
Senjatanya diambil.
132
00:19:31,960 --> 00:19:36,318
Dia dibiarkan kelaparan.
Atau membeku.
133
00:19:38,480 --> 00:19:42,997
Tidak ada ampunan.
Tidak ada kehormatan.
134
00:19:49,880 --> 00:19:54,431
Dia dibiarkan hancur seperti
menghancurkan keluargaku.
135
00:20:04,520 --> 00:20:06,636
Mau tahu apa yang
terjadi kemudian?
136
00:20:14,720 --> 00:20:18,190
"Badai salju melanda
di malam sebelumnya.
137
00:20:20,080 --> 00:20:24,836
"Kami beruntung temukan
kabin penjebak di pagi hari.
138
00:20:30,800 --> 00:20:34,395
"Bau ketidakadilan
tertiup angin.
139
00:20:39,320 --> 00:20:42,199
"Jatah pertama kami
telah diberikan."
140
00:20:56,040 --> 00:20:57,792
Maafkan aku.
141
00:21:06,360 --> 00:21:08,510
Maaf.
142
00:21:08,640 --> 00:21:12,235
Aku hanya ikut perintah.
143
00:21:13,600 --> 00:21:15,830
Mereka menipuku.
144
00:21:16,000 --> 00:21:18,389
Mereka mengambil senjataku.
145
00:21:19,200 --> 00:21:20,520
Maafkan aku.
146
00:21:45,360 --> 00:21:46,839
Jangan pukul aku lagi.
147
00:22:12,480 --> 00:22:15,871
"Aku jujur saja.
148
00:22:16,000 --> 00:22:20,312
"Kau tidak akan pernah keluar
sampai kau membayar sen terakhir."
149
00:22:25,680 --> 00:22:27,671
Aku terbunuh.
150
00:23:44,480 --> 00:23:46,869
"Mata dibalas mata.
151
00:24:04,560 --> 00:24:07,154
"Pembalasan
tidak pernah reda.
152
00:24:07,280 --> 00:24:10,591
"Ini melahap dendam.
153
00:24:10,760 --> 00:24:13,400
"Dan dengan setiap jatah
154
00:24:13,520 --> 00:24:17,309
"itu makin rakus...
155
00:24:19,680 --> 00:24:21,114
"...dan tanpa henti."
156
00:24:49,400 --> 00:24:52,392
"Orang-orang itu berjalan
dengan susah payah...
157
00:24:53,920 --> 00:24:57,311
"...tuli terhadap lagu
kebenaran yang menanti.
158
00:25:48,680 --> 00:25:51,991
"Badai pasti telah
menutupi jejak mereka.
159
00:25:53,560 --> 00:25:57,030
"Angin telah mencuri
rasa pedas mereka.
160
00:25:59,640 --> 00:26:02,632
"Bantuan dibutuhkan.
161
00:26:23,080 --> 00:26:29,520
“Yang diantar dengan tangan
pengukur tanda seseorang.
162
00:26:32,160 --> 00:26:36,870
"Dan dengan tanda itu kita
menilai seseorang layak."
163
00:29:32,440 --> 00:29:34,590
Mereka membunuh keluargaku.
164
00:29:34,614 --> 00:29:44,614
MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA?
YUK JOIN DISINI
www.WIKWIKENAK.com
165
00:29:44,638 --> 00:29:54,638
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
166
00:32:23,520 --> 00:32:26,353
"Orang yang lemah lembut
telah mewarisi Bumi.
167
00:32:26,480 --> 00:32:30,314
"Arah kami ditentukan
oleh yang lihai.
168
00:32:31,240 --> 00:32:37,236
"Kami yakin kami memimpin,
tapi kami dipaksa dari belakang.
169
00:32:38,120 --> 00:32:44,639
"Jalur terik, langkah demi
langkah yang ditakdirkan.
170
00:33:27,400 --> 00:33:29,789
"Kami membuahkan hasil.
171
00:33:32,200 --> 00:33:35,033
"Akar kami membeku di batu."
172
00:33:54,400 --> 00:33:56,391
Kau sangat percaya
Tuhan kita, bukan?
173
00:33:59,400 --> 00:34:04,315
Aku percaya pada Tuhan,
tapi aku telah melihat iblis.
174
00:34:16,120 --> 00:34:18,111
Aku punya rahasia
yang ingin kubagikan.
175
00:34:19,400 --> 00:34:23,394
Pria yang kau katakan memimpin
kumpulan jiwa-jiwa yang malang ini
176
00:34:23,520 --> 00:34:25,750
tidak lain adalah saudaraku.
177
00:34:27,360 --> 00:34:28,839
Apa pendapatmu soal itu?
178
00:34:30,560 --> 00:34:33,871
Kurasa darahmu mengalir
di sungai kekosongan.
179
00:34:38,240 --> 00:34:41,835
Nona muda, tidak ada
pria yang tidak bersalah.
180
00:34:41,960 --> 00:34:44,315
Tapi yang kau ingin aku
percayai soal saudaraku...
181
00:34:47,840 --> 00:34:49,672
...itu konyol.
182
00:34:55,240 --> 00:34:58,995
Dia Kristen taat.
Sepertiku.
183
00:35:00,960 --> 00:35:03,474
Sudah waktunya kau
memberitahuku di mana dia.
184
00:35:08,320 --> 00:35:11,756
Aku ingin jawaban.
Sekarang.
185
00:35:16,040 --> 00:35:17,792
Di mana dia?
186
00:35:17,920 --> 00:35:20,594
Kurasa kau akan
menemukan saudaramu.
187
00:35:21,880 --> 00:35:25,032
Tapi izinkan aku
menjelaskan di mana dia.
188
00:37:00,200 --> 00:37:02,714
"Kau tidak boleh membunuh.
189
00:37:02,840 --> 00:37:06,993
"Dan siapa yang membunuh
akan dikenakan hukuman.
190
00:37:07,160 --> 00:37:12,234
"Tapi setiap orang yang
marah pada saudaranya
191
00:37:12,360 --> 00:37:15,034
"akan memikul penghakiman.
192
00:37:15,800 --> 00:37:21,239
"Siapapun yang menghina saudaranya
akan bertanggung jawab kepada dewan.
193
00:37:21,360 --> 00:37:27,959
"Dan yang mengatakan kau bodoh,
akan memikul api neraka.
194
00:37:28,080 --> 00:37:32,916
Kemari persembahkan
sesembahanmu di altar.
195
00:37:37,240 --> 00:37:40,471
Tinggalkan di depan
altar dan pergilah.
196
00:38:01,680 --> 00:38:04,194
"Bahkan memiliki pistol
197
00:38:04,320 --> 00:38:07,676
"tidak bisa menguatkan
keberanian si penakut.
198
00:38:08,920 --> 00:38:15,030
"Ketidakpercayaan melahap hati,
mengisi pikiran dengan ketakutan.
199
00:38:16,640 --> 00:38:19,109
"Tapi penebusan dosa
datang tanpa aba-aba.
200
00:38:26,560 --> 00:38:29,757
"Karena nyawa makhluk itu
ada di dalam darahnya.
201
00:38:32,440 --> 00:38:37,037
"Dan Tuhan memberikannya kepada kita
untuk melakukan penebusan di atas altar.
202
00:39:25,240 --> 00:39:28,995
"Ketakutan yang lemah
kini tidak keliru lagi.
203
00:39:29,120 --> 00:39:32,431
"Nafsu darah mereka tumbuh.
204
00:39:32,560 --> 00:39:35,632
"Bukannya percayai seorang
penebang hutan yang sendirian,
205
00:39:35,760 --> 00:39:39,913
"yang dengan murah hati menawarkan
untuk ikut serta dalam perburuannya,
206
00:39:40,040 --> 00:39:43,954
"kecurigaan dan kepengecutan
mendorong mereka membunuhnya
207
00:39:44,080 --> 00:39:47,516
"dengan golok
di belakang kepala.
208
00:39:47,640 --> 00:39:53,397
"Daging untuk 20 orang kini
terbuang percuma demi tiga orang.
209
00:39:56,720 --> 00:40:00,475
"Tapi mereka tidak pernah
merasakan rawannya itu.
210
00:40:01,200 --> 00:40:04,636
"Tidak ada belas kasihan
bagi yang tanpa ampun.
211
00:40:04,760 --> 00:40:08,276
"Tidak ada pengampunan bagi
yang tidak bisa memaafkan."
212
00:40:48,320 --> 00:40:49,469
Biar kukuliti rusa itu.
213
00:41:18,120 --> 00:41:20,680
"Karena murka
Tuhan terungkap
214
00:41:20,800 --> 00:41:24,236
"dari Surga melawan
semua kejahatan."
215
00:41:33,160 --> 00:41:35,310
"Dari kebenaran."
216
00:41:41,240 --> 00:41:44,835
"Kejahatan yang ditakutkan
akan menimpamu.
217
00:41:47,480 --> 00:41:51,030
"Kejahatan yang ditakutkan
akan menimpamu.
218
00:41:54,560 --> 00:41:58,155
"Kejahatan yang ditakutkan
akan menimpamu.
219
00:41:59,760 --> 00:42:03,355
"Kejahatan yang ditakutkan
akan menimpamu.
220
00:42:29,960 --> 00:42:34,830
"Maka kuhukum dunia
karena kejahatannya."
221
00:44:00,000 --> 00:44:04,551
"Tidak ada yang berkuasa
atas nafas kehidupan.
222
00:44:04,680 --> 00:44:08,116
"Tidak ada yang berkuasa
atas hari kematian.
223
00:44:09,360 --> 00:44:12,478
"Karena tidak ada pembebasan
di hari pertempuran...
224
00:44:14,360 --> 00:44:20,515
"... begitu pula kejahatan,
menyerahkan yang dia bawa."
225
00:44:41,160 --> 00:44:46,633
"Maka kuhukum dunia karena kejahatannya.
Dan orang fasik karena dosanya"
226
00:44:46,657 --> 00:44:56,657
MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA?
YUK JOIN DISINI
www.WIKWIKENAK.com
227
00:44:56,681 --> 00:45:06,681
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
228
00:45:10,120 --> 00:45:13,351
Dan kini kau bertanya
tentang saudaramu.
229
00:45:15,640 --> 00:45:16,869
Di mana dia?
230
00:45:17,640 --> 00:45:19,551
Mau bertemu dia?
231
00:45:22,560 --> 00:45:23,595
Ya.
232
00:45:45,760 --> 00:45:47,319
Ambil tali.
233
00:46:26,560 --> 00:46:28,471
Benarkah yang kau katakan?
234
00:46:29,520 --> 00:46:34,356
Atau itu si Blackfoot?
235
00:46:34,520 --> 00:46:35,749
Itu perbuatan mereka, 'kan?
236
00:46:36,840 --> 00:46:39,753
Kau tak berdoa agar seseorang
kembali dari kematian, bukan?
237
00:46:47,240 --> 00:46:50,710
Tunjukkan yang dia lihat
ketika kau menyentuhnya.
238
00:47:16,720 --> 00:47:18,199
Apa itu?
239
00:47:19,240 --> 00:47:20,435
Kebencian.
240
00:47:32,640 --> 00:47:33,630
Apa ini?
241
00:47:34,640 --> 00:47:36,233
Mata iblis.
242
00:47:38,280 --> 00:47:40,590
Cara seseorang
mati di mata iblis...
243
00:47:42,440 --> 00:47:45,592
... adalah cara seseorang
kembali, kata si mayat hidup.
244
00:47:48,840 --> 00:47:51,195
Semua kejahatan dibayar.
245
00:48:15,480 --> 00:48:19,713
Aku kehabisan kesabaran
dan kau kehabisan waktu.
246
00:48:20,560 --> 00:48:23,552
Izinkan kuselesaikan
dengan masa lalu.
247
00:48:25,160 --> 00:48:27,470
Agar masa depan datang
sebagaimana mestinya.
248
00:48:29,240 --> 00:48:35,077
Kakakmu pengecut.
Begitu cara dia berkeliaran.
249
00:48:39,160 --> 00:48:43,154
"Neraka adalah pahala dari
pembalasan yang terwujud.
250
00:48:43,280 --> 00:48:47,717
"Perbuatan terwujud,
tujuan menghilang.
251
00:48:49,000 --> 00:48:54,837
"Sebagian dari kita beruntung
mati membusuk menuju ketiadaan.
252
00:48:55,840 --> 00:48:58,593
"Tapi mereka yang mati
di balik mata iblis
253
00:48:58,720 --> 00:49:01,553
"tidak menerima
cinta seperti itu.
254
00:49:01,680 --> 00:49:03,671
"Mereka mungkin membusuk,
255
00:49:03,800 --> 00:49:07,919
"tapi mereka tidak pernah
lepas dari kesadaran iblis.
256
00:49:08,040 --> 00:49:11,431
"Mereka melayang selamanya
dalam ingatan terakhir mereka.
257
00:49:11,560 --> 00:49:14,871
"Lingkaran yang
tidak bisa dirusak.
258
00:49:15,520 --> 00:49:19,434
"Saat-saat terakhir
saudaramu dipenuhi teror."
259
00:50:42,920 --> 00:50:44,877
Halo.
260
00:51:54,760 --> 00:51:59,311
"Ramalan, Tuhan segera
keluar dari tempat ini
261
00:51:59,440 --> 00:52:02,398
"untuk menghukummu
karena kejahatan di bumi."
262
00:52:08,520 --> 00:52:11,239
Tolong.
263
00:52:31,080 --> 00:52:37,474
"Jalankan hukuman dengan api
dan pedangnya pada semua daging.
264
00:52:37,600 --> 00:52:41,878
"Dan mereka yang dibunuh
oleh Tuhan akan banyak.
265
00:52:42,720 --> 00:52:47,191
"Jangan mengagumi ini
karena masanya akan tiba
266
00:52:47,320 --> 00:52:48,833
"di mana semua yang...
267
00:52:51,920 --> 00:52:54,673
"... dan akan maju.
268
00:52:54,800 --> 00:52:59,590
"Mereka yang berbuat baik
untuk kebangkitan hidup...
269
00:52:59,720 --> 00:53:04,590
"Mereka yang berbuat jahat
untuk kebangkitan penghakiman...
270
00:53:16,240 --> 00:53:18,072
Ambil pipa.
271
00:53:28,440 --> 00:53:30,317
Kau tak membantu.
272
00:53:32,600 --> 00:53:37,800
Kau tak membantuku,
Dan dirimu sendiri.
273
00:53:37,920 --> 00:53:43,279
Aku suka ceritanya.
Tapi ini bukan waktunya bercerita.
274
00:53:45,640 --> 00:53:47,597
Sudah waktunya
bagimu digantung.
275
00:53:52,800 --> 00:53:54,552
Ikat dia.
276
00:54:02,000 --> 00:54:06,073
Pak, saran saya.
Kita tutup mukanya.
277
00:57:44,160 --> 00:57:47,312
"Lubang digali
untuk orang jahat.
278
00:57:48,040 --> 00:57:51,192
"Lubang digali
untuk orang jahat.
279
00:57:51,800 --> 00:57:56,556
"Lubang digali
untuk orang jahat."
280
00:58:04,701 --> 00:58:14,701
MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA?
YUK JOIN DISINI
www.WIKWIKENAK.com
281
00:58:14,725 --> 00:58:24,725
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
21494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.