Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,297 --> 00:00:32,336
* The Ballad of Josie
2
00:00:32,369 --> 00:00:38,576
* A story to remember
3
00:00:38,610 --> 00:00:41,813
* A pretty girl, a sturdy girl *
4
00:00:41,846 --> 00:00:44,816
* Made of solid timber
5
00:00:44,849 --> 00:00:47,685
* She set her sights
and fought her fights *
6
00:00:47,719 --> 00:00:50,287
* 'Cause justice was her aim
7
00:00:50,321 --> 00:00:56,594
* And Arapahoe County
has never been the same *
8
00:00:56,628 --> 00:00:59,731
* She didn't wear
no fancy duds *
9
00:00:59,764 --> 00:01:02,366
* And worked like any man
10
00:01:02,399 --> 00:01:05,670
* She faced a lot of danger
11
00:01:05,703 --> 00:01:08,606
* And still she never ran
12
00:01:08,640 --> 00:01:11,976
* For Josie had
some high ideals *
13
00:01:12,009 --> 00:01:14,746
* And never did she lose 'em *
14
00:01:14,779 --> 00:01:17,882
* And she also had
some rough words *
15
00:01:17,915 --> 00:01:21,953
* In case she had to use them
16
00:01:21,986 --> 00:01:25,322
* The Ballad of Josie
17
00:01:25,356 --> 00:01:28,125
* The Ballad of Josie
18
00:01:28,159 --> 00:01:31,062
* A story to remember
19
00:01:31,095 --> 00:01:34,265
* A story to remember
20
00:01:34,298 --> 00:01:37,334
* A pretty girl, a sturdy girl *
21
00:01:37,368 --> 00:01:40,337
* Made of solid timber
22
00:01:40,371 --> 00:01:43,207
* She set her sights
and fought her fights *
23
00:01:43,240 --> 00:01:46,177
* 'Cause justice was her aim
24
00:01:46,210 --> 00:01:52,116
* And Arapahoe County
has never been the same *
25
00:01:52,149 --> 00:01:55,252
* The Ballad of Josie
26
00:01:55,286 --> 00:01:58,255
* The Ballad of Josie
27
00:01:58,289 --> 00:02:01,258
* A story to remember
28
00:02:01,292 --> 00:02:04,261
* A story to remember
29
00:02:04,295 --> 00:02:07,264
* The Ballad of Josie
30
00:02:07,298 --> 00:02:14,672
* The Ballad of Josie
31
00:02:33,357 --> 00:02:34,325
Luther.
32
00:02:50,274 --> 00:02:51,776
Get goin'.
33
00:02:52,376 --> 00:02:53,677
Luther.
34
00:03:00,017 --> 00:03:02,353
We've had about all of you
we can handle for tonight,
Whit Minick.
35
00:03:02,386 --> 00:03:04,155
Take your hands off me.
36
00:03:04,188 --> 00:03:06,423
Another nickel's worth
more out of you,
you spend the night in jail.
37
00:03:06,457 --> 00:03:08,092
Now get on home to your wife...
38
00:03:09,226 --> 00:03:10,461
and stay there.
39
00:03:18,135 --> 00:03:20,838
All right,
back inside, everybody.
40
00:03:20,872 --> 00:03:23,808
Come on. You've seen Whit Minick
go through a window before.
41
00:03:35,820 --> 00:03:37,789
He's on his way, Ma.
42
00:03:41,893 --> 00:03:42,827
Careful.
43
00:04:08,820 --> 00:04:10,187
Oh, sorry.
44
00:04:17,194 --> 00:04:18,362
Go on. Get going.
45
00:04:20,998 --> 00:04:22,934
Josie, open the door!
46
00:04:29,006 --> 00:04:29,941
Josie!
47
00:04:33,577 --> 00:04:36,547
Any time, Whit Minick.
48
00:04:39,183 --> 00:04:40,217
Any time.
49
00:04:46,590 --> 00:04:48,092
You keep away from me.
50
00:04:49,593 --> 00:04:51,262
Watch--Will you watch
what you're doing!
51
00:04:51,295 --> 00:04:52,930
- Stop it!
- I only had a few!
52
00:04:52,964 --> 00:04:53,965
I'm telling you.
53
00:04:55,066 --> 00:04:56,133
Will you stop it?
54
00:04:56,167 --> 00:04:57,068
All right, Josie!
55
00:04:58,569 --> 00:05:00,571
Why you gotta hit--
56
00:05:02,339 --> 00:05:04,175
No! Don't break the--
57
00:05:11,115 --> 00:05:12,183
Whit!
58
00:05:12,216 --> 00:05:14,051
Whit, stop it.
59
00:05:15,286 --> 00:05:18,622
Josie, open that door!
60
00:05:18,655 --> 00:05:20,057
Do you hear me?
61
00:05:20,091 --> 00:05:22,193
This is your husband speaking.
62
00:05:22,226 --> 00:05:24,261
Will you open that door?
63
00:05:52,990 --> 00:05:54,091
Whit!
64
00:05:57,194 --> 00:05:59,596
Whit, get up.
65
00:05:59,630 --> 00:06:01,165
Whit--Evening, Fonse.
66
00:06:01,198 --> 00:06:02,333
- Howdy.
- Whit,
67
00:06:02,366 --> 00:06:04,535
will you please get up there?
68
00:06:08,272 --> 00:06:09,240
Whit.
69
00:06:24,055 --> 00:06:27,424
We are gathered here
today to say good-bye
70
00:06:27,458 --> 00:06:31,295
to one who has wandered
in our midst
71
00:06:31,328 --> 00:06:34,398
for a decade or more
as a friend
72
00:06:34,431 --> 00:06:39,270
and a fellow citizen,
Whit Minick.
73
00:06:39,303 --> 00:06:42,439
We offer our sympathy
74
00:06:42,473 --> 00:06:46,410
to Whit's father here
in his hour of grief
75
00:06:46,443 --> 00:06:52,016
and to the widow Minick
and her poor little boy.
76
00:06:53,617 --> 00:06:56,287
We're here
to say good-bye to Whit.
77
00:06:56,320 --> 00:06:59,423
I recall Whit Minick, the man.
78
00:06:59,456 --> 00:07:03,560
Why, I can see you, Whit,
as if it was yesterday,
79
00:07:03,594 --> 00:07:07,631
stagger--or walking
down Main Street,
80
00:07:07,664 --> 00:07:10,467
and kind of a grin on his face,
81
00:07:10,501 --> 00:07:11,969
and we'd pass.
82
00:07:12,003 --> 00:07:16,173
I'd turn to Whit
and say, "Hi, Whit,"
83
00:07:16,207 --> 00:07:21,979
and he'd say, "Hi,"
and be on his way,
84
00:07:22,013 --> 00:07:24,982
but that was Whit for you.
85
00:07:25,016 --> 00:07:26,217
One always look--
86
00:07:26,250 --> 00:07:29,320
one that was always
ready to say hi.
87
00:07:29,353 --> 00:07:32,123
Look at 'em all sweat
trying to make up their minds.
88
00:07:33,690 --> 00:07:35,159
Why, th-there wasn't a...
89
00:07:35,192 --> 00:07:36,693
About what?
90
00:07:36,727 --> 00:07:38,229
...a widow or an orphan--
91
00:07:38,262 --> 00:07:40,631
Whether to put her in jail
or pay her a bounty.
92
00:07:40,664 --> 00:07:42,966
It can go either way.
93
00:07:44,335 --> 00:07:47,338
I can hear him now.
94
00:07:47,371 --> 00:07:48,439
"Hi."
95
00:07:48,472 --> 00:07:49,740
Amen.
96
00:07:58,449 --> 00:07:59,350
Take this.
97
00:08:04,221 --> 00:08:05,756
How is she doing?
98
00:08:05,789 --> 00:08:08,525
Not crying.
Not smiling either.
99
00:08:08,559 --> 00:08:10,261
She must feel terrible.
100
00:08:10,294 --> 00:08:12,129
Not having a man
is bad enough,
101
00:08:12,163 --> 00:08:14,298
but to have one
and then lose him--
102
00:08:14,331 --> 00:08:16,733
You don't lose
a man like Whit Minick.
103
00:08:16,767 --> 00:08:18,069
You escape him.
104
00:08:18,102 --> 00:08:20,204
Must have caught him coming in.
105
00:08:20,237 --> 00:08:22,239
Timing had to be just right.
106
00:08:22,273 --> 00:08:25,576
There he is, drunk as $700.
107
00:08:25,609 --> 00:08:27,211
Step in.
108
00:08:27,244 --> 00:08:28,512
Rotate hips.
109
00:08:28,545 --> 00:08:30,214
He lunges. Zip! Zam!
110
00:08:30,247 --> 00:08:32,249
Whammo!
111
00:08:32,283 --> 00:08:35,152
Oh, girls,
I give you Josie Minick!
112
00:08:36,553 --> 00:08:40,057
But Miss Annabelle
says you gotta eat, Ma.
113
00:08:40,091 --> 00:08:42,493
Honey, Mama's not hungry.
114
00:08:42,526 --> 00:08:44,161
Look what I brought you.
115
00:08:51,235 --> 00:08:52,236
You want it?
116
00:08:52,269 --> 00:08:53,670
Can I?
117
00:08:53,704 --> 00:08:55,139
Mm-hmm.
118
00:09:07,884 --> 00:09:11,122
I'll take care of you, Ma...
119
00:09:11,155 --> 00:09:14,458
maybe go up to Little Bighorn
and fight Injuns.
120
00:09:18,429 --> 00:09:22,466
As I was saying, gentlemen,
this is a matter of the law,
121
00:09:22,499 --> 00:09:27,138
and it doesn't matter one way
or the other to the law at all
122
00:09:27,171 --> 00:09:30,674
that Josie Minick had reached
the absolute end of her rope.
123
00:09:30,707 --> 00:09:32,276
It doesn't matter to the law
124
00:09:32,309 --> 00:09:34,445
whether she
had suffered 10 years
125
00:09:34,478 --> 00:09:38,349
or 10 minutes of misery
at the hands of the deceased.
126
00:09:38,382 --> 00:09:41,518
Now, we all have to deal
with a louse now and then,
127
00:09:41,552 --> 00:09:43,887
and it's the law that tells us
how far we can go
128
00:09:43,920 --> 00:09:47,358
and where we have to stop.
129
00:09:47,391 --> 00:09:49,726
I assure you, gentlemen,
that society itself
130
00:09:49,760 --> 00:09:51,362
would crumble and fall
131
00:09:51,395 --> 00:09:55,599
if we fail to stop
where the law says we must...
132
00:09:55,632 --> 00:09:58,235
or if we try to take the law
into our own hands.
133
00:10:00,471 --> 00:10:05,276
So I want you to forget
that Whit Minick was a louse,
134
00:10:05,309 --> 00:10:07,444
he welshed on his bets,
135
00:10:07,478 --> 00:10:10,481
he was a miserable father
and a worse husband.
136
00:10:10,514 --> 00:10:12,283
I want you to forget all that.
137
00:10:12,316 --> 00:10:13,750
Let's look at it this way.
138
00:10:13,784 --> 00:10:17,421
You gentlemen are all married,
most of you,
139
00:10:17,454 --> 00:10:20,624
and the little woman is
going to get out of sorts
140
00:10:20,657 --> 00:10:21,758
every now and again.
141
00:10:21,792 --> 00:10:22,659
It's bound to happen.
142
00:10:24,428 --> 00:10:27,564
What would you do
next time that happens
143
00:10:27,598 --> 00:10:30,167
if the Territory of Wyoming
144
00:10:30,201 --> 00:10:33,637
allows her to pick up
a pool cue, huh?
145
00:10:34,738 --> 00:10:35,772
Guilty.
146
00:10:37,608 --> 00:10:38,675
Not sure.
147
00:10:40,377 --> 00:10:41,478
Not guilty.
148
00:10:42,613 --> 00:10:44,748
One guilty, one not guilty,
149
00:10:44,781 --> 00:10:46,183
six not sure.
150
00:10:46,217 --> 00:10:48,285
All right, I'm the guilty.
151
00:10:48,319 --> 00:10:49,786
And I'm the not guilty.
152
00:10:49,820 --> 00:10:52,723
Only man with any guts
on this jury is me.
153
00:10:52,756 --> 00:10:54,825
It beats me how you and I
154
00:10:54,858 --> 00:10:57,428
can cow-ranch next to each other
all these years
155
00:10:57,461 --> 00:11:00,331
and never a cross word
and never agree on a damn thing.
156
00:11:00,364 --> 00:11:02,633
Well, I got a white-faced bull
I don't agree with either, Arch,
157
00:11:02,666 --> 00:11:05,302
but I figure it ain't worth
my time to try to convert him.
158
00:11:10,407 --> 00:11:12,943
Well, what do we do now?
159
00:11:14,278 --> 00:11:16,313
We get down to cases.
160
00:11:16,347 --> 00:11:17,648
Whatever the verdict,
Mrs. Minick,
161
00:11:17,681 --> 00:11:21,818
the question of Luther
will still have to be faced.
162
00:11:21,852 --> 00:11:24,721
Now let us recognize
certain facts.
163
00:11:24,755 --> 00:11:25,956
I've been the sole support
164
00:11:25,989 --> 00:11:27,824
of the three of you
for some 10 years now,
165
00:11:27,858 --> 00:11:30,694
and you must recognize that
my obligation to my grandson
166
00:11:30,727 --> 00:11:32,296
is somewhat different
than to you.
167
00:11:33,897 --> 00:11:37,901
Mr. Minick,
we don't need your obligations.
168
00:11:37,934 --> 00:11:41,672
I have two hands and a house,
and I am willing--
169
00:11:41,705 --> 00:11:43,907
There's nothing wrong with
your two hands, Mrs. Minick,
170
00:11:43,940 --> 00:11:46,910
but mine happen to hold
the mortgage on that house,
171
00:11:46,943 --> 00:11:50,481
so until and unless you are
able to provide for Luther,
172
00:11:50,514 --> 00:11:52,516
I think he'll be better off
with me in Cheyenne,
173
00:11:52,549 --> 00:11:54,651
and I suspect
the court will agree.
174
00:11:54,685 --> 00:11:55,852
Judge!
175
00:11:55,886 --> 00:11:59,022
I'm afraid he's right, Josie.
176
00:11:59,055 --> 00:12:01,258
That's the way it's got to be,
177
00:12:01,292 --> 00:12:04,328
but I think it's a little
foolish chewing on all this
178
00:12:04,361 --> 00:12:08,265
before we've decided whether
she's gonna go to jail or not.
179
00:12:08,299 --> 00:12:10,867
Well, I think we'd better
get back in there.
180
00:12:24,648 --> 00:12:26,850
Fonse.
181
00:12:26,883 --> 00:12:28,619
No peeking at my hand, Doc.
182
00:12:29,686 --> 00:12:31,355
Not guilty.
183
00:12:31,388 --> 00:12:33,290
Not sure.
184
00:12:33,324 --> 00:12:34,791
Not sure.
185
00:12:35,959 --> 00:12:37,661
Not guilty.
186
00:12:37,694 --> 00:12:39,863
Well, that's two guilty
and four not guilty
187
00:12:39,896 --> 00:12:41,365
and two not sure.
We're gaining.
188
00:12:41,398 --> 00:12:43,867
Well, I ain't gonna vote
to hang no woman.
189
00:12:43,900 --> 00:12:46,337
Oh, who in the heck
says we're gonna hang her?
190
00:12:46,370 --> 00:12:47,471
She killed somebody.
191
00:12:47,504 --> 00:12:49,005
You vote guilty,
you're gonna hang her.
192
00:12:49,039 --> 00:12:51,342
We ain't gonna hang nobody,
193
00:12:51,375 --> 00:12:53,310
not even you.
194
00:12:53,344 --> 00:12:55,646
All we're gonna do
is kind of put her away
195
00:12:55,679 --> 00:12:57,514
in the pokey
for a couple of weeks.
196
00:12:57,548 --> 00:12:58,849
For what good reason, Arch?
197
00:12:58,882 --> 00:12:59,883
The man needed killing.
198
00:12:59,916 --> 00:13:00,951
Now who says?
199
00:13:00,984 --> 00:13:02,553
Now you says.
200
00:13:02,586 --> 00:13:04,821
You called Whit Minick
seven kinds of a no-account.
201
00:13:04,855 --> 00:13:06,557
You called him a welsher
and a wife-beater
202
00:13:06,590 --> 00:13:07,924
and a yellow-livered coyote,
203
00:13:07,958 --> 00:13:10,494
and everybody heard you, too,
over at the Stockman's.
204
00:13:10,527 --> 00:13:12,763
Wouldn't have hit him
with no pool cue.
205
00:13:12,796 --> 00:13:14,765
You can't fault a man
for jostling his woman round
206
00:13:14,798 --> 00:13:17,401
a little bit in his own home.
Woman needs it now and then.
207
00:13:17,434 --> 00:13:18,301
There's a principle involved.
208
00:13:20,371 --> 00:13:22,639
You think you're the only one
who's got principles?
209
00:13:22,673 --> 00:13:23,740
I--
210
00:13:23,774 --> 00:13:25,075
Uh, gents?
211
00:13:25,108 --> 00:13:28,779
Judge says you can't
get a verdict by 6:00,
212
00:13:28,812 --> 00:13:31,948
we're gonna take you to
supper at the Trail's End.
213
00:13:49,400 --> 00:13:50,967
Court'll come to order.
214
00:13:56,740 --> 00:13:58,542
Well, now,
just don't count your chickens
215
00:13:58,575 --> 00:13:59,810
before they're hatched.
216
00:13:59,843 --> 00:14:01,645
You may like it in Cheyenne.
217
00:14:01,678 --> 00:14:03,547
I won't like Cheyenne.
218
00:14:03,580 --> 00:14:05,081
I like it here.
219
00:14:05,115 --> 00:14:07,418
Don't they think
you can take care of me?
220
00:14:09,119 --> 00:14:11,388
Of course they do, Luther.
221
00:14:11,422 --> 00:14:14,458
It's just that
u-until Mama gets settled,
222
00:14:14,491 --> 00:14:16,527
you're better off with Grandpa.
223
00:14:19,796 --> 00:14:20,731
Whoa.
224
00:14:22,599 --> 00:14:26,470
We could go to Montana
and fight Injuns.
225
00:14:26,503 --> 00:14:29,906
We could go cow ranching
at Willow Creek.
226
00:14:29,940 --> 00:14:32,543
I can ride,
and I could learn to rope.
227
00:14:32,576 --> 00:14:34,911
It's Grandpa.
228
00:14:34,945 --> 00:14:36,880
I'll think about it,
sweetheart.
229
00:14:41,885 --> 00:14:43,420
I assume you'll be staying here
230
00:14:43,454 --> 00:14:44,488
for the time being, at least.
231
00:14:46,857 --> 00:14:48,759
Yes, sir.
232
00:14:48,792 --> 00:14:51,528
'Course, in an emergency,
I'm only half a day away.
233
00:14:51,562 --> 00:14:53,530
Please remember that.
234
00:14:53,564 --> 00:14:54,565
Thank you.
235
00:14:54,598 --> 00:14:55,832
Good-bye.
236
00:14:55,866 --> 00:14:56,867
Come on, Luther.
237
00:14:56,900 --> 00:14:57,834
Good-bye.
238
00:15:04,508 --> 00:15:05,976
You be a good boy for Mama.
239
00:15:06,009 --> 00:15:07,077
Be a good boy.
240
00:15:11,047 --> 00:15:12,516
I love you.
241
00:15:19,756 --> 00:15:21,925
Remember Willow Creek!
242
00:15:23,927 --> 00:15:25,061
Ohh.
243
00:15:31,802 --> 00:15:33,203
"Pay to the order
of Josephine Minick,
244
00:15:33,236 --> 00:15:34,571
the sum of--"
245
00:15:34,605 --> 00:15:37,207
$1,000 is
kind of an awkward sum.
246
00:15:37,240 --> 00:15:38,909
It's too big to fritter away
247
00:15:38,942 --> 00:15:41,011
and too little
to really go to Hell on.
248
00:15:41,044 --> 00:15:42,679
You know, it made good sense
249
00:15:42,713 --> 00:15:44,715
for your husband's pa
to take out insurance.
250
00:15:44,748 --> 00:15:46,750
It's a wise father
that knows his own son.
251
00:15:46,783 --> 00:15:48,619
Do you know what
I would do with this?
252
00:15:48,652 --> 00:15:50,754
I'd buy me a $40 corset,
253
00:15:50,787 --> 00:15:53,089
a perky French bonnet
and a new dress,
254
00:15:53,123 --> 00:15:54,891
and then I would
go down to Denver
255
00:15:54,925 --> 00:15:56,793
and join all 46 churches.
256
00:15:56,827 --> 00:16:00,196
Bet you 16-to-3 that I'd
have a man by snow time.
257
00:16:00,230 --> 00:16:01,898
You already got one.
258
00:16:01,932 --> 00:16:04,267
It's a more or less
unmentionable arrangement.
259
00:16:04,300 --> 00:16:07,938
All the comforts and none
of the responsibilities.
260
00:16:07,971 --> 00:16:09,840
Renfrew, you are so jealous,
261
00:16:09,873 --> 00:16:12,843
you are purely grinding
your back teeth down to a nub.
262
00:16:12,876 --> 00:16:14,144
Just the same,
263
00:16:14,177 --> 00:16:17,814
if I had to spend 10 years
with Whit Minick--
264
00:16:17,848 --> 00:16:19,883
Well, let's face facts.
265
00:16:19,916 --> 00:16:22,753
She either stays here
and knits tea cozies
266
00:16:22,786 --> 00:16:24,220
and joins
my torchbearers committee
267
00:16:24,254 --> 00:16:25,722
to work for women's rights,
268
00:16:25,756 --> 00:16:27,858
or she can hunt up another man.
269
00:16:27,891 --> 00:16:29,693
There's just two ways to...
270
00:16:30,927 --> 00:16:31,862
go.
271
00:16:56,086 --> 00:16:58,722
Sure was a surprise to me.
272
00:16:58,755 --> 00:16:59,956
All dressed up...
273
00:16:59,990 --> 00:17:02,626
No place to go. Sad thing.
274
00:17:02,659 --> 00:17:03,660
Sure is.
275
00:17:03,694 --> 00:17:04,895
Mm-hmm.
276
00:17:14,137 --> 00:17:15,305
Look out!
277
00:17:18,041 --> 00:17:19,175
Wait!
278
00:17:21,311 --> 00:17:23,346
Ed, I need that horse and buggy.
279
00:17:23,379 --> 00:17:26,249
I'm sorry, Miss Josie.
It's the law.
280
00:17:26,282 --> 00:17:28,118
But what am I supposed to do?
281
00:17:28,151 --> 00:17:30,153
You in trouble with the law
again, Josie, hmm?
282
00:17:30,186 --> 00:17:31,655
Well, I seem to be.
283
00:17:31,688 --> 00:17:33,256
He can't give me
my horse and buggy.
284
00:17:33,289 --> 00:17:34,925
- Hmm?
- Probate or some such.
285
00:17:34,958 --> 00:17:36,927
I don't know the fancy words.
286
00:17:36,960 --> 00:17:40,063
If I did, I wouldn't be
busting my back around here.
287
00:17:41,932 --> 00:17:44,134
I wanted to go out
to our place at Willow Creek.
288
00:17:44,167 --> 00:17:46,136
Oh, I thought Whit let that go.
289
00:17:46,169 --> 00:17:47,871
No. He wanted to,
290
00:17:47,904 --> 00:17:51,842
but it was half mine,
and I wouldn't let him.
291
00:17:51,875 --> 00:17:56,847
Well, if it ain't Josie Minick.
292
00:17:56,880 --> 00:17:58,615
Mr. Ogden.
293
00:17:58,649 --> 00:18:00,150
Congratulations.
294
00:18:00,183 --> 00:18:01,952
Where are you going?
295
00:18:01,985 --> 00:18:03,386
Um, up to Willow Creek.
296
00:18:03,419 --> 00:18:05,822
Gonna stop by and
have a look at Josie's spread.
297
00:18:10,026 --> 00:18:11,227
Up you go.
298
00:18:19,169 --> 00:18:20,804
What you gonna do
out on Willow Creek?
299
00:18:20,837 --> 00:18:21,905
Raise beef.
300
00:18:21,938 --> 00:18:23,206
Now don't josh me.
301
00:18:23,239 --> 00:18:25,041
Well, a woman's
gotta turn her hand at something
302
00:18:25,075 --> 00:18:26,342
with a boy to raise and all.
303
00:18:26,376 --> 00:18:28,044
Isn't that right, Josie?
You're gonna be neighbors.
304
00:18:28,078 --> 00:18:30,280
He's pulling my leg.
305
00:18:31,748 --> 00:18:32,983
I think.
306
00:18:36,687 --> 00:18:39,690
What are you up to
out at Willow Creek?
307
00:18:39,723 --> 00:18:42,793
Oh, I just thought I'd go out
and take a look around.
308
00:18:42,826 --> 00:18:43,960
It's been a long time.
309
00:18:56,439 --> 00:18:58,208
Nice, isn't it?
310
00:19:00,777 --> 00:19:04,347
I kind of forgot what spring
was like in the country.
311
00:19:04,380 --> 00:19:06,249
Well, I guess
you didn't get a chance
312
00:19:06,282 --> 00:19:08,018
to get out here too often.
313
00:19:11,755 --> 00:19:13,824
You got any plans, Josie?
314
00:19:15,258 --> 00:19:17,861
No. Not really.
315
00:19:17,894 --> 00:19:20,030
You know, I don't think
it's gonna do you any good
316
00:19:20,063 --> 00:19:22,098
sitting around Annabelle's
with the girls.
317
00:19:23,767 --> 00:19:26,369
Got any suggestions?
318
00:19:26,402 --> 00:19:29,172
No, but I'll think on it
if you want me to.
319
00:19:44,788 --> 00:19:46,289
Whoa. Whoa. Whoa.
320
00:19:46,322 --> 00:19:47,791
There it is.
321
00:20:03,173 --> 00:20:06,042
It's a nice place, Josie.
322
00:20:06,076 --> 00:20:09,045
Oh, it could have been.
323
00:20:09,079 --> 00:20:11,882
We just never really
got it started, Jase.
324
00:20:13,817 --> 00:20:15,351
We built the house...
325
00:20:16,953 --> 00:20:18,789
proved it up...
326
00:20:21,858 --> 00:20:23,827
but then...
327
00:20:27,097 --> 00:20:28,398
Yeah, I know.
328
00:20:33,169 --> 00:20:35,071
Come on.
329
00:20:37,307 --> 00:20:38,975
- Whoa.
- Thank you.
330
00:20:43,213 --> 00:20:45,081
Oh, Jase!
331
00:20:45,115 --> 00:20:47,984
Oh, look at this mess!
332
00:20:48,018 --> 00:20:49,452
Looks like some saddle tramp's
333
00:20:49,485 --> 00:20:51,421
been taking advantage
of your hospitality.
334
00:20:51,454 --> 00:20:53,824
Every winter.
335
00:20:53,857 --> 00:20:56,359
Oh, dear, it's filthy!
336
00:20:58,294 --> 00:21:02,833
Josie, you know, those cows
out there belong to Arch Ogden.
337
00:21:02,866 --> 00:21:05,869
He surrounds you on three sides,
and he's had his eye
338
00:21:05,902 --> 00:21:07,403
on this patch of ground
for quite a while.
339
00:21:07,437 --> 00:21:09,139
He needs the grazing space.
340
00:21:09,172 --> 00:21:11,007
You know, if you
go about it just right,
341
00:21:11,041 --> 00:21:12,308
you can get
a good price out of him,
342
00:21:12,342 --> 00:21:14,110
good price.
343
00:21:14,144 --> 00:21:16,246
Well, I hadn't thought
about selling, Jase.
344
00:21:16,279 --> 00:21:18,381
Well, what are you
going to do with it?
345
00:21:18,414 --> 00:21:19,950
Well, now, there's no reason
346
00:21:19,983 --> 00:21:22,886
I can't use it
for the same purpose, is there?
347
00:21:22,919 --> 00:21:24,354
- Grazing space?
- Uh-huh.
348
00:21:24,387 --> 00:21:25,521
For what?
349
00:21:25,555 --> 00:21:29,225
For cows, my own cows.
350
00:21:29,259 --> 00:21:31,094
Your own cows?
351
00:21:31,127 --> 00:21:32,328
That's right.
352
00:21:32,362 --> 00:21:34,097
A woman running a cow ranch?
353
00:21:36,032 --> 00:21:38,001
Well, now,
what's so wrong about that?
354
00:21:38,034 --> 00:21:40,003
Well, Josie, you didn't
take me seriously back in town.
355
00:21:40,036 --> 00:21:42,505
I mean, I was just kidding Arch
about what I said, you know.
356
00:21:42,538 --> 00:21:44,140
I know that, Jase.
It was Luther's idea.
357
00:21:44,174 --> 00:21:45,308
- Hmm?
- It was.
358
00:21:45,341 --> 00:21:48,211
He said to me,
"Mama, we can either
359
00:21:48,244 --> 00:21:50,346
go to Montana and fight Injuns,
360
00:21:50,380 --> 00:21:54,284
or we can raise cows
at Willow Creek."
361
00:21:54,317 --> 00:21:56,052
And this seems to be
the most practical.
362
00:21:56,086 --> 00:21:58,321
Not by much, it isn't.
363
00:21:58,354 --> 00:21:59,923
Now, what do you mean,
not by much?
364
00:21:59,956 --> 00:22:01,257
There's no reason
why I can't have
365
00:22:01,291 --> 00:22:02,592
my own cows grazing on my own--
366
00:22:02,625 --> 00:22:04,327
Now, Mrs. Minick, there are
a whole lot of reasons
367
00:22:04,360 --> 00:22:06,129
why you can't have
your own cows out here,
368
00:22:06,162 --> 00:22:08,131
and one day we'll sit down
and talk about 'em.
369
00:22:08,164 --> 00:22:09,399
Well, there's no time
like the present.
370
00:22:09,432 --> 00:22:11,067
But unfortunately,
I have to go.
371
00:22:13,036 --> 00:22:14,237
Oh, you do?
372
00:22:14,270 --> 00:22:16,339
Yeah. I got friends
coming for supper.
373
00:22:17,473 --> 00:22:19,575
- Oh, supper?
- Mm-hmm.
374
00:22:19,609 --> 00:22:21,544
Well, we better get a move on.
375
00:22:21,577 --> 00:22:23,947
Well, we don't have to
gallop at it, you know.
376
00:22:27,283 --> 00:22:29,019
I'm sorry, Jase.
377
00:22:29,052 --> 00:22:31,021
You should have told me
you had company coming.
378
00:22:31,054 --> 00:22:32,388
Oh, that doesn't matter.
379
00:22:32,422 --> 00:22:35,058
Well, it's so out of your way
to take me back to town.
380
00:22:35,091 --> 00:22:36,159
No, no, it's nothing special.
381
00:22:36,192 --> 00:22:38,628
It's just a dull
political meeting--
382
00:22:38,661 --> 00:22:41,264
Wyoming statehood.
383
00:22:41,297 --> 00:22:45,101
Hey, you mind a little
cigar smoke and politics?
384
00:22:46,669 --> 00:22:49,105
Well, to tell you the truth,
it sounds awful.
385
00:22:49,139 --> 00:22:50,373
I'll feed you
better than Annabelle,
386
00:22:50,406 --> 00:22:51,874
and that's
a money-back guarantee.
387
00:22:53,043 --> 00:22:54,310
That sounds good.
388
00:22:57,013 --> 00:22:58,581
You're sure I won't be
in the way, now?
389
00:22:58,614 --> 00:23:01,117
No, no. They're all
your friends, too, Josie.
390
00:23:03,319 --> 00:23:05,888
Get up! Get up!
391
00:23:07,958 --> 00:23:10,160
Yes, sir, there's nothing
like a pretty woman
392
00:23:10,193 --> 00:23:12,328
to cheer up a dull
political meeting.
393
00:23:16,232 --> 00:23:18,301
Josie, I understand
why you're upset
394
00:23:18,334 --> 00:23:19,402
about this cow ranch business.
395
00:23:19,435 --> 00:23:21,271
I'm not upset.
They're upset.
396
00:23:24,240 --> 00:23:26,609
I want to make sure
you're not mad about that trial.
397
00:23:26,642 --> 00:23:28,178
Of course not.
398
00:23:28,211 --> 00:23:29,946
You should never
pay too much attention
399
00:23:29,980 --> 00:23:31,414
to what a prosecutor says.
You know,
400
00:23:31,447 --> 00:23:33,950
if I don't make the right noises
in that courtroom,
401
00:23:33,984 --> 00:23:36,186
they figure
I haven't earned my pay.
402
00:23:36,219 --> 00:23:39,322
I never tried a case I wanted
to lose as much as that one.
403
00:23:39,355 --> 00:23:40,456
I want you to know that.
404
00:23:40,490 --> 00:23:42,458
Ah, he's all heart,
that Charlie is.
405
00:23:42,492 --> 00:23:44,294
Heh. Jase!
406
00:23:44,327 --> 00:23:46,329
I don't want her
feeding a grudge!
407
00:23:46,362 --> 00:23:49,132
Charlie,
I'm not feeding a grudge.
408
00:23:49,165 --> 00:23:51,667
I just want to find a way
to feed Luther and me.
409
00:23:51,701 --> 00:23:52,969
That's all.
410
00:23:53,003 --> 00:23:54,270
Now, don't you worry.
411
00:23:54,304 --> 00:23:56,206
We'll take care of you, Josie.
412
00:23:56,239 --> 00:23:58,108
I don't want
to be taken care of.
413
00:23:58,141 --> 00:23:59,509
Don't you understand that?
414
00:23:59,542 --> 00:24:01,477
Who's going
to foreman for you...
415
00:24:01,511 --> 00:24:03,746
Annabelle Pettijohn?
416
00:24:07,117 --> 00:24:09,519
I don't think that's
very funny, Mr. Pruitt.
417
00:24:09,552 --> 00:24:11,187
Oh, didn't mean it to be.
418
00:24:11,221 --> 00:24:12,455
It ain't funny at all.
419
00:24:12,488 --> 00:24:14,557
It's nutty, that's what it is.
420
00:24:14,590 --> 00:24:16,692
- Nutty?
- Nutty!
421
00:24:16,726 --> 00:24:18,394
Sheriff, so help me--
422
00:24:18,428 --> 00:24:20,396
Josie Minick,
you remember your place.
423
00:24:20,430 --> 00:24:22,398
And what place is that?
424
00:24:22,432 --> 00:24:25,001
It ain't on a cow ranch,
for one thing.
425
00:24:25,035 --> 00:24:28,038
What is so wrong
about a woman on a cow ranch?
426
00:24:28,071 --> 00:24:30,473
I'm strong, and I'm
able to do anything--
427
00:24:30,506 --> 00:24:31,607
Tut-tut-tut, Josie.
Take it--
428
00:24:31,641 --> 00:24:34,377
- Please don't tut-tut me.
- Stop.
429
00:24:34,410 --> 00:24:35,478
Sit down, Fonse.
430
00:24:35,511 --> 00:24:36,779
You're getting in
over your head.
431
00:24:36,812 --> 00:24:38,414
You don't even know
what we're talking about.
432
00:24:38,448 --> 00:24:40,350
Excuse me, Mr. Meredith.
Dinner is served.
433
00:24:40,383 --> 00:24:42,618
Thank you, Ben.
Thank you very much.
434
00:24:42,652 --> 00:24:43,786
Josie.
435
00:24:43,819 --> 00:24:46,089
Shall we go on in, gentlemen?
436
00:24:46,122 --> 00:24:47,690
Here we are.
437
00:24:51,161 --> 00:24:52,262
Right here.
438
00:24:52,295 --> 00:24:53,763
- Oh, Fonse!
- Come on, Doc.
439
00:24:55,065 --> 00:24:56,632
Eh.
440
00:24:56,666 --> 00:24:58,101
Now...
441
00:25:00,103 --> 00:25:01,003
Well, somebody's got...
442
00:25:03,673 --> 00:25:05,441
Yes, sir.
Nothing like a pretty woman
443
00:25:05,475 --> 00:25:08,378
to cheer up
a dull political meeting.
444
00:25:08,411 --> 00:25:11,614
Josie, I had a notion that you
might be able to give us
445
00:25:11,647 --> 00:25:15,351
a woman's point of view
on a political question.
446
00:25:15,385 --> 00:25:16,786
Charlie, would you like to...
447
00:25:16,819 --> 00:25:18,754
Thank you, Jase.
448
00:25:18,788 --> 00:25:21,824
Josie, we want
the Territory of Wyoming
449
00:25:21,857 --> 00:25:24,260
to be admitted
into the Union as a state.
450
00:25:24,294 --> 00:25:27,263
Right, but to go in as a state,
451
00:25:27,297 --> 00:25:29,432
we gotta get our ladies
to give up the vote.
452
00:25:29,465 --> 00:25:31,467
You see, if we go in
with the ladies voting,
453
00:25:31,501 --> 00:25:33,769
well, then the rest of the women
in the other 43 states
454
00:25:33,803 --> 00:25:36,772
are liable to get kinda jealous.
You see the problem?
455
00:25:36,806 --> 00:25:40,076
So we have to ask our ladies
to give up the vote,
456
00:25:40,110 --> 00:25:42,112
just temporarily,
you understand,
457
00:25:42,145 --> 00:25:44,580
and then we'll give it back
to them once we get in.
458
00:25:44,614 --> 00:25:48,284
Are you going to ask us
or tell us?
459
00:25:48,318 --> 00:25:49,619
What kind of question is that?
460
00:25:49,652 --> 00:25:53,356
You told me to remember
my place, Mr. Pruitt.
461
00:25:53,389 --> 00:25:54,690
I'm only asking.
462
00:25:54,724 --> 00:25:56,659
I was talking
about cow ranching.
463
00:25:56,692 --> 00:25:58,328
Ahem. Yeah.
464
00:25:58,361 --> 00:26:01,164
Well, Josie, you see,
the ladies have kind of got us
465
00:26:01,197 --> 00:26:03,466
between a rock
and a hard place, you know?
466
00:26:03,499 --> 00:26:05,535
Well, now, Charlie here is
going back to Washington
467
00:26:05,568 --> 00:26:07,503
to speak his piece,
but he wants to go
468
00:26:07,537 --> 00:26:10,573
feeling that he has
the cooperation of the ladies.
469
00:26:10,606 --> 00:26:12,242
Now, what do you think
of our chances?
470
00:26:12,275 --> 00:26:13,643
Not much.
471
00:26:13,676 --> 00:26:15,711
I'm getting fed up to the gills
472
00:26:15,745 --> 00:26:17,847
with crusadin' females.
473
00:26:17,880 --> 00:26:20,250
One thing you
can't kick under the rug,
474
00:26:20,283 --> 00:26:21,484
women are people.
475
00:26:21,517 --> 00:26:24,487
In this territory,
women are also voters,
476
00:26:24,520 --> 00:26:26,222
and if you want
to stay in office,
477
00:26:26,256 --> 00:26:28,124
you've got to learn
to live with that fact.
478
00:26:28,158 --> 00:26:31,161
If Josie Minick here
wants to go cow ranching
479
00:26:31,194 --> 00:26:33,729
or if she wants to go
fighting Indians at the Bighorn,
480
00:26:33,763 --> 00:26:35,731
there's nothing
in our constitution
481
00:26:35,765 --> 00:26:37,267
says she can't do it.
482
00:26:37,300 --> 00:26:38,868
You're gonna tell 'em that
in Washington?
483
00:26:38,901 --> 00:26:40,903
They already know it.
484
00:26:40,936 --> 00:26:44,440
Annabelle sends them
a telegram every Friday.
485
00:26:44,474 --> 00:26:46,709
You know what our motto is?
486
00:26:46,742 --> 00:26:49,179
"Cedant arma togae."
487
00:26:49,212 --> 00:26:52,782
Let arms yield to the gown.
488
00:26:52,815 --> 00:26:54,317
Go forth, Josie.
489
00:26:54,350 --> 00:26:56,586
Go forth and conquer.
490
00:26:56,619 --> 00:26:58,588
The world is your oyster,
491
00:26:58,621 --> 00:27:00,356
especially in Wyoming.
492
00:27:02,358 --> 00:27:04,360
Thank you, Charlie.
493
00:27:15,971 --> 00:27:17,707
Not enough room for both of us.
494
00:27:17,740 --> 00:27:19,442
Get going.
495
00:27:42,232 --> 00:27:43,733
Hi, Jase.
496
00:27:43,766 --> 00:27:46,536
That cow's been bedded down
in the back room,
497
00:27:46,569 --> 00:27:48,170
thinks she owns the place.
498
00:27:49,405 --> 00:27:51,341
Say, I got something
to show you.
499
00:27:51,374 --> 00:27:52,675
Watch this.
500
00:27:56,546 --> 00:27:57,747
All it needed was priming.
501
00:27:57,780 --> 00:27:58,881
It's good as new.
502
00:28:00,383 --> 00:28:01,951
The roof's tight.
503
00:28:01,984 --> 00:28:04,520
Put new glass in my windows
for $7.00.
504
00:28:04,554 --> 00:28:05,688
Come on in.
505
00:28:08,758 --> 00:28:09,692
Come on.
506
00:28:13,829 --> 00:28:16,499
Looks a little different, huh?
507
00:28:16,532 --> 00:28:18,634
'Course, the floor's rotted out
in a couple of places,
508
00:28:18,668 --> 00:28:20,603
but I can fix that.
509
00:28:20,636 --> 00:28:23,339
Oh, when the court
releases my furniture, Jase,
510
00:28:23,373 --> 00:28:25,241
I'm gonna have it all
sent out from town.
511
00:28:25,275 --> 00:28:27,009
Won't that be nice?
512
00:28:27,042 --> 00:28:31,314
Oh, Jase, if I can just
get this place to pay...
513
00:28:32,748 --> 00:28:34,984
I'll have my son back soon.
514
00:28:37,052 --> 00:28:38,754
Would you like some coffee?
515
00:28:41,023 --> 00:28:44,560
Well, say hello to Columbine.
516
00:28:44,594 --> 00:28:47,297
We got a friend here
I want you to meet.
517
00:28:47,330 --> 00:28:48,364
She lives under the floor.
518
00:28:48,398 --> 00:28:49,932
She won't hurt you.
519
00:28:49,965 --> 00:28:52,001
Got an owl in the attic, too.
520
00:28:52,034 --> 00:28:54,537
I'll get the coffee.
521
00:28:54,570 --> 00:28:56,806
Well, it's a fine place
you got here, Josie.
522
00:28:56,839 --> 00:28:58,508
Wait till you see it
when I finish--
523
00:28:58,541 --> 00:29:02,378
It's a fine place
for owls and skunks and--
524
00:29:02,412 --> 00:29:03,746
but not for a fool woman
525
00:29:03,779 --> 00:29:06,015
who thinks she can go
cow ranching all by herself.
526
00:29:08,984 --> 00:29:10,720
What did you say?
527
00:29:10,753 --> 00:29:13,055
You heard me.
I said, "Fool woman."
528
00:29:13,088 --> 00:29:15,791
I do not intend to have you
cow ranching alone,
529
00:29:15,825 --> 00:29:18,361
not today or tomorrow
or next year or ever.
530
00:29:20,095 --> 00:29:23,466
- You don't intend to have--
- That's right.
531
00:29:23,499 --> 00:29:26,469
Well, then just what do you
want me to do, Jase?
532
00:29:26,502 --> 00:29:29,439
Sit on a shelf
at Annabelle Pettijohn's
533
00:29:29,472 --> 00:29:31,541
or take upstairs employment
at a saloon?
534
00:29:31,574 --> 00:29:33,676
- I never said such a thing.
- I said it,
535
00:29:33,709 --> 00:29:36,546
but you'd approve
of that, wouldn't you?
536
00:29:36,579 --> 00:29:37,847
It's perfectly all right
for a woman
537
00:29:37,880 --> 00:29:39,815
to take that kind of a job,
isn't it?
538
00:29:39,849 --> 00:29:44,487
To you, a woman is a--
is a species of idiot
539
00:29:44,520 --> 00:29:47,423
to be kept
in a back closet somewhere
540
00:29:47,457 --> 00:29:49,459
and spoon-fed
three times a day.
541
00:29:49,492 --> 00:29:50,593
That's what--
542
00:29:50,626 --> 00:29:51,827
All right, Josie,
that's enough.
543
00:29:51,861 --> 00:29:53,496
- Now, you listen to me.
- Fine.
544
00:29:53,529 --> 00:29:54,797
I got no prejudice
against women,
545
00:29:54,830 --> 00:29:56,666
not entirely, anyhow.
546
00:29:56,699 --> 00:29:57,800
There are places
that women belong
547
00:29:57,833 --> 00:29:58,834
and there are places they don't.
548
00:29:58,868 --> 00:30:00,035
I am so sick and tired--
549
00:30:00,069 --> 00:30:01,170
And one of the places they don't
550
00:30:01,203 --> 00:30:03,873
is all alone on a cattle spread
with Indians and wolves
551
00:30:03,906 --> 00:30:06,609
and drunk saddle tramps
and cow thieves and roundups.
552
00:30:06,642 --> 00:30:08,978
That means roping
and branding and castrating.
553
00:30:09,011 --> 00:30:11,347
And then there's blizzard kill
and Texas fever
554
00:30:11,381 --> 00:30:12,715
and locoweed and bronc busting
555
00:30:12,748 --> 00:30:13,849
and riding line
and fence mending
556
00:30:13,883 --> 00:30:15,518
and a couple of hundred
other things
557
00:30:15,551 --> 00:30:17,853
that'd back a man up against
the wall, much less a woman.
558
00:30:17,887 --> 00:30:19,722
What do you mean,
"Much less a woman"?
559
00:30:19,755 --> 00:30:21,624
Well, I ain't about to
explain that remark to you,
560
00:30:21,657 --> 00:30:22,892
not now or not ever,
561
00:30:22,925 --> 00:30:24,627
but you're not
gonna blow $1,000 on beef
562
00:30:24,660 --> 00:30:26,028
and go ranching out here
in the coulees
563
00:30:26,061 --> 00:30:27,663
all by yourself.
564
00:30:27,697 --> 00:30:29,799
- It's my money, and--
- That's it, and that's it!
565
00:30:29,832 --> 00:30:31,601
Get out!
566
00:30:42,478 --> 00:30:43,713
Damn!
567
00:30:59,128 --> 00:31:01,063
Aah!
568
00:31:13,175 --> 00:31:15,110
And I can help
with the advertising.
569
00:31:15,144 --> 00:31:17,613
I can take care
of customers for you.
570
00:31:17,647 --> 00:31:19,715
There's just no limit
to what I could do.
571
00:31:19,749 --> 00:31:22,718
I just had a thought.
572
00:31:22,752 --> 00:31:27,457
My wife's in Omaha visiting
her sister and I'm alone--
573
00:31:27,490 --> 00:31:29,692
Please, Mr. Fremont.
574
00:31:29,725 --> 00:31:32,061
I really do need this job.
575
00:31:33,529 --> 00:31:35,465
I'll work the first week
for nothing.
576
00:31:35,498 --> 00:31:36,932
I got a better idea.
577
00:31:36,966 --> 00:31:38,100
How about you and I go--
578
00:31:38,133 --> 00:31:39,569
Mr. Fremont.
579
00:31:40,936 --> 00:31:43,105
Hey, Josie,
if all you want is a job,
580
00:31:43,138 --> 00:31:45,107
they need a waitress
down at the Trail's End!
581
00:31:46,208 --> 00:31:48,844
A woman in a bank?
582
00:31:48,878 --> 00:31:50,179
Yes, sir.
583
00:31:51,714 --> 00:31:54,484
You mean handling
the money and all?
584
00:31:54,517 --> 00:31:57,520
Oh, I'm true blue, Mr. Hovitt,
honest as the day is long,
585
00:31:57,553 --> 00:31:58,721
and if you'll just
give me a chance--
586
00:31:58,754 --> 00:32:00,490
Just thought of something.
587
00:32:00,523 --> 00:32:02,958
Nick's looking for a waitress
down at the Trail's End.
588
00:32:04,727 --> 00:32:05,795
Thank you.
589
00:32:07,930 --> 00:32:09,599
Got a great piece of news.
590
00:32:09,632 --> 00:32:10,933
I can have the job?
591
00:32:10,966 --> 00:32:13,202
Slim Trent just told me
they need a waitress--
592
00:32:13,235 --> 00:32:14,470
At the Trail's End.
593
00:32:14,504 --> 00:32:15,738
You heard.
594
00:32:15,771 --> 00:32:17,740
Yes, I heard.
595
00:32:17,773 --> 00:32:19,041
Thank you.
596
00:32:31,186 --> 00:32:32,855
How you doing tonight?
597
00:33:12,895 --> 00:33:16,065
Come on now.
Bring those over here.
598
00:33:16,098 --> 00:33:17,800
To the table over here.
599
00:33:17,833 --> 00:33:18,868
I'll be right there.
600
00:33:21,637 --> 00:33:22,838
Bring those orders over here.
601
00:33:28,010 --> 00:33:29,845
Just stack it up on me.
602
00:33:29,879 --> 00:33:31,113
Ohh!
603
00:33:31,146 --> 00:33:32,915
Oh, I'm sorry!
604
00:33:32,948 --> 00:33:33,949
Oh, I'm sorry!
605
00:33:51,667 --> 00:33:52,968
Sorry!
606
00:33:53,002 --> 00:33:54,303
I'm sorry.
607
00:33:56,271 --> 00:33:57,339
I-I'm sorry, Nick.
608
00:33:57,372 --> 00:33:58,974
You should be.
609
00:34:00,610 --> 00:34:03,846
Piece of white cake
for the corner table.
610
00:34:03,879 --> 00:34:04,947
Piece of--
611
00:34:06,048 --> 00:34:07,783
Piece of white cake.
612
00:34:28,738 --> 00:34:29,905
Uh...
613
00:34:31,807 --> 00:34:33,075
coming.
614
00:35:14,083 --> 00:35:15,985
Oh, here she comes.
615
00:35:21,891 --> 00:35:23,258
Ow!
616
00:35:23,292 --> 00:35:26,261
Ow. Ow!
617
00:35:36,405 --> 00:35:37,339
Pick 'em up!
618
00:35:45,981 --> 00:35:47,649
I'm sorry.
619
00:36:12,274 --> 00:36:14,076
You did real good, Josie.
620
00:36:19,982 --> 00:36:22,251
Evening, Josie.
621
00:36:22,284 --> 00:36:24,186
I see you got through
your first day
622
00:36:24,219 --> 00:36:26,021
in fine style, hmm?
623
00:36:26,055 --> 00:36:27,990
What's yours?
624
00:36:28,023 --> 00:36:28,958
Eh, coffee.
625
00:36:52,815 --> 00:36:54,249
Cream and sugar?
626
00:36:56,018 --> 00:36:58,153
Real good waitress
you got there, Nick.
627
00:37:44,333 --> 00:37:45,935
Oh, uh...
628
00:37:52,174 --> 00:37:53,275
Whoop.
629
00:37:54,309 --> 00:37:55,210
Good morning.
630
00:37:57,112 --> 00:38:01,050
I got a political meeting
in Cheyenne this afternoon.
631
00:38:01,083 --> 00:38:02,985
You happen to be
going in that direction,
632
00:38:03,018 --> 00:38:04,253
I'd be mighty proud to take you.
633
00:38:22,037 --> 00:38:23,805
I'll take that, Josie.
I--
634
00:38:34,950 --> 00:38:36,051
Ahem.
635
00:38:40,422 --> 00:38:42,457
Looks like it's
gonna be a long ride.
636
00:38:46,361 --> 00:38:49,031
I'm sorry for blowing up
at you like I did, Josie,
637
00:38:49,064 --> 00:38:51,500
out at the ranch, I mean.
638
00:38:51,533 --> 00:38:55,337
You know, they say
that the admission of ignorance
639
00:38:55,370 --> 00:38:57,406
is the beginning of wisdom.
640
00:38:57,439 --> 00:38:59,141
I don't know
a damn thing about women.
641
00:38:59,174 --> 00:39:00,309
I never did.
642
00:39:00,342 --> 00:39:01,376
You gotta take that
into account.
643
00:39:03,979 --> 00:39:06,648
Well, I said my apologies.
644
00:39:06,681 --> 00:39:09,184
Well, I don't intend
to say mine.
645
00:39:09,218 --> 00:39:12,587
Cried all over my pillow with
what you did to me last night.
646
00:39:12,621 --> 00:39:15,590
Heh. Well, you got to admit,
you were pretty hard on me.
647
00:39:15,624 --> 00:39:17,092
I meant to be.
648
00:39:19,128 --> 00:39:20,963
Are you quitting, Josie?
649
00:39:20,996 --> 00:39:22,998
Are you running off
to Grandpa Alpheus?
650
00:39:23,032 --> 00:39:24,233
Are you licked?
651
00:39:25,534 --> 00:39:26,635
Maybe.
652
00:39:41,183 --> 00:39:43,118
Say, you know, I got some--
653
00:39:43,152 --> 00:39:45,154
I got some fried chicken
back here,
654
00:39:45,187 --> 00:39:47,389
and I got a place in mind
that we can eat it.
655
00:39:49,992 --> 00:39:52,394
Mrs. Minick, I just invited you
for some fried chicken.
656
00:39:52,427 --> 00:39:54,563
Now, the least you can do
is say yes or no.
657
00:39:54,596 --> 00:39:55,965
I'd be delighted.
658
00:39:59,201 --> 00:40:01,536
'Course, now that
I think about it,
659
00:40:01,570 --> 00:40:04,940
it's not a good idea to eat
when you're all riled up.
660
00:40:04,974 --> 00:40:07,442
You know, when you get mad,
all them juices
661
00:40:07,476 --> 00:40:10,312
just churn around
down there something fierce,
662
00:40:10,345 --> 00:40:12,481
and then, uh, the chicken
will just sit there
663
00:40:12,514 --> 00:40:14,516
and get kind of soggy
and lie there,
664
00:40:14,549 --> 00:40:16,285
and oh, no. No, no.
665
00:40:16,318 --> 00:40:19,354
I wouldn't want to--I wouldn't
want to force any food on you
666
00:40:19,388 --> 00:40:22,191
if your stomach's
gonna fight it, unh-uh.
667
00:40:22,224 --> 00:40:23,292
Oh, no.
668
00:40:23,325 --> 00:40:25,160
I said I'd be delighted.
669
00:40:36,005 --> 00:40:39,141
Whoa! Whoa! Whoa!
670
00:40:39,174 --> 00:40:40,675
Here we are.
671
00:40:40,709 --> 00:40:42,311
Why are we stopping here?
672
00:40:42,344 --> 00:40:44,446
This is where we're gonna
have our picnic. Come on.
673
00:40:46,648 --> 00:40:48,017
There you are.
674
00:40:49,384 --> 00:40:51,086
Oh, my goodness.
675
00:40:53,622 --> 00:40:55,057
Look.
676
00:40:55,090 --> 00:40:57,092
Look at this.
677
00:40:57,126 --> 00:41:02,197
Well, this, Mrs. Minick,
is everything I had once.
678
00:41:02,231 --> 00:41:05,267
This was my home
when I first came out here.
679
00:41:05,300 --> 00:41:07,502
The Indians burned me out.
680
00:41:07,536 --> 00:41:09,304
Really, Jase?
681
00:41:09,338 --> 00:41:12,341
Mm-hmm. Yeah.
682
00:41:14,443 --> 00:41:20,215
I was kind of a colossal failure
back in Ohio,
683
00:41:20,249 --> 00:41:24,053
and I took what I had left,
and I came out here
684
00:41:24,086 --> 00:41:25,354
with a woman...
685
00:41:26,821 --> 00:41:31,626
...and I sort of
did it again.
686
00:41:31,660 --> 00:41:35,197
She left me, and I spent
the whole winter out here
687
00:41:35,230 --> 00:41:36,365
with nothing to eat
688
00:41:36,398 --> 00:41:38,400
but snowshoe rabbits
and chicken mash.
689
00:41:40,235 --> 00:41:43,072
But I stayed.
690
00:41:43,105 --> 00:41:45,207
Well, that's
the important thing, isn't it?
691
00:41:45,240 --> 00:41:46,408
You stayed.
692
00:41:47,776 --> 00:41:49,544
Yeah, I guess so.
693
00:41:49,578 --> 00:41:52,081
Well, I had--
I had good friends, too.
694
00:41:52,114 --> 00:41:55,384
You remember
old man Pettigrew in the bank?
695
00:41:55,417 --> 00:41:57,286
- Mm-hmm.
- Well, he was one of 'em.
696
00:41:57,319 --> 00:41:59,254
He gave me a loan, a cash loan.
697
00:41:59,288 --> 00:42:02,424
He didn't have to, but he did,
and it got me back on my feet.
698
00:42:04,626 --> 00:42:08,397
Do you know that that's
the first place I ever saw you?
699
00:42:08,430 --> 00:42:10,732
In the bank.
700
00:42:10,765 --> 00:42:13,735
Your hair was different then.
701
00:42:13,768 --> 00:42:15,204
It was down, huh?
702
00:42:15,237 --> 00:42:16,338
- Yes.
- Yeah.
703
00:42:16,371 --> 00:42:19,708
And you had on
a blue polka-dot dress
704
00:42:19,741 --> 00:42:21,143
with a white collar,
705
00:42:21,176 --> 00:42:22,811
and it kind of set off
your yellow hair.
706
00:42:22,844 --> 00:42:25,180
And your boy was with you.
707
00:42:25,214 --> 00:42:26,648
Oh, he couldn't have
been more than two then,
708
00:42:26,681 --> 00:42:30,785
and he was, uh--he was
destroying a peppermint stick.
709
00:42:33,288 --> 00:42:35,690
That--That's six years ago.
710
00:42:35,724 --> 00:42:38,393
Yeah. Yeah, I guess it is.
711
00:42:38,427 --> 00:42:41,563
Well, old man Pettigrew
has been dead for four.
712
00:42:41,596 --> 00:42:42,831
Sure.
713
00:42:47,136 --> 00:42:50,205
Gosh, how can you remember
all that so well?
714
00:42:52,141 --> 00:42:53,242
Well...
715
00:42:57,712 --> 00:42:59,814
Uh-oh.
I was afraid of that.
716
00:42:59,848 --> 00:43:01,516
Hmm.
717
00:43:04,753 --> 00:43:07,222
That's one calamity
I missed out on.
718
00:43:07,256 --> 00:43:09,458
This was still cow country
when I pulled out.
719
00:43:19,934 --> 00:43:21,570
Oh, look, Jase!
720
00:43:21,603 --> 00:43:23,338
Look at the baby!
721
00:43:23,372 --> 00:43:24,439
Ohh!
722
00:43:24,473 --> 00:43:26,675
Oh, look at him!
723
00:43:26,708 --> 00:43:28,710
Is he precious?
724
00:43:28,743 --> 00:43:30,712
Oh, he the good boy?
725
00:43:30,745 --> 00:43:32,214
Ooh, he the good boy.
726
00:43:32,247 --> 00:43:33,582
Heh.
727
00:43:33,615 --> 00:43:35,250
He probably lost his mommy, huh?
728
00:43:35,284 --> 00:43:38,287
No. It's the other way
around most likely.
729
00:43:38,320 --> 00:43:40,622
You know that the only one
of the Lord's creatures
730
00:43:40,655 --> 00:43:42,324
too stupid to recognize
its own young one
731
00:43:42,357 --> 00:43:43,425
is a mother sheep?
732
00:43:43,458 --> 00:43:44,459
Don't you say that.
733
00:43:44,493 --> 00:43:45,927
No, I mean it.
734
00:43:45,960 --> 00:43:48,197
That could be the only
black lamb in the whole flock,
735
00:43:48,230 --> 00:43:49,364
but if she can't sniff its tail,
736
00:43:49,398 --> 00:43:50,799
she wouldn't know it
from a goat.
737
00:43:50,832 --> 00:43:52,567
- I don't believe it.
- Now what are you gonna do?
738
00:43:52,601 --> 00:43:54,569
You gonna eat or open up
an orphanage? Come on.
739
00:43:54,603 --> 00:43:55,804
You have no heart.
740
00:43:55,837 --> 00:43:57,172
Ah...
741
00:43:57,206 --> 00:43:59,341
Oh, what a baby.
742
00:43:59,374 --> 00:44:00,875
Oh, yeah.
743
00:44:00,909 --> 00:44:02,344
Oh, yes, he's a beauty.
744
00:44:02,377 --> 00:44:03,612
Yes, he's a beauty.
745
00:44:03,645 --> 00:44:04,879
Hmm.
746
00:44:04,913 --> 00:44:06,381
He probably thinks
you're his mommy.
747
00:44:06,415 --> 00:44:07,649
Ah, dear. Heh heh heh.
748
00:44:07,682 --> 00:44:09,918
He wouldn't know any better,
you know that?
749
00:44:09,951 --> 00:44:11,786
Boy, if my friends
saw me doing this,
750
00:44:11,820 --> 00:44:13,888
they'd run me
out of town on a rail.
751
00:44:13,922 --> 00:44:15,424
If I had thought about it,
752
00:44:15,457 --> 00:44:17,592
we would have stopped to eat
north of the dead line.
753
00:44:17,626 --> 00:44:19,394
The what?
754
00:44:19,428 --> 00:44:20,529
The dead line.
755
00:44:20,562 --> 00:44:22,497
Passed it about 10 minutes back.
756
00:44:22,531 --> 00:44:25,367
Sheep to the south.
Cattle to the north.
757
00:44:25,400 --> 00:44:26,968
I don't know anything
about a dead line.
758
00:44:27,001 --> 00:44:29,604
Well, there's nothing
complicated about it.
759
00:44:29,638 --> 00:44:31,673
You see, the cow men
opened up this territory,
760
00:44:31,706 --> 00:44:33,775
and then the sheep men
tried to move in.
761
00:44:33,808 --> 00:44:35,444
Well, we had us quite a debate.
762
00:44:35,477 --> 00:44:37,779
We burned up a lot of powder
and a lot of lead,
763
00:44:37,812 --> 00:44:39,381
and we buried a few,
764
00:44:39,414 --> 00:44:40,849
and then finally
we drew us a line
765
00:44:40,882 --> 00:44:42,984
across the southeast section
of the state.
766
00:44:43,017 --> 00:44:45,520
The sheep stay on one side
and the cattle on the other.
767
00:44:45,554 --> 00:44:47,722
There. Look at that.
768
00:44:47,756 --> 00:44:49,691
Ooh, thank you.
769
00:44:49,724 --> 00:44:52,327
May I have that napkin?
770
00:44:52,361 --> 00:44:54,296
Here.
771
00:44:54,329 --> 00:44:58,533
Well, anyway, that little guy
there is gonna grow up
772
00:44:58,567 --> 00:45:01,370
to be one of those dumb,
miserable critters over there.
773
00:45:01,403 --> 00:45:03,638
If they're so dumb, why does
anybody bother with them?
774
00:45:03,672 --> 00:45:04,673
Now tell me that.
775
00:45:04,706 --> 00:45:05,840
Money.
776
00:45:05,874 --> 00:45:08,610
You know,
it takes money, capital,
777
00:45:08,643 --> 00:45:10,612
brains, sweat to raise cattle,
778
00:45:10,645 --> 00:45:12,013
but any idiot
with a two-bit dog
779
00:45:12,046 --> 00:45:13,715
and a Winchester
can raise sheep.
780
00:45:16,318 --> 00:45:17,519
Hmm.
781
00:45:20,955 --> 00:45:22,824
Hup. Whoa.
782
00:45:42,977 --> 00:45:44,045
Hyup!
783
00:45:44,078 --> 00:45:45,680
Mom! Mommy!
784
00:45:49,584 --> 00:45:50,752
Mom!
785
00:45:52,721 --> 00:45:54,489
Oh, Mom!
786
00:45:54,523 --> 00:45:56,625
I missed you something fierce.
787
00:45:56,658 --> 00:45:58,727
I'm so glad you come.
788
00:45:58,760 --> 00:46:01,463
Ooh, let me see you!
789
00:46:01,496 --> 00:46:03,998
Oh, you look good.
790
00:46:04,032 --> 00:46:05,567
You look so good!
791
00:46:05,600 --> 00:46:07,836
You're gonna stay,
ain't you, Ma?
792
00:46:07,869 --> 00:46:09,404
Oh, honey--
793
00:46:09,438 --> 00:46:11,440
You're welcome to stay
if you like, Mrs. Minick.
794
00:46:12,874 --> 00:46:14,943
Oh, thank you very much.
795
00:46:18,713 --> 00:46:21,483
Let Mama take that.
796
00:46:21,516 --> 00:46:22,684
Look at me.
797
00:46:31,493 --> 00:46:35,497
I must say, I was rather
surprised at your coming here.
798
00:46:35,530 --> 00:46:37,699
Thank you.
799
00:46:37,732 --> 00:46:41,636
Well, I want to find
something to do, Mr. Minick.
800
00:46:41,670 --> 00:46:45,407
You know I want to make
a home for Luther and me.
801
00:46:45,440 --> 00:46:48,610
Mrs. Minick,
Luther has a home,
802
00:46:48,643 --> 00:46:51,079
and until such time as you
are able to provide for him,
803
00:46:51,112 --> 00:46:52,080
he will remain here.
804
00:46:53,582 --> 00:46:55,584
Now, as to your own plans,
805
00:46:55,617 --> 00:46:57,819
if you intend to live here,
well and good.
806
00:46:57,852 --> 00:46:59,454
There are plenty of duties
807
00:46:59,488 --> 00:47:01,723
to perform around the house
if you choose.
808
00:47:01,756 --> 00:47:05,627
In that case, I shall give
my housekeeper notice.
809
00:47:05,660 --> 00:47:07,662
Well, if that
doesn't appeal to you,
810
00:47:07,696 --> 00:47:08,863
there may be a position
811
00:47:08,897 --> 00:47:10,665
clerking
at the mercantile company.
812
00:47:10,699 --> 00:47:12,667
The hours are 7:00
in the morning
813
00:47:12,701 --> 00:47:14,936
until 7:00 at night,
with a half-hour for lunch.
814
00:47:14,969 --> 00:47:17,506
Salary is $50 a month,
815
00:47:17,539 --> 00:47:19,974
less an agreed sum for
your room and board here.
816
00:47:25,580 --> 00:47:27,549
I put your suitcase away.
817
00:47:27,582 --> 00:47:29,784
Want me to help you unpack?
818
00:47:29,818 --> 00:47:32,554
That about covers
the prospects, Mrs. Minick.
819
00:47:32,587 --> 00:47:35,457
I, uh, suggest
you think it over.
820
00:47:35,490 --> 00:47:37,358
Now, if you'll excuse me...
821
00:47:41,896 --> 00:47:43,965
Well, now tell me,
822
00:47:43,998 --> 00:47:46,000
how do you like
living with Grandpa, huh?
823
00:47:46,034 --> 00:47:47,769
It's awful.
824
00:47:50,539 --> 00:47:51,773
Is it?
825
00:47:54,676 --> 00:47:59,714
Well, honey, Grandpa invited
Mama to live here, too.
826
00:47:59,748 --> 00:48:00,782
Would you like that?
827
00:48:00,815 --> 00:48:02,584
Oh, no, Ma.
828
00:48:02,617 --> 00:48:04,453
Please take me home.
Please.
829
00:48:08,156 --> 00:48:10,525
Oh, Luther! Luther!
830
00:48:12,894 --> 00:48:15,864
Oh, God, baby.
831
00:48:15,897 --> 00:48:16,998
Oh, plea--
832
00:48:33,915 --> 00:48:35,149
Hi, Debbie.
833
00:48:35,183 --> 00:48:36,651
What have you been up to, Jase?
834
00:48:36,685 --> 00:48:38,052
Buying a new saddle.
835
00:48:38,086 --> 00:48:40,589
You know what I mean.
836
00:48:42,123 --> 00:48:43,925
I got a brand-new Parcheesi set.
837
00:48:48,830 --> 00:48:51,132
You fond of Parcheesi, Jase?
838
00:48:52,567 --> 00:48:55,804
There's Parcheesi
and backgammon,
839
00:48:55,837 --> 00:48:58,039
Round The World
With Nellie Bly...
840
00:48:59,207 --> 00:49:00,975
cribbage.
841
00:49:01,009 --> 00:49:02,977
Maybe you know
some two-handed games.
842
00:49:03,011 --> 00:49:03,945
Jase!
843
00:49:10,585 --> 00:49:12,053
Welcome home!
844
00:49:12,086 --> 00:49:13,955
Thank you, Jase.
845
00:49:13,988 --> 00:49:15,690
Well, I didn't
expect you back so soon.
846
00:49:15,724 --> 00:49:17,826
Well, uh, something came up.
847
00:49:17,859 --> 00:49:18,960
Good-bye!
848
00:49:18,993 --> 00:49:21,563
Well, not--not bad news,
I hope.
849
00:49:21,596 --> 00:49:23,498
Well, it depends
on how you look at it.
850
00:49:23,532 --> 00:49:24,599
Thank you very much.
851
00:49:24,633 --> 00:49:25,934
Excuse me, Jase.
852
00:49:25,967 --> 00:49:27,235
Hey, wait a minute.
Give me that.
853
00:49:27,268 --> 00:49:28,937
- Oh, no, I can manage, Jase.
- No. No.
854
00:49:28,970 --> 00:49:30,238
That won't do at all.
Now, come on.
855
00:49:30,271 --> 00:49:31,806
Now, I told you,
Jase, I can do it.
856
00:49:31,840 --> 00:49:33,542
Now, you look silly
toting that bag in a town
857
00:49:33,575 --> 00:49:34,876
- full of able-bodied men.
- I can just manage.
858
00:49:34,909 --> 00:49:37,245
Now gimme.
Now, where are we going?
859
00:49:37,278 --> 00:49:38,813
To the stable.
860
00:49:40,582 --> 00:49:42,250
- Say, Ed?
- Yes'm.
861
00:49:42,283 --> 00:49:43,251
Is that a hack horse?
862
00:49:43,284 --> 00:49:44,586
Yes'm.
863
00:49:44,619 --> 00:49:46,187
Good. You'll just do fine.
864
00:49:46,220 --> 00:49:48,256
And I'll want him
for the rest of the day.
865
00:49:48,289 --> 00:49:50,659
Now, he ain't harness broke,
and I got no buggies.
866
00:49:50,692 --> 00:49:52,761
Saddle him up, Ed.
867
00:49:52,794 --> 00:49:55,664
But I ain't got
no sidesaddle, Miss Josie.
868
00:49:55,697 --> 00:49:56,931
I told you that before.
869
00:49:56,965 --> 00:49:59,133
I'll be back shortly.
You just get him ready.
870
00:50:02,904 --> 00:50:04,172
Oh. Thank you.
871
00:50:06,207 --> 00:50:08,176
Mr. Simpson!
872
00:50:08,209 --> 00:50:10,612
Oh, hi, Josie. Heh.
873
00:50:10,645 --> 00:50:11,980
How are things down in Cheyenne?
874
00:50:12,013 --> 00:50:13,147
Oh, fine,
thank you, Mr. Simpson.
875
00:50:13,181 --> 00:50:14,683
I'd like a pair of Levis,
please.
876
00:50:14,716 --> 00:50:15,850
Right.
877
00:50:15,884 --> 00:50:17,151
Uh, let me see.
878
00:50:17,185 --> 00:50:19,621
What size is Luther now?
879
00:50:19,654 --> 00:50:21,756
Oh, not for Luther.
For me.
880
00:50:21,790 --> 00:50:23,257
Uh, how's that again?
881
00:50:23,291 --> 00:50:24,893
I'd like a pair of Levis for me.
882
00:50:24,926 --> 00:50:26,795
- Pants?
- Mm-hmm, pants.
883
00:50:35,704 --> 00:50:36,938
Josie.
884
00:50:38,106 --> 00:50:40,208
Oh, thank you.
885
00:50:41,610 --> 00:50:43,211
See if you can find
a pair of boots,
886
00:50:43,244 --> 00:50:44,646
Mr. Simpson, size seven.
887
00:50:44,679 --> 00:50:46,615
Oh, don't have no ladies' boots.
888
00:50:46,648 --> 00:50:49,017
Well, feet are pretty much
the same, aren't they?
889
00:50:49,050 --> 00:50:52,320
Well, I never checked, Josie.
890
00:50:52,353 --> 00:50:53,822
I'm a bachelor.
891
00:50:53,855 --> 00:50:56,758
Well, why don't we try,
Mr. Simpson, huh?
892
00:50:56,791 --> 00:50:57,926
A boys' size, maybe?
Size seven.
893
00:50:57,959 --> 00:50:58,893
Yes, ma'am.
894
00:51:08,336 --> 00:51:10,672
Size seven.
895
00:51:10,705 --> 00:51:12,373
Thanks.
896
00:51:12,406 --> 00:51:13,875
Oh, I almost forgot,
Mr. Simpson.
897
00:51:13,908 --> 00:51:15,977
I want one of
those blue shirts, too,
898
00:51:16,010 --> 00:51:17,078
36 bust.
899
00:51:17,111 --> 00:51:19,948
Bust?
900
00:51:19,981 --> 00:51:22,350
Oh, d-don't come in busts.
901
00:51:22,383 --> 00:51:24,753
Necks and sleeves, no busts.
902
00:51:26,387 --> 00:51:27,622
What's she up to?
903
00:51:27,656 --> 00:51:28,957
I-I don't know.
904
00:51:30,792 --> 00:51:32,761
What do you think,
Mr. Simpson?
905
00:51:32,794 --> 00:51:34,228
Think they fit all right?
906
00:51:34,262 --> 00:51:35,396
Well, I don't think
you're exactly
907
00:51:35,429 --> 00:51:37,298
what the manufacturer
had in mind.
908
00:51:39,901 --> 00:51:42,236
Uh, don't forget
that blue shirt.
909
00:51:42,270 --> 00:51:44,639
No busts. Ain't got
a bust in the house.
910
00:51:44,673 --> 00:51:45,974
No busts.
911
00:51:48,743 --> 00:51:51,079
What size you say
that was, Josie?
912
00:51:51,112 --> 00:51:52,881
36 bust.
913
00:51:52,914 --> 00:51:54,215
No busts!
914
00:51:57,051 --> 00:51:58,853
Here. Try this.
915
00:52:00,922 --> 00:52:02,390
Thanks.
916
00:52:05,159 --> 00:52:07,395
The Presbyterians hear
about this, I'm through.
917
00:52:09,197 --> 00:52:12,701
Josie, what are we
trying to prove, anyway?
918
00:52:12,734 --> 00:52:13,968
Huh?
919
00:52:15,770 --> 00:52:17,105
You haven't still
got that crazy notion
920
00:52:17,138 --> 00:52:18,740
about cow ranching, have you?
921
00:52:18,773 --> 00:52:21,676
Mr. Simpson,
how much do I owe you?
922
00:52:21,710 --> 00:52:23,745
Well, that'll be 11.65.
923
00:52:23,778 --> 00:52:28,182
And, Mr. Simpson,
uh, if you don't mind,
924
00:52:28,216 --> 00:52:30,351
I'd like to leave
all my things here
925
00:52:30,384 --> 00:52:31,886
and my suitcase,
926
00:52:31,920 --> 00:52:34,823
and I'll pick everything up
later, all right?
927
00:52:34,856 --> 00:52:36,925
Thank you very much. Good-bye.
928
00:52:52,807 --> 00:52:53,808
All set, Ed?
929
00:52:53,842 --> 00:52:55,209
Yes'm.
930
00:53:25,139 --> 00:53:27,742
I think
I need your help, Ed.
931
00:53:27,776 --> 00:53:28,877
Yes, ma'am.
932
00:53:41,355 --> 00:53:43,491
Heading south?
933
00:53:43,524 --> 00:53:46,795
Now, what in tarnation
do you reckon she's up to?
934
00:53:48,797 --> 00:53:49,931
Chickens.
935
00:53:49,964 --> 00:53:52,867
What do you mean chicken?
936
00:53:52,901 --> 00:53:55,770
A chicken is a domesticated bird
937
00:53:55,804 --> 00:53:57,972
grown for its eggs,
meat and feathers,
938
00:53:58,006 --> 00:53:59,173
goes back in human history--
939
00:53:59,207 --> 00:54:01,876
Doc, will you?
You know what he means.
940
00:54:01,910 --> 00:54:03,477
How you know Josie's
in the chicken business?
941
00:54:03,511 --> 00:54:05,246
I'm bound by my oath
942
00:54:05,279 --> 00:54:07,748
to respect the confidence
of my patients.
943
00:54:10,284 --> 00:54:12,020
Whoever heard of a chicken ranch
944
00:54:12,053 --> 00:54:13,221
in this part of the country?
945
00:54:13,254 --> 00:54:15,089
Educated guess.
946
00:54:15,123 --> 00:54:17,792
Annabelle come right out
and say it was chickens?
947
00:54:17,826 --> 00:54:19,227
Eh, not exactly.
948
00:54:19,260 --> 00:54:20,394
What'd she say?
949
00:54:21,896 --> 00:54:23,164
Well, she kind of made a slip,
950
00:54:23,197 --> 00:54:26,801
and I jumped on it
like a duck on a june bug.
951
00:54:26,835 --> 00:54:29,137
I was taking her blood pressure
at the time,
952
00:54:29,170 --> 00:54:30,939
and her heart did flip-flops
953
00:54:30,972 --> 00:54:34,142
when she realized
she let the cat out of the bag.
954
00:54:34,175 --> 00:54:35,977
She used the word "flock."
955
00:54:37,245 --> 00:54:38,379
Flock?
956
00:54:38,412 --> 00:54:41,082
That's what she said.
"Flock."
957
00:54:41,115 --> 00:54:43,284
Now, what you gonna raise
in this part of the country
958
00:54:43,317 --> 00:54:44,853
that comes in flocks
except chickens?
959
00:54:44,886 --> 00:54:47,155
Geese maybe or ducks?
960
00:54:47,188 --> 00:54:48,923
You sure she said "flock"?
961
00:54:48,957 --> 00:54:50,024
Positive.
962
00:54:50,058 --> 00:54:52,360
Geese come in gaggles.
963
00:54:54,428 --> 00:54:55,830
What's she gonna do,
964
00:54:55,864 --> 00:54:57,465
trail-drive
a flock of fricassee hens
965
00:54:57,498 --> 00:55:00,268
south of the railhead
every fall?
966
00:55:01,402 --> 00:55:03,437
That ain't funny.
967
00:55:03,471 --> 00:55:04,939
Don't know as I'd cotton
968
00:55:04,973 --> 00:55:06,908
to a chicken ranch
in the middle of my range.
969
00:55:06,941 --> 00:55:08,276
Well, it's not your range,
it's hers,
970
00:55:08,309 --> 00:55:10,178
all 480 acres of it.
971
00:55:10,211 --> 00:55:11,445
Let her have her chickens.
972
00:55:12,981 --> 00:55:14,548
It's not chickens.
973
00:55:14,582 --> 00:55:15,950
It's not chickens?
974
00:55:15,984 --> 00:55:17,919
Then what--
975
00:55:25,126 --> 00:55:27,128
That ain't what you think,
fellas. That's a chicken.
976
00:55:29,497 --> 00:55:31,900
Now, you ought to know
better than that, young fella,
977
00:55:31,933 --> 00:55:36,070
walking into a cow-town saloon
without no invitation.
978
00:55:36,104 --> 00:55:38,306
She got no education yet.
979
00:55:38,339 --> 00:55:39,974
It's too young for some.
980
00:55:44,345 --> 00:55:45,846
Why, thank you, sir.
981
00:55:49,650 --> 00:55:51,986
Long dry run up from the south.
982
00:55:59,493 --> 00:56:01,529
Good Lord Almighty!
983
00:56:10,438 --> 00:56:12,606
What in the name
of the Kingdom of God
984
00:56:12,640 --> 00:56:14,108
do you think you're up to?
985
00:56:14,142 --> 00:56:15,944
Why, sheep.
These here are sheep.
986
00:56:15,977 --> 00:56:18,112
You're damn right they're sheep!
987
00:56:18,146 --> 00:56:20,514
Turn 'em around!
Get 'em out of here, before--
988
00:56:20,548 --> 00:56:23,251
Oh, we ain't headed that way.
We's headed up yonder.
989
00:56:23,284 --> 00:56:25,386
You ain't going nowhere!
990
00:56:25,419 --> 00:56:27,989
You know,
I believe this little feller
991
00:56:28,022 --> 00:56:29,157
would be better off
on the ground.
992
00:56:31,025 --> 00:56:32,160
Well, just set him down.
993
00:56:32,193 --> 00:56:34,228
He'll find his mammy directly.
994
00:56:34,262 --> 00:56:37,065
I'll wring his scrawny neck!
995
00:56:37,098 --> 00:56:38,132
Back up.
996
00:56:38,166 --> 00:56:39,567
Dog!
997
00:56:39,600 --> 00:56:41,035
Get him! Get him!
998
00:56:46,140 --> 00:56:47,475
Let me up!
999
00:56:47,508 --> 00:56:50,945
Cow fella down yonder
don't like sheep critters.
1000
00:56:50,979 --> 00:56:52,446
Mostly they don't.
1001
00:56:52,480 --> 00:56:56,317
Now get this cur dog off
of me before I bust his head.
1002
00:56:56,350 --> 00:56:58,352
No offense, boy.
1003
00:56:58,386 --> 00:57:00,321
He's a right little mean dog.
1004
00:57:00,354 --> 00:57:02,090
What's his name?
1005
00:57:02,123 --> 00:57:04,959
Dog. We just call him Dog.
1006
00:57:09,597 --> 00:57:11,932
Butter wouldn't melt
in her mouth.
1007
00:57:16,604 --> 00:57:18,339
Go on.
1008
00:57:18,372 --> 00:57:21,175
Say something nice.
1009
00:57:21,209 --> 00:57:24,112
Mrs. Minick, there has
never been a woman
1010
00:57:24,145 --> 00:57:26,447
hung in the whole history
of Arapahoe County.
1011
00:57:26,480 --> 00:57:27,748
Now, if you'll
get down from there
1012
00:57:27,781 --> 00:57:30,618
and let me talk to you,
you might not be the first.
1013
00:57:30,651 --> 00:57:32,053
Josie, do you hear me?
1014
00:57:32,086 --> 00:57:33,287
Now, you get down
off that horse!
1015
00:57:34,422 --> 00:57:36,124
Josie, you listen to me!
1016
00:57:36,157 --> 00:57:37,258
Josie!
1017
00:57:37,291 --> 00:57:39,127
Three cheers for the first
1018
00:57:39,160 --> 00:57:40,761
female sheep rancher
in southern Wyoming!
1019
00:57:40,794 --> 00:57:41,996
Hip hip...
1020
00:57:42,030 --> 00:57:43,597
Hooray!
1021
00:57:43,631 --> 00:57:44,632
- Hooray!
- Hooray!
1022
00:57:44,665 --> 00:57:45,733
Hooray!
1023
00:57:45,766 --> 00:57:47,335
- Hooray!
- Hooray!
1024
00:57:47,368 --> 00:57:49,470
Hooray!
1025
00:57:49,503 --> 00:57:52,473
I smell like
a damn sheep already.
1026
00:57:52,506 --> 00:57:53,774
And if it hadn't been for you,
1027
00:57:53,807 --> 00:57:55,543
we'd have been sensible
and hung her.
1028
00:57:55,576 --> 00:57:58,046
Can't hang a person
for manslaughter.
1029
00:57:58,079 --> 00:58:00,014
We'd have found a way.
1030
00:58:00,048 --> 00:58:03,284
Now she's your doing,
and she's all yours,
1031
00:58:03,317 --> 00:58:04,685
her and her stinking sheep
1032
00:58:04,718 --> 00:58:07,455
and her crowbait herders,
that whole outfit.
1033
00:58:07,488 --> 00:58:11,092
Now you get rid of her,
or I will.
1034
00:58:11,125 --> 00:58:14,695
* Baa, baa, black sheep,
have you any wool? *
1035
00:58:14,728 --> 00:58:19,067
* Yes, sir, yes, sir,
a whole town full *
1036
00:59:29,270 --> 00:59:30,438
And did you see what happened
1037
00:59:30,471 --> 00:59:31,539
when you drove those things
through town?
1038
00:59:31,572 --> 00:59:32,773
Now, nobody likes it,
1039
00:59:32,806 --> 00:59:34,308
and nobody's gonna have
any sheep around here,
1040
00:59:34,342 --> 00:59:35,443
- and I'm telling you that!
- Well, I did,
1041
00:59:35,476 --> 00:59:36,510
and I don't much care.
1042
00:59:36,544 --> 00:59:37,811
I don't care what you say.
1043
00:59:37,845 --> 00:59:38,879
They're staying.
1044
00:59:38,912 --> 00:59:41,249
No, they're not!
1045
01:00:11,245 --> 01:00:13,447
There ain't
no question about it.
1046
01:00:13,481 --> 01:00:16,184
We should have hung her
when we had the chance.
1047
01:00:20,488 --> 01:00:22,556
Arch, more brandy?
1048
01:00:22,590 --> 01:00:23,524
Yeah.
1049
01:00:26,560 --> 01:00:27,795
Maybe she ain't coming.
1050
01:00:27,828 --> 01:00:29,663
She'll be here.
Don't you worry.
1051
01:00:29,697 --> 01:00:32,566
You're one hell of a judge.
That's all I got to say.
1052
01:00:32,600 --> 01:00:34,502
Not my doing.
It's the law.
1053
01:00:34,535 --> 01:00:36,937
Ahh! There's ways
of looking at the law.
1054
01:00:36,970 --> 01:00:39,207
There's only one way
to look at this one.
1055
01:00:39,240 --> 01:00:41,809
Well, that's the trouble.
We ain't got a leg to stand on.
1056
01:00:41,842 --> 01:00:44,745
There's no legal status
for the dead line.
1057
01:00:44,778 --> 01:00:47,515
It's lawful to raise sheep
wherever you want to.
1058
01:00:47,548 --> 01:00:49,350
If she wants
to take us to court,
1059
01:00:49,383 --> 01:00:51,385
why, she'll beat us hands down.
1060
01:00:51,419 --> 01:00:53,654
You let me pick the jury,
and she won't.
1061
01:00:53,687 --> 01:00:56,790
We're not about
to let you pick the jury.
1062
01:00:56,824 --> 01:00:59,627
Crawfishers,
every last one of you.
1063
01:00:59,660 --> 01:01:01,729
It's a democracy.
1064
01:01:01,762 --> 01:01:04,732
What this country needs
is a good king.
1065
01:01:04,765 --> 01:01:06,967
It ain't gonna get
to court, anyway.
1066
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Ah, it's just as well.
She gets us into court,
1067
01:01:09,537 --> 01:01:11,605
Jase will argufy all night long
to turn her loose.
1068
01:01:11,639 --> 01:01:12,806
If I had my way--
1069
01:01:12,840 --> 01:01:15,609
You can't use a club
on a woman.
1070
01:01:15,643 --> 01:01:17,445
That's all there is about it.
1071
01:01:18,846 --> 01:01:20,748
You gotta
sweet-talk her out of it.
1072
01:01:22,015 --> 01:01:24,184
And that's just
what we're gonna do.
1073
01:01:36,430 --> 01:01:37,365
Arch...
1074
01:01:38,899 --> 01:01:41,235
Oh, I ain't making
no promises. Let her in.
1075
01:01:45,706 --> 01:01:47,308
Evening, neighbor.
1076
01:01:47,341 --> 01:01:49,009
Well, come in. Come in.
1077
01:01:49,042 --> 01:01:52,446
Come right on in here,
and see all your good friends.
1078
01:01:52,480 --> 01:01:54,515
- Yes, sir. There we are.
- Hello, Josie.
1079
01:01:54,548 --> 01:01:56,584
Matter of fact,
your name happened to come up
1080
01:01:56,617 --> 01:01:58,018
in the conversation
just a little bit ago.
1081
01:01:58,051 --> 01:02:00,354
- Well, if it's about my sheep--
- Well, now, there you are.
1082
01:02:00,388 --> 01:02:01,989
You see,
you put your finger right on it.
1083
01:02:02,022 --> 01:02:04,292
Now, what we propose to do
is just to sit down
1084
01:02:04,325 --> 01:02:06,026
and thrash this thing out
like grown-up men and women.
1085
01:02:06,059 --> 01:02:07,661
I have no intention
of giving up--
1086
01:02:07,695 --> 01:02:09,763
Well, now, let's not bash
our heads right off the bat
1087
01:02:09,797 --> 01:02:10,831
without any preliminaries
or anything.
1088
01:02:10,864 --> 01:02:12,366
- Am I right, Judge?
- Right.
1089
01:02:12,400 --> 01:02:14,502
Now, there are ways of talking
a thing like this out,
1090
01:02:14,535 --> 01:02:16,904
of turning the--
well, the sweet light of reason
1091
01:02:16,937 --> 01:02:19,740
on a question
over a good drink of--
1092
01:02:19,773 --> 01:02:22,376
Uh, would you like
some sherry or something?
1093
01:02:27,481 --> 01:02:29,550
- What are you havin'?
- Brandy.
1094
01:02:29,583 --> 01:02:31,051
Yeah, but I got
some real nice sherry
1095
01:02:31,084 --> 01:02:33,321
- that I think you'd like.
- Brandy'll do just fine.
1096
01:02:42,029 --> 01:02:44,665
Oh, you taking on like a man,
you can drink like one.
1097
01:02:44,698 --> 01:02:45,766
Arch.
1098
01:02:45,799 --> 01:02:46,934
Fine with me.
1099
01:02:50,871 --> 01:02:52,272
Cheers.
1100
01:03:09,890 --> 01:03:13,494
Now, Josie, uh, what we
want to do is to help you.
1101
01:03:13,527 --> 01:03:14,962
Before we get off
on the wrong track,
1102
01:03:14,995 --> 01:03:16,530
let's understand that.
We want to help you.
1103
01:03:17,898 --> 01:03:18,966
Help me what?
1104
01:03:18,999 --> 01:03:20,401
Get rid of them sheep.
1105
01:03:20,434 --> 01:03:21,869
Now, wait a minute, Arch.
Wait a minute.
1106
01:03:21,902 --> 01:03:23,737
Now, Josie,
maybe I didn't make myself
1107
01:03:23,771 --> 01:03:25,506
too clear
about the dead line and all.
1108
01:03:25,539 --> 01:03:27,575
There's no such thing
as a dead line.
1109
01:03:27,608 --> 01:03:30,678
Now, we done populated
an entire corner of a cemetery
1110
01:03:30,711 --> 01:03:31,945
with folks who subscribed
to that notion.
1111
01:03:31,979 --> 01:03:33,113
Arch!
1112
01:03:33,146 --> 01:03:34,582
Now paste that
in your bonnet, woman.
1113
01:03:34,615 --> 01:03:35,883
I'll give you something
to paste in yours...
1114
01:03:35,916 --> 01:03:36,950
- Oh, hold--
- man!
1115
01:03:36,984 --> 01:03:38,652
Now, let's all simmer down.
1116
01:03:38,686 --> 01:03:40,554
There's nothing we can't solve
with sweet reason, right?
1117
01:03:40,588 --> 01:03:41,922
If only the lady
will give a little--
1118
01:03:41,955 --> 01:03:43,391
Never mind the lady.
1119
01:03:43,424 --> 01:03:44,592
Well, that's
the first thing you've said
1120
01:03:44,625 --> 01:03:46,093
since you come in here
I agree with.
1121
01:03:46,126 --> 01:03:47,528
Arch, will you shut
your big mouth?
1122
01:03:47,561 --> 01:03:48,696
You want to step outside?
1123
01:03:48,729 --> 01:03:50,398
Now hold on!
Shut up, both of you!
1124
01:03:51,565 --> 01:03:52,833
Now who are we fightin' here?
1125
01:03:52,866 --> 01:03:56,637
Me, and I'm fightin' back.
1126
01:03:56,670 --> 01:03:59,440
I've got 480 acres
and a flock of sheep,
1127
01:03:59,473 --> 01:04:00,741
and I mean to keep both of 'em.
1128
01:04:04,645 --> 01:04:06,580
Now give me another brandy.
1129
01:04:11,151 --> 01:04:13,020
We're gonna have to send you
home by Wells Fargo.
1130
01:04:13,053 --> 01:04:14,688
Never mind
how I'm gonna get home.
1131
01:04:14,722 --> 01:04:17,658
I just came here because I mean
to tell you what I plan to do.
1132
01:04:17,691 --> 01:04:19,527
Well, what you're gonna do,
woman, is listen.
1133
01:04:19,560 --> 01:04:20,761
Arch, so help me--
1134
01:04:20,794 --> 01:04:22,563
Oh, hear! Hear! Hear!
Order in the court.
1135
01:04:22,596 --> 01:04:23,597
Josie Minick, you listen to me.
1136
01:04:23,631 --> 01:04:24,798
I'm through listening!
1137
01:04:24,832 --> 01:04:26,434
You're getting us all
in a messy fight!
1138
01:04:26,467 --> 01:04:27,668
You understand that?
1139
01:04:27,701 --> 01:04:28,936
Now, women are not
put together to fight.
1140
01:04:28,969 --> 01:04:30,904
Fighting's for men to do,
and so is ranching!
1141
01:04:30,938 --> 01:04:32,773
Damn it!
Shut up, all of you.
1142
01:04:32,806 --> 01:04:33,941
Forget I'm a woman!
1143
01:04:33,974 --> 01:04:36,477
I'm a human being,
1144
01:04:36,510 --> 01:04:38,879
and I can take care
of myself and my son
1145
01:04:38,912 --> 01:04:40,581
without anybody's charity.
1146
01:04:40,614 --> 01:04:43,517
I can think, and I can work,
1147
01:04:43,551 --> 01:04:45,018
and I'm not gonna sit
at Annabelle Pettijohn's
1148
01:04:45,052 --> 01:04:48,456
and wait for some nice man
to come and rescue me.
1149
01:04:48,489 --> 01:04:50,458
I don't want a man,
1150
01:04:50,491 --> 01:04:52,626
and I don't need a man.
1151
01:04:52,660 --> 01:04:55,963
I've got myself,
and I've got my sheep,
1152
01:04:55,996 --> 01:04:58,932
and I'm gonna
bring 'em through to spring,
1153
01:04:58,966 --> 01:05:02,035
and I'm gonna sell my lambs
and my wool,
1154
01:05:02,069 --> 01:05:04,572
and I'm gonna double my money,
1155
01:05:04,605 --> 01:05:07,775
and nobody--do you get that--
1156
01:05:07,808 --> 01:05:10,778
nobody, not a damn one of you,
1157
01:05:10,811 --> 01:05:12,646
is gonna get in my way.
1158
01:05:20,721 --> 01:05:21,922
Josie, why?
1159
01:05:21,955 --> 01:05:24,057
Get out of my way,
Jase Meredith.
1160
01:05:44,144 --> 01:05:45,879
Good morning.
1161
01:05:51,218 --> 01:05:52,820
Good morning.
1162
01:05:54,722 --> 01:05:57,224
Smell the nice hot coffee?
1163
01:06:03,697 --> 01:06:06,033
Thank you, Annabelle.
1164
01:06:06,066 --> 01:06:08,201
Ah, come on, Josie.
1165
01:06:08,235 --> 01:06:09,870
Let's up and at 'em.
1166
01:06:14,908 --> 01:06:15,909
Here we go.
1167
01:06:15,943 --> 01:06:17,144
No!
1168
01:06:17,177 --> 01:06:18,879
Oh! Oh!
1169
01:06:20,180 --> 01:06:23,216
Oh! Oh, what is that?
1170
01:06:23,250 --> 01:06:25,886
Ooh! Help me.
1171
01:06:25,919 --> 01:06:28,656
Oh! Oh. Ooh.
1172
01:06:28,689 --> 01:06:31,659
Ooh.
1173
01:06:31,692 --> 01:06:32,960
That's all right.
1174
01:06:32,993 --> 01:06:34,027
It's perfectly normal.
1175
01:06:34,061 --> 01:06:36,964
Ooh.
1176
01:06:36,997 --> 01:06:41,134
Well, Jase says you really
gave 'em what for last night.
1177
01:06:45,005 --> 01:06:47,007
You don't look well.
1178
01:06:47,040 --> 01:06:50,043
Put something in your drink,
most likely.
1179
01:06:52,913 --> 01:06:55,315
Brandy.
1180
01:06:55,348 --> 01:06:57,184
Wouldn't put it past 'em.
1181
01:06:59,219 --> 01:07:01,722
Well, the sheep are bad enough,
1182
01:07:01,755 --> 01:07:04,191
Lord knows,
but a woman with sheep!
1183
01:07:08,361 --> 01:07:09,797
Woman.
1184
01:07:12,165 --> 01:07:16,169
I'm not gonna budge an inch.
1185
01:07:16,203 --> 01:07:19,039
Hoo!
1186
01:07:19,072 --> 01:07:22,009
Well, guess they
haven't told you, then.
1187
01:07:22,042 --> 01:07:24,044
Ooh.
1188
01:07:24,077 --> 01:07:25,045
What?
1189
01:07:26,647 --> 01:07:28,348
Jase and his crew
1190
01:07:28,381 --> 01:07:30,784
are down there right now
rounding up your sheep.
1191
01:07:33,386 --> 01:07:34,755
Mm-hmm.
1192
01:07:34,788 --> 01:07:35,956
What?
1193
01:07:37,958 --> 01:07:39,059
What?
1194
01:07:40,393 --> 01:07:43,897
Annabelle, fetch my pants.
1195
01:07:56,777 --> 01:07:58,111
Steady, Josie.
1196
01:08:05,352 --> 01:08:06,954
How's that?
1197
01:08:06,987 --> 01:08:09,356
Well, I'd hardly say you was
the fastest gun alive.
1198
01:08:09,389 --> 01:08:11,725
Speed won't matter.
I'm countin' on surprise.
1199
01:08:11,759 --> 01:08:13,160
Oh, they'll be expecting this.
1200
01:08:13,193 --> 01:08:15,595
You put a woman in pants,
the rest is bound to follow.
1201
01:08:22,369 --> 01:08:24,204
All right, Mr. Simpson.
1202
01:08:24,237 --> 01:08:25,205
Let's load her.
1203
01:08:27,741 --> 01:08:29,710
I did.
1204
01:08:29,743 --> 01:08:31,278
Oh!
1205
01:08:31,311 --> 01:08:33,881
Mr. Simpson.
1206
01:08:45,693 --> 01:08:47,728
Hey, get them together!
1207
01:08:47,761 --> 01:08:48,796
Ho! Ho!
1208
01:08:48,829 --> 01:08:50,130
Mooney!
1209
01:08:50,163 --> 01:08:53,801
Mooney, get those
damn things together.
1210
01:08:57,838 --> 01:09:01,141
I never seen cow fellas
work so hard 'afore.
1211
01:09:16,456 --> 01:09:18,692
Look yonder there.
1212
01:09:18,726 --> 01:09:19,827
Boss feller.
1213
01:09:25,398 --> 01:09:26,934
I say he makes it.
1214
01:09:26,967 --> 01:09:28,769
- Whole dime?
- Uh-huh.
1215
01:09:30,237 --> 01:09:31,772
You're on.
1216
01:09:42,916 --> 01:09:44,217
I thank you.
1217
01:09:50,858 --> 01:09:52,059
Mooney!
1218
01:09:52,092 --> 01:09:54,094
Well, we're still
gathering 'em up.
1219
01:09:55,462 --> 01:09:57,230
I can see that.
1220
01:09:57,264 --> 01:09:59,399
Heh heh. You may never
live this down.
1221
01:09:59,432 --> 01:10:01,334
Well, I already come
to that conclusion.
1222
01:10:01,368 --> 01:10:04,938
Now just get 'em going,
will you?
1223
01:10:04,972 --> 01:10:07,074
All right, boys,
take them over the ridge!
1224
01:10:07,107 --> 01:10:08,175
Hey! Hey! Hey!
1225
01:10:08,208 --> 01:10:09,843
Take them over the ridge.
1226
01:10:13,947 --> 01:10:15,382
Go on. Hyup.
1227
01:10:19,086 --> 01:10:20,854
You reckon it's about time?
1228
01:10:22,389 --> 01:10:24,124
I'd say so.
1229
01:10:25,225 --> 01:10:26,159
Dog...
1230
01:10:27,928 --> 01:10:29,129
go.
1231
01:10:35,936 --> 01:10:38,038
Now get that dog out of there!
He'll scatter the sheep!
1232
01:10:38,071 --> 01:10:40,908
You know, old Dog
knows what he's a-doing.
1233
01:10:40,941 --> 01:10:42,142
Get him out of there!
1234
01:10:42,175 --> 01:10:44,778
Mooney,
get those sheep back there!
1235
01:10:46,346 --> 01:10:48,115
Hyah! Hyah!
1236
01:10:48,148 --> 01:10:49,382
Hey!
1237
01:10:51,551 --> 01:10:53,486
Now call off that fool dog.
1238
01:10:53,520 --> 01:10:55,488
Wouldn't make no sense.
1239
01:10:55,522 --> 01:10:57,224
We just called him on.
1240
01:10:57,257 --> 01:10:58,558
He's confused enough
1241
01:10:58,591 --> 01:11:00,393
with all that sashaying
out yonder.
1242
01:11:09,903 --> 01:11:12,139
Get off my land, all of you!
1243
01:11:12,172 --> 01:11:13,841
Now, you listen to me.
1244
01:11:13,874 --> 01:11:16,343
You turn that horse around,
and head back to Annabelle's,
1245
01:11:16,376 --> 01:11:18,045
and climb back in bed
where you belong,
1246
01:11:18,078 --> 01:11:19,146
and let me handle this.
1247
01:11:19,179 --> 01:11:21,381
I said you get off my land,
1248
01:11:21,414 --> 01:11:24,151
and you take your men with you,
and I mean it.
1249
01:11:24,184 --> 01:11:25,185
I got enough troubles
without you.
1250
01:11:25,218 --> 01:11:26,920
Now, scoot right this minute,
1251
01:11:26,954 --> 01:11:29,256
or I'll turn you over my knee
and paddle those men's britches.
1252
01:11:29,289 --> 01:11:31,224
Hey, boss!
1253
01:11:31,258 --> 01:11:32,525
What's the story?
1254
01:11:32,559 --> 01:11:33,460
Where are we going?
1255
01:11:35,095 --> 01:11:36,429
I'll get back to you
in a minute.
1256
01:11:47,941 --> 01:11:49,242
Ohh!
1257
01:11:52,145 --> 01:11:53,480
Might--Might move
out of range.
1258
01:12:03,656 --> 01:12:05,893
I mean it, Jase Meredith.
1259
01:12:05,926 --> 01:12:07,094
Get off my land.
1260
01:12:09,462 --> 01:12:11,464
What in the Devil
do you think you're doing?
1261
01:12:11,498 --> 01:12:14,201
Don't you get off that horse.
1262
01:12:14,234 --> 01:12:17,170
Josie, now,
you're gonna hurt someone!
1263
01:12:17,204 --> 01:12:18,939
Put that thing away!
1264
01:12:18,972 --> 01:12:21,441
You can take your men
and your horses
1265
01:12:21,474 --> 01:12:24,644
and your ideas about
what a woman can and can't do,
1266
01:12:24,677 --> 01:12:26,346
and you get off my land!
1267
01:12:27,647 --> 01:12:30,283
Josie, I am
only trying to look--
1268
01:12:30,317 --> 01:12:31,551
Out!
1269
01:12:31,584 --> 01:12:34,254
I am only trying to look
after your investment.
1270
01:12:34,287 --> 01:12:36,623
Now, if I don't move
these crazy sheep out of here,
1271
01:12:36,656 --> 01:12:38,658
somebody else is
gonna move in with clubs.
1272
01:12:38,691 --> 01:12:40,627
Out.
1273
01:12:58,545 --> 01:12:59,546
Bratsch,
1274
01:12:59,579 --> 01:13:01,248
Klugg...
1275
01:13:03,016 --> 01:13:05,352
...don't just sit there.
1276
01:13:05,385 --> 01:13:07,287
Gather up my sheep.
1277
01:13:11,258 --> 01:13:14,061
You'd hardly think
she could shoot that thing.
1278
01:13:14,094 --> 01:13:16,263
Oh, that woman gets crazy
every so often.
1279
01:13:16,296 --> 01:13:18,498
Yeah. They're prisoners
of their juices.
1280
01:13:18,531 --> 01:13:21,134
Well, if I ever have anything
to do with that outfit again,
1281
01:13:21,168 --> 01:13:23,236
you got permission
to bust me in the nose.
1282
01:13:23,270 --> 01:13:24,537
- Boss.
- Hmm?
1283
01:13:50,063 --> 01:13:51,164
Wait here.
1284
01:14:02,075 --> 01:14:04,144
You got her outvoted by some.
1285
01:14:04,177 --> 01:14:05,612
I come prepared is all.
1286
01:14:07,447 --> 01:14:08,715
You give me some time,
Arch, I--
1287
01:14:08,748 --> 01:14:10,717
No, you had all the time
that you're gonna get.
1288
01:14:10,750 --> 01:14:13,320
Now just move out of the road.
1289
01:14:13,353 --> 01:14:14,754
Look, let me get her up here.
1290
01:14:14,787 --> 01:14:16,523
You talk to her direct.
I'm sure she'll understand.
1291
01:14:16,556 --> 01:14:19,026
No. I don't palaver
with Injuns or women.
1292
01:14:19,059 --> 01:14:21,328
They either get out of the road,
or they get stomped on.
1293
01:14:21,361 --> 01:14:22,629
Now, that's the beginning,
the middle,
1294
01:14:22,662 --> 01:14:24,197
and the end
of this conversation.
1295
01:14:24,231 --> 01:14:25,532
There ain't gonna be
a sheep alive
1296
01:14:25,565 --> 01:14:28,101
in that hollow by nightfall.
I guarantee you that.
1297
01:14:28,135 --> 01:14:30,103
Now go on back, and tell
your lady what I said.
1298
01:14:37,510 --> 01:14:38,711
He's not bluffing.
1299
01:14:38,745 --> 01:14:40,647
Get out of the line of fire,
all of you.
1300
01:14:40,680 --> 01:14:42,249
- Well, what about you?
- Never mind.
1301
01:14:42,282 --> 01:14:45,018
I'm going down and try to talk
some sense into her.
1302
01:14:45,052 --> 01:14:47,654
I never figured I'd be going
to war with no mutton militia.
1303
01:14:47,687 --> 01:14:50,057
Well, nobody's
asking you to, Mooney.
1304
01:14:50,090 --> 01:14:51,691
I just volunteered.
1305
01:14:51,724 --> 01:14:53,560
I'm staying with Jase.
1306
01:14:53,593 --> 01:14:56,196
I stink like a sheep.
Might as well join 'em.
1307
01:14:56,229 --> 01:14:57,264
- Me, too!
- What do you say?
1308
01:14:57,297 --> 01:14:58,531
- You bet!
- Count on me!
1309
01:14:58,565 --> 01:14:59,766
All right.
Well, let's get on down
1310
01:14:59,799 --> 01:15:02,001
to the house and make a line.
Come on.
1311
01:15:11,278 --> 01:15:13,246
All right, spread out,
and find some cover.
1312
01:15:27,760 --> 01:15:29,796
You mind telling me
what the hell's going on?
1313
01:15:29,829 --> 01:15:31,298
We took a vote.
1314
01:15:31,331 --> 01:15:32,632
We decided there won't be
any clubbing today
1315
01:15:32,665 --> 01:15:34,467
or any day, for that matter.
1316
01:15:34,501 --> 01:15:36,336
Now, Arch, if you
want to take your army
1317
01:15:36,369 --> 01:15:38,405
back to the Stockman's,
I'll buy you all a beer.
1318
01:15:38,438 --> 01:15:41,274
Now, do you know what you
just said, Jase Meredith?
1319
01:15:41,308 --> 01:15:42,675
Now, if you want
to go to shooting,
1320
01:15:42,709 --> 01:15:44,144
you just start.
We'll be glad to oblige.
1321
01:15:45,712 --> 01:15:48,248
All right, Jase, we'll wait...
1322
01:15:48,281 --> 01:15:49,682
right on that hill.
1323
01:15:50,750 --> 01:15:51,684
Hah!
1324
01:16:03,796 --> 01:16:05,098
I thought I told you to--
1325
01:16:05,132 --> 01:16:06,699
You see those men
up on that hill?
1326
01:16:06,733 --> 01:16:08,735
You see the clubs
they're carrying?
1327
01:16:08,768 --> 01:16:10,570
Now, do you still
want to go it alone?
1328
01:16:10,603 --> 01:16:11,704
You still want to take
1329
01:16:11,738 --> 01:16:13,406
man-sized strides
in them britches?
1330
01:16:15,575 --> 01:16:17,577
Now get down in the house.
1331
01:16:22,215 --> 01:16:23,216
Josie.
1332
01:16:25,185 --> 01:16:26,153
I'm sorry I said that.
1333
01:16:39,432 --> 01:16:41,634
You're thinking,
"What will happen
1334
01:16:41,668 --> 01:16:45,638
if Wyoming is admitted
as the only state in the Union
1335
01:16:45,672 --> 01:16:47,674
which allows
its ladies to vote?"
1336
01:16:47,707 --> 01:16:50,777
You're thinking, no doubt,
"What will the ladies
1337
01:16:50,810 --> 01:16:53,580
of the other
43 great sovereign states
1338
01:16:53,613 --> 01:16:55,482
have to say about that?"
1339
01:16:55,515 --> 01:16:58,385
You can see
in your mind's eye, perhaps,
1340
01:16:58,418 --> 01:17:01,221
the suffragette marches,
1341
01:17:01,254 --> 01:17:03,890
the militant
female demonstrations.
1342
01:17:03,923 --> 01:17:06,459
Gentlemen,
we're not going to allow
1343
01:17:06,493 --> 01:17:08,295
any of those things to happen,
1344
01:17:08,328 --> 01:17:13,766
because our ladies will give up
their franchise voluntarily.
1345
01:17:13,800 --> 01:17:15,602
That's right, gentlemen.
1346
01:17:15,635 --> 01:17:19,506
If this distinguished body,
in its considered judgment,
1347
01:17:19,539 --> 01:17:23,510
decrees that they must
as a condition for statehood,
1348
01:17:23,543 --> 01:17:26,346
the women of Wyoming Territory
1349
01:17:26,379 --> 01:17:29,616
will give up
their rights to vote.
1350
01:17:29,649 --> 01:17:33,486
Because, gentlemen,
the pioneer woman
1351
01:17:33,520 --> 01:17:35,622
stands beside her man,
1352
01:17:35,655 --> 01:17:38,958
building together an edifice
1353
01:17:38,991 --> 01:17:43,563
upon which fair Columbia
can look with pride.
1354
01:17:43,596 --> 01:17:46,233
Gentlemen, I tell you
with all my heart--
1355
01:17:46,266 --> 01:17:47,967
Excuse me, Mr. Lord.
1356
01:17:48,000 --> 01:17:51,971
An urgent message for you from--
Where is it?
1357
01:17:52,004 --> 01:17:53,940
Rapa--Rapa--
1358
01:17:53,973 --> 01:17:55,408
- Hoe.
- Huh?
1359
01:17:55,442 --> 01:17:57,277
Hoe. Arapahoe.
1360
01:18:47,527 --> 01:18:49,729
Three nights they've
been sitting up there now.
1361
01:19:00,640 --> 01:19:03,376
The trouble with that man
is you back him into a corner,
1362
01:19:03,410 --> 01:19:05,978
he's gonna sure as hell
do some crazy fool thing.
1363
01:19:06,012 --> 01:19:07,547
Yeah.
1364
01:19:07,580 --> 01:19:11,618
If it was anybody but Arch,
anybody but her...
1365
01:19:15,855 --> 01:19:19,025
I, uh, don't usually
hand out free advice, but--
1366
01:19:19,058 --> 01:19:21,594
No, I'm way ahead
of you, Mooney.
1367
01:19:52,692 --> 01:19:53,793
Hyah.
1368
01:19:57,997 --> 01:19:59,098
Cow fella up yonder
1369
01:19:59,131 --> 01:20:01,368
fitting himself
into a wet sweat.
1370
01:20:01,401 --> 01:20:02,902
Cow fellers tend to.
1371
01:20:04,504 --> 01:20:05,605
He'll cool off in time.
1372
01:20:05,638 --> 01:20:06,573
Hah!
1373
01:20:08,375 --> 01:20:10,076
What does that mean?
1374
01:20:10,109 --> 01:20:12,512
Only one way
to cool a cow fella off.
1375
01:20:12,545 --> 01:20:14,614
Old John Tewksbury knew how.
1376
01:20:14,647 --> 01:20:16,349
For a fact, he did.
1377
01:20:16,383 --> 01:20:17,950
John who?
1378
01:20:17,984 --> 01:20:20,620
Tewksbury, down in Arizona.
1379
01:20:20,653 --> 01:20:22,755
What's the score so far?
1380
01:20:22,789 --> 01:20:26,759
Well, it seems to me it's
18 Grahams and 4 Tewksburys.
1381
01:20:26,793 --> 01:20:28,495
Grahams is the cow fellas.
1382
01:20:28,528 --> 01:20:30,129
- Proud.
- Real proud.
1383
01:20:30,162 --> 01:20:32,632
- Tall in the saddle.
- Easy to hit.
1384
01:20:32,665 --> 01:20:34,634
You mean 18...
1385
01:20:34,667 --> 01:20:36,002
Cooled off.
1386
01:20:37,169 --> 01:20:38,438
Dead?
1387
01:20:38,471 --> 01:20:40,573
Yep, 18 and 4,
1388
01:20:40,607 --> 01:20:42,609
and I can't recollect
if that's countin'
1389
01:20:42,642 --> 01:20:44,577
the two that went down
at the siege.
1390
01:20:44,611 --> 01:20:46,713
- Them two at the well.
- Fetchin' water.
1391
01:20:46,746 --> 01:20:48,815
Went down twixt the cow fellas
and the sheep fellas.
1392
01:20:48,848 --> 01:20:50,116
Never could figure out
1393
01:20:50,149 --> 01:20:52,118
if they was kinfolk
come to join in the fight
1394
01:20:52,151 --> 01:20:54,053
or just strangers
passing through.
1395
01:20:54,086 --> 01:20:55,555
Oh, that's awful.
1396
01:20:55,588 --> 01:20:57,624
Yes, ma'am, it surely was.
1397
01:20:57,657 --> 01:20:59,426
Them being dead that way,
1398
01:20:59,459 --> 01:21:01,594
never could figure out
who'd have to bury 'em.
1399
01:21:01,628 --> 01:21:04,664
18 and 4 and 2 strangers.
1400
01:21:04,697 --> 01:21:06,633
That's the way
it'll likely be scored.
1401
01:21:06,666 --> 01:21:08,635
You see, old John Tewksbury
1402
01:21:08,668 --> 01:21:10,437
and his kinfolk
was surrounded by--
1403
01:21:10,470 --> 01:21:11,838
It's not going to happen here!
1404
01:21:11,871 --> 01:21:13,473
You don't think so?
1405
01:21:13,506 --> 01:21:16,476
Hardly any strangers
pass through here much anyhow.
1406
01:21:16,509 --> 01:21:17,844
There's not
gonna be any killing,
1407
01:21:17,877 --> 01:21:19,546
and that's all
there is about it.
1408
01:21:19,579 --> 01:21:20,780
I won't have it.
1409
01:21:20,813 --> 01:21:23,483
You don't want
no killing, ma'am?
1410
01:21:23,516 --> 01:21:26,919
Well, what for you truck sheep
critters into cow country for?
1411
01:21:56,916 --> 01:21:58,618
Would you like some coffee?
1412
01:21:58,651 --> 01:21:59,786
No, thanks.
1413
01:22:00,920 --> 01:22:02,455
Where are you going?
1414
01:22:04,056 --> 01:22:05,992
You follow the coulees
south to Arch's fence line,
1415
01:22:06,025 --> 01:22:08,695
you climb up the hill,
and you get on the road to town.
1416
01:22:08,728 --> 01:22:09,962
- I'm not leaving--
- And no back talk.
1417
01:22:09,996 --> 01:22:11,063
You're going to Annabelle's,
1418
01:22:11,097 --> 01:22:12,198
and you're gonna stay there
1419
01:22:12,231 --> 01:22:13,666
till all the feathers
are settled
1420
01:22:13,700 --> 01:22:15,034
and the gun smoke's blown away.
1421
01:22:15,067 --> 01:22:17,236
There's not gonna be
any gun smoke, Jase.
1422
01:22:17,269 --> 01:22:19,205
- Oh?
- Because I'm going to give up.
1423
01:22:20,707 --> 01:22:22,609
I'm gonna wave the white flag
1424
01:22:22,642 --> 01:22:23,810
or whatever it is that you do.
1425
01:22:23,843 --> 01:22:25,945
Oh, are you?
And then what?
1426
01:22:25,978 --> 01:22:27,647
Are we gonna
make Arch Ogden king?
1427
01:22:27,680 --> 01:22:28,715
We gonna call him
"Your Majesty"
1428
01:22:28,748 --> 01:22:30,082
and give him
everything he wants?
1429
01:22:30,116 --> 01:22:32,118
Well, you can, but I'm not.
I'm staying right here.
1430
01:22:32,151 --> 01:22:33,586
I won't have men
1431
01:22:33,620 --> 01:22:34,854
shooting holes in each other
because of me.
1432
01:22:34,887 --> 01:22:36,255
Huh?
1433
01:22:36,288 --> 01:22:37,924
And I'm the one
who started all this trouble,
1434
01:22:37,957 --> 01:22:39,826
- and I've got to put a stop--
- Trouble? What trouble?
1435
01:22:39,859 --> 01:22:41,694
Oh, please
don't make jokes, Jase.
1436
01:22:43,129 --> 01:22:44,931
All right, Josie, no jokes.
1437
01:22:44,964 --> 01:22:47,233
I won't joke with you, and you
won't kid me about quitting.
1438
01:22:47,266 --> 01:22:50,069
We got a tiger by the tail,
and we're not gonna let him go.
1439
01:22:50,102 --> 01:22:51,871
I won't leave you out here
1440
01:22:51,904 --> 01:22:53,873
with the--the feathers
and the gun smoke.
1441
01:22:53,906 --> 01:22:56,142
Women are not
put together to fight.
1442
01:22:56,175 --> 01:22:58,811
There must be
something I can do, Jase.
1443
01:22:59,979 --> 01:23:01,147
What can I do?
1444
01:23:02,582 --> 01:23:03,482
There is something.
1445
01:24:11,684 --> 01:24:14,053
If you'd have sat down,
all of you,
1446
01:24:14,086 --> 01:24:16,322
and put your chins in your hands
1447
01:24:16,355 --> 01:24:20,960
and wracked your ignorant brains
for six consecutive weeks,
1448
01:24:20,993 --> 01:24:23,596
you couldn't have
come up with a more perfect,
1449
01:24:23,630 --> 01:24:27,600
tailor-made,
custom-built, foolproof way
1450
01:24:27,634 --> 01:24:31,671
to hold off statehood for this
miserable piece of wilderness
1451
01:24:31,704 --> 01:24:34,240
for the next 4,000 years.
1452
01:24:36,676 --> 01:24:40,813
'Course, it's not
a complete disaster yet.
1453
01:24:40,847 --> 01:24:42,281
We've only got a little ground
1454
01:24:42,314 --> 01:24:45,351
to get back to be where we
were when Columbus landed.
1455
01:24:45,384 --> 01:24:47,987
We weren't trying to offend
the ladies, Charlie. We only--
1456
01:24:48,020 --> 01:24:50,089
Who said anything
about offending 'em?
1457
01:24:51,858 --> 01:24:54,927
You didn't offend
the ladies, Fonse.
1458
01:24:54,961 --> 01:24:56,796
You declared war on 'em!
1459
01:24:56,829 --> 01:24:58,297
That's what you did.
1460
01:24:58,330 --> 01:25:00,867
You declared war on 'em.
1461
01:25:00,900 --> 01:25:01,968
Look!
1462
01:25:02,001 --> 01:25:03,803
Go on! Look!
1463
01:25:09,842 --> 01:25:12,044
Three cheers for
Josie Minick! That--
1464
01:25:12,078 --> 01:25:13,846
There he is.
1465
01:25:19,919 --> 01:25:21,120
Get him!
1466
01:25:24,056 --> 01:25:25,257
Get down.
1467
01:25:25,291 --> 01:25:27,359
Get right down
off that horse, Mr. Ogden.
1468
01:25:27,393 --> 01:25:29,729
How do you feel now
with your guns and your clubs
1469
01:25:29,762 --> 01:25:31,764
and your army of thugs
riding down there
1470
01:25:31,798 --> 01:25:33,800
on that helpless woman
out in the coulees?
1471
01:25:42,274 --> 01:25:44,711
Hail the conquering hero.
1472
01:25:44,744 --> 01:25:47,747
You got one minute,
Charlie, and that's all.
1473
01:25:47,780 --> 01:25:49,716
You're gonna give me 20 years
1474
01:25:49,749 --> 01:25:52,418
if you lay a finger
on that girl out there,
1475
01:25:52,451 --> 01:25:55,054
and if there's
any bodily harm done or death,
1476
01:25:55,087 --> 01:25:57,289
you're gonna give me
all you've got left
1477
01:25:57,323 --> 01:25:58,825
at the end of a rope.
1478
01:25:58,858 --> 01:26:01,093
You're taking this
kind of personal, ain't you?
1479
01:26:01,127 --> 01:26:02,829
Personal? Hell!
1480
01:26:02,862 --> 01:26:04,330
This is political.
1481
01:26:04,363 --> 01:26:05,765
What?
1482
01:26:05,798 --> 01:26:07,199
You know perfectly well
the whole future
1483
01:26:07,233 --> 01:26:09,769
of this territory
just happens to be hanging
1484
01:26:09,802 --> 01:26:12,338
on what happens to Josie
out there in the coulees.
1485
01:26:12,371 --> 01:26:14,907
If the ladies
walk out on us, Arch,
1486
01:26:14,941 --> 01:26:17,243
we don't have a chance
in a thousand at statehood,
1487
01:26:17,276 --> 01:26:18,344
and you know it.
1488
01:26:18,377 --> 01:26:19,779
Sure, I know it,
1489
01:26:19,812 --> 01:26:20,980
and you know what I say?
1490
01:26:21,013 --> 01:26:22,114
The hell with it.
1491
01:26:22,148 --> 01:26:23,382
That's what you say?
1492
01:26:23,415 --> 01:26:25,484
So be it. Now I'll
tell you what I say,
1493
01:26:25,517 --> 01:26:27,419
and you better
pay attention to this.
1494
01:26:27,453 --> 01:26:30,857
Either you plaster the seat
of those fat pants of yours
1495
01:26:30,890 --> 01:26:33,726
in your saddle and hightail it
out there to that hollow
1496
01:26:33,760 --> 01:26:35,227
and call off your dogs,
1497
01:26:35,261 --> 01:26:37,063
or I'm gonna hit you
with so many charges,
1498
01:26:37,096 --> 01:26:40,499
it'll take 127 lawyers
to read 'em.
1499
01:26:40,532 --> 01:26:42,935
Oh, we'll see about that.
1500
01:26:42,969 --> 01:26:45,404
We damn well will see about it.
1501
01:26:45,437 --> 01:26:46,939
You got an hour, Arch.
1502
01:26:46,973 --> 01:26:48,240
You better make use of it.
1503
01:26:51,878 --> 01:26:53,245
Doc, will you?
1504
01:27:00,887 --> 01:27:03,089
United we stand
and divided we fall.
1505
01:27:03,122 --> 01:27:04,523
Are we gonna
let Josie Minick down?
1506
01:27:04,556 --> 01:27:07,326
Are we gonna--
There's Josie!
1507
01:27:07,359 --> 01:27:09,361
Why, it's Josie!
1508
01:27:15,167 --> 01:27:17,103
- Josie!
- Josie!
1509
01:27:17,136 --> 01:27:19,338
Put me down!
1510
01:27:19,371 --> 01:27:21,273
Put me down, please!
1511
01:27:27,446 --> 01:27:28,981
Congratulations.
1512
01:27:30,983 --> 01:27:33,219
We want Josie!
1513
01:27:33,252 --> 01:27:34,353
We want Josie!
1514
01:27:34,386 --> 01:27:35,287
- Speech! Speech!
- Yeah, Josie!
1515
01:27:36,923 --> 01:27:38,858
Listen to me, everybody!
1516
01:27:38,891 --> 01:27:40,292
- Josie!
- The men, too!
1517
01:27:40,326 --> 01:27:41,794
Listen!
1518
01:27:41,828 --> 01:27:43,495
I don't want to talk
about women's rights.
1519
01:27:43,529 --> 01:27:47,299
I don't even want to talk
about sheep or the constitution
1520
01:27:47,333 --> 01:27:49,301
or statehood
or any of those things.
1521
01:27:49,335 --> 01:27:52,538
I just want to talk
about Jase Meredith and Mooney
1522
01:27:52,571 --> 01:27:55,574
and all those other men
out there.
1523
01:27:55,607 --> 01:27:57,143
Do you know what they're doing?
1524
01:27:57,176 --> 01:27:59,578
They're looking into guns
on those hills,
1525
01:27:59,611 --> 01:28:03,049
ready to get killed
because of me and my sheep.
1526
01:28:05,217 --> 01:28:07,453
And I'm gonna tell you
something, Arch Ogden.
1527
01:28:07,486 --> 01:28:10,256
You're through
running things around here.
1528
01:28:10,289 --> 01:28:14,060
You're not gonna run me or
Jase Meredith or anybody else!
1529
01:28:14,093 --> 01:28:15,394
Do you understand that?
1530
01:28:15,427 --> 01:28:17,830
And if you so much
as lay a hand on him,
1531
01:28:17,864 --> 01:28:20,099
I swear to God I'll--
1532
01:28:20,132 --> 01:28:22,168
Let go of me!
1533
01:28:27,573 --> 01:28:32,044
I want to talk
to the men in this town.
1534
01:28:32,078 --> 01:28:33,179
I'm gonna say some things
1535
01:28:33,212 --> 01:28:34,446
you ladies
might not like to hear,
1536
01:28:34,480 --> 01:28:36,282
so I invite you all
to leave right now.
1537
01:28:38,650 --> 01:28:41,187
We got a war on our hands!
1538
01:28:41,220 --> 01:28:42,388
A war!
1539
01:28:42,421 --> 01:28:45,091
This was cow country
when we come here,
1540
01:28:45,124 --> 01:28:47,459
it is now,
1541
01:28:47,493 --> 01:28:49,495
and it's always gonna be.
1542
01:28:49,528 --> 01:28:50,930
That's a lie!
1543
01:28:50,963 --> 01:28:52,598
Ain't nothing gonna change that,
1544
01:28:52,631 --> 01:28:54,266
least of all no woman!
1545
01:28:54,300 --> 01:28:56,202
- Now is the time to stand...
- You get those. Whoop!
1546
01:28:56,235 --> 01:28:58,604
and join me in a holy crusade!
1547
01:28:59,972 --> 01:29:01,073
I'm sorry.
1548
01:29:05,477 --> 01:29:09,248
We're gonna march
out in a body to that coulee
1549
01:29:09,281 --> 01:29:12,218
and end this sheep business
once and for all.
1550
01:29:12,251 --> 01:29:14,954
Oh, no, you're not!
1551
01:29:14,987 --> 01:29:18,257
Ain't no room
in this town for sheep
1552
01:29:18,290 --> 01:29:20,259
or for no woman rancher
out in the coulees.
1553
01:29:22,461 --> 01:29:26,165
And there ain't a red-blooded,
100% patriotic man...
1554
01:29:26,198 --> 01:29:28,067
- Come on.
- that's gonna stand by
1555
01:29:28,100 --> 01:29:30,136
and see either one
of them things happen.
1556
01:29:31,670 --> 01:29:33,439
Now stand up!
1557
01:29:33,472 --> 01:29:35,074
Be counted!
1558
01:29:35,107 --> 01:29:37,910
You're either with me, or...
1559
01:29:37,944 --> 01:29:39,645
you're against me.
1560
01:29:39,678 --> 01:29:41,380
Now, how many of you men
1561
01:29:41,413 --> 01:29:44,350
are gonna give me
a resounding vote of supp--
1562
01:30:13,279 --> 01:30:16,348
The pioneer woman
stands beside her man.
1563
01:30:45,277 --> 01:30:46,512
You're in charge.
1564
01:30:46,545 --> 01:30:47,646
But, Arch--
1565
01:30:47,679 --> 01:30:49,148
Shut up.
I'm through talking.
1566
01:30:49,181 --> 01:30:50,316
Hah! Hah!
1567
01:31:04,796 --> 01:31:06,065
Jase!
1568
01:31:09,401 --> 01:31:10,502
Water!
1569
01:31:10,536 --> 01:31:11,670
The barn! Water!
1570
01:31:34,260 --> 01:31:35,527
Where's the water?
1571
01:31:35,561 --> 01:31:37,696
The dang pump won't work!
1572
01:31:37,729 --> 01:31:41,067
The dang pump won't work
and the barns are burning.
1573
01:31:41,100 --> 01:31:42,234
Don't that beat all?
1574
01:31:46,405 --> 01:31:48,507
Let's give the boss a hand!
1575
01:31:48,540 --> 01:31:50,476
Leave him be!
1576
01:31:50,509 --> 01:31:51,643
It's his fight.
1577
01:31:56,482 --> 01:31:59,285
Gets a little slick
on them sheep critters.
1578
01:32:02,154 --> 01:32:03,189
Arch?
1579
01:32:04,490 --> 01:32:05,524
Arch?
1580
01:32:05,557 --> 01:32:06,525
Arch?
1581
01:32:19,505 --> 01:32:21,273
I'm still on the boss man.
1582
01:32:22,441 --> 01:32:23,542
Dime?
1583
01:32:23,575 --> 01:32:25,177
Dime.
1584
01:32:25,211 --> 01:32:26,578
You're on.
1585
01:32:35,787 --> 01:32:37,823
Jase?
1586
01:32:37,856 --> 01:32:39,191
Jase?
1587
01:33:22,834 --> 01:33:27,273
Some of you men carry this ram
back up on his hill.
1588
01:33:38,250 --> 01:33:40,519
We got ourselves
a winner, Bratsch.
1589
01:33:40,552 --> 01:33:42,488
Mm, I reckon.
1590
01:33:42,521 --> 01:33:44,756
Let's get him into the house.
1591
01:33:53,199 --> 01:33:55,501
Doc, let us out!
1592
01:34:05,577 --> 01:34:07,313
Let us out!
1593
01:34:12,651 --> 01:34:14,253
Let us out!
1594
01:34:21,327 --> 01:34:22,461
Let us out!
1595
01:34:22,494 --> 01:34:24,230
Get the Sheriff!
1596
01:34:24,263 --> 01:34:25,597
- Where have you been?
- Get us out of here!
1597
01:34:25,631 --> 01:34:27,766
There's Charlie.
1598
01:34:27,799 --> 01:34:29,901
Charlie, get us out of here.
1599
01:34:37,443 --> 01:34:38,710
It's daybreak.
1600
01:34:38,744 --> 01:34:40,446
Huh?
1601
01:34:40,479 --> 01:34:42,248
The girls.
1602
01:34:50,256 --> 01:34:52,090
Hurry up!
1603
01:34:55,961 --> 01:34:57,729
Yes, sir.
1604
01:35:18,850 --> 01:35:19,985
What happened?
1605
01:35:20,018 --> 01:35:22,854
Boss man and cow fella
had a fracas.
1606
01:35:25,324 --> 01:35:27,859
Barn went that-a-way.
1607
01:35:29,495 --> 01:35:30,596
Where's Jase?
1608
01:35:30,629 --> 01:35:32,598
Stove up considerable.
1609
01:35:32,631 --> 01:35:33,732
Carried him in yonder.
1610
01:35:41,640 --> 01:35:43,275
Jase.
1611
01:35:43,309 --> 01:35:44,376
Morning, Josie.
Have some breakfast.
1612
01:35:44,410 --> 01:35:45,744
Jase, are you all right?
1613
01:35:45,777 --> 01:35:46,912
Oh, I'm fine.
1614
01:35:46,945 --> 01:35:48,714
Oh, thank God.
1615
01:35:48,747 --> 01:35:49,981
The barn's not so good, though.
1616
01:35:50,015 --> 01:35:51,850
I don't care about the barn.
1617
01:35:53,552 --> 01:35:56,388
Oh, Jase, I told you
we should have given up.
1618
01:35:56,422 --> 01:35:57,789
Mm.
1619
01:35:57,823 --> 01:36:00,692
I've got to get rid
of those sheep out there.
1620
01:36:00,726 --> 01:36:03,562
Charlie Lord told me so
in no uncertain terms.
1621
01:36:03,595 --> 01:36:04,596
Charlie Lord?
1622
01:36:04,630 --> 01:36:06,064
Yes.
1623
01:36:06,097 --> 01:36:08,600
Jase, you don't know it,
but I started a riot last night,
1624
01:36:08,634 --> 01:36:09,835
and I spent the night in jail.
1625
01:36:09,868 --> 01:36:10,902
You what?
1626
01:36:10,936 --> 01:36:12,671
Yes.
1627
01:36:12,704 --> 01:36:14,340
Men and women
all over the territory
1628
01:36:14,373 --> 01:36:16,542
are fighting because of me,
1629
01:36:16,575 --> 01:36:17,909
and you know
where they're fighting?
1630
01:36:17,943 --> 01:36:18,977
Where?
1631
01:36:19,010 --> 01:36:20,612
In their bedrooms.
1632
01:36:20,646 --> 01:36:22,047
- Bedrooms?
- Yes!
1633
01:36:23,549 --> 01:36:25,717
Boss, you better get out here.
1634
01:36:25,751 --> 01:36:26,685
They're coming.
1635
01:36:30,622 --> 01:36:31,957
Jase.
1636
01:36:52,644 --> 01:36:54,112
You know something,
Josie Minick?
1637
01:36:54,145 --> 01:36:56,782
You're worse than that Greek gal
1638
01:36:56,815 --> 01:36:59,418
that caused all the fighting
twixt her folks and the Trojans.
1639
01:37:01,453 --> 01:37:03,121
That ain't what
I come to say, howsomever.
1640
01:37:03,154 --> 01:37:05,457
What did you come to say, Arch?
1641
01:37:05,491 --> 01:37:08,594
Now, I'll do my business
with the lady, Jase.
1642
01:37:08,627 --> 01:37:10,596
You gonna get rid of them sheep?
1643
01:37:10,629 --> 01:37:12,631
- I thought that--
- Now, wait a minute.
1644
01:37:12,664 --> 01:37:14,900
Jase, you wanna take up
where we left off last night?
1645
01:37:14,933 --> 01:37:16,368
That's fine with me.
You get down
1646
01:37:16,402 --> 01:37:17,969
off of that horse,
and we'll go at it.
1647
01:37:22,007 --> 01:37:23,642
You know something,
Jase Meredith?
1648
01:37:23,675 --> 01:37:26,478
You're a worse calamity
than these damn sheep.
1649
01:37:26,512 --> 01:37:27,546
For a plug nickel--
1650
01:37:27,579 --> 01:37:28,847
Anytime, Arch.
1651
01:37:28,880 --> 01:37:30,949
Arch, get on with it!
1652
01:37:32,584 --> 01:37:34,686
We're gonna settle
this sheep business,
1653
01:37:34,720 --> 01:37:36,622
Mrs. Minick,
right here and now.
1654
01:37:36,655 --> 01:37:38,924
I'm listening, Mr. Ogden.
1655
01:37:38,957 --> 01:37:42,394
Sheep and cows
purely don't get along.
1656
01:37:42,428 --> 01:37:44,596
Anybody with brains
someplace other than their--
1657
01:37:44,630 --> 01:37:45,764
Arch, never mind that.
1658
01:37:47,699 --> 01:37:50,636
Most folks understand
that fact of nature.
1659
01:37:50,669 --> 01:37:52,838
Sheep and cows don't mix.
1660
01:37:52,871 --> 01:37:56,475
You can have one or the other,
but you can't have both,
1661
01:37:56,508 --> 01:38:02,481
so either we all
get rid of our cattle,
1662
01:38:02,514 --> 01:38:05,083
or you...
1663
01:38:05,116 --> 01:38:06,652
consider...
1664
01:38:08,119 --> 01:38:10,622
selling off your sheep.
1665
01:38:10,656 --> 01:38:13,659
I'll pay you for the flock
and for the wool
1666
01:38:13,692 --> 01:38:17,128
and for the spring
lamb crop, too.
1667
01:38:17,162 --> 01:38:19,465
I'll rebuild your barn...
1668
01:38:20,966 --> 01:38:24,135
and I'll sell you
first-rate breeding cows
1669
01:38:24,169 --> 01:38:26,772
and bulls at rock-bottom prices
1670
01:38:26,805 --> 01:38:29,107
so you can get
into the cattle business
1671
01:38:29,140 --> 01:38:31,042
alongside the rest of us.
1672
01:38:32,511 --> 01:38:33,579
You mean that?
1673
01:38:33,612 --> 01:38:35,013
Oh, I said it once.
1674
01:38:35,046 --> 01:38:36,515
I ain't gonna say it again.
1675
01:38:38,984 --> 01:38:41,753
I ain't telling you,
Mrs. Minick.
1676
01:38:41,787 --> 01:38:43,221
I'm asking you,
1677
01:38:43,254 --> 01:38:44,723
not as a woman,
1678
01:38:44,756 --> 01:38:47,125
man to man,
1679
01:38:47,158 --> 01:38:49,461
rancher to rancher,
1680
01:38:49,495 --> 01:38:50,596
strictly business.
1681
01:39:00,606 --> 01:39:02,808
She'll take
your proposition, Arch.
1682
01:39:09,948 --> 01:39:11,116
All right, let's go.
1683
01:39:22,928 --> 01:39:24,830
Jase.
1684
01:39:32,738 --> 01:39:35,507
Got a piece of advice
for you, Columbine.
1685
01:39:35,541 --> 01:39:38,577
You don't want to get
too independent.
1686
01:39:38,610 --> 01:39:40,512
Some is good.
1687
01:39:40,546 --> 01:39:41,747
Too much is miserable.
1688
01:39:43,715 --> 01:39:47,252
You can only go so far,
because first thing you know...
1689
01:39:51,122 --> 01:39:52,691
There's a knock on the door,
1690
01:39:52,724 --> 01:39:54,960
and you want to be
listening, Columbine.
1691
01:39:54,993 --> 01:39:57,095
You sure do.
1692
01:40:02,333 --> 01:40:03,268
Come in.
1693
01:40:07,005 --> 01:40:08,940
You're beautiful.
1694
01:40:08,974 --> 01:40:10,776
You're just beautiful.
1695
01:40:13,111 --> 01:40:16,982
Well, Jenny McCardle
said to buy a $40 corset,
1696
01:40:17,015 --> 01:40:21,920
new French bonnet, a new dress,
join 46 churches.
1697
01:40:21,953 --> 01:40:24,289
She said I'd have me
a man by snow time.
1698
01:40:24,322 --> 01:40:26,792
Who needs 46 churches, huh?
1699
01:40:27,993 --> 01:40:29,127
- Oh, put me down.
- Huh?
1700
01:40:29,160 --> 01:40:30,295
I forgot something.
1701
01:40:37,102 --> 01:40:39,004
Now I'm ready, Mr. Meredith.
1702
01:40:39,037 --> 01:40:40,138
Oh!
1703
01:40:41,640 --> 01:40:42,874
Where are we going?
1704
01:40:42,908 --> 01:40:44,309
Steaks are on over at my place,
1705
01:40:44,342 --> 01:40:46,211
and you may never
get back alive.
1706
01:41:37,663 --> 01:41:42,801
* I know it seems as though
1707
01:41:42,834 --> 01:41:46,337
* My dreams will fade
1708
01:41:46,371 --> 01:41:51,777
* Like the morning dew
1709
01:41:51,810 --> 01:41:57,082
* But wait till tomorrow
1710
01:41:57,115 --> 01:41:59,184
* Tomorrow
1711
01:41:59,217 --> 01:42:05,290
* I'll make them all come true119730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.