All language subtitles for The Secret Ways (1961).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:33,378 --> 00:04:35,129 Here you go, pal! 2 00:05:06,828 --> 00:05:08,871 My boy! 3 00:05:09,414 --> 00:05:10,599 Good to see you! 4 00:05:10,623 --> 00:05:13,626 - Herr Sheffler, how are you? - Good to see you! 5 00:05:13,668 --> 00:05:18,089 - But you look exceedingly well! - Thank you. 6 00:05:20,258 --> 00:05:22,528 - Oh, make yourself comfortable! - Thanks. 7 00:05:22,552 --> 00:05:24,029 What would you like? 8 00:05:24,053 --> 00:05:27,116 - Coffee or brandy perhaps? - Brandy is fine. 9 00:05:27,140 --> 00:05:29,910 A brandy for Mr. Reynolds, please, and myself. 10 00:05:29,934 --> 00:05:32,645 Well, I see you got the same old buzzer system. 11 00:05:32,895 --> 00:05:35,249 You are teasing! Same as before! 12 00:05:35,273 --> 00:05:38,627 Because I am old and foolish, left behind the times! 13 00:05:38,651 --> 00:05:41,380 But tell me, I didn't expect you until tomorrow. 14 00:05:41,404 --> 00:05:44,133 - How did you get here, by car? - Plane. 15 00:05:44,157 --> 00:05:46,176 Straight as an arrow to your door! 16 00:05:46,200 --> 00:05:48,804 - I smelled money. - And your luggage? 17 00:05:48,828 --> 00:05:51,664 The hotel wanted it for a souvenir. 18 00:05:51,747 --> 00:05:52,724 Charming! 19 00:05:52,748 --> 00:05:54,726 Were you working long in Madrid? 20 00:05:54,750 --> 00:05:58,188 Few months, off and on. Nothing steady. 21 00:05:58,212 --> 00:06:00,607 And before that, where were you? 22 00:06:00,631 --> 00:06:02,300 Around. 23 00:06:02,592 --> 00:06:05,761 That man still following you, is he? 24 00:06:07,346 --> 00:06:08,116 How would you know? 25 00:06:08,140 --> 00:06:10,451 A 'bookie' you call him, correct? 26 00:06:10,475 --> 00:06:13,120 That clown? No, he's the bookie's collector. 27 00:06:13,144 --> 00:06:15,456 Yes, they take these extreme measures 28 00:06:15,480 --> 00:06:16,915 when the debt is considerable. Correct? 29 00:06:16,939 --> 00:06:19,710 Now don't play around, Herman. You've had me looked up. 30 00:06:19,734 --> 00:06:22,004 You know what I'm in to them for precisely. 31 00:06:22,028 --> 00:06:25,448 Then quit dangling me. Get to the point. 32 00:06:25,490 --> 00:06:27,158 Sit down, please. 33 00:06:30,453 --> 00:06:33,623 The man in the center here is Jancsi. 34 00:06:34,582 --> 00:06:35,601 In every part of Hungary 35 00:06:35,625 --> 00:06:38,336 there are men searching for Jancsi. 36 00:06:38,544 --> 00:06:40,546 When they find him... 37 00:06:41,005 --> 00:06:41,691 Kaput? 38 00:06:41,715 --> 00:06:44,485 We wish him out of the country, before this can happen. 39 00:06:44,509 --> 00:06:46,987 - Who is we? - Private interest. 40 00:06:47,011 --> 00:06:50,782 I can tell you nothing except they are quite determined 41 00:06:50,806 --> 00:06:54,435 and will pay according to the risk. 42 00:06:54,644 --> 00:06:56,395 What is this Jancsi? 43 00:06:57,021 --> 00:06:58,832 A former head of the University, 44 00:06:58,856 --> 00:07:00,876 a leader in the revolution, a very popular figure. 45 00:07:00,900 --> 00:07:04,546 Not much is known of his activities recently. 46 00:07:04,570 --> 00:07:06,882 He's been in hiding, of course. 47 00:07:06,906 --> 00:07:09,158 Why is he so important to you? 48 00:07:09,200 --> 00:07:10,802 A man is in disfavor, 49 00:07:10,826 --> 00:07:13,263 for whatever reason, with one group. 50 00:07:13,287 --> 00:07:15,182 Another group wishes to save him. 51 00:07:15,206 --> 00:07:17,333 That's all I know. 52 00:07:17,875 --> 00:07:21,963 Herman, which group are you with? 53 00:07:23,506 --> 00:07:25,341 You are teasing. 54 00:07:25,841 --> 00:07:26,236 Silly boy! 55 00:07:26,260 --> 00:07:29,905 Anyway, thank you very much but I wouldn't be interested. 56 00:07:29,929 --> 00:07:32,032 Not interested in saving a man's life? 57 00:07:32,056 --> 00:07:33,951 Come off it, Herman! Neither are you! 58 00:07:33,975 --> 00:07:36,936 If I'm wrong, why don't you go get him? 59 00:07:36,978 --> 00:07:37,872 Oh, my boy! 60 00:07:37,896 --> 00:07:40,165 I have not your experience from the war, 61 00:07:40,189 --> 00:07:41,875 your skills, you knowledge... 62 00:07:41,899 --> 00:07:45,486 Okay and you don't need the money, so that lets you out! 63 00:07:47,113 --> 00:07:50,324 Assuming I'd do it, 64 00:07:50,491 --> 00:07:52,868 how could I find this Jancsi? 65 00:07:53,452 --> 00:07:54,870 Oh, fine! 66 00:07:55,705 --> 00:07:58,183 We have reason to believe his daughter, Julie, 67 00:07:58,207 --> 00:08:00,477 escaped into Austria very recently. 68 00:08:00,501 --> 00:08:03,230 She's presumed to be dead by the authorities. 69 00:08:03,254 --> 00:08:04,481 From drowning, I believe. 70 00:08:04,505 --> 00:08:07,234 - Not much use, is it? - But, it's something! 71 00:08:07,258 --> 00:08:11,780 And a refugee, young, pretty, newly arrived in Vienna... 72 00:08:11,804 --> 00:08:14,908 That shouldn't be too difficult for you. 73 00:08:14,932 --> 00:08:15,243 Easy. 74 00:08:15,267 --> 00:08:17,744 Of course, you couldn't use regular channels, 75 00:08:17,768 --> 00:08:20,789 - jeopardize her position. - Of course not. 76 00:08:20,813 --> 00:08:23,899 She'd have changed her name. 77 00:08:23,983 --> 00:08:25,359 Naturally. 78 00:08:26,611 --> 00:08:29,172 Am I boring you, Michael? 79 00:08:29,196 --> 00:08:31,675 Now look, Herman, it's too hokey! 80 00:08:31,699 --> 00:08:34,511 Suppose I do find the girl? Then what? 81 00:08:34,535 --> 00:08:35,971 I can't go poking around Budapest. 82 00:08:35,995 --> 00:08:39,016 I'm an American! They'll know every move I make! 83 00:08:39,040 --> 00:08:40,333 Yes, my boy... 84 00:08:40,374 --> 00:08:42,185 And don't tell me to grow a mustache! It's been done. 85 00:08:42,209 --> 00:08:46,189 That's what we want! The unlikeliness of an American! 86 00:08:46,213 --> 00:08:49,508 - Precisely! You see it? - No, I don't. 87 00:08:50,343 --> 00:08:53,905 Your name, Robert Stevens. Occupation, actor. 88 00:08:53,929 --> 00:09:01,479 Here is your passport, visa, visitor's permit and press card. 89 00:09:01,604 --> 00:09:04,333 The newspaper you work for, United States, Ohio. 90 00:09:04,357 --> 00:09:07,002 Here are the articles you have written. 91 00:09:07,026 --> 00:09:09,046 Your style is corny, forgive the liberty. 92 00:09:09,070 --> 00:09:12,406 And here is your ticket. 93 00:09:12,823 --> 00:09:15,052 The train leaves Vienna for Budapest 94 00:09:15,076 --> 00:09:17,429 on July 19th at 12 am. 95 00:09:17,453 --> 00:09:18,805 You will be met by a welcoming committee 96 00:09:18,829 --> 00:09:22,934 on your arrival in Budapest at 4 pm, approximate. 97 00:09:22,958 --> 00:09:26,462 Their trains never run on time as ours do. 98 00:09:26,921 --> 00:09:29,066 And you leave Budapest 99 00:09:29,090 --> 00:09:32,760 on July 21st, 9 pm. 100 00:09:35,262 --> 00:09:36,722 Yes. 101 00:09:37,431 --> 00:09:40,893 It has taken some time to arrange. 102 00:09:41,143 --> 00:09:43,437 I am rather proud. 103 00:09:44,689 --> 00:09:46,732 Now what do you say? 104 00:09:47,566 --> 00:09:50,236 Pretty sure of me, weren't you, Herman? 105 00:09:51,487 --> 00:09:54,007 You've miscalculated, old boy. 106 00:09:54,031 --> 00:09:55,384 Not for me! 107 00:09:55,408 --> 00:09:57,368 I'll see you around. 108 00:09:57,910 --> 00:09:59,412 Your hotel... 109 00:10:02,540 --> 00:10:04,601 You cannot return until you pay them 110 00:10:04,625 --> 00:10:07,503 two thousand dollars, correct? 111 00:10:08,838 --> 00:10:10,607 And the funny little man on the street 112 00:10:10,631 --> 00:10:13,467 wants forty thousand, correct? 113 00:10:14,719 --> 00:10:22,226 In short, you are a man without recourse, correct? 114 00:10:53,632 --> 00:10:55,193 There can't be that many new arrivals. 115 00:10:55,217 --> 00:10:57,696 - As I said, I can't help you. - Why? You're too busy? 116 00:10:57,720 --> 00:10:59,072 That's it, exactly. You're wasting my time... 117 00:10:59,096 --> 00:11:01,199 But you must be able to give me some information! 118 00:11:01,223 --> 00:11:03,744 I'm sorry, sir. Even if I had any information, 119 00:11:03,768 --> 00:11:05,704 I'm forbidden to give it out, except to relatives. 120 00:11:05,728 --> 00:11:10,065 - Well, maybe I am a relative! - You'd need proof. Good day! 121 00:12:41,407 --> 00:12:45,661 Danke. 122 00:12:58,799 --> 00:13:02,219 - Good evening. - Good evening. 123 00:13:02,469 --> 00:13:06,199 Have you got paprika chicken today? 124 00:13:06,223 --> 00:13:06,659 Oh, yes. 125 00:13:06,683 --> 00:13:10,662 Fine, and a little green salad too. 126 00:13:10,686 --> 00:13:13,582 - How? - Asalade. 127 00:13:13,606 --> 00:13:14,982 Oh, yes. 128 00:13:15,566 --> 00:13:16,918 How long have you been here? 129 00:13:16,942 --> 00:13:20,237 One year. I am learning to speak English. 130 00:13:20,279 --> 00:13:22,573 Wonderful. Sehr gut! 131 00:13:22,740 --> 00:13:25,534 You've been in Vienna one year? 132 00:13:26,702 --> 00:13:30,998 Nein. Excuse me, I go. 133 00:13:33,959 --> 00:13:35,336 You see, you frightened her. 134 00:13:35,377 --> 00:13:37,480 Most of the people in here will run away 135 00:13:37,504 --> 00:13:39,632 if you get too inquisitive. 136 00:13:40,841 --> 00:13:42,343 Except me. 137 00:13:44,136 --> 00:13:47,723 My name is Elsa. What's yours? 138 00:13:49,266 --> 00:13:50,327 Stevens. 139 00:13:50,351 --> 00:13:53,395 You don't mind if I sit with you? 140 00:13:54,063 --> 00:13:56,023 You seem to be sat. 141 00:13:56,315 --> 00:13:58,043 You're most polite. 142 00:13:58,067 --> 00:14:00,712 I heard you order paprika chicken. 143 00:14:00,736 --> 00:14:03,214 May I have some, too? My favorite. 144 00:14:03,238 --> 00:14:04,925 You can have mine, when it comes. 145 00:14:04,949 --> 00:14:06,659 I'm not really hungry. 146 00:14:06,825 --> 00:14:08,386 Are you here on business, Stevens? 147 00:14:08,410 --> 00:14:11,080 What is your business? 148 00:14:11,956 --> 00:14:15,209 You could say I'm in the people game. 149 00:14:15,751 --> 00:14:18,605 Then you are not connected with Wall Street? 150 00:14:18,629 --> 00:14:18,898 Sorry. 151 00:14:18,922 --> 00:14:22,132 I'd like to meet someone connected with Wall Street. 152 00:14:23,676 --> 00:14:25,445 I'm sure you will. 153 00:14:25,469 --> 00:14:28,323 You know, I have a feeling we're both wasting time. 154 00:14:28,347 --> 00:14:30,116 How long have you been in Vienna? 155 00:14:30,140 --> 00:14:32,577 Four years now. I was formerly acting 156 00:14:32,601 --> 00:14:34,955 with the People's State Theatre in Budapest. 157 00:14:34,979 --> 00:14:39,650 Is that a fact? That's terribly interesting. 158 00:14:40,317 --> 00:14:42,277 Danke. 159 00:14:47,616 --> 00:14:49,118 Thanks. 160 00:14:56,583 --> 00:14:59,312 I see you're gonna be all tied up. 161 00:14:59,336 --> 00:15:02,315 Before I go, I'd like to ask you a favor. 162 00:15:02,339 --> 00:15:05,843 - Tonight, I am busy. - Lucky Pierre. 163 00:15:06,468 --> 00:15:08,137 Have you ever seen her? 164 00:15:08,804 --> 00:15:13,326 From this I couldn't recognize my best friend, if I had one. 165 00:15:13,350 --> 00:15:15,519 I'm sure you had one. 166 00:15:16,228 --> 00:15:17,813 You're a doll. 167 00:15:21,775 --> 00:15:23,235 Bitte. 168 00:15:24,111 --> 00:15:27,573 - Thank you. Come again, please. - Thank you. 169 00:16:03,400 --> 00:16:05,778 Well, you've had a busy day! 170 00:16:06,070 --> 00:16:08,363 Did you want to see me, friend? 171 00:16:08,405 --> 00:16:09,258 Evening, mister. 172 00:16:09,282 --> 00:16:11,634 You want company? You need a guide? 173 00:16:11,658 --> 00:16:14,179 - Go away! - I know this city like a book! 174 00:16:14,203 --> 00:16:15,513 I want to help, I'm a friend. 175 00:16:15,537 --> 00:16:17,140 - Very sympathetic. - Beat it! 176 00:16:17,164 --> 00:16:18,516 So many like you come to the center. 177 00:16:18,540 --> 00:16:20,310 - I see what goes on. - What goes on? 178 00:16:20,334 --> 00:16:22,187 They are not sympathetic. No feeling. 179 00:16:22,211 --> 00:16:23,921 I'm a refugee myself. 180 00:16:24,088 --> 00:16:26,882 The picture you carry, may I see it? 181 00:16:27,091 --> 00:16:29,861 Is it someone Hungarian like myself? 182 00:16:29,885 --> 00:16:33,889 - You're Hungarian? - On my mother's side. 183 00:16:34,264 --> 00:16:36,659 If I don't recognize the one you seek, I'll go away. 184 00:16:36,683 --> 00:16:40,104 No questions, no name, please. Just the picture. 185 00:16:58,747 --> 00:17:01,976 Well now, there is a young lady 186 00:17:02,000 --> 00:17:04,336 who recently moved into our section. 187 00:17:04,378 --> 00:17:07,548 I couldn't say positively, it is this one. 188 00:17:09,800 --> 00:17:11,510 What address? 189 00:17:12,010 --> 00:17:17,307 Now I have to remember that, don't I, to help you? 190 00:21:51,832 --> 00:21:54,376 I love you, too. 191 00:22:15,480 --> 00:22:16,898 Oh. 192 00:22:19,860 --> 00:22:24,197 - You want coffee? - Yeah, sure. 193 00:22:27,451 --> 00:22:29,578 How do you feel now? 194 00:22:33,290 --> 00:22:34,583 Lousy. 195 00:22:35,375 --> 00:22:38,104 Would you like me to rub your back? 196 00:22:38,128 --> 00:22:39,939 No, I've got to get up. 197 00:22:39,963 --> 00:22:42,841 Don't be silly. You need to rest. 198 00:22:44,634 --> 00:22:46,636 Where's that address? 199 00:22:48,388 --> 00:22:50,140 Is it so important? 200 00:22:50,432 --> 00:22:52,934 To me, it's like Wall Street. 201 00:22:54,019 --> 00:22:55,687 Where is it? 202 00:22:56,354 --> 00:22:59,858 - Don't go. - I have to. 203 00:22:59,941 --> 00:23:01,711 I won't let you. 204 00:23:01,735 --> 00:23:05,280 - Now look, baby... - Tell me lies. 205 00:23:08,450 --> 00:23:09,910 Don't. 206 00:23:12,329 --> 00:23:14,039 You don't want too. 207 00:23:26,051 --> 00:23:27,677 Where is it? 208 00:24:12,222 --> 00:24:13,765 Yes? What is it? 209 00:24:14,140 --> 00:24:16,285 My name is Stevens. I'd like to talk to you. 210 00:24:16,309 --> 00:24:19,938 No, I can't see anyone. 211 00:24:20,855 --> 00:24:22,542 Wait a minute, Julia. 212 00:24:22,566 --> 00:24:23,793 My name is not Julia. 213 00:24:23,817 --> 00:24:26,236 You have come to the wrong person. 214 00:24:28,488 --> 00:24:30,282 Don't get excited. 215 00:24:34,286 --> 00:24:37,455 I'm not gonna hurt you. I just want to talk. 216 00:24:43,044 --> 00:24:44,397 Well... 217 00:24:44,421 --> 00:24:47,507 Now that you've asked me in, shall we sit? 218 00:24:51,886 --> 00:24:53,364 Okay, take your time. 219 00:24:53,388 --> 00:24:56,016 I feel unsociable myself. 220 00:24:57,475 --> 00:24:58,494 You got any decent coffee? 221 00:24:58,518 --> 00:25:02,772 I hate bad coffee and I just had the worst. 222 00:25:02,856 --> 00:25:04,500 - Get out! - Settle down? 223 00:25:04,524 --> 00:25:07,128 If anybody is gonna be sore, it ought to be me. 224 00:25:07,152 --> 00:25:08,486 Get out! 225 00:25:18,997 --> 00:25:21,249 Now, you sit there and relax! 226 00:25:22,042 --> 00:25:22,853 I've just about had it! 227 00:25:22,877 --> 00:25:25,962 All this runaround for a few questions. 228 00:25:26,630 --> 00:25:28,965 There must be an easier way. 229 00:25:29,174 --> 00:25:33,678 - Who are you? - I'm an international spy! 230 00:25:34,888 --> 00:25:36,824 I thought you might be at first, 231 00:25:36,848 --> 00:25:40,143 but you behave more like an American gangster. 232 00:25:40,769 --> 00:25:42,788 Thank you, Julia. 233 00:25:42,812 --> 00:25:44,898 My name is not Julia! 234 00:25:45,315 --> 00:25:46,876 I'm Greta Heinrich. 235 00:25:46,900 --> 00:25:47,628 Whatever it is you want, 236 00:25:47,652 --> 00:25:48,629 you have come to the wrong person! 237 00:25:48,653 --> 00:25:51,756 Look, I'm a newspaperman. I'm on my way to Budapest. 238 00:25:51,780 --> 00:25:53,424 I want an interview with your father. 239 00:25:53,448 --> 00:25:55,343 I was told you could help me. 240 00:25:55,367 --> 00:25:58,036 - Who told you? - What's the difference? 241 00:25:58,662 --> 00:26:00,497 Disappointing, isn't it? 242 00:26:00,664 --> 00:26:02,266 The truth is always so simple. 243 00:26:02,290 --> 00:26:05,686 - Simple? It's ridiculous! - Maybe. 244 00:26:05,710 --> 00:26:07,587 But, I'm gonna try! 245 00:26:07,754 --> 00:26:10,382 - Will you help me? - You can't be serious! 246 00:26:10,423 --> 00:26:11,567 - I am. - Impossible! 247 00:26:11,591 --> 00:26:13,569 - Why? - It's crazy! 248 00:26:13,593 --> 00:26:17,639 I have not the faintest idea what you are talking about. 249 00:26:22,310 --> 00:26:23,770 Okay. 250 00:26:24,688 --> 00:26:26,231 Forget it. 251 00:26:27,774 --> 00:26:29,877 I'll send you a copy of the interview 252 00:26:29,901 --> 00:26:31,528 when I come back. 253 00:26:35,865 --> 00:26:37,617 Any message for him? 254 00:26:37,659 --> 00:26:40,370 I told you, I'm Greta Heinrich. 255 00:26:41,579 --> 00:26:43,415 Then there's no message. 256 00:26:44,749 --> 00:26:46,084 No! 257 00:26:48,128 --> 00:26:49,963 So long, Julia. 258 00:26:57,679 --> 00:26:59,222 Wait! 259 00:27:04,811 --> 00:27:06,438 When do you go? 260 00:27:06,896 --> 00:27:08,541 Tomorrow. Noon train. 261 00:27:08,565 --> 00:27:09,418 I've changed my mind. 262 00:27:09,442 --> 00:27:11,711 I would be interested to talk to you. 263 00:27:11,735 --> 00:27:12,587 Really? 264 00:27:12,611 --> 00:27:15,798 Do you know the canal below the bridge? 265 00:27:15,822 --> 00:27:17,508 I'll meet you there. 266 00:27:17,532 --> 00:27:18,801 What's wrong with here? 267 00:27:18,825 --> 00:27:22,996 - It's not safe for you. - You're worried about me now. 268 00:27:23,788 --> 00:27:27,059 Unless we can talk there, we won't talk at all. 269 00:27:27,083 --> 00:27:28,835 That's all I can do. 270 00:27:29,210 --> 00:27:32,213 - What time? - Seven o'clock. 271 00:27:32,881 --> 00:27:34,591 Seven o'clock. 272 00:27:35,258 --> 00:27:37,260 Nice to have met you, Julia. 273 00:27:37,927 --> 00:27:39,763 Auf Wiedersehen. 274 00:28:30,396 --> 00:28:32,082 Don't trouble yourself to wait. 275 00:28:32,106 --> 00:28:33,691 She isn't coming. 276 00:28:34,108 --> 00:28:37,445 You understand? She will not come. 277 00:28:38,655 --> 00:28:39,591 Why? 278 00:28:39,615 --> 00:28:41,783 She has no wish to see you. 279 00:28:42,909 --> 00:28:44,285 I'll wait. 280 00:28:44,953 --> 00:28:48,164 Let me give you some advice, Mr. Stevens. 281 00:28:48,289 --> 00:28:50,810 I'm a man who abhors violence 282 00:28:50,834 --> 00:28:53,521 Yet you have ignored one serious warning 283 00:28:53,545 --> 00:28:55,648 and renewed your persistence. 284 00:28:55,672 --> 00:29:00,051 Unless you stop now, you leave me no alternative. 285 00:29:00,802 --> 00:29:03,030 But to kill me? 286 00:29:03,054 --> 00:29:07,100 Reluctantly. I abhor violence. 287 00:29:08,017 --> 00:29:11,062 Good night, Mr. Stevens. 288 00:30:30,224 --> 00:30:32,018 Who is your friend? 289 00:30:32,852 --> 00:30:34,604 Did he frighten you? 290 00:30:34,979 --> 00:30:35,665 That depends. 291 00:30:35,689 --> 00:30:38,274 I wouldn't want to repeat last night. 292 00:30:38,816 --> 00:30:39,669 Who is he? 293 00:30:39,693 --> 00:30:44,572 No one. A refugee like myself. He's called The Count. 294 00:30:45,406 --> 00:30:47,200 The Count? 295 00:30:47,659 --> 00:30:50,220 That figures. Is he your husband? 296 00:30:50,244 --> 00:30:53,665 - No. - What is he so nervous about? 297 00:30:53,831 --> 00:30:56,668 If you have to ask, you wouldn't understand. 298 00:30:57,710 --> 00:30:59,295 I see. 299 00:30:59,921 --> 00:31:02,548 Something to do with your father? 300 00:31:03,967 --> 00:31:06,010 What do you know about him? 301 00:31:06,552 --> 00:31:08,221 I know who he is. 302 00:31:09,472 --> 00:31:12,100 Why are you so interested in my father? 303 00:31:12,308 --> 00:31:14,662 Everybody is interested in your father. 304 00:31:14,686 --> 00:31:15,538 He's a great man. 305 00:31:15,562 --> 00:31:17,164 That's why I want to meet him. 306 00:31:17,188 --> 00:31:19,291 He's the only reason you're going to Budapest? 307 00:31:19,315 --> 00:31:23,045 No, I'm supposed to do the usual routine, 308 00:31:23,069 --> 00:31:25,905 travel notes, that sort of thing. 309 00:31:26,239 --> 00:31:27,841 This is my own idea, 310 00:31:27,865 --> 00:31:31,452 to do something bigger, more important. 311 00:31:32,036 --> 00:31:35,331 Of course, I know it's practically impossible. 312 00:31:35,581 --> 00:31:39,752 I won't even be able to find him unless you help me. 313 00:31:42,588 --> 00:31:44,549 I'll do better than that. 314 00:31:47,927 --> 00:31:49,804 I'll take you to him. 315 00:31:50,221 --> 00:31:51,764 What? 316 00:31:52,390 --> 00:31:54,017 I'll go with you. 317 00:31:54,475 --> 00:31:56,787 That won't be necessary, Julia. 318 00:31:56,811 --> 00:31:59,832 I wouldn't want you to risk your neck for me. 319 00:31:59,856 --> 00:32:01,333 We could say, I'm your wife. 320 00:32:01,357 --> 00:32:03,460 I can't afford one. Especially you. 321 00:32:03,484 --> 00:32:06,171 - Your secretary. - I don't need one. 322 00:32:06,195 --> 00:32:08,573 - Interpreter? - No. 323 00:32:09,407 --> 00:32:12,493 You went to such trouble to look me up. 324 00:32:13,077 --> 00:32:15,621 Why, if you don't need me? 325 00:32:16,789 --> 00:32:18,416 I forget now. 326 00:32:19,459 --> 00:32:22,462 I can be useful to you in so many ways. 327 00:32:23,713 --> 00:32:25,381 Don't you want me? 328 00:32:25,798 --> 00:32:30,219 Some other time, possibly. 329 00:32:32,430 --> 00:32:36,559 If I don't go, you don't go. 330 00:32:39,562 --> 00:32:41,331 What are you talking about? 331 00:32:41,355 --> 00:32:43,333 - I'll go to the police. - With what? 332 00:32:43,357 --> 00:32:44,918 - A lie, anything. - Oh, come on now. 333 00:32:44,942 --> 00:32:47,004 - I've done worse things. - Yes, I believe you. 334 00:32:47,028 --> 00:32:49,465 Of course, in this case, you can't go near the police. 335 00:32:49,489 --> 00:32:52,092 That'd attract too much attention. 336 00:32:52,116 --> 00:32:53,886 But, it's a nice thought. 337 00:32:53,910 --> 00:32:54,512 I haven't any money! 338 00:32:54,536 --> 00:32:55,846 I can't pay you, if that is what you want! 339 00:32:55,870 --> 00:32:59,349 I wouldn't cross the border with you for a million bucks! 340 00:32:59,373 --> 00:33:01,143 - Why? - Jancsi's daughter? 341 00:33:01,167 --> 00:33:03,753 Don't be silly! We both hang! 342 00:33:03,920 --> 00:33:06,714 I have to go! I must go! 343 00:33:07,215 --> 00:33:08,716 Now, you're nuts, aren't you? 344 00:33:08,758 --> 00:33:11,653 You're out. What do you want to go back for? 345 00:33:11,677 --> 00:33:14,972 I didn't want to leave! I was forced by him! 346 00:33:15,598 --> 00:33:16,742 You don't say! 347 00:33:16,766 --> 00:33:18,202 It's true! You can't know! 348 00:33:18,226 --> 00:33:21,020 I could tell you things you wouldn't believe! 349 00:33:21,229 --> 00:33:21,998 Like what? 350 00:33:22,022 --> 00:33:24,041 My father was to meet us at the border. 351 00:33:24,065 --> 00:33:28,444 When he wasn't there, I knew he tricked me, to make me go! 352 00:33:28,736 --> 00:33:31,799 So I'm here. Safe, free. 353 00:33:31,823 --> 00:33:34,784 That's the truth. I wish it wasn't. 354 00:33:35,576 --> 00:33:37,245 I don't understand. 355 00:33:37,370 --> 00:33:39,264 You couldn't understand. 356 00:33:39,288 --> 00:33:43,793 People who are free believe it is the biggest prize of all. 357 00:33:44,335 --> 00:33:48,131 You Americans think you invented freedom. 358 00:33:48,172 --> 00:33:51,884 You couldn't imagine yourselves settling for less... 359 00:33:52,718 --> 00:33:54,804 ...to keep what is left. 360 00:33:55,388 --> 00:33:57,974 What is left becomes so important. 361 00:33:58,432 --> 00:34:00,369 Look, I didn't bargain for all this. 362 00:34:00,393 --> 00:34:03,622 I can't afford to get mixed up in your personal problems. 363 00:34:03,646 --> 00:34:05,290 I got plenty of my own. 364 00:34:05,314 --> 00:34:08,568 All I want from you is just one thing. 365 00:34:09,110 --> 00:34:11,612 Tell me how to find your father. 366 00:34:12,238 --> 00:34:13,865 And I'll pay you. 367 00:34:14,991 --> 00:34:16,385 To sell him out? 368 00:34:16,409 --> 00:34:19,596 No more dramatics? Just keep it simple. 369 00:34:19,620 --> 00:34:22,790 A minute ago, you wanted to take me to him. 370 00:34:24,584 --> 00:34:26,627 You were lying, weren't you? 371 00:34:27,044 --> 00:34:29,755 You wanted to use me to get back. 372 00:34:31,966 --> 00:34:33,509 Now come on. 373 00:34:34,969 --> 00:34:37,930 How much just to tell me where he is? 374 00:34:40,057 --> 00:34:43,912 I've been asked before many times by men like you! 375 00:34:43,936 --> 00:34:46,957 Some offered money, some offered love 376 00:34:46,981 --> 00:34:48,500 and I have been beaten! 377 00:34:48,524 --> 00:34:51,587 I have never told anyone anything! 378 00:34:51,611 --> 00:34:56,282 The reason is very personal, Mr. Stevens. I love him! 379 00:35:45,414 --> 00:35:46,874 Danke. 380 00:36:35,715 --> 00:36:37,633 Excuse, please. 381 00:37:07,079 --> 00:37:08,265 Excuse me, Mr. Stevens. 382 00:37:08,289 --> 00:37:12,019 I'm sorry I'm late. Dear, I lost my balance! 383 00:37:12,043 --> 00:37:14,420 The train is moving so fast! 384 00:37:15,129 --> 00:37:16,940 Did you think I was never coming? 385 00:37:16,964 --> 00:37:20,384 My mother was so reluctant to see me go. 386 00:37:20,468 --> 00:37:21,279 Your mother? 387 00:37:21,303 --> 00:37:22,779 I thought I'd never get away. 388 00:37:22,803 --> 00:37:26,533 - Yes, she's hard to lose. - She treats me like a child! 389 00:37:26,557 --> 00:37:30,287 - Afraid to leave me out alone. - Right from under her nose! 390 00:37:30,311 --> 00:37:32,080 Very clever! How'd you work it? 391 00:37:32,104 --> 00:37:33,373 She taught me. 392 00:37:33,397 --> 00:37:36,567 Where there's a will, there's a way. 393 00:37:39,653 --> 00:37:40,381 I brought some fruit 394 00:37:40,405 --> 00:37:42,799 in case we get hungry on the long journey. 395 00:37:42,823 --> 00:37:46,470 - Do you want one? - Nein, danke-schön. 396 00:37:46,494 --> 00:37:47,679 Mr. Stevens? 397 00:37:47,703 --> 00:37:48,514 Knock it off, will you? 398 00:37:48,538 --> 00:37:51,749 You act like you are on some kind of picnic! 399 00:37:52,625 --> 00:37:56,480 I'd like to know what's your plan, Miss... 400 00:37:56,504 --> 00:37:58,565 Heinrich. Did you forget? 401 00:37:58,589 --> 00:38:00,132 Just fill me in briefly. 402 00:38:00,341 --> 00:38:03,928 What's playing, Miss Heinrich? 403 00:38:04,303 --> 00:38:07,139 - I want to be of help. - You do? 404 00:38:07,348 --> 00:38:10,118 You see, I'm very grateful to you for this trip. 405 00:38:10,142 --> 00:38:12,662 Without you, I'd never have such an opportunity. 406 00:38:12,686 --> 00:38:15,248 Oh, please! I can't take all the credit. 407 00:38:15,272 --> 00:38:18,627 I'm looking forward to new and exciting experiences! 408 00:38:18,651 --> 00:38:21,129 Yes, you're given to understatement 409 00:38:21,153 --> 00:38:23,590 aren't you, Miss Heinrich? 410 00:38:23,614 --> 00:38:26,259 If you have no other duties for me, Mr. Stevens, 411 00:38:26,283 --> 00:38:29,370 I will use the time to study my English. 412 00:38:39,463 --> 00:38:43,050 That outfit, it's a dinger! 413 00:38:44,427 --> 00:38:46,071 Now that you're here, I want you to know 414 00:38:46,095 --> 00:38:49,116 I'm glad you decided to make the trip, Miss Heinrich. 415 00:38:49,140 --> 00:38:52,351 I think it can be mutually beneficial. 416 00:39:16,750 --> 00:39:18,061 What's this? 417 00:39:18,085 --> 00:39:21,630 This is the border, Hegyeshalom. 418 00:40:47,716 --> 00:40:48,968 Yes. 419 00:40:49,552 --> 00:40:52,555 Heinrich, Greta Heinrich. 420 00:40:53,222 --> 00:40:55,599 Yes, give me a minute, sir. 421 00:40:57,434 --> 00:41:03,274 I am very grateful for you for this trip, Mr. Stevens. 422 00:41:03,899 --> 00:41:07,546 Without you, I'd not have the opportunity. 423 00:41:07,570 --> 00:41:09,446 Yeah, and Stevens? 424 00:41:33,721 --> 00:41:34,948 There is no record in Budapest 425 00:41:34,972 --> 00:41:38,159 of your expected arrival with Mr. Stevens. 426 00:41:38,183 --> 00:41:40,829 He asked me to accompany him very suddenly. 427 00:41:40,853 --> 00:41:43,939 There was no time to advise the authorities. 428 00:41:57,244 --> 00:41:58,912 Yes, interesting. 429 00:41:59,330 --> 00:42:01,057 You write in English. 430 00:42:01,081 --> 00:42:03,250 You only speak English. Why? 431 00:42:03,834 --> 00:42:04,894 I have to practice. 432 00:42:04,918 --> 00:42:07,480 The man I am working for is an American. 433 00:42:07,504 --> 00:42:09,524 Yes, a very valid reason. 434 00:42:09,548 --> 00:42:12,569 Couldn't it be you are afraid to speak German? 435 00:42:12,593 --> 00:42:15,596 - No, why? - We shall see. 436 00:42:16,388 --> 00:42:19,326 We have a most remarkable man on our staff here. 437 00:42:19,350 --> 00:42:22,370 Formerly Professor of Languages and Phonetics 438 00:42:22,394 --> 00:42:24,063 at the University. 439 00:42:24,730 --> 00:42:27,125 By merely listening to a voice, 440 00:42:27,149 --> 00:42:29,586 he can tell not only what country, 441 00:42:29,610 --> 00:42:34,257 but the province, the county, the town or village 442 00:42:34,281 --> 00:42:37,493 the very street on which a man was born. 443 00:42:38,202 --> 00:42:39,703 Remarkable! 444 00:42:40,412 --> 00:42:41,057 Now Miss Heinrich, 445 00:42:41,081 --> 00:42:44,184 I trust you admire poetry as much as I do. 446 00:42:44,208 --> 00:42:46,394 I have a poem here I like particularly. 447 00:42:46,418 --> 00:42:50,339 Now will you come over here and read it for me, please! 448 00:42:53,133 --> 00:42:54,819 In German, of course. 449 00:42:54,843 --> 00:42:57,638 The Viennese accent is so delightful. 450 00:42:58,222 --> 00:42:59,807 I love hearing it. 451 00:43:11,151 --> 00:43:13,922 I hope you'll excuse my absence, Mr. Stevens. 452 00:43:13,946 --> 00:43:16,549 - My apologies. A cigarette? - No, thanks. 453 00:43:16,573 --> 00:43:19,803 - So many things to see to. - Red tape, I think you call it. 454 00:43:19,827 --> 00:43:21,680 - The same in every country. - Well, not exactly. 455 00:43:21,704 --> 00:43:24,808 Look, I don't mean to criticize, I want to keep an open mind 456 00:43:24,832 --> 00:43:26,768 but we've been stuck here for over an hour! 457 00:43:26,792 --> 00:43:29,312 - When is post time? - I beg your pardon? 458 00:43:29,336 --> 00:43:30,689 When do we get out of here? 459 00:43:30,713 --> 00:43:34,109 In a very short time, I assure you. 460 00:43:34,133 --> 00:43:35,092 One question, Mr. Stevens. 461 00:43:35,134 --> 00:43:38,738 This Miss Heinrich, she says she's with you. 462 00:43:38,762 --> 00:43:39,573 Why have you brought her? 463 00:43:39,597 --> 00:43:41,282 She's my interpreter and secretary. 464 00:43:41,306 --> 00:43:43,493 But surely you were informed you would be provided 465 00:43:43,517 --> 00:43:45,328 with a secretary-interpreter in Budapest? 466 00:43:45,352 --> 00:43:47,312 I like to choose my own. 467 00:43:48,021 --> 00:43:49,290 Do guests in America usually 468 00:43:49,314 --> 00:43:51,459 refuse the hospitality of their host? 469 00:43:51,483 --> 00:43:52,836 No, you don't understand. 470 00:43:52,860 --> 00:43:55,797 There are personal things, like a tooth brush, 471 00:43:55,821 --> 00:43:56,923 you just can't borrow. 472 00:43:56,947 --> 00:44:00,260 When I work, my secretary is like my right arm. 473 00:44:00,284 --> 00:44:00,928 Miss Heinrich suits me. 474 00:44:00,952 --> 00:44:03,054 I wouldn't think of going without her. 475 00:44:03,078 --> 00:44:06,057 I see you are true to type. 476 00:44:06,081 --> 00:44:09,084 An individualist, Mr. Stevens. 477 00:44:09,585 --> 00:44:12,063 I regret, I have to excuse myself once more 478 00:44:12,087 --> 00:44:13,314 for just a moment. 479 00:44:13,338 --> 00:44:14,733 Miss Heinrich is right next door. 480 00:44:14,757 --> 00:44:18,445 Perhaps you'd like her company, while you are waiting? 481 00:44:18,469 --> 00:44:20,345 Come in, Miss Heinrich. 482 00:44:25,184 --> 00:44:26,494 Excuse me. 483 00:44:26,518 --> 00:44:28,896 Please be seated. I won't be long. 484 00:44:35,778 --> 00:44:38,113 - Take it easy. - I can't. 485 00:44:39,072 --> 00:44:41,116 It's all right. 486 00:44:46,705 --> 00:44:50,459 Four score and seven years ago our forefathers. 487 00:44:50,667 --> 00:44:53,796 My love, my own, my sweet, my... 488 00:44:59,593 --> 00:45:01,512 Read this page, please. 489 00:45:07,559 --> 00:45:08,495 Fe... 490 00:45:08,519 --> 00:45:09,413 No, I refuse! 491 00:45:09,437 --> 00:45:11,647 This is nonsense! I will not! 492 00:45:11,939 --> 00:45:13,082 Read it! 493 00:45:13,106 --> 00:45:15,418 Just as a favor to the Professor. 494 00:45:15,442 --> 00:45:18,779 He is really interested. You should be flattered. 495 00:45:19,029 --> 00:45:20,322 Please. 496 00:45:22,449 --> 00:45:28,181 Fenster, Strasse, Gebaude, Fiaker, Leder, Feder, Wetter... 497 00:45:28,205 --> 00:45:31,250 Good! Excellent! 498 00:45:31,583 --> 00:45:35,271 - Is she...? - Authentic, quite authentic. 499 00:45:35,295 --> 00:45:37,440 But you lived in Munich at one time 500 00:45:37,464 --> 00:45:39,424 or went to school there. 501 00:45:42,052 --> 00:45:43,446 I studied there, yes. 502 00:45:43,470 --> 00:45:45,198 For my teaching degree. 503 00:45:45,222 --> 00:45:49,702 Of course! A school teacher. Very precise, correct. 504 00:45:49,726 --> 00:45:51,412 That explains it. 505 00:45:51,436 --> 00:45:54,147 A pleasure meeting you, Miss Heinrich. 506 00:46:45,365 --> 00:46:49,870 - Beautiful city, isn't it? - Just like Chicago. 507 00:46:50,787 --> 00:46:53,790 I enjoyed the journey with you. 508 00:46:53,874 --> 00:46:56,877 Thank you. Auf Wiedersehen. 509 00:46:59,379 --> 00:47:00,923 Excuse me. 510 00:47:38,627 --> 00:47:42,422 Don't try it, Julia! You're with me, remember? 511 00:47:44,633 --> 00:47:47,236 - Mr. Stevens? - Yes. 512 00:47:47,260 --> 00:47:48,488 I am Kovacs, Olga. 513 00:47:48,512 --> 00:47:51,699 The Peoples Society for Peace and Friendship. 514 00:47:51,723 --> 00:47:52,742 How do you do? 515 00:47:52,766 --> 00:47:57,413 You will meet Sakenov, Ferenc, from the Ministry of Culture. 516 00:47:57,437 --> 00:48:00,583 - How do you do? - How do you do? 517 00:48:00,607 --> 00:48:03,461 And his assistant, Monar, Peter. 518 00:48:03,485 --> 00:48:05,922 - How are you? - How do you do? 519 00:48:05,946 --> 00:48:08,907 Tereny, Micolas, Protective Society. 520 00:48:09,324 --> 00:48:11,427 - How do you do? - How are you? 521 00:48:11,451 --> 00:48:13,638 And this is my secretary, Miss Heinrich. 522 00:48:13,662 --> 00:48:20,460 You are unexpected, but see a bouquet of welcome in time. 523 00:48:21,795 --> 00:48:22,439 Thank you. 524 00:48:22,463 --> 00:48:26,317 Your traveling companion, Karvay, Bela, joins us. 525 00:48:26,341 --> 00:48:27,735 Yes, we've met. 526 00:48:27,759 --> 00:48:29,928 Would you please come? 527 00:48:30,429 --> 00:48:32,014 Thank you. 528 00:49:15,515 --> 00:49:17,994 You leave the key here if you go out 529 00:49:18,018 --> 00:49:19,454 and when you are returning. 530 00:49:19,478 --> 00:49:21,539 What's the matter? Doesn't she trust me? 531 00:49:21,563 --> 00:49:23,833 For your protection, Mr. Stevens. 532 00:49:23,857 --> 00:49:26,068 Yes, of course! Thank you. 533 00:49:29,112 --> 00:49:31,215 I hope your rooms are pleasing. 534 00:49:31,239 --> 00:49:35,011 In America, the hotels are not so traditional. 535 00:49:35,035 --> 00:49:37,346 Not so beautiful, yes? 536 00:49:37,370 --> 00:49:39,307 Not so traditional, yes. 537 00:49:39,331 --> 00:49:41,684 - Miss Heinrich, you are here. - Thank you. 538 00:49:41,708 --> 00:49:45,229 - Don't be long now. Fine. - I'll join you in a moment. 539 00:49:45,253 --> 00:49:47,464 - Mr. Stevens? - Thank you. 540 00:49:57,724 --> 00:49:58,910 Please. 541 00:49:58,934 --> 00:50:00,727 Thank you. 542 00:50:13,156 --> 00:50:14,783 Well... 543 00:50:18,370 --> 00:50:20,497 Isn't this something? 544 00:50:20,872 --> 00:50:24,000 Now, Mr. Stevens, look! 545 00:50:24,584 --> 00:50:26,002 Thank you. 546 00:50:32,300 --> 00:50:34,570 Private, for your convenience. 547 00:50:34,594 --> 00:50:37,573 A private bathroom to yourself. 548 00:50:37,597 --> 00:50:39,432 I don't deserve it. 549 00:50:44,062 --> 00:50:46,231 Beautiful, yes? 550 00:50:47,065 --> 00:50:49,067 A museum piece! 551 00:50:52,779 --> 00:50:56,717 Hungarian champagne? Wonderful! Thank you. 552 00:50:56,741 --> 00:51:00,596 We're glad to see you in our country, Mr. Stevens. 553 00:51:00,620 --> 00:51:01,473 Please enjoy this visit 554 00:51:01,497 --> 00:51:06,001 and send enthusiastic articles to your newspaper! 555 00:51:09,337 --> 00:51:13,151 We are anxious to welcome tourists from the United States. 556 00:51:13,175 --> 00:51:15,319 Here, they will find beautiful cities, 557 00:51:15,343 --> 00:51:17,864 the finest hotels and resorts. 558 00:51:17,888 --> 00:51:19,240 And in the mountain, health resorts, 559 00:51:19,264 --> 00:51:22,160 various entertainments and vacation pleasures. 560 00:51:22,184 --> 00:51:25,854 To these, we add the famous mineral baths. 561 00:51:30,400 --> 00:51:32,753 We have planned many things for you to see. 562 00:51:32,777 --> 00:51:37,216 Our farms, our factories and cultural activities as well. 563 00:51:37,240 --> 00:51:40,428 You will meet the worker in the city, on the farm. 564 00:51:40,452 --> 00:51:43,097 You will see, he has many benefits 565 00:51:43,121 --> 00:51:45,624 unknown to workers in other countries. 566 00:51:45,790 --> 00:51:47,250 He is happy! 567 00:52:21,284 --> 00:52:26,057 The present intellectual class of Hungary doesn't despise work 568 00:52:26,081 --> 00:52:27,266 with the hands. 569 00:52:27,290 --> 00:52:29,227 Unlike the former intellectuals, 570 00:52:29,251 --> 00:52:32,563 we are now dedicated to a great ideal, 571 00:52:32,587 --> 00:52:34,631 building socialism! 572 00:52:35,340 --> 00:52:37,509 We are volunteers! 573 00:52:37,592 --> 00:52:41,554 Volunteers, united in friendship and peace. 574 00:52:41,638 --> 00:52:44,099 Every living person, young or old, 575 00:52:44,140 --> 00:52:46,869 working together to build a new world 576 00:52:46,893 --> 00:52:51,832 where all share prosperity, the same privileges. 577 00:52:51,856 --> 00:52:53,918 I'm a worker in the Ministry of Culture. 578 00:52:53,942 --> 00:52:57,880 I am the same as the worker in the factory or on the farm. 579 00:52:57,904 --> 00:52:59,966 Excuse me for interrupting like this, 580 00:52:59,990 --> 00:53:02,176 but I seem to be just about out of champagne. 581 00:53:02,200 --> 00:53:05,930 The toast is interesting, the host is forgetting. 582 00:53:05,954 --> 00:53:07,682 I've been listening intently 583 00:53:07,706 --> 00:53:11,060 and I must say my curiosity is at fever pitch! 584 00:53:11,084 --> 00:53:15,523 - When do we start? - Tomorrow. Can you wait? 585 00:53:15,547 --> 00:53:16,358 Hardly, ma'am. 586 00:53:16,382 --> 00:53:19,568 Naturally, I boned up on everything before I took off, 587 00:53:19,592 --> 00:53:22,947 but you must know how excited I feel tonight 588 00:53:22,971 --> 00:53:25,866 on the threshold of the real thing. 589 00:53:25,890 --> 00:53:29,894 In fact, if I may, I'd like to propose a toast. 590 00:53:30,979 --> 00:53:32,605 To the real thing! 591 00:53:35,150 --> 00:53:36,127 Yes, sir! 592 00:53:36,151 --> 00:53:38,212 You talk about peace and friendship. 593 00:53:38,236 --> 00:53:39,463 I'll say this. 594 00:53:39,487 --> 00:53:42,508 If we can get down on all fours and yak-yak, 595 00:53:42,532 --> 00:53:45,594 it'll do more good than your summits, peace-wise. 596 00:53:45,618 --> 00:53:47,471 Just kick it around, you know what I mean? 597 00:53:47,495 --> 00:53:50,224 Put the milk out, see if the cat licks it up. 598 00:53:50,248 --> 00:53:52,351 Nobody buys. Just try it on for size. 599 00:53:52,375 --> 00:53:54,770 Put out the old feelers, right? Anything wrong? 600 00:53:54,794 --> 00:53:58,357 Not at all. I just reminded Mr. Sakenov of an appointment. 601 00:53:58,381 --> 00:53:58,859 Oh. 602 00:53:58,883 --> 00:54:00,860 I am sorry to cut off your remarks, Mr. Stevens, 603 00:54:00,884 --> 00:54:03,779 - but I beg to be excused. - Sure, I understand! 604 00:54:03,803 --> 00:54:04,989 Business before pleasure, right? 605 00:54:05,013 --> 00:54:07,867 Yes, I wish also to say I look forward to tomorrow 606 00:54:07,891 --> 00:54:09,744 the official start of your visit. 607 00:54:09,768 --> 00:54:10,245 The same goes... 608 00:54:10,269 --> 00:54:13,539 I want to say good night to Miss Heinrich. Where is she? 609 00:54:13,563 --> 00:54:14,249 Oh, the little lady? 610 00:54:14,273 --> 00:54:16,459 She must have a headache or something. 611 00:54:16,483 --> 00:54:17,210 Long trip, you know. 612 00:54:17,234 --> 00:54:19,086 I'll tell her you all said good night. 613 00:54:19,110 --> 00:54:20,379 Sleep well in this luxury! 614 00:54:20,403 --> 00:54:23,841 Tomorrow we have more impressive to startle your eyes! 615 00:54:23,865 --> 00:54:25,801 I'll be there! I'll see you mañana! 616 00:54:25,825 --> 00:54:28,179 - Thank you. Good night, all! - Good night. 617 00:54:28,203 --> 00:54:30,789 Thank you very much. Good night, sir. 618 00:54:50,850 --> 00:54:52,477 Be my guest! 619 00:55:07,200 --> 00:55:11,871 Well, a late-stayer? 620 00:55:13,540 --> 00:55:15,125 What is this? 621 00:55:18,878 --> 00:55:20,106 May I see your passport, please? 622 00:55:20,130 --> 00:55:23,091 - Now? What for? - It is necessary. 623 00:55:24,008 --> 00:55:25,593 It is? 624 00:55:27,262 --> 00:55:28,680 Alrighty! 625 00:55:31,474 --> 00:55:33,852 - Where are you going? - Out. 626 00:55:34,227 --> 00:55:36,896 - Is that all right? - Of course. 627 00:55:37,397 --> 00:55:40,608 - Why are you going out? - To eat. 628 00:55:41,818 --> 00:55:42,421 What do you do? 629 00:55:42,445 --> 00:55:45,214 I'm assistant to Mr. Sakenov of the Ministry. 630 00:55:45,238 --> 00:55:47,258 I have an office and a telephone. 631 00:55:47,282 --> 00:55:49,075 Congratulations. 632 00:55:49,492 --> 00:55:52,638 You have been to many places. Do you like travel? 633 00:55:52,662 --> 00:55:53,265 Do you? 634 00:55:53,289 --> 00:55:55,891 No, I am a worker. I have not the time. 635 00:55:55,915 --> 00:55:59,228 - Some day, I'll go to Moscow. - It's a very big city, Moscow. 636 00:55:59,252 --> 00:56:01,730 Yes, so I've heard. I'm terribly busy. 637 00:56:01,754 --> 00:56:03,065 - Would you mind... - You like jazz? 638 00:56:03,089 --> 00:56:04,692 - Some other time. - I hear Armstrong. 639 00:56:04,716 --> 00:56:07,319 - Not so skilled as Kolovsky. - No? 640 00:56:07,343 --> 00:56:09,113 Would you like to hear? I'll take you. 641 00:56:09,137 --> 00:56:09,781 Not tonight, I'm tired. 642 00:56:09,805 --> 00:56:12,491 Very good music. Plenty of girls. Good beer. 643 00:56:12,515 --> 00:56:15,119 Look, find somebody your own age to play with. 644 00:56:15,143 --> 00:56:16,996 There'll be other nights, old chap. 645 00:56:17,020 --> 00:56:18,938 We'll paint the town red. 646 00:56:19,731 --> 00:56:23,818 - Paint the town red? - It's just an expression. 647 00:56:23,985 --> 00:56:25,695 It means have fun. 648 00:56:26,446 --> 00:56:27,780 Okay? 649 00:56:29,407 --> 00:56:30,968 - Okay. - Okay. 650 00:56:30,992 --> 00:56:33,929 I'll see you later, okay? 651 00:56:33,953 --> 00:56:34,598 Okay. 652 00:56:34,622 --> 00:56:37,373 - Okay. - Okay. 653 00:56:48,176 --> 00:56:49,802 Toodle-oo! 654 01:02:10,915 --> 01:02:12,392 Your name? 655 01:02:12,416 --> 01:02:14,418 Robert Stevens. 656 01:02:14,752 --> 01:02:17,463 The truth, please! Your name? 657 01:02:23,427 --> 01:02:27,849 Come, Mr. Reynolds! We know all about you! 658 01:02:28,641 --> 01:02:33,646 Then this initiation was no mistake? 659 01:02:33,688 --> 01:02:36,983 No mistake, Mr. Reynolds. 660 01:02:37,775 --> 01:02:39,902 Say, you get around, don't you? 661 01:02:41,070 --> 01:02:41,631 Yes! 662 01:02:41,655 --> 01:02:44,699 I remember you said you'd kill me. 663 01:02:46,117 --> 01:02:47,785 Is that why I'm here? 664 01:02:48,411 --> 01:02:50,371 Five are in favor. 665 01:02:50,955 --> 01:02:53,165 One, undecided. 666 01:02:53,666 --> 01:02:57,604 - Where is Julia? - I must warn you, Mr. Reynolds. 667 01:02:57,628 --> 01:02:59,857 Be very careful when you talk about her. 668 01:02:59,881 --> 01:03:02,842 Whatever you say, you narrow your chances. 669 01:03:03,259 --> 01:03:05,177 Then you are Jancsi. 670 01:03:05,511 --> 01:03:08,657 Five men in this room risked their lives 671 01:03:08,681 --> 01:03:10,725 to get her out to safety. 672 01:03:11,017 --> 01:03:13,728 And you brought her back! 673 01:03:17,273 --> 01:03:18,458 Now you understand the position, 674 01:03:18,482 --> 01:03:21,110 you'll be able to answer some questions. 675 01:03:21,861 --> 01:03:24,423 Your pose as a newspaperman. 676 01:03:24,447 --> 01:03:25,883 It must be someone of consequence 677 01:03:25,907 --> 01:03:28,510 to be able to make all these arrangements. 678 01:03:28,534 --> 01:03:31,537 Who is it? Who sent you? 679 01:03:35,625 --> 01:03:37,293 Why don't you answer? 680 01:03:40,713 --> 01:03:42,381 Who sent you?! 681 01:03:49,680 --> 01:03:51,950 Well, I see you got here. 682 01:03:51,974 --> 01:03:56,604 Yes, Mr. Reynolds. Unfortunately for you, she did. 683 01:03:57,271 --> 01:04:03,277 Now we can keep you here until we find out who sent you. 684 01:04:13,996 --> 01:04:15,390 Herman Sheffler, Swiss Bank. 685 01:04:15,414 --> 01:04:18,769 We know all about Sheffler. Let's get on with it. 686 01:04:18,793 --> 01:04:20,312 What do you know about him? 687 01:04:20,336 --> 01:04:24,632 He's a meddler, a nuisance. That's all. 688 01:04:28,386 --> 01:04:30,054 Why were you sent? 689 01:04:31,722 --> 01:04:33,724 To persuade you to leave. 690 01:04:36,102 --> 01:04:38,497 And how were you going to persuade me? 691 01:04:38,521 --> 01:04:40,290 He left that up to me. 692 01:04:40,314 --> 01:04:40,917 Dead or alive? 693 01:04:40,941 --> 01:04:42,417 Did he leave that up to you, too? 694 01:04:42,441 --> 01:04:45,087 I gathered you'd be no use to him dead. 695 01:04:45,111 --> 01:04:45,922 And how did you gather that? 696 01:04:45,946 --> 01:04:49,716 He wants the names of members and plans of your organization. 697 01:04:49,740 --> 01:04:51,510 - For what purpose? - He didn't say. 698 01:04:51,534 --> 01:04:54,429 Incredible! You knew he wanted this information, 699 01:04:54,453 --> 01:04:57,140 yet you didn't ask for what purpose? 700 01:04:57,164 --> 01:04:59,875 These names are living people. 701 01:05:00,001 --> 01:05:01,895 Still you didn't care! 702 01:05:01,919 --> 01:05:04,005 No, I didn't care! 703 01:05:05,464 --> 01:05:07,341 How much did he pay you? 704 01:05:08,968 --> 01:05:11,738 - Sixty thousand. - All at once? 705 01:05:11,762 --> 01:05:15,766 No. Half now, half when I got you out. 706 01:05:15,850 --> 01:05:17,744 A wise precaution. 707 01:05:17,768 --> 01:05:18,745 Did Herr Sheffler instruct you 708 01:05:18,769 --> 01:05:20,247 to persuade Julia to come with you? 709 01:05:20,271 --> 01:05:22,040 - No, he didn't. - It was your idea? 710 01:05:22,064 --> 01:05:25,252 - I didn't want her... - But she convinced you! 711 01:05:25,276 --> 01:05:27,653 She overpowered you, physically? 712 01:05:27,778 --> 01:05:28,423 Now wait a minute! 713 01:05:28,447 --> 01:05:30,465 When she wanted to come, I decided... 714 01:05:30,489 --> 01:05:31,384 You decided to use her 715 01:05:31,408 --> 01:05:35,619 to insure the second 30,000 for your pocket! 716 01:05:35,745 --> 01:05:37,496 All right, yes. 717 01:05:39,248 --> 01:05:42,126 How long is your visit to be, officially? 718 01:05:43,502 --> 01:05:45,671 Two more days. The twenty-first. 719 01:05:45,880 --> 01:05:48,090 All right. You'll take her back with you. 720 01:05:48,299 --> 01:05:50,068 - No! - Now, wait a minute! 721 01:05:50,092 --> 01:05:52,446 Whatever happens, she'll have to continue 722 01:05:52,470 --> 01:05:55,306 as his secretary for the present. 723 01:05:55,347 --> 01:05:56,950 She must return to the hotel. 724 01:05:56,974 --> 01:06:00,871 She can't just disappear. They'll be looking for her. 725 01:06:00,895 --> 01:06:02,330 - He's right. - Excuse me. 726 01:06:02,354 --> 01:06:05,066 I have a meeting at the Ministry. 727 01:06:06,567 --> 01:06:11,173 Tomorrow, we inspect a factory together, you and I. 728 01:06:11,197 --> 01:06:13,175 Ironic, isn't it? 729 01:06:13,199 --> 01:06:14,052 It's no use, father! 730 01:06:14,076 --> 01:06:16,053 I'm not going back! I'm staying here! 731 01:06:16,077 --> 01:06:18,263 You talk so foolish! You know better! 732 01:06:18,287 --> 01:06:19,890 I want to be with you! 733 01:06:19,914 --> 01:06:22,166 You know it's impossible! 734 01:06:22,541 --> 01:06:26,646 All right, I'll go back to the hotel. 735 01:06:26,670 --> 01:06:29,357 I'll be Miss Heinrich for two more days. 736 01:06:29,381 --> 01:06:31,318 But only for two days. 737 01:06:31,342 --> 01:06:35,012 Then I come back here, father, to stay! 738 01:06:37,848 --> 01:06:39,493 You see the suffering you cause! 739 01:06:39,517 --> 01:06:42,245 Why don't they both get out? 740 01:06:42,269 --> 01:06:44,998 That would be convenient, wouldn't it? 741 01:06:45,022 --> 01:06:46,124 You've made arrangements! 742 01:06:46,148 --> 01:06:48,710 Certain plans to deliver me from my enemies 743 01:06:48,734 --> 01:06:51,004 into the hands of Herr Sheffler! 744 01:06:51,028 --> 01:06:53,173 You overlooked one thing only. 745 01:06:53,197 --> 01:06:54,966 I don't choose to leave my country. 746 01:06:54,990 --> 01:06:57,803 Sir, you don't have a choice. Your time is up. 747 01:06:57,827 --> 01:07:00,138 If that is so, Mr. Reynolds, I'll die here. 748 01:07:00,162 --> 01:07:02,057 Why do you have to die? What for? 749 01:07:02,081 --> 01:07:03,558 I don't believe in it! 750 01:07:03,582 --> 01:07:05,894 Look, I came here to save your neck 751 01:07:05,918 --> 01:07:08,730 and I'm gonna do it even if you don't want it saved! 752 01:07:08,754 --> 01:07:11,274 Whatever I do with my life is my own business. 753 01:07:11,298 --> 01:07:13,443 - No one else's! - You don't understand! 754 01:07:13,467 --> 01:07:16,071 In a few days, you won't have a life! 755 01:07:16,095 --> 01:07:18,990 We know our position better than you do. 756 01:07:19,014 --> 01:07:20,766 No, you don't. 757 01:07:21,058 --> 01:07:22,643 Sheffler is a pipeline. 758 01:07:22,685 --> 01:07:25,914 If he says, I've got two days to get you out 759 01:07:25,938 --> 01:07:27,457 you've got two days! 760 01:07:27,481 --> 01:07:29,751 Now, you can wait here like sitting ducks 761 01:07:29,775 --> 01:07:31,211 or you can do something. 762 01:07:31,235 --> 01:07:32,420 But, there's a way out! 763 01:07:32,444 --> 01:07:34,506 If you're reasonable, you'll take it. 764 01:07:34,530 --> 01:07:37,467 There's no profit for you. Don't bother about us. 765 01:07:37,491 --> 01:07:38,844 All right, I'm being paid. 766 01:07:38,868 --> 01:07:42,639 I know, you'd like it better if I was some great humanitarian 767 01:07:42,663 --> 01:07:44,141 who believed in your cause. 768 01:07:44,165 --> 01:07:46,518 I don't even know what your cause is. 769 01:07:46,542 --> 01:07:47,602 That shouldn't surprise us. 770 01:07:47,626 --> 01:07:49,312 Who does outside this room? 771 01:07:49,336 --> 01:07:52,190 You could yell your heads off. Nobody would hear you! 772 01:07:52,214 --> 01:07:52,942 They aren't listening! 773 01:07:52,966 --> 01:07:55,193 They're all like me, I promise you. 774 01:07:55,217 --> 01:07:56,945 They couldn't care less. 775 01:07:56,969 --> 01:07:58,071 Causes are outmoded! 776 01:07:58,095 --> 01:08:01,032 Everybody is learned to live by compromise. 777 01:08:01,056 --> 01:08:02,117 Why can't you? 778 01:08:02,141 --> 01:08:03,326 There's isn't any compromise! 779 01:08:03,350 --> 01:08:06,079 To compromise is to doubt your own convictions. 780 01:08:06,103 --> 01:08:08,582 If they're worth having, they're unshakable. 781 01:08:08,606 --> 01:08:11,710 Convictions are fine if you live. 782 01:08:11,734 --> 01:08:15,213 Mr. Reynolds, if I can live one day 783 01:08:15,237 --> 01:08:18,884 to save one person that's enough. 784 01:08:18,908 --> 01:08:21,386 But, you can do more than that on the outside! 785 01:08:21,410 --> 01:08:26,248 Unless, you're determined to die a martyr and a crackpot! 786 01:08:28,167 --> 01:08:31,629 I wouldn't do that if I were you, my friend. 787 01:08:32,421 --> 01:08:34,089 You might need me. 788 01:08:36,926 --> 01:08:38,636 You ready, Julia? 789 01:08:58,614 --> 01:08:59,175 All right, Julia. 790 01:08:59,199 --> 01:09:01,927 I'm not what I seem and there is no Santa Claus. 791 01:09:01,951 --> 01:09:03,345 What are you gonna do? 792 01:09:03,369 --> 01:09:07,015 Life is real, life is earnest you should know that. 793 01:09:07,039 --> 01:09:10,542 It isn't that you're not what you seemed to be, 794 01:09:10,584 --> 01:09:12,336 it's what you are. 795 01:09:12,920 --> 01:09:14,421 A schnook? 796 01:09:14,505 --> 01:09:17,675 I got his vote, too. It's unanimous. 797 01:09:18,092 --> 01:09:21,845 So we can forget about me. Let's talk about you. 798 01:09:22,596 --> 01:09:23,973 No. 799 01:09:26,725 --> 01:09:29,955 You have never felt anything for anyone else, have you? 800 01:09:29,979 --> 01:09:32,314 I never get involved, no. 801 01:09:32,439 --> 01:09:33,708 Your life must be very empty. 802 01:09:33,732 --> 01:09:37,462 Not to me. In my work, I have to go it alone. 803 01:09:37,486 --> 01:09:38,922 I don't mind. I like it. 804 01:09:38,946 --> 01:09:41,883 What do you do when you are not working? 805 01:09:41,907 --> 01:09:43,510 Play the horses. 806 01:09:43,534 --> 01:09:46,245 Does that compensate for everything? 807 01:09:47,454 --> 01:09:48,099 Look, you can figure out 808 01:09:48,123 --> 01:09:51,226 what makes me tick some other time? 809 01:09:51,250 --> 01:09:53,687 What about you? What's gonna happen to you? 810 01:09:53,711 --> 01:09:57,816 There's one thing you don't realize about me. 811 01:09:57,840 --> 01:09:58,817 Just call me Mike. 812 01:09:58,841 --> 01:10:02,028 - We don't want the same things. - We don't? 813 01:10:02,052 --> 01:10:04,447 I have no wish to leave my father. 814 01:10:04,471 --> 01:10:06,741 Whatever he's doing for what he believes in 815 01:10:06,765 --> 01:10:10,352 I would do, too, because I believe in him. 816 01:10:11,145 --> 01:10:13,772 And you're as stubborn, too. 817 01:10:34,209 --> 01:10:37,921 See that she is safe! Good night, sir! 818 01:10:59,443 --> 01:11:01,921 Hiya, ol' buddy! Whatta you say? 819 01:11:01,945 --> 01:11:03,673 So, you! Where are you? 820 01:11:03,697 --> 01:11:04,883 This is highly serious matter! 821 01:11:04,907 --> 01:11:07,552 I should arrest you for losing my protection! 822 01:11:07,576 --> 01:11:09,095 Where have you go? I demand you! 823 01:11:09,119 --> 01:11:11,056 No, don't be an old sorehead! 824 01:11:11,080 --> 01:11:13,808 Everybody, up to my place. We'll have a party! 825 01:11:13,832 --> 01:11:16,603 - I demand you! - No offense, old buddy. 826 01:11:16,627 --> 01:11:19,481 No offense. I love ya, baby! 827 01:11:19,505 --> 01:11:22,132 Give us a little kiss, whatta you say? 828 01:11:22,841 --> 01:11:26,029 Hurry! 829 01:11:26,053 --> 01:11:27,489 You can't play the races 830 01:11:27,513 --> 01:11:28,449 without the scoring card! 831 01:11:28,473 --> 01:11:31,076 Peanuts, popcorn, fresh candy bars! 832 01:11:31,100 --> 01:11:32,017 Now I have here a package 833 01:11:32,059 --> 01:11:35,038 of delicious, nutritious, chocolate-covered bonbons! 834 01:11:35,062 --> 01:11:36,456 Twenty-five cents, one quarter of a dollar 835 01:11:36,480 --> 01:11:39,959 and in each and every package a delightful little novelty 836 01:11:39,983 --> 01:11:42,337 guaranteed to captivate and activate 837 01:11:42,361 --> 01:11:44,780 every one of you gentlemen! 838 01:11:45,197 --> 01:11:48,409 Hello Mother, it's you! 839 01:11:48,575 --> 01:11:49,910 Drunk? 840 01:11:52,830 --> 01:11:55,141 Stevens and Heinrich reporting, sir. 841 01:11:55,165 --> 01:11:55,810 Zero-one-hundred! 842 01:11:55,834 --> 01:12:00,003 Ten medium bombers, one Spitfire not bad in this fog? 843 01:12:01,213 --> 01:12:03,233 Top secret! I forgot myself! 844 01:12:03,257 --> 01:12:05,467 It won't happen again, sir! 845 01:12:08,053 --> 01:12:12,158 One, two, three, four, one, two, three, four... 846 01:12:12,182 --> 01:12:15,394 Good night, Miss Heinrich, honey! 847 01:12:17,062 --> 01:12:18,373 All alike, buddy? 848 01:12:18,397 --> 01:12:21,918 You buy them dinner and then nothing! 849 01:12:21,942 --> 01:12:26,029 You are trapped, Miss Heinrich, my sweets! 850 01:12:33,036 --> 01:12:34,663 Good night! 851 01:12:35,247 --> 01:12:40,502 One, two, three, four, one, two, three, four... 852 01:12:44,923 --> 01:12:46,508 Love ya, baby! 853 01:13:11,450 --> 01:13:13,202 Room 21, please. 854 01:13:18,540 --> 01:13:20,167 Ja. 855 01:13:22,544 --> 01:13:23,837 Hi. 856 01:13:24,880 --> 01:13:26,507 Oh, it's you. 857 01:13:26,924 --> 01:13:28,634 You all right? 858 01:13:28,967 --> 01:13:30,552 Yes. 859 01:13:31,094 --> 01:13:33,055 Did I wake you? 860 01:13:33,764 --> 01:13:35,599 Why do you call me? 861 01:13:35,933 --> 01:13:37,768 You shouldn't use the phone. 862 01:13:37,851 --> 01:13:39,287 It's all right if they listen. 863 01:13:39,311 --> 01:13:41,355 This is strictly business. 864 01:13:42,105 --> 01:13:46,360 I get some of my best ideas late at night. 865 01:13:47,027 --> 01:13:48,904 I sort of dream them up 866 01:13:49,363 --> 01:13:53,367 and unless I can dictate them right away, 867 01:13:53,617 --> 01:13:55,661 they're gone up the flue. 868 01:13:55,702 --> 01:13:59,516 You know how it goes... 869 01:13:59,540 --> 01:14:01,601 Wait a minute. I think I got company. 870 01:14:01,625 --> 01:14:03,252 I'll call you back. 871 01:14:13,637 --> 01:14:14,240 What is it? 872 01:14:14,264 --> 01:14:16,306 Open the door, please. 873 01:14:41,290 --> 01:14:44,334 - I'll get you a doctor! - No time. 874 01:14:44,376 --> 01:14:46,712 Your room wired. 875 01:14:46,837 --> 01:14:49,798 In there, talk in there. 876 01:15:00,976 --> 01:15:03,770 Get to Jancsi. 877 01:15:04,980 --> 01:15:07,024 Take Julia. 878 01:15:07,691 --> 01:15:10,986 Laszlo arrested. 879 01:15:12,112 --> 01:15:14,823 Talking, hurry! 880 01:15:16,116 --> 01:15:17,534 No time. 881 01:16:05,666 --> 01:16:07,876 Come on, honey. 882 01:16:09,795 --> 01:16:11,505 Room 21, please. 883 01:16:18,929 --> 01:16:19,865 Miss Heinrich, 884 01:16:19,889 --> 01:16:23,660 like I was saying about dreaming up things at night. 885 01:16:23,684 --> 01:16:25,703 Well, I just had a beaut! 886 01:16:25,727 --> 01:16:27,705 Now, wait. Listen. 887 01:16:27,729 --> 01:16:29,690 Listen, take this down. 888 01:16:29,898 --> 01:16:31,817 There was this man, see? 889 01:16:32,109 --> 01:16:32,878 And he was hurt. 890 01:16:32,902 --> 01:16:37,989 Then I came out and I saw him running toward your door. 891 01:16:38,448 --> 01:16:40,075 You got it? 892 01:16:40,117 --> 01:16:42,536 Okay, I haven't got a finish yet. 893 01:17:02,556 --> 01:17:04,182 Bitte kommen Sie. 894 01:17:05,183 --> 01:17:07,060 Ein mann da drauss. 895 01:17:07,310 --> 01:17:09,855 Schnell, bitte! 896 01:17:14,443 --> 01:17:16,820 Kommen Sie zum Fenster. 897 01:17:29,291 --> 01:17:29,893 What has happened? 898 01:17:29,917 --> 01:17:32,961 Sakenov! He's dead! Get dressed! 899 01:18:22,385 --> 01:18:24,155 You ready? 900 01:18:24,179 --> 01:18:26,365 When we get out, leave me. I can get there. 901 01:18:26,389 --> 01:18:30,119 - No. - I'll take care of myself. 902 01:18:30,143 --> 01:18:32,813 You shut up. Come on. 903 01:22:36,473 --> 01:22:39,142 It's all right. 904 01:24:43,224 --> 01:24:45,310 Thank you, Father. 905 01:25:35,860 --> 01:25:37,630 Thank God, you are here! 906 01:25:37,654 --> 01:25:38,215 I have a message. 907 01:25:38,239 --> 01:25:40,758 Laszlo's arrest? We know about that. 908 01:25:40,782 --> 01:25:42,301 Now, we've got to move fast! 909 01:25:42,325 --> 01:25:44,911 We'll go separately. Hurry! 910 01:25:47,705 --> 01:25:49,350 You and I go last. 911 01:25:49,374 --> 01:25:50,959 Mr. Reynolds! 912 01:25:51,668 --> 01:25:54,087 - I'll be right there. - Right. 913 01:25:57,006 --> 01:25:58,234 Where are we going? 914 01:25:58,258 --> 01:26:00,402 We use a farmhouse in the country. 915 01:26:00,426 --> 01:26:00,987 How far? 916 01:26:01,011 --> 01:26:03,447 By the back roads, 100 kilometers. 917 01:26:03,471 --> 01:26:06,391 Why? You have a better idea? 918 01:26:06,683 --> 01:26:09,286 It'll have to wait. It's too soon. 919 01:26:09,310 --> 01:26:10,645 Wait! 920 01:26:11,813 --> 01:26:13,332 Don't come with us! 921 01:26:13,356 --> 01:26:16,377 - Why not? - They'll be looking for us. 922 01:26:16,401 --> 01:26:18,003 Alone, you might easily get away. 923 01:26:18,027 --> 01:26:20,798 What's the point? Why are you telling me all this? 924 01:26:20,822 --> 01:26:23,157 I'm offering you a way out! 925 01:26:23,283 --> 01:26:25,886 If you are caught with us, you die with us! 926 01:26:25,910 --> 01:26:29,330 A ridiculous farce, don't you agree? 927 01:26:30,456 --> 01:26:33,626 - Maybe not. - What does that mean? 928 01:26:33,668 --> 01:26:37,505 I don't know. If you're finished, let's go. 929 01:26:50,059 --> 01:26:52,353 - Take care. - And you. 930 01:27:32,602 --> 01:27:34,812 Sándor! 931 01:29:05,695 --> 01:29:06,755 This is the moment 932 01:29:06,779 --> 01:29:09,449 if ever there was a moment for gloating. 933 01:29:10,450 --> 01:29:12,845 It is a pleasure to deal with intelligent men 934 01:29:12,869 --> 01:29:14,263 who accept the inevitable 935 01:29:14,287 --> 01:29:18,249 without the usual denials of outraged innocence. 936 01:29:18,624 --> 01:29:20,352 Gloating, protesting, 937 01:29:20,376 --> 01:29:24,213 they're time-wasters for imbeciles! 938 01:29:26,007 --> 01:29:27,234 Gentlemen, I have been entrusted 939 01:29:27,258 --> 01:29:30,553 with the task of gaining your confidence. 940 01:29:30,595 --> 01:29:31,905 To be precise, 941 01:29:31,929 --> 01:29:35,534 a full confession from Mr. Stevens 942 01:29:35,558 --> 01:29:38,102 to be used in the people's court. 943 01:29:38,352 --> 01:29:39,103 And from you, Jancsi, 944 01:29:39,145 --> 01:29:42,315 the names of the members in your organization. 945 01:29:42,565 --> 01:29:45,193 You know the usual methods. 946 01:29:45,443 --> 01:29:48,589 The beatings, the brilliant lights, 947 01:29:48,613 --> 01:29:52,009 endless questions interspersed with more beatings, 948 01:29:52,033 --> 01:29:56,829 nail and teeth extractions, all the crude techniques. 949 01:29:59,749 --> 01:30:03,145 I've done all the talking thus far, gentlemen. 950 01:30:03,169 --> 01:30:04,063 Forgive me. 951 01:30:04,087 --> 01:30:07,673 If you're ready, I'm willing to listen now. 952 01:30:18,893 --> 01:30:20,436 You know who I am? 953 01:30:20,603 --> 01:30:24,440 Yes. Colonel Hidas, isn't it? 954 01:30:25,191 --> 01:30:26,651 You remember me. 955 01:30:27,527 --> 01:30:28,986 Only vaguely. 956 01:30:29,612 --> 01:30:30,797 Understandable. 957 01:30:30,821 --> 01:30:33,824 I was not so advanced in those days, 958 01:30:36,285 --> 01:30:39,622 but you became my personal ambition, 959 01:30:39,914 --> 01:30:42,166 obsession, if you like. 960 01:30:42,375 --> 01:30:43,061 I saw my colleagues fail 961 01:30:43,085 --> 01:30:47,755 and I determined to succeed where they had failed. 962 01:30:54,011 --> 01:30:55,972 My assistant, gentlemen. 963 01:31:06,315 --> 01:31:08,693 Genuine coffee, gentlemen. 964 01:31:08,734 --> 01:31:11,421 Of course, it contains a chemical. 965 01:31:11,445 --> 01:31:14,407 At first, you will feel stimulated, 966 01:31:14,657 --> 01:31:17,427 but it will come nausea, dizziness 967 01:31:17,451 --> 01:31:19,829 and a certain mental confusion. 968 01:31:21,914 --> 01:31:23,457 Drink. 969 01:31:25,626 --> 01:31:26,961 Drink! 970 01:31:46,397 --> 01:31:47,374 In the course of time, 971 01:31:47,398 --> 01:31:50,693 we achieve quite remarkable results. 972 01:31:51,569 --> 01:31:53,904 There is no exception. 973 01:32:17,094 --> 01:32:18,071 Keep your head up. 974 01:32:18,095 --> 01:32:22,701 For God's sake, Reynolds, lift your head! 975 01:32:22,725 --> 01:32:24,685 Keep it up! 976 01:32:24,935 --> 01:32:27,480 I told you to keep it up! 977 01:32:27,938 --> 01:32:29,607 Keep it up! 978 01:32:29,732 --> 01:32:33,819 That's better. Don't let go. 979 01:33:00,763 --> 01:33:02,056 Amazing! 980 01:33:57,194 --> 01:34:00,948 Julia! 981 01:34:47,703 --> 01:34:50,414 Major Horvath? Is he alone? 982 01:34:50,623 --> 01:34:53,125 Yes, but he's busy. 983 01:35:08,516 --> 01:35:10,184 You know what to say! 984 01:35:13,187 --> 01:35:14,480 Yes? 985 01:35:17,942 --> 01:35:23,030 - Is everything all right? - It's all right. Dismiss! 986 01:35:32,581 --> 01:35:35,167 Virga Prison. Colonel Hidas. 987 01:35:43,551 --> 01:35:47,304 - But your appointment, sir? - Not now. 988 01:35:56,438 --> 01:36:00,609 Commandant, I wish to... 989 01:36:17,001 --> 01:36:19,336 After you, Commandant. 990 01:37:11,680 --> 01:37:15,619 I hope the Commandant expects to find them in this condition 991 01:37:15,643 --> 01:37:17,519 for your sake, Colonel. 992 01:37:17,853 --> 01:37:19,730 Why are they being taken? 993 01:37:20,564 --> 01:37:22,250 The Commandant seemed angry. 994 01:37:22,274 --> 01:37:23,835 Something about important prisoners 995 01:37:23,859 --> 01:37:26,421 sent to you instead of him. Some mistake. 996 01:37:26,445 --> 01:37:28,238 I never make a mistake! 997 01:37:28,447 --> 01:37:29,966 Very fortunate. 998 01:37:29,990 --> 01:37:32,284 - Get him! - Wait! 999 01:37:32,952 --> 01:37:34,638 I have authority here! 1000 01:37:34,662 --> 01:37:37,456 Tell the Commandant you had a delay. 1001 01:37:37,539 --> 01:37:39,333 I need one hour. 1002 01:37:41,543 --> 01:37:43,647 Very well. I have no personal objections 1003 01:37:43,671 --> 01:37:47,675 if you will call the Commandant for permission. 1004 01:38:14,576 --> 01:38:17,973 Perhaps the Commandant would not be agreeable. 1005 01:38:17,997 --> 01:38:22,876 But you're clever enough, Major, to explain an unfortunate delay. 1006 01:38:23,585 --> 01:38:27,089 You'd be rewarded. I'll see to that. 1007 01:38:27,756 --> 01:38:30,467 A bribe? Sorry, Colonel. 1008 01:38:36,348 --> 01:38:37,808 Arrest him! 1009 01:38:48,652 --> 01:38:52,799 - Quickly! - Julia... 1010 01:38:52,823 --> 01:38:54,217 - Not here? - Yes. 1011 01:38:54,241 --> 01:38:57,536 - Where is she? - This way. 1012 01:39:34,281 --> 01:39:36,950 - What is this? - Keep moving! 1013 01:39:40,996 --> 01:39:42,790 I'd like a match! 1014 01:39:49,922 --> 01:39:51,465 Thank you. 1015 01:40:04,269 --> 01:40:05,979 Attention! 1016 01:40:09,858 --> 01:40:13,296 Get me the female prisoner two-four-five. 1017 01:40:13,320 --> 01:40:16,323 Where is the release from Colonel Hidas? 1018 01:40:16,782 --> 01:40:18,408 I have no time! 1019 01:40:22,955 --> 01:40:26,083 The Commandant's orders, you fool! 1020 01:41:47,539 --> 01:41:50,959 We've got about 30 minutes, let's go! 1021 01:43:39,735 --> 01:43:41,403 Let them go! 1022 01:44:39,795 --> 01:44:41,380 Go! 1023 01:44:42,255 --> 01:44:44,549 Let them get to the wire! 1024 01:45:01,358 --> 01:45:02,943 Get down! 1025 01:45:16,289 --> 01:45:17,582 Come on! 1026 01:47:14,407 --> 01:47:15,992 Keep going. 1027 01:49:17,656 --> 01:49:19,366 Hang on! 1028 01:50:33,815 --> 01:50:35,275 Get them! 1029 01:51:10,727 --> 01:51:13,104 Good to see you, my boy! 1030 01:51:17,776 --> 01:51:19,712 Good evening, ladies and gentlemen. 1031 01:51:19,736 --> 01:51:21,404 Welcome aboard European Airlines, 1032 01:51:21,446 --> 01:51:24,699 special flight One-Oh-Four to Vienna. 73485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.