Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:33,378 --> 00:04:35,129
Here you go, pal!
2
00:05:06,828 --> 00:05:08,871
My boy!
3
00:05:09,414 --> 00:05:10,599
Good to see you!
4
00:05:10,623 --> 00:05:13,626
- Herr Sheffler, how are you?
- Good to see you!
5
00:05:13,668 --> 00:05:18,089
- But you look exceedingly well!
- Thank you.
6
00:05:20,258 --> 00:05:22,528
- Oh, make yourself comfortable!
- Thanks.
7
00:05:22,552 --> 00:05:24,029
What would you like?
8
00:05:24,053 --> 00:05:27,116
- Coffee or brandy perhaps?
- Brandy is fine.
9
00:05:27,140 --> 00:05:29,910
A brandy for Mr. Reynolds,
please, and myself.
10
00:05:29,934 --> 00:05:32,645
Well, I see you got
the same old buzzer system.
11
00:05:32,895 --> 00:05:35,249
You are teasing! Same as before!
12
00:05:35,273 --> 00:05:38,627
Because I am old and foolish,
left behind the times!
13
00:05:38,651 --> 00:05:41,380
But tell me, I didn't expect you
until tomorrow.
14
00:05:41,404 --> 00:05:44,133
- How did you get here, by car?
- Plane.
15
00:05:44,157 --> 00:05:46,176
Straight as an arrow
to your door!
16
00:05:46,200 --> 00:05:48,804
- I smelled money.
- And your luggage?
17
00:05:48,828 --> 00:05:51,664
The hotel wanted it
for a souvenir.
18
00:05:51,747 --> 00:05:52,724
Charming!
19
00:05:52,748 --> 00:05:54,726
Were you working long in Madrid?
20
00:05:54,750 --> 00:05:58,188
Few months, off and on.
Nothing steady.
21
00:05:58,212 --> 00:06:00,607
And before that, where were you?
22
00:06:00,631 --> 00:06:02,300
Around.
23
00:06:02,592 --> 00:06:05,761
That man still following you,
is he?
24
00:06:07,346 --> 00:06:08,116
How would you know?
25
00:06:08,140 --> 00:06:10,451
A 'bookie' you call him,
correct?
26
00:06:10,475 --> 00:06:13,120
That clown? No,
he's the bookie's collector.
27
00:06:13,144 --> 00:06:15,456
Yes, they take
these extreme measures
28
00:06:15,480 --> 00:06:16,915
when the debt is considerable.
Correct?
29
00:06:16,939 --> 00:06:19,710
Now don't play around, Herman.
You've had me looked up.
30
00:06:19,734 --> 00:06:22,004
You know what I'm in to them
for precisely.
31
00:06:22,028 --> 00:06:25,448
Then quit dangling me.
Get to the point.
32
00:06:25,490 --> 00:06:27,158
Sit down, please.
33
00:06:30,453 --> 00:06:33,623
The man in the center here
is Jancsi.
34
00:06:34,582 --> 00:06:35,601
In every part of Hungary
35
00:06:35,625 --> 00:06:38,336
there are men searching
for Jancsi.
36
00:06:38,544 --> 00:06:40,546
When they find him...
37
00:06:41,005 --> 00:06:41,691
Kaput?
38
00:06:41,715 --> 00:06:44,485
We wish him out of the country,
before this can happen.
39
00:06:44,509 --> 00:06:46,987
- Who is we?
- Private interest.
40
00:06:47,011 --> 00:06:50,782
I can tell you nothing
except they are quite determined
41
00:06:50,806 --> 00:06:54,435
and will pay according
to the risk.
42
00:06:54,644 --> 00:06:56,395
What is this Jancsi?
43
00:06:57,021 --> 00:06:58,832
A former head of the University,
44
00:06:58,856 --> 00:07:00,876
a leader in the revolution,
a very popular figure.
45
00:07:00,900 --> 00:07:04,546
Not much is known
of his activities recently.
46
00:07:04,570 --> 00:07:06,882
He's been in hiding, of course.
47
00:07:06,906 --> 00:07:09,158
Why is he so important to you?
48
00:07:09,200 --> 00:07:10,802
A man is in disfavor,
49
00:07:10,826 --> 00:07:13,263
for whatever reason,
with one group.
50
00:07:13,287 --> 00:07:15,182
Another group wishes
to save him.
51
00:07:15,206 --> 00:07:17,333
That's all I know.
52
00:07:17,875 --> 00:07:21,963
Herman,
which group are you with?
53
00:07:23,506 --> 00:07:25,341
You are teasing.
54
00:07:25,841 --> 00:07:26,236
Silly boy!
55
00:07:26,260 --> 00:07:29,905
Anyway, thank you very much
but I wouldn't be interested.
56
00:07:29,929 --> 00:07:32,032
Not interested
in saving a man's life?
57
00:07:32,056 --> 00:07:33,951
Come off it, Herman!
Neither are you!
58
00:07:33,975 --> 00:07:36,936
If I'm wrong,
why don't you go get him?
59
00:07:36,978 --> 00:07:37,872
Oh, my boy!
60
00:07:37,896 --> 00:07:40,165
I have not your experience
from the war,
61
00:07:40,189 --> 00:07:41,875
your skills, you knowledge...
62
00:07:41,899 --> 00:07:45,486
Okay and you don't need
the money, so that lets you out!
63
00:07:47,113 --> 00:07:50,324
Assuming I'd do it,
64
00:07:50,491 --> 00:07:52,868
how could I find this Jancsi?
65
00:07:53,452 --> 00:07:54,870
Oh, fine!
66
00:07:55,705 --> 00:07:58,183
We have reason to believe
his daughter, Julie,
67
00:07:58,207 --> 00:08:00,477
escaped into Austria
very recently.
68
00:08:00,501 --> 00:08:03,230
She's presumed to be dead
by the authorities.
69
00:08:03,254 --> 00:08:04,481
From drowning, I believe.
70
00:08:04,505 --> 00:08:07,234
- Not much use, is it?
- But, it's something!
71
00:08:07,258 --> 00:08:11,780
And a refugee, young, pretty,
newly arrived in Vienna...
72
00:08:11,804 --> 00:08:14,908
That shouldn't be
too difficult for you.
73
00:08:14,932 --> 00:08:15,243
Easy.
74
00:08:15,267 --> 00:08:17,744
Of course, you couldn't use
regular channels,
75
00:08:17,768 --> 00:08:20,789
- jeopardize her position.
- Of course not.
76
00:08:20,813 --> 00:08:23,899
She'd have changed her name.
77
00:08:23,983 --> 00:08:25,359
Naturally.
78
00:08:26,611 --> 00:08:29,172
Am I boring you, Michael?
79
00:08:29,196 --> 00:08:31,675
Now look, Herman,
it's too hokey!
80
00:08:31,699 --> 00:08:34,511
Suppose I do find the girl?
Then what?
81
00:08:34,535 --> 00:08:35,971
I can't go poking
around Budapest.
82
00:08:35,995 --> 00:08:39,016
I'm an American!
They'll know every move I make!
83
00:08:39,040 --> 00:08:40,333
Yes, my boy...
84
00:08:40,374 --> 00:08:42,185
And don't tell me to grow
a mustache! It's been done.
85
00:08:42,209 --> 00:08:46,189
That's what we want!
The unlikeliness of an American!
86
00:08:46,213 --> 00:08:49,508
- Precisely! You see it?
- No, I don't.
87
00:08:50,343 --> 00:08:53,905
Your name, Robert Stevens.
Occupation, actor.
88
00:08:53,929 --> 00:09:01,479
Here is your passport, visa,
visitor's permit and press card.
89
00:09:01,604 --> 00:09:04,333
The newspaper you work for,
United States, Ohio.
90
00:09:04,357 --> 00:09:07,002
Here are the articles
you have written.
91
00:09:07,026 --> 00:09:09,046
Your style is corny,
forgive the liberty.
92
00:09:09,070 --> 00:09:12,406
And here is your ticket.
93
00:09:12,823 --> 00:09:15,052
The train leaves Vienna
for Budapest
94
00:09:15,076 --> 00:09:17,429
on July 19th at 12 am.
95
00:09:17,453 --> 00:09:18,805
You will be met
by a welcoming committee
96
00:09:18,829 --> 00:09:22,934
on your arrival in Budapest
at 4 pm, approximate.
97
00:09:22,958 --> 00:09:26,462
Their trains never run
on time as ours do.
98
00:09:26,921 --> 00:09:29,066
And you leave Budapest
99
00:09:29,090 --> 00:09:32,760
on July 21st, 9 pm.
100
00:09:35,262 --> 00:09:36,722
Yes.
101
00:09:37,431 --> 00:09:40,893
It has taken some time
to arrange.
102
00:09:41,143 --> 00:09:43,437
I am rather proud.
103
00:09:44,689 --> 00:09:46,732
Now what do you say?
104
00:09:47,566 --> 00:09:50,236
Pretty sure of me,
weren't you, Herman?
105
00:09:51,487 --> 00:09:54,007
You've miscalculated, old boy.
106
00:09:54,031 --> 00:09:55,384
Not for me!
107
00:09:55,408 --> 00:09:57,368
I'll see you around.
108
00:09:57,910 --> 00:09:59,412
Your hotel...
109
00:10:02,540 --> 00:10:04,601
You cannot return
until you pay them
110
00:10:04,625 --> 00:10:07,503
two thousand dollars, correct?
111
00:10:08,838 --> 00:10:10,607
And the funny little man
on the street
112
00:10:10,631 --> 00:10:13,467
wants forty thousand, correct?
113
00:10:14,719 --> 00:10:22,226
In short, you are a man
without recourse, correct?
114
00:10:53,632 --> 00:10:55,193
There can't be
that many new arrivals.
115
00:10:55,217 --> 00:10:57,696
- As I said, I can't help you.
- Why? You're too busy?
116
00:10:57,720 --> 00:10:59,072
That's it, exactly.
You're wasting my time...
117
00:10:59,096 --> 00:11:01,199
But you must be able to give me
some information!
118
00:11:01,223 --> 00:11:03,744
I'm sorry, sir.
Even if I had any information,
119
00:11:03,768 --> 00:11:05,704
I'm forbidden to give it out,
except to relatives.
120
00:11:05,728 --> 00:11:10,065
- Well, maybe I am a relative!
- You'd need proof. Good day!
121
00:12:41,407 --> 00:12:45,661
Danke.
122
00:12:58,799 --> 00:13:02,219
- Good evening.
- Good evening.
123
00:13:02,469 --> 00:13:06,199
Have you got paprika
chicken today?
124
00:13:06,223 --> 00:13:06,659
Oh, yes.
125
00:13:06,683 --> 00:13:10,662
Fine,
and a little green salad too.
126
00:13:10,686 --> 00:13:13,582
- How?
- Asalade.
127
00:13:13,606 --> 00:13:14,982
Oh, yes.
128
00:13:15,566 --> 00:13:16,918
How long have you been here?
129
00:13:16,942 --> 00:13:20,237
One year.
I am learning to speak English.
130
00:13:20,279 --> 00:13:22,573
Wonderful. Sehr gut!
131
00:13:22,740 --> 00:13:25,534
You've been in Vienna one year?
132
00:13:26,702 --> 00:13:30,998
Nein. Excuse me, I go.
133
00:13:33,959 --> 00:13:35,336
You see, you frightened her.
134
00:13:35,377 --> 00:13:37,480
Most of the people in here
will run away
135
00:13:37,504 --> 00:13:39,632
if you get too inquisitive.
136
00:13:40,841 --> 00:13:42,343
Except me.
137
00:13:44,136 --> 00:13:47,723
My name is Elsa. What's yours?
138
00:13:49,266 --> 00:13:50,327
Stevens.
139
00:13:50,351 --> 00:13:53,395
You don't mind
if I sit with you?
140
00:13:54,063 --> 00:13:56,023
You seem to be sat.
141
00:13:56,315 --> 00:13:58,043
You're most polite.
142
00:13:58,067 --> 00:14:00,712
I heard you order
paprika chicken.
143
00:14:00,736 --> 00:14:03,214
May I have some, too?
My favorite.
144
00:14:03,238 --> 00:14:04,925
You can have mine,
when it comes.
145
00:14:04,949 --> 00:14:06,659
I'm not really hungry.
146
00:14:06,825 --> 00:14:08,386
Are you here on business,
Stevens?
147
00:14:08,410 --> 00:14:11,080
What is your business?
148
00:14:11,956 --> 00:14:15,209
You could say
I'm in the people game.
149
00:14:15,751 --> 00:14:18,605
Then you are not connected
with Wall Street?
150
00:14:18,629 --> 00:14:18,898
Sorry.
151
00:14:18,922 --> 00:14:22,132
I'd like to meet someone
connected with Wall Street.
152
00:14:23,676 --> 00:14:25,445
I'm sure you will.
153
00:14:25,469 --> 00:14:28,323
You know, I have a feeling
we're both wasting time.
154
00:14:28,347 --> 00:14:30,116
How long have you been
in Vienna?
155
00:14:30,140 --> 00:14:32,577
Four years now.
I was formerly acting
156
00:14:32,601 --> 00:14:34,955
with the People's State Theatre
in Budapest.
157
00:14:34,979 --> 00:14:39,650
Is that a fact?
That's terribly interesting.
158
00:14:40,317 --> 00:14:42,277
Danke.
159
00:14:47,616 --> 00:14:49,118
Thanks.
160
00:14:56,583 --> 00:14:59,312
I see you're gonna be
all tied up.
161
00:14:59,336 --> 00:15:02,315
Before I go,
I'd like to ask you a favor.
162
00:15:02,339 --> 00:15:05,843
- Tonight, I am busy.
- Lucky Pierre.
163
00:15:06,468 --> 00:15:08,137
Have you ever seen her?
164
00:15:08,804 --> 00:15:13,326
From this I couldn't recognize
my best friend, if I had one.
165
00:15:13,350 --> 00:15:15,519
I'm sure you had one.
166
00:15:16,228 --> 00:15:17,813
You're a doll.
167
00:15:21,775 --> 00:15:23,235
Bitte.
168
00:15:24,111 --> 00:15:27,573
- Thank you. Come again, please.
- Thank you.
169
00:16:03,400 --> 00:16:05,778
Well, you've had a busy day!
170
00:16:06,070 --> 00:16:08,363
Did you want to see me, friend?
171
00:16:08,405 --> 00:16:09,258
Evening, mister.
172
00:16:09,282 --> 00:16:11,634
You want company?
You need a guide?
173
00:16:11,658 --> 00:16:14,179
- Go away!
- I know this city like a book!
174
00:16:14,203 --> 00:16:15,513
I want to help, I'm a friend.
175
00:16:15,537 --> 00:16:17,140
- Very sympathetic.
- Beat it!
176
00:16:17,164 --> 00:16:18,516
So many like you
come to the center.
177
00:16:18,540 --> 00:16:20,310
- I see what goes on.
- What goes on?
178
00:16:20,334 --> 00:16:22,187
They are not sympathetic.
No feeling.
179
00:16:22,211 --> 00:16:23,921
I'm a refugee myself.
180
00:16:24,088 --> 00:16:26,882
The picture you carry,
may I see it?
181
00:16:27,091 --> 00:16:29,861
Is it someone Hungarian
like myself?
182
00:16:29,885 --> 00:16:33,889
- You're Hungarian?
- On my mother's side.
183
00:16:34,264 --> 00:16:36,659
If I don't recognize the one
you seek, I'll go away.
184
00:16:36,683 --> 00:16:40,104
No questions, no name, please.
Just the picture.
185
00:16:58,747 --> 00:17:01,976
Well now, there is a young lady
186
00:17:02,000 --> 00:17:04,336
who recently moved
into our section.
187
00:17:04,378 --> 00:17:07,548
I couldn't say positively,
it is this one.
188
00:17:09,800 --> 00:17:11,510
What address?
189
00:17:12,010 --> 00:17:17,307
Now I have to remember that,
don't I, to help you?
190
00:21:51,832 --> 00:21:54,376
I love you, too.
191
00:22:15,480 --> 00:22:16,898
Oh.
192
00:22:19,860 --> 00:22:24,197
- You want coffee?
- Yeah, sure.
193
00:22:27,451 --> 00:22:29,578
How do you feel now?
194
00:22:33,290 --> 00:22:34,583
Lousy.
195
00:22:35,375 --> 00:22:38,104
Would you like me
to rub your back?
196
00:22:38,128 --> 00:22:39,939
No, I've got to get up.
197
00:22:39,963 --> 00:22:42,841
Don't be silly.
You need to rest.
198
00:22:44,634 --> 00:22:46,636
Where's that address?
199
00:22:48,388 --> 00:22:50,140
Is it so important?
200
00:22:50,432 --> 00:22:52,934
To me, it's like Wall Street.
201
00:22:54,019 --> 00:22:55,687
Where is it?
202
00:22:56,354 --> 00:22:59,858
- Don't go.
- I have to.
203
00:22:59,941 --> 00:23:01,711
I won't let you.
204
00:23:01,735 --> 00:23:05,280
- Now look, baby...
- Tell me lies.
205
00:23:08,450 --> 00:23:09,910
Don't.
206
00:23:12,329 --> 00:23:14,039
You don't want too.
207
00:23:26,051 --> 00:23:27,677
Where is it?
208
00:24:12,222 --> 00:24:13,765
Yes? What is it?
209
00:24:14,140 --> 00:24:16,285
My name is Stevens.
I'd like to talk to you.
210
00:24:16,309 --> 00:24:19,938
No, I can't see anyone.
211
00:24:20,855 --> 00:24:22,542
Wait a minute, Julia.
212
00:24:22,566 --> 00:24:23,793
My name is not Julia.
213
00:24:23,817 --> 00:24:26,236
You have come
to the wrong person.
214
00:24:28,488 --> 00:24:30,282
Don't get excited.
215
00:24:34,286 --> 00:24:37,455
I'm not gonna hurt you.
I just want to talk.
216
00:24:43,044 --> 00:24:44,397
Well...
217
00:24:44,421 --> 00:24:47,507
Now that you've asked me in,
shall we sit?
218
00:24:51,886 --> 00:24:53,364
Okay, take your time.
219
00:24:53,388 --> 00:24:56,016
I feel unsociable myself.
220
00:24:57,475 --> 00:24:58,494
You got any decent coffee?
221
00:24:58,518 --> 00:25:02,772
I hate bad coffee
and I just had the worst.
222
00:25:02,856 --> 00:25:04,500
- Get out!
- Settle down?
223
00:25:04,524 --> 00:25:07,128
If anybody is gonna be sore,
it ought to be me.
224
00:25:07,152 --> 00:25:08,486
Get out!
225
00:25:18,997 --> 00:25:21,249
Now, you sit there and relax!
226
00:25:22,042 --> 00:25:22,853
I've just about had it!
227
00:25:22,877 --> 00:25:25,962
All this runaround
for a few questions.
228
00:25:26,630 --> 00:25:28,965
There must be an easier way.
229
00:25:29,174 --> 00:25:33,678
- Who are you?
- I'm an international spy!
230
00:25:34,888 --> 00:25:36,824
I thought you might be at first,
231
00:25:36,848 --> 00:25:40,143
but you behave more
like an American gangster.
232
00:25:40,769 --> 00:25:42,788
Thank you, Julia.
233
00:25:42,812 --> 00:25:44,898
My name is not Julia!
234
00:25:45,315 --> 00:25:46,876
I'm Greta Heinrich.
235
00:25:46,900 --> 00:25:47,628
Whatever it is you want,
236
00:25:47,652 --> 00:25:48,629
you have come
to the wrong person!
237
00:25:48,653 --> 00:25:51,756
Look, I'm a newspaperman.
I'm on my way to Budapest.
238
00:25:51,780 --> 00:25:53,424
I want an interview
with your father.
239
00:25:53,448 --> 00:25:55,343
I was told you could help me.
240
00:25:55,367 --> 00:25:58,036
- Who told you?
- What's the difference?
241
00:25:58,662 --> 00:26:00,497
Disappointing, isn't it?
242
00:26:00,664 --> 00:26:02,266
The truth is always so simple.
243
00:26:02,290 --> 00:26:05,686
- Simple? It's ridiculous!
- Maybe.
244
00:26:05,710 --> 00:26:07,587
But, I'm gonna try!
245
00:26:07,754 --> 00:26:10,382
- Will you help me?
- You can't be serious!
246
00:26:10,423 --> 00:26:11,567
- I am.
- Impossible!
247
00:26:11,591 --> 00:26:13,569
- Why?
- It's crazy!
248
00:26:13,593 --> 00:26:17,639
I have not the faintest idea
what you are talking about.
249
00:26:22,310 --> 00:26:23,770
Okay.
250
00:26:24,688 --> 00:26:26,231
Forget it.
251
00:26:27,774 --> 00:26:29,877
I'll send you
a copy of the interview
252
00:26:29,901 --> 00:26:31,528
when I come back.
253
00:26:35,865 --> 00:26:37,617
Any message for him?
254
00:26:37,659 --> 00:26:40,370
I told you, I'm Greta Heinrich.
255
00:26:41,579 --> 00:26:43,415
Then there's no message.
256
00:26:44,749 --> 00:26:46,084
No!
257
00:26:48,128 --> 00:26:49,963
So long, Julia.
258
00:26:57,679 --> 00:26:59,222
Wait!
259
00:27:04,811 --> 00:27:06,438
When do you go?
260
00:27:06,896 --> 00:27:08,541
Tomorrow. Noon train.
261
00:27:08,565 --> 00:27:09,418
I've changed my mind.
262
00:27:09,442 --> 00:27:11,711
I would be interested
to talk to you.
263
00:27:11,735 --> 00:27:12,587
Really?
264
00:27:12,611 --> 00:27:15,798
Do you know the canal
below the bridge?
265
00:27:15,822 --> 00:27:17,508
I'll meet you there.
266
00:27:17,532 --> 00:27:18,801
What's wrong with here?
267
00:27:18,825 --> 00:27:22,996
- It's not safe for you.
- You're worried about me now.
268
00:27:23,788 --> 00:27:27,059
Unless we can talk there,
we won't talk at all.
269
00:27:27,083 --> 00:27:28,835
That's all I can do.
270
00:27:29,210 --> 00:27:32,213
- What time?
- Seven o'clock.
271
00:27:32,881 --> 00:27:34,591
Seven o'clock.
272
00:27:35,258 --> 00:27:37,260
Nice to have met you, Julia.
273
00:27:37,927 --> 00:27:39,763
Auf Wiedersehen.
274
00:28:30,396 --> 00:28:32,082
Don't trouble yourself to wait.
275
00:28:32,106 --> 00:28:33,691
She isn't coming.
276
00:28:34,108 --> 00:28:37,445
You understand?
She will not come.
277
00:28:38,655 --> 00:28:39,591
Why?
278
00:28:39,615 --> 00:28:41,783
She has no wish to see you.
279
00:28:42,909 --> 00:28:44,285
I'll wait.
280
00:28:44,953 --> 00:28:48,164
Let me give you some advice,
Mr. Stevens.
281
00:28:48,289 --> 00:28:50,810
I'm a man who abhors violence
282
00:28:50,834 --> 00:28:53,521
Yet you have ignored
one serious warning
283
00:28:53,545 --> 00:28:55,648
and renewed your persistence.
284
00:28:55,672 --> 00:29:00,051
Unless you stop now,
you leave me no alternative.
285
00:29:00,802 --> 00:29:03,030
But to kill me?
286
00:29:03,054 --> 00:29:07,100
Reluctantly. I abhor violence.
287
00:29:08,017 --> 00:29:11,062
Good night, Mr. Stevens.
288
00:30:30,224 --> 00:30:32,018
Who is your friend?
289
00:30:32,852 --> 00:30:34,604
Did he frighten you?
290
00:30:34,979 --> 00:30:35,665
That depends.
291
00:30:35,689 --> 00:30:38,274
I wouldn't want to repeat
last night.
292
00:30:38,816 --> 00:30:39,669
Who is he?
293
00:30:39,693 --> 00:30:44,572
No one. A refugee like myself.
He's called The Count.
294
00:30:45,406 --> 00:30:47,200
The Count?
295
00:30:47,659 --> 00:30:50,220
That figures.
Is he your husband?
296
00:30:50,244 --> 00:30:53,665
- No.
- What is he so nervous about?
297
00:30:53,831 --> 00:30:56,668
If you have to ask,
you wouldn't understand.
298
00:30:57,710 --> 00:30:59,295
I see.
299
00:30:59,921 --> 00:31:02,548
Something to do
with your father?
300
00:31:03,967 --> 00:31:06,010
What do you know about him?
301
00:31:06,552 --> 00:31:08,221
I know who he is.
302
00:31:09,472 --> 00:31:12,100
Why are you so interested
in my father?
303
00:31:12,308 --> 00:31:14,662
Everybody is interested
in your father.
304
00:31:14,686 --> 00:31:15,538
He's a great man.
305
00:31:15,562 --> 00:31:17,164
That's why I want to meet him.
306
00:31:17,188 --> 00:31:19,291
He's the only reason
you're going to Budapest?
307
00:31:19,315 --> 00:31:23,045
No, I'm supposed to do
the usual routine,
308
00:31:23,069 --> 00:31:25,905
travel notes,
that sort of thing.
309
00:31:26,239 --> 00:31:27,841
This is my own idea,
310
00:31:27,865 --> 00:31:31,452
to do something bigger,
more important.
311
00:31:32,036 --> 00:31:35,331
Of course, I know
it's practically impossible.
312
00:31:35,581 --> 00:31:39,752
I won't even be able to find him
unless you help me.
313
00:31:42,588 --> 00:31:44,549
I'll do better than that.
314
00:31:47,927 --> 00:31:49,804
I'll take you to him.
315
00:31:50,221 --> 00:31:51,764
What?
316
00:31:52,390 --> 00:31:54,017
I'll go with you.
317
00:31:54,475 --> 00:31:56,787
That won't be necessary, Julia.
318
00:31:56,811 --> 00:31:59,832
I wouldn't want you to risk
your neck for me.
319
00:31:59,856 --> 00:32:01,333
We could say, I'm your wife.
320
00:32:01,357 --> 00:32:03,460
I can't afford one.
Especially you.
321
00:32:03,484 --> 00:32:06,171
- Your secretary.
- I don't need one.
322
00:32:06,195 --> 00:32:08,573
- Interpreter?
- No.
323
00:32:09,407 --> 00:32:12,493
You went to such trouble
to look me up.
324
00:32:13,077 --> 00:32:15,621
Why, if you don't need me?
325
00:32:16,789 --> 00:32:18,416
I forget now.
326
00:32:19,459 --> 00:32:22,462
I can be useful to you
in so many ways.
327
00:32:23,713 --> 00:32:25,381
Don't you want me?
328
00:32:25,798 --> 00:32:30,219
Some other time, possibly.
329
00:32:32,430 --> 00:32:36,559
If I don't go, you don't go.
330
00:32:39,562 --> 00:32:41,331
What are you talking about?
331
00:32:41,355 --> 00:32:43,333
- I'll go to the police.
- With what?
332
00:32:43,357 --> 00:32:44,918
- A lie, anything.
- Oh, come on now.
333
00:32:44,942 --> 00:32:47,004
- I've done worse things.
- Yes, I believe you.
334
00:32:47,028 --> 00:32:49,465
Of course, in this case,
you can't go near the police.
335
00:32:49,489 --> 00:32:52,092
That'd attract
too much attention.
336
00:32:52,116 --> 00:32:53,886
But, it's a nice thought.
337
00:32:53,910 --> 00:32:54,512
I haven't any money!
338
00:32:54,536 --> 00:32:55,846
I can't pay you,
if that is what you want!
339
00:32:55,870 --> 00:32:59,349
I wouldn't cross the border
with you for a million bucks!
340
00:32:59,373 --> 00:33:01,143
- Why?
- Jancsi's daughter?
341
00:33:01,167 --> 00:33:03,753
Don't be silly! We both hang!
342
00:33:03,920 --> 00:33:06,714
I have to go! I must go!
343
00:33:07,215 --> 00:33:08,716
Now, you're nuts, aren't you?
344
00:33:08,758 --> 00:33:11,653
You're out.
What do you want to go back for?
345
00:33:11,677 --> 00:33:14,972
I didn't want to leave!
I was forced by him!
346
00:33:15,598 --> 00:33:16,742
You don't say!
347
00:33:16,766 --> 00:33:18,202
It's true! You can't know!
348
00:33:18,226 --> 00:33:21,020
I could tell you things
you wouldn't believe!
349
00:33:21,229 --> 00:33:21,998
Like what?
350
00:33:22,022 --> 00:33:24,041
My father was to meet us
at the border.
351
00:33:24,065 --> 00:33:28,444
When he wasn't there, I knew
he tricked me, to make me go!
352
00:33:28,736 --> 00:33:31,799
So I'm here. Safe, free.
353
00:33:31,823 --> 00:33:34,784
That's the truth.
I wish it wasn't.
354
00:33:35,576 --> 00:33:37,245
I don't understand.
355
00:33:37,370 --> 00:33:39,264
You couldn't understand.
356
00:33:39,288 --> 00:33:43,793
People who are free believe it
is the biggest prize of all.
357
00:33:44,335 --> 00:33:48,131
You Americans think
you invented freedom.
358
00:33:48,172 --> 00:33:51,884
You couldn't imagine
yourselves settling for less...
359
00:33:52,718 --> 00:33:54,804
...to keep what is left.
360
00:33:55,388 --> 00:33:57,974
What is left becomes
so important.
361
00:33:58,432 --> 00:34:00,369
Look,
I didn't bargain for all this.
362
00:34:00,393 --> 00:34:03,622
I can't afford to get mixed up
in your personal problems.
363
00:34:03,646 --> 00:34:05,290
I got plenty of my own.
364
00:34:05,314 --> 00:34:08,568
All I want from you
is just one thing.
365
00:34:09,110 --> 00:34:11,612
Tell me how to find your father.
366
00:34:12,238 --> 00:34:13,865
And I'll pay you.
367
00:34:14,991 --> 00:34:16,385
To sell him out?
368
00:34:16,409 --> 00:34:19,596
No more dramatics?
Just keep it simple.
369
00:34:19,620 --> 00:34:22,790
A minute ago, you wanted
to take me to him.
370
00:34:24,584 --> 00:34:26,627
You were lying, weren't you?
371
00:34:27,044 --> 00:34:29,755
You wanted to use me
to get back.
372
00:34:31,966 --> 00:34:33,509
Now come on.
373
00:34:34,969 --> 00:34:37,930
How much just to tell me
where he is?
374
00:34:40,057 --> 00:34:43,912
I've been asked before
many times by men like you!
375
00:34:43,936 --> 00:34:46,957
Some offered money,
some offered love
376
00:34:46,981 --> 00:34:48,500
and I have been beaten!
377
00:34:48,524 --> 00:34:51,587
I have never told
anyone anything!
378
00:34:51,611 --> 00:34:56,282
The reason is very personal,
Mr. Stevens. I love him!
379
00:35:45,414 --> 00:35:46,874
Danke.
380
00:36:35,715 --> 00:36:37,633
Excuse, please.
381
00:37:07,079 --> 00:37:08,265
Excuse me, Mr. Stevens.
382
00:37:08,289 --> 00:37:12,019
I'm sorry I'm late.
Dear, I lost my balance!
383
00:37:12,043 --> 00:37:14,420
The train is moving so fast!
384
00:37:15,129 --> 00:37:16,940
Did you think
I was never coming?
385
00:37:16,964 --> 00:37:20,384
My mother was so reluctant
to see me go.
386
00:37:20,468 --> 00:37:21,279
Your mother?
387
00:37:21,303 --> 00:37:22,779
I thought I'd never get away.
388
00:37:22,803 --> 00:37:26,533
- Yes, she's hard to lose.
- She treats me like a child!
389
00:37:26,557 --> 00:37:30,287
- Afraid to leave me out alone.
- Right from under her nose!
390
00:37:30,311 --> 00:37:32,080
Very clever! How'd you work it?
391
00:37:32,104 --> 00:37:33,373
She taught me.
392
00:37:33,397 --> 00:37:36,567
Where there's a will,
there's a way.
393
00:37:39,653 --> 00:37:40,381
I brought some fruit
394
00:37:40,405 --> 00:37:42,799
in case we get hungry
on the long journey.
395
00:37:42,823 --> 00:37:46,470
- Do you want one?
- Nein, danke-schön.
396
00:37:46,494 --> 00:37:47,679
Mr. Stevens?
397
00:37:47,703 --> 00:37:48,514
Knock it off, will you?
398
00:37:48,538 --> 00:37:51,749
You act like you are
on some kind of picnic!
399
00:37:52,625 --> 00:37:56,480
I'd like to know
what's your plan, Miss...
400
00:37:56,504 --> 00:37:58,565
Heinrich. Did you forget?
401
00:37:58,589 --> 00:38:00,132
Just fill me in briefly.
402
00:38:00,341 --> 00:38:03,928
What's playing, Miss Heinrich?
403
00:38:04,303 --> 00:38:07,139
- I want to be of help.
- You do?
404
00:38:07,348 --> 00:38:10,118
You see, I'm very grateful
to you for this trip.
405
00:38:10,142 --> 00:38:12,662
Without you, I'd never have
such an opportunity.
406
00:38:12,686 --> 00:38:15,248
Oh, please!
I can't take all the credit.
407
00:38:15,272 --> 00:38:18,627
I'm looking forward to new
and exciting experiences!
408
00:38:18,651 --> 00:38:21,129
Yes, you're given
to understatement
409
00:38:21,153 --> 00:38:23,590
aren't you, Miss Heinrich?
410
00:38:23,614 --> 00:38:26,259
If you have no other duties
for me, Mr. Stevens,
411
00:38:26,283 --> 00:38:29,370
I will use the time
to study my English.
412
00:38:39,463 --> 00:38:43,050
That outfit, it's a dinger!
413
00:38:44,427 --> 00:38:46,071
Now that you're here,
I want you to know
414
00:38:46,095 --> 00:38:49,116
I'm glad you decided to make
the trip, Miss Heinrich.
415
00:38:49,140 --> 00:38:52,351
I think it can be
mutually beneficial.
416
00:39:16,750 --> 00:39:18,061
What's this?
417
00:39:18,085 --> 00:39:21,630
This is the border, Hegyeshalom.
418
00:40:47,716 --> 00:40:48,968
Yes.
419
00:40:49,552 --> 00:40:52,555
Heinrich, Greta Heinrich.
420
00:40:53,222 --> 00:40:55,599
Yes, give me a minute, sir.
421
00:40:57,434 --> 00:41:03,274
I am very grateful for you
for this trip, Mr. Stevens.
422
00:41:03,899 --> 00:41:07,546
Without you,
I'd not have the opportunity.
423
00:41:07,570 --> 00:41:09,446
Yeah, and Stevens?
424
00:41:33,721 --> 00:41:34,948
There is no record in Budapest
425
00:41:34,972 --> 00:41:38,159
of your expected arrival
with Mr. Stevens.
426
00:41:38,183 --> 00:41:40,829
He asked me to accompany him
very suddenly.
427
00:41:40,853 --> 00:41:43,939
There was no time
to advise the authorities.
428
00:41:57,244 --> 00:41:58,912
Yes, interesting.
429
00:41:59,330 --> 00:42:01,057
You write in English.
430
00:42:01,081 --> 00:42:03,250
You only speak English. Why?
431
00:42:03,834 --> 00:42:04,894
I have to practice.
432
00:42:04,918 --> 00:42:07,480
The man I am working for
is an American.
433
00:42:07,504 --> 00:42:09,524
Yes, a very valid reason.
434
00:42:09,548 --> 00:42:12,569
Couldn't it be you are afraid
to speak German?
435
00:42:12,593 --> 00:42:15,596
- No, why?
- We shall see.
436
00:42:16,388 --> 00:42:19,326
We have a most remarkable man
on our staff here.
437
00:42:19,350 --> 00:42:22,370
Formerly Professor
of Languages and Phonetics
438
00:42:22,394 --> 00:42:24,063
at the University.
439
00:42:24,730 --> 00:42:27,125
By merely listening to a voice,
440
00:42:27,149 --> 00:42:29,586
he can tell
not only what country,
441
00:42:29,610 --> 00:42:34,257
but the province, the county,
the town or village
442
00:42:34,281 --> 00:42:37,493
the very street
on which a man was born.
443
00:42:38,202 --> 00:42:39,703
Remarkable!
444
00:42:40,412 --> 00:42:41,057
Now Miss Heinrich,
445
00:42:41,081 --> 00:42:44,184
I trust you admire poetry
as much as I do.
446
00:42:44,208 --> 00:42:46,394
I have a poem here
I like particularly.
447
00:42:46,418 --> 00:42:50,339
Now will you come over here
and read it for me, please!
448
00:42:53,133 --> 00:42:54,819
In German, of course.
449
00:42:54,843 --> 00:42:57,638
The Viennese accent
is so delightful.
450
00:42:58,222 --> 00:42:59,807
I love hearing it.
451
00:43:11,151 --> 00:43:13,922
I hope you'll excuse my absence,
Mr. Stevens.
452
00:43:13,946 --> 00:43:16,549
- My apologies. A cigarette?
- No, thanks.
453
00:43:16,573 --> 00:43:19,803
- So many things to see to.
- Red tape, I think you call it.
454
00:43:19,827 --> 00:43:21,680
- The same in every country.
- Well, not exactly.
455
00:43:21,704 --> 00:43:24,808
Look, I don't mean to criticize,
I want to keep an open mind
456
00:43:24,832 --> 00:43:26,768
but we've been stuck here
for over an hour!
457
00:43:26,792 --> 00:43:29,312
- When is post time?
- I beg your pardon?
458
00:43:29,336 --> 00:43:30,689
When do we get out of here?
459
00:43:30,713 --> 00:43:34,109
In a very short time,
I assure you.
460
00:43:34,133 --> 00:43:35,092
One question, Mr. Stevens.
461
00:43:35,134 --> 00:43:38,738
This Miss Heinrich,
she says she's with you.
462
00:43:38,762 --> 00:43:39,573
Why have you brought her?
463
00:43:39,597 --> 00:43:41,282
She's my interpreter
and secretary.
464
00:43:41,306 --> 00:43:43,493
But surely you were informed
you would be provided
465
00:43:43,517 --> 00:43:45,328
with a secretary-interpreter
in Budapest?
466
00:43:45,352 --> 00:43:47,312
I like to choose my own.
467
00:43:48,021 --> 00:43:49,290
Do guests in America usually
468
00:43:49,314 --> 00:43:51,459
refuse the hospitality
of their host?
469
00:43:51,483 --> 00:43:52,836
No, you don't understand.
470
00:43:52,860 --> 00:43:55,797
There are personal things,
like a tooth brush,
471
00:43:55,821 --> 00:43:56,923
you just can't borrow.
472
00:43:56,947 --> 00:44:00,260
When I work, my secretary
is like my right arm.
473
00:44:00,284 --> 00:44:00,928
Miss Heinrich suits me.
474
00:44:00,952 --> 00:44:03,054
I wouldn't think of going
without her.
475
00:44:03,078 --> 00:44:06,057
I see you are true to type.
476
00:44:06,081 --> 00:44:09,084
An individualist, Mr. Stevens.
477
00:44:09,585 --> 00:44:12,063
I regret, I have to excuse
myself once more
478
00:44:12,087 --> 00:44:13,314
for just a moment.
479
00:44:13,338 --> 00:44:14,733
Miss Heinrich
is right next door.
480
00:44:14,757 --> 00:44:18,445
Perhaps you'd like her company,
while you are waiting?
481
00:44:18,469 --> 00:44:20,345
Come in, Miss Heinrich.
482
00:44:25,184 --> 00:44:26,494
Excuse me.
483
00:44:26,518 --> 00:44:28,896
Please be seated.
I won't be long.
484
00:44:35,778 --> 00:44:38,113
- Take it easy.
- I can't.
485
00:44:39,072 --> 00:44:41,116
It's all right.
486
00:44:46,705 --> 00:44:50,459
Four score and seven years ago
our forefathers.
487
00:44:50,667 --> 00:44:53,796
My love, my own, my sweet, my...
488
00:44:59,593 --> 00:45:01,512
Read this page, please.
489
00:45:07,559 --> 00:45:08,495
Fe...
490
00:45:08,519 --> 00:45:09,413
No, I refuse!
491
00:45:09,437 --> 00:45:11,647
This is nonsense! I will not!
492
00:45:11,939 --> 00:45:13,082
Read it!
493
00:45:13,106 --> 00:45:15,418
Just as a favor
to the Professor.
494
00:45:15,442 --> 00:45:18,779
He is really interested.
You should be flattered.
495
00:45:19,029 --> 00:45:20,322
Please.
496
00:45:22,449 --> 00:45:28,181
Fenster, Strasse, Gebaude,
Fiaker, Leder, Feder, Wetter...
497
00:45:28,205 --> 00:45:31,250
Good! Excellent!
498
00:45:31,583 --> 00:45:35,271
- Is she...?
- Authentic, quite authentic.
499
00:45:35,295 --> 00:45:37,440
But you lived in Munich
at one time
500
00:45:37,464 --> 00:45:39,424
or went to school there.
501
00:45:42,052 --> 00:45:43,446
I studied there, yes.
502
00:45:43,470 --> 00:45:45,198
For my teaching degree.
503
00:45:45,222 --> 00:45:49,702
Of course! A school teacher.
Very precise, correct.
504
00:45:49,726 --> 00:45:51,412
That explains it.
505
00:45:51,436 --> 00:45:54,147
A pleasure meeting you,
Miss Heinrich.
506
00:46:45,365 --> 00:46:49,870
- Beautiful city, isn't it?
- Just like Chicago.
507
00:46:50,787 --> 00:46:53,790
I enjoyed the journey with you.
508
00:46:53,874 --> 00:46:56,877
Thank you. Auf Wiedersehen.
509
00:46:59,379 --> 00:47:00,923
Excuse me.
510
00:47:38,627 --> 00:47:42,422
Don't try it, Julia!
You're with me, remember?
511
00:47:44,633 --> 00:47:47,236
- Mr. Stevens?
- Yes.
512
00:47:47,260 --> 00:47:48,488
I am Kovacs, Olga.
513
00:47:48,512 --> 00:47:51,699
The Peoples Society
for Peace and Friendship.
514
00:47:51,723 --> 00:47:52,742
How do you do?
515
00:47:52,766 --> 00:47:57,413
You will meet Sakenov, Ferenc,
from the Ministry of Culture.
516
00:47:57,437 --> 00:48:00,583
- How do you do?
- How do you do?
517
00:48:00,607 --> 00:48:03,461
And his assistant, Monar, Peter.
518
00:48:03,485 --> 00:48:05,922
- How are you?
- How do you do?
519
00:48:05,946 --> 00:48:08,907
Tereny, Micolas,
Protective Society.
520
00:48:09,324 --> 00:48:11,427
- How do you do?
- How are you?
521
00:48:11,451 --> 00:48:13,638
And this is my secretary,
Miss Heinrich.
522
00:48:13,662 --> 00:48:20,460
You are unexpected, but see
a bouquet of welcome in time.
523
00:48:21,795 --> 00:48:22,439
Thank you.
524
00:48:22,463 --> 00:48:26,317
Your traveling companion,
Karvay, Bela, joins us.
525
00:48:26,341 --> 00:48:27,735
Yes, we've met.
526
00:48:27,759 --> 00:48:29,928
Would you please come?
527
00:48:30,429 --> 00:48:32,014
Thank you.
528
00:49:15,515 --> 00:49:17,994
You leave the key here
if you go out
529
00:49:18,018 --> 00:49:19,454
and when you are returning.
530
00:49:19,478 --> 00:49:21,539
What's the matter?
Doesn't she trust me?
531
00:49:21,563 --> 00:49:23,833
For your protection,
Mr. Stevens.
532
00:49:23,857 --> 00:49:26,068
Yes, of course! Thank you.
533
00:49:29,112 --> 00:49:31,215
I hope your rooms are pleasing.
534
00:49:31,239 --> 00:49:35,011
In America, the hotels
are not so traditional.
535
00:49:35,035 --> 00:49:37,346
Not so beautiful, yes?
536
00:49:37,370 --> 00:49:39,307
Not so traditional, yes.
537
00:49:39,331 --> 00:49:41,684
- Miss Heinrich, you are here.
- Thank you.
538
00:49:41,708 --> 00:49:45,229
- Don't be long now. Fine.
- I'll join you in a moment.
539
00:49:45,253 --> 00:49:47,464
- Mr. Stevens?
- Thank you.
540
00:49:57,724 --> 00:49:58,910
Please.
541
00:49:58,934 --> 00:50:00,727
Thank you.
542
00:50:13,156 --> 00:50:14,783
Well...
543
00:50:18,370 --> 00:50:20,497
Isn't this something?
544
00:50:20,872 --> 00:50:24,000
Now, Mr. Stevens, look!
545
00:50:24,584 --> 00:50:26,002
Thank you.
546
00:50:32,300 --> 00:50:34,570
Private, for your convenience.
547
00:50:34,594 --> 00:50:37,573
A private bathroom to yourself.
548
00:50:37,597 --> 00:50:39,432
I don't deserve it.
549
00:50:44,062 --> 00:50:46,231
Beautiful, yes?
550
00:50:47,065 --> 00:50:49,067
A museum piece!
551
00:50:52,779 --> 00:50:56,717
Hungarian champagne?
Wonderful! Thank you.
552
00:50:56,741 --> 00:51:00,596
We're glad to see you
in our country, Mr. Stevens.
553
00:51:00,620 --> 00:51:01,473
Please enjoy this visit
554
00:51:01,497 --> 00:51:06,001
and send enthusiastic articles
to your newspaper!
555
00:51:09,337 --> 00:51:13,151
We are anxious to welcome
tourists from the United States.
556
00:51:13,175 --> 00:51:15,319
Here, they will find
beautiful cities,
557
00:51:15,343 --> 00:51:17,864
the finest hotels and resorts.
558
00:51:17,888 --> 00:51:19,240
And in the mountain,
health resorts,
559
00:51:19,264 --> 00:51:22,160
various entertainments
and vacation pleasures.
560
00:51:22,184 --> 00:51:25,854
To these, we add
the famous mineral baths.
561
00:51:30,400 --> 00:51:32,753
We have planned many things
for you to see.
562
00:51:32,777 --> 00:51:37,216
Our farms, our factories
and cultural activities as well.
563
00:51:37,240 --> 00:51:40,428
You will meet the worker
in the city, on the farm.
564
00:51:40,452 --> 00:51:43,097
You will see,
he has many benefits
565
00:51:43,121 --> 00:51:45,624
unknown to workers
in other countries.
566
00:51:45,790 --> 00:51:47,250
He is happy!
567
00:52:21,284 --> 00:52:26,057
The present intellectual class
of Hungary doesn't despise work
568
00:52:26,081 --> 00:52:27,266
with the hands.
569
00:52:27,290 --> 00:52:29,227
Unlike the former intellectuals,
570
00:52:29,251 --> 00:52:32,563
we are now dedicated
to a great ideal,
571
00:52:32,587 --> 00:52:34,631
building socialism!
572
00:52:35,340 --> 00:52:37,509
We are volunteers!
573
00:52:37,592 --> 00:52:41,554
Volunteers, united
in friendship and peace.
574
00:52:41,638 --> 00:52:44,099
Every living person,
young or old,
575
00:52:44,140 --> 00:52:46,869
working together
to build a new world
576
00:52:46,893 --> 00:52:51,832
where all share prosperity,
the same privileges.
577
00:52:51,856 --> 00:52:53,918
I'm a worker
in the Ministry of Culture.
578
00:52:53,942 --> 00:52:57,880
I am the same as the worker
in the factory or on the farm.
579
00:52:57,904 --> 00:52:59,966
Excuse me
for interrupting like this,
580
00:52:59,990 --> 00:53:02,176
but I seem to be just about
out of champagne.
581
00:53:02,200 --> 00:53:05,930
The toast is interesting,
the host is forgetting.
582
00:53:05,954 --> 00:53:07,682
I've been listening intently
583
00:53:07,706 --> 00:53:11,060
and I must say my curiosity
is at fever pitch!
584
00:53:11,084 --> 00:53:15,523
- When do we start?
- Tomorrow. Can you wait?
585
00:53:15,547 --> 00:53:16,358
Hardly, ma'am.
586
00:53:16,382 --> 00:53:19,568
Naturally, I boned up
on everything before I took off,
587
00:53:19,592 --> 00:53:22,947
but you must know
how excited I feel tonight
588
00:53:22,971 --> 00:53:25,866
on the threshold
of the real thing.
589
00:53:25,890 --> 00:53:29,894
In fact, if I may,
I'd like to propose a toast.
590
00:53:30,979 --> 00:53:32,605
To the real thing!
591
00:53:35,150 --> 00:53:36,127
Yes, sir!
592
00:53:36,151 --> 00:53:38,212
You talk about peace
and friendship.
593
00:53:38,236 --> 00:53:39,463
I'll say this.
594
00:53:39,487 --> 00:53:42,508
If we can get down
on all fours and yak-yak,
595
00:53:42,532 --> 00:53:45,594
it'll do more good
than your summits, peace-wise.
596
00:53:45,618 --> 00:53:47,471
Just kick it around,
you know what I mean?
597
00:53:47,495 --> 00:53:50,224
Put the milk out,
see if the cat licks it up.
598
00:53:50,248 --> 00:53:52,351
Nobody buys.
Just try it on for size.
599
00:53:52,375 --> 00:53:54,770
Put out the old feelers, right?
Anything wrong?
600
00:53:54,794 --> 00:53:58,357
Not at all. I just reminded
Mr. Sakenov of an appointment.
601
00:53:58,381 --> 00:53:58,859
Oh.
602
00:53:58,883 --> 00:54:00,860
I am sorry to cut off
your remarks, Mr. Stevens,
603
00:54:00,884 --> 00:54:03,779
- but I beg to be excused.
- Sure, I understand!
604
00:54:03,803 --> 00:54:04,989
Business before pleasure, right?
605
00:54:05,013 --> 00:54:07,867
Yes, I wish also to say
I look forward to tomorrow
606
00:54:07,891 --> 00:54:09,744
the official start
of your visit.
607
00:54:09,768 --> 00:54:10,245
The same goes...
608
00:54:10,269 --> 00:54:13,539
I want to say good night
to Miss Heinrich. Where is she?
609
00:54:13,563 --> 00:54:14,249
Oh, the little lady?
610
00:54:14,273 --> 00:54:16,459
She must have a headache
or something.
611
00:54:16,483 --> 00:54:17,210
Long trip, you know.
612
00:54:17,234 --> 00:54:19,086
I'll tell her
you all said good night.
613
00:54:19,110 --> 00:54:20,379
Sleep well in this luxury!
614
00:54:20,403 --> 00:54:23,841
Tomorrow we have more impressive
to startle your eyes!
615
00:54:23,865 --> 00:54:25,801
I'll be there!
I'll see you mañana!
616
00:54:25,825 --> 00:54:28,179
- Thank you. Good night, all!
- Good night.
617
00:54:28,203 --> 00:54:30,789
Thank you very much.
Good night, sir.
618
00:54:50,850 --> 00:54:52,477
Be my guest!
619
00:55:07,200 --> 00:55:11,871
Well, a late-stayer?
620
00:55:13,540 --> 00:55:15,125
What is this?
621
00:55:18,878 --> 00:55:20,106
May I see your passport, please?
622
00:55:20,130 --> 00:55:23,091
- Now? What for?
- It is necessary.
623
00:55:24,008 --> 00:55:25,593
It is?
624
00:55:27,262 --> 00:55:28,680
Alrighty!
625
00:55:31,474 --> 00:55:33,852
- Where are you going?
- Out.
626
00:55:34,227 --> 00:55:36,896
- Is that all right?
- Of course.
627
00:55:37,397 --> 00:55:40,608
- Why are you going out?
- To eat.
628
00:55:41,818 --> 00:55:42,421
What do you do?
629
00:55:42,445 --> 00:55:45,214
I'm assistant to Mr. Sakenov
of the Ministry.
630
00:55:45,238 --> 00:55:47,258
I have an office
and a telephone.
631
00:55:47,282 --> 00:55:49,075
Congratulations.
632
00:55:49,492 --> 00:55:52,638
You have been to many places.
Do you like travel?
633
00:55:52,662 --> 00:55:53,265
Do you?
634
00:55:53,289 --> 00:55:55,891
No, I am a worker.
I have not the time.
635
00:55:55,915 --> 00:55:59,228
- Some day, I'll go to Moscow.
- It's a very big city, Moscow.
636
00:55:59,252 --> 00:56:01,730
Yes, so I've heard.
I'm terribly busy.
637
00:56:01,754 --> 00:56:03,065
- Would you mind...
- You like jazz?
638
00:56:03,089 --> 00:56:04,692
- Some other time.
- I hear Armstrong.
639
00:56:04,716 --> 00:56:07,319
- Not so skilled as Kolovsky.
- No?
640
00:56:07,343 --> 00:56:09,113
Would you like to hear?
I'll take you.
641
00:56:09,137 --> 00:56:09,781
Not tonight, I'm tired.
642
00:56:09,805 --> 00:56:12,491
Very good music.
Plenty of girls. Good beer.
643
00:56:12,515 --> 00:56:15,119
Look, find somebody
your own age to play with.
644
00:56:15,143 --> 00:56:16,996
There'll be other nights,
old chap.
645
00:56:17,020 --> 00:56:18,938
We'll paint the town red.
646
00:56:19,731 --> 00:56:23,818
- Paint the town red?
- It's just an expression.
647
00:56:23,985 --> 00:56:25,695
It means have fun.
648
00:56:26,446 --> 00:56:27,780
Okay?
649
00:56:29,407 --> 00:56:30,968
- Okay.
- Okay.
650
00:56:30,992 --> 00:56:33,929
I'll see you later, okay?
651
00:56:33,953 --> 00:56:34,598
Okay.
652
00:56:34,622 --> 00:56:37,373
- Okay.
- Okay.
653
00:56:48,176 --> 00:56:49,802
Toodle-oo!
654
01:02:10,915 --> 01:02:12,392
Your name?
655
01:02:12,416 --> 01:02:14,418
Robert Stevens.
656
01:02:14,752 --> 01:02:17,463
The truth, please! Your name?
657
01:02:23,427 --> 01:02:27,849
Come, Mr. Reynolds!
We know all about you!
658
01:02:28,641 --> 01:02:33,646
Then this initiation
was no mistake?
659
01:02:33,688 --> 01:02:36,983
No mistake, Mr. Reynolds.
660
01:02:37,775 --> 01:02:39,902
Say, you get around, don't you?
661
01:02:41,070 --> 01:02:41,631
Yes!
662
01:02:41,655 --> 01:02:44,699
I remember you said
you'd kill me.
663
01:02:46,117 --> 01:02:47,785
Is that why I'm here?
664
01:02:48,411 --> 01:02:50,371
Five are in favor.
665
01:02:50,955 --> 01:02:53,165
One, undecided.
666
01:02:53,666 --> 01:02:57,604
- Where is Julia?
- I must warn you, Mr. Reynolds.
667
01:02:57,628 --> 01:02:59,857
Be very careful
when you talk about her.
668
01:02:59,881 --> 01:03:02,842
Whatever you say,
you narrow your chances.
669
01:03:03,259 --> 01:03:05,177
Then you are Jancsi.
670
01:03:05,511 --> 01:03:08,657
Five men in this room
risked their lives
671
01:03:08,681 --> 01:03:10,725
to get her out to safety.
672
01:03:11,017 --> 01:03:13,728
And you brought her back!
673
01:03:17,273 --> 01:03:18,458
Now you understand the position,
674
01:03:18,482 --> 01:03:21,110
you'll be able to answer
some questions.
675
01:03:21,861 --> 01:03:24,423
Your pose as a newspaperman.
676
01:03:24,447 --> 01:03:25,883
It must be someone
of consequence
677
01:03:25,907 --> 01:03:28,510
to be able to make
all these arrangements.
678
01:03:28,534 --> 01:03:31,537
Who is it? Who sent you?
679
01:03:35,625 --> 01:03:37,293
Why don't you answer?
680
01:03:40,713 --> 01:03:42,381
Who sent you?!
681
01:03:49,680 --> 01:03:51,950
Well, I see you got here.
682
01:03:51,974 --> 01:03:56,604
Yes, Mr. Reynolds.
Unfortunately for you, she did.
683
01:03:57,271 --> 01:04:03,277
Now we can keep you here
until we find out who sent you.
684
01:04:13,996 --> 01:04:15,390
Herman Sheffler, Swiss Bank.
685
01:04:15,414 --> 01:04:18,769
We know all about Sheffler.
Let's get on with it.
686
01:04:18,793 --> 01:04:20,312
What do you know about him?
687
01:04:20,336 --> 01:04:24,632
He's a meddler, a nuisance.
That's all.
688
01:04:28,386 --> 01:04:30,054
Why were you sent?
689
01:04:31,722 --> 01:04:33,724
To persuade you to leave.
690
01:04:36,102 --> 01:04:38,497
And how were you going
to persuade me?
691
01:04:38,521 --> 01:04:40,290
He left that up to me.
692
01:04:40,314 --> 01:04:40,917
Dead or alive?
693
01:04:40,941 --> 01:04:42,417
Did he leave that
up to you, too?
694
01:04:42,441 --> 01:04:45,087
I gathered
you'd be no use to him dead.
695
01:04:45,111 --> 01:04:45,922
And how did you gather that?
696
01:04:45,946 --> 01:04:49,716
He wants the names of members
and plans of your organization.
697
01:04:49,740 --> 01:04:51,510
- For what purpose?
- He didn't say.
698
01:04:51,534 --> 01:04:54,429
Incredible! You knew
he wanted this information,
699
01:04:54,453 --> 01:04:57,140
yet you didn't ask
for what purpose?
700
01:04:57,164 --> 01:04:59,875
These names are living people.
701
01:05:00,001 --> 01:05:01,895
Still you didn't care!
702
01:05:01,919 --> 01:05:04,005
No, I didn't care!
703
01:05:05,464 --> 01:05:07,341
How much did he pay you?
704
01:05:08,968 --> 01:05:11,738
- Sixty thousand.
- All at once?
705
01:05:11,762 --> 01:05:15,766
No. Half now,
half when I got you out.
706
01:05:15,850 --> 01:05:17,744
A wise precaution.
707
01:05:17,768 --> 01:05:18,745
Did Herr Sheffler instruct you
708
01:05:18,769 --> 01:05:20,247
to persuade Julia
to come with you?
709
01:05:20,271 --> 01:05:22,040
- No, he didn't.
- It was your idea?
710
01:05:22,064 --> 01:05:25,252
- I didn't want her...
- But she convinced you!
711
01:05:25,276 --> 01:05:27,653
She overpowered you, physically?
712
01:05:27,778 --> 01:05:28,423
Now wait a minute!
713
01:05:28,447 --> 01:05:30,465
When she wanted to come,
I decided...
714
01:05:30,489 --> 01:05:31,384
You decided to use her
715
01:05:31,408 --> 01:05:35,619
to insure the second 30,000
for your pocket!
716
01:05:35,745 --> 01:05:37,496
All right, yes.
717
01:05:39,248 --> 01:05:42,126
How long is your visit to be,
officially?
718
01:05:43,502 --> 01:05:45,671
Two more days. The twenty-first.
719
01:05:45,880 --> 01:05:48,090
All right.
You'll take her back with you.
720
01:05:48,299 --> 01:05:50,068
- No!
- Now, wait a minute!
721
01:05:50,092 --> 01:05:52,446
Whatever happens,
she'll have to continue
722
01:05:52,470 --> 01:05:55,306
as his secretary
for the present.
723
01:05:55,347 --> 01:05:56,950
She must return to the hotel.
724
01:05:56,974 --> 01:06:00,871
She can't just disappear.
They'll be looking for her.
725
01:06:00,895 --> 01:06:02,330
- He's right.
- Excuse me.
726
01:06:02,354 --> 01:06:05,066
I have a meeting
at the Ministry.
727
01:06:06,567 --> 01:06:11,173
Tomorrow, we inspect
a factory together, you and I.
728
01:06:11,197 --> 01:06:13,175
Ironic, isn't it?
729
01:06:13,199 --> 01:06:14,052
It's no use, father!
730
01:06:14,076 --> 01:06:16,053
I'm not going back!
I'm staying here!
731
01:06:16,077 --> 01:06:18,263
You talk so foolish!
You know better!
732
01:06:18,287 --> 01:06:19,890
I want to be with you!
733
01:06:19,914 --> 01:06:22,166
You know it's impossible!
734
01:06:22,541 --> 01:06:26,646
All right,
I'll go back to the hotel.
735
01:06:26,670 --> 01:06:29,357
I'll be Miss Heinrich
for two more days.
736
01:06:29,381 --> 01:06:31,318
But only for two days.
737
01:06:31,342 --> 01:06:35,012
Then I come back here,
father, to stay!
738
01:06:37,848 --> 01:06:39,493
You see the suffering you cause!
739
01:06:39,517 --> 01:06:42,245
Why don't they both get out?
740
01:06:42,269 --> 01:06:44,998
That would be convenient,
wouldn't it?
741
01:06:45,022 --> 01:06:46,124
You've made arrangements!
742
01:06:46,148 --> 01:06:48,710
Certain plans to deliver me
from my enemies
743
01:06:48,734 --> 01:06:51,004
into the hands of Herr Sheffler!
744
01:06:51,028 --> 01:06:53,173
You overlooked one thing only.
745
01:06:53,197 --> 01:06:54,966
I don't choose to leave
my country.
746
01:06:54,990 --> 01:06:57,803
Sir, you don't have a choice.
Your time is up.
747
01:06:57,827 --> 01:07:00,138
If that is so, Mr. Reynolds,
I'll die here.
748
01:07:00,162 --> 01:07:02,057
Why do you have to die?
What for?
749
01:07:02,081 --> 01:07:03,558
I don't believe in it!
750
01:07:03,582 --> 01:07:05,894
Look, I came here
to save your neck
751
01:07:05,918 --> 01:07:08,730
and I'm gonna do it
even if you don't want it saved!
752
01:07:08,754 --> 01:07:11,274
Whatever I do with my life
is my own business.
753
01:07:11,298 --> 01:07:13,443
- No one else's!
- You don't understand!
754
01:07:13,467 --> 01:07:16,071
In a few days,
you won't have a life!
755
01:07:16,095 --> 01:07:18,990
We know our position
better than you do.
756
01:07:19,014 --> 01:07:20,766
No, you don't.
757
01:07:21,058 --> 01:07:22,643
Sheffler is a pipeline.
758
01:07:22,685 --> 01:07:25,914
If he says, I've got two days
to get you out
759
01:07:25,938 --> 01:07:27,457
you've got two days!
760
01:07:27,481 --> 01:07:29,751
Now, you can wait here
like sitting ducks
761
01:07:29,775 --> 01:07:31,211
or you can do something.
762
01:07:31,235 --> 01:07:32,420
But, there's a way out!
763
01:07:32,444 --> 01:07:34,506
If you're reasonable,
you'll take it.
764
01:07:34,530 --> 01:07:37,467
There's no profit for you.
Don't bother about us.
765
01:07:37,491 --> 01:07:38,844
All right, I'm being paid.
766
01:07:38,868 --> 01:07:42,639
I know, you'd like it better
if I was some great humanitarian
767
01:07:42,663 --> 01:07:44,141
who believed in your cause.
768
01:07:44,165 --> 01:07:46,518
I don't even know
what your cause is.
769
01:07:46,542 --> 01:07:47,602
That shouldn't surprise us.
770
01:07:47,626 --> 01:07:49,312
Who does outside this room?
771
01:07:49,336 --> 01:07:52,190
You could yell your heads off.
Nobody would hear you!
772
01:07:52,214 --> 01:07:52,942
They aren't listening!
773
01:07:52,966 --> 01:07:55,193
They're all like me,
I promise you.
774
01:07:55,217 --> 01:07:56,945
They couldn't care less.
775
01:07:56,969 --> 01:07:58,071
Causes are outmoded!
776
01:07:58,095 --> 01:08:01,032
Everybody is learned
to live by compromise.
777
01:08:01,056 --> 01:08:02,117
Why can't you?
778
01:08:02,141 --> 01:08:03,326
There's isn't any compromise!
779
01:08:03,350 --> 01:08:06,079
To compromise is to doubt
your own convictions.
780
01:08:06,103 --> 01:08:08,582
If they're worth having,
they're unshakable.
781
01:08:08,606 --> 01:08:11,710
Convictions are fine
if you live.
782
01:08:11,734 --> 01:08:15,213
Mr. Reynolds,
if I can live one day
783
01:08:15,237 --> 01:08:18,884
to save one person
that's enough.
784
01:08:18,908 --> 01:08:21,386
But, you can do
more than that on the outside!
785
01:08:21,410 --> 01:08:26,248
Unless, you're determined
to die a martyr and a crackpot!
786
01:08:28,167 --> 01:08:31,629
I wouldn't do that
if I were you, my friend.
787
01:08:32,421 --> 01:08:34,089
You might need me.
788
01:08:36,926 --> 01:08:38,636
You ready, Julia?
789
01:08:58,614 --> 01:08:59,175
All right, Julia.
790
01:08:59,199 --> 01:09:01,927
I'm not what I seem
and there is no Santa Claus.
791
01:09:01,951 --> 01:09:03,345
What are you gonna do?
792
01:09:03,369 --> 01:09:07,015
Life is real, life is earnest
you should know that.
793
01:09:07,039 --> 01:09:10,542
It isn't that you're not
what you seemed to be,
794
01:09:10,584 --> 01:09:12,336
it's what you are.
795
01:09:12,920 --> 01:09:14,421
A schnook?
796
01:09:14,505 --> 01:09:17,675
I got his vote, too.
It's unanimous.
797
01:09:18,092 --> 01:09:21,845
So we can forget about me.
Let's talk about you.
798
01:09:22,596 --> 01:09:23,973
No.
799
01:09:26,725 --> 01:09:29,955
You have never felt anything
for anyone else, have you?
800
01:09:29,979 --> 01:09:32,314
I never get involved, no.
801
01:09:32,439 --> 01:09:33,708
Your life must be very empty.
802
01:09:33,732 --> 01:09:37,462
Not to me. In my work,
I have to go it alone.
803
01:09:37,486 --> 01:09:38,922
I don't mind. I like it.
804
01:09:38,946 --> 01:09:41,883
What do you do when
you are not working?
805
01:09:41,907 --> 01:09:43,510
Play the horses.
806
01:09:43,534 --> 01:09:46,245
Does that compensate
for everything?
807
01:09:47,454 --> 01:09:48,099
Look, you can figure out
808
01:09:48,123 --> 01:09:51,226
what makes me tick
some other time?
809
01:09:51,250 --> 01:09:53,687
What about you?
What's gonna happen to you?
810
01:09:53,711 --> 01:09:57,816
There's one thing
you don't realize about me.
811
01:09:57,840 --> 01:09:58,817
Just call me Mike.
812
01:09:58,841 --> 01:10:02,028
- We don't want the same things.
- We don't?
813
01:10:02,052 --> 01:10:04,447
I have no wish
to leave my father.
814
01:10:04,471 --> 01:10:06,741
Whatever he's doing
for what he believes in
815
01:10:06,765 --> 01:10:10,352
I would do, too,
because I believe in him.
816
01:10:11,145 --> 01:10:13,772
And you're as stubborn, too.
817
01:10:34,209 --> 01:10:37,921
See that she is safe!
Good night, sir!
818
01:10:59,443 --> 01:11:01,921
Hiya, ol' buddy!
Whatta you say?
819
01:11:01,945 --> 01:11:03,673
So, you! Where are you?
820
01:11:03,697 --> 01:11:04,883
This is highly serious matter!
821
01:11:04,907 --> 01:11:07,552
I should arrest you
for losing my protection!
822
01:11:07,576 --> 01:11:09,095
Where have you go?
I demand you!
823
01:11:09,119 --> 01:11:11,056
No, don't be an old sorehead!
824
01:11:11,080 --> 01:11:13,808
Everybody, up to my place.
We'll have a party!
825
01:11:13,832 --> 01:11:16,603
- I demand you!
- No offense, old buddy.
826
01:11:16,627 --> 01:11:19,481
No offense. I love ya, baby!
827
01:11:19,505 --> 01:11:22,132
Give us a little kiss,
whatta you say?
828
01:11:22,841 --> 01:11:26,029
Hurry!
829
01:11:26,053 --> 01:11:27,489
You can't play the races
830
01:11:27,513 --> 01:11:28,449
without the scoring card!
831
01:11:28,473 --> 01:11:31,076
Peanuts, popcorn,
fresh candy bars!
832
01:11:31,100 --> 01:11:32,017
Now I have here a package
833
01:11:32,059 --> 01:11:35,038
of delicious, nutritious,
chocolate-covered bonbons!
834
01:11:35,062 --> 01:11:36,456
Twenty-five cents,
one quarter of a dollar
835
01:11:36,480 --> 01:11:39,959
and in each and every
package a delightful little novelty
836
01:11:39,983 --> 01:11:42,337
guaranteed to captivate
and activate
837
01:11:42,361 --> 01:11:44,780
every one of you gentlemen!
838
01:11:45,197 --> 01:11:48,409
Hello Mother, it's you!
839
01:11:48,575 --> 01:11:49,910
Drunk?
840
01:11:52,830 --> 01:11:55,141
Stevens and Heinrich
reporting, sir.
841
01:11:55,165 --> 01:11:55,810
Zero-one-hundred!
842
01:11:55,834 --> 01:12:00,003
Ten medium bombers, one Spitfire
not bad in this fog?
843
01:12:01,213 --> 01:12:03,233
Top secret! I forgot myself!
844
01:12:03,257 --> 01:12:05,467
It won't happen again, sir!
845
01:12:08,053 --> 01:12:12,158
One, two, three, four,
one, two, three, four...
846
01:12:12,182 --> 01:12:15,394
Good night, Miss Heinrich,
honey!
847
01:12:17,062 --> 01:12:18,373
All alike, buddy?
848
01:12:18,397 --> 01:12:21,918
You buy them dinner
and then nothing!
849
01:12:21,942 --> 01:12:26,029
You are trapped, Miss Heinrich,
my sweets!
850
01:12:33,036 --> 01:12:34,663
Good night!
851
01:12:35,247 --> 01:12:40,502
One, two, three, four,
one, two, three, four...
852
01:12:44,923 --> 01:12:46,508
Love ya, baby!
853
01:13:11,450 --> 01:13:13,202
Room 21, please.
854
01:13:18,540 --> 01:13:20,167
Ja.
855
01:13:22,544 --> 01:13:23,837
Hi.
856
01:13:24,880 --> 01:13:26,507
Oh, it's you.
857
01:13:26,924 --> 01:13:28,634
You all right?
858
01:13:28,967 --> 01:13:30,552
Yes.
859
01:13:31,094 --> 01:13:33,055
Did I wake you?
860
01:13:33,764 --> 01:13:35,599
Why do you call me?
861
01:13:35,933 --> 01:13:37,768
You shouldn't use the phone.
862
01:13:37,851 --> 01:13:39,287
It's all right if they listen.
863
01:13:39,311 --> 01:13:41,355
This is strictly business.
864
01:13:42,105 --> 01:13:46,360
I get some of my best ideas
late at night.
865
01:13:47,027 --> 01:13:48,904
I sort of dream them up
866
01:13:49,363 --> 01:13:53,367
and unless I can dictate them
right away,
867
01:13:53,617 --> 01:13:55,661
they're gone up the flue.
868
01:13:55,702 --> 01:13:59,516
You know how it goes...
869
01:13:59,540 --> 01:14:01,601
Wait a minute.
I think I got company.
870
01:14:01,625 --> 01:14:03,252
I'll call you back.
871
01:14:13,637 --> 01:14:14,240
What is it?
872
01:14:14,264 --> 01:14:16,306
Open the door, please.
873
01:14:41,290 --> 01:14:44,334
- I'll get you a doctor!
- No time.
874
01:14:44,376 --> 01:14:46,712
Your room wired.
875
01:14:46,837 --> 01:14:49,798
In there, talk in there.
876
01:15:00,976 --> 01:15:03,770
Get to Jancsi.
877
01:15:04,980 --> 01:15:07,024
Take Julia.
878
01:15:07,691 --> 01:15:10,986
Laszlo arrested.
879
01:15:12,112 --> 01:15:14,823
Talking, hurry!
880
01:15:16,116 --> 01:15:17,534
No time.
881
01:16:05,666 --> 01:16:07,876
Come on, honey.
882
01:16:09,795 --> 01:16:11,505
Room 21, please.
883
01:16:18,929 --> 01:16:19,865
Miss Heinrich,
884
01:16:19,889 --> 01:16:23,660
like I was saying about
dreaming up things at night.
885
01:16:23,684 --> 01:16:25,703
Well, I just had a beaut!
886
01:16:25,727 --> 01:16:27,705
Now, wait. Listen.
887
01:16:27,729 --> 01:16:29,690
Listen, take this down.
888
01:16:29,898 --> 01:16:31,817
There was this man, see?
889
01:16:32,109 --> 01:16:32,878
And he was hurt.
890
01:16:32,902 --> 01:16:37,989
Then I came out and I saw
him running toward your door.
891
01:16:38,448 --> 01:16:40,075
You got it?
892
01:16:40,117 --> 01:16:42,536
Okay,
I haven't got a finish yet.
893
01:17:02,556 --> 01:17:04,182
Bitte kommen Sie.
894
01:17:05,183 --> 01:17:07,060
Ein mann da drauss.
895
01:17:07,310 --> 01:17:09,855
Schnell, bitte!
896
01:17:14,443 --> 01:17:16,820
Kommen Sie zum Fenster.
897
01:17:29,291 --> 01:17:29,893
What has happened?
898
01:17:29,917 --> 01:17:32,961
Sakenov! He's dead!
Get dressed!
899
01:18:22,385 --> 01:18:24,155
You ready?
900
01:18:24,179 --> 01:18:26,365
When we get out, leave me.
I can get there.
901
01:18:26,389 --> 01:18:30,119
- No.
- I'll take care of myself.
902
01:18:30,143 --> 01:18:32,813
You shut up. Come on.
903
01:22:36,473 --> 01:22:39,142
It's all right.
904
01:24:43,224 --> 01:24:45,310
Thank you, Father.
905
01:25:35,860 --> 01:25:37,630
Thank God, you are here!
906
01:25:37,654 --> 01:25:38,215
I have a message.
907
01:25:38,239 --> 01:25:40,758
Laszlo's arrest?
We know about that.
908
01:25:40,782 --> 01:25:42,301
Now, we've got to move fast!
909
01:25:42,325 --> 01:25:44,911
We'll go separately. Hurry!
910
01:25:47,705 --> 01:25:49,350
You and I go last.
911
01:25:49,374 --> 01:25:50,959
Mr. Reynolds!
912
01:25:51,668 --> 01:25:54,087
- I'll be right there.
- Right.
913
01:25:57,006 --> 01:25:58,234
Where are we going?
914
01:25:58,258 --> 01:26:00,402
We use a farmhouse
in the country.
915
01:26:00,426 --> 01:26:00,987
How far?
916
01:26:01,011 --> 01:26:03,447
By the back roads,
100 kilometers.
917
01:26:03,471 --> 01:26:06,391
Why? You have a better idea?
918
01:26:06,683 --> 01:26:09,286
It'll have to wait.
It's too soon.
919
01:26:09,310 --> 01:26:10,645
Wait!
920
01:26:11,813 --> 01:26:13,332
Don't come with us!
921
01:26:13,356 --> 01:26:16,377
- Why not?
- They'll be looking for us.
922
01:26:16,401 --> 01:26:18,003
Alone, you might
easily get away.
923
01:26:18,027 --> 01:26:20,798
What's the point?
Why are you telling me all this?
924
01:26:20,822 --> 01:26:23,157
I'm offering you a way out!
925
01:26:23,283 --> 01:26:25,886
If you are caught with us,
you die with us!
926
01:26:25,910 --> 01:26:29,330
A ridiculous farce,
don't you agree?
927
01:26:30,456 --> 01:26:33,626
- Maybe not.
- What does that mean?
928
01:26:33,668 --> 01:26:37,505
I don't know.
If you're finished, let's go.
929
01:26:50,059 --> 01:26:52,353
- Take care.
- And you.
930
01:27:32,602 --> 01:27:34,812
Sándor!
931
01:29:05,695 --> 01:29:06,755
This is the moment
932
01:29:06,779 --> 01:29:09,449
if ever there was
a moment for gloating.
933
01:29:10,450 --> 01:29:12,845
It is a pleasure to deal
with intelligent men
934
01:29:12,869 --> 01:29:14,263
who accept the inevitable
935
01:29:14,287 --> 01:29:18,249
without the usual denials
of outraged innocence.
936
01:29:18,624 --> 01:29:20,352
Gloating, protesting,
937
01:29:20,376 --> 01:29:24,213
they're time-wasters
for imbeciles!
938
01:29:26,007 --> 01:29:27,234
Gentlemen, I have been entrusted
939
01:29:27,258 --> 01:29:30,553
with the task of gaining
your confidence.
940
01:29:30,595 --> 01:29:31,905
To be precise,
941
01:29:31,929 --> 01:29:35,534
a full confession
from Mr. Stevens
942
01:29:35,558 --> 01:29:38,102
to be used
in the people's court.
943
01:29:38,352 --> 01:29:39,103
And from you, Jancsi,
944
01:29:39,145 --> 01:29:42,315
the names of the members
in your organization.
945
01:29:42,565 --> 01:29:45,193
You know the usual methods.
946
01:29:45,443 --> 01:29:48,589
The beatings,
the brilliant lights,
947
01:29:48,613 --> 01:29:52,009
endless questions interspersed
with more beatings,
948
01:29:52,033 --> 01:29:56,829
nail and teeth extractions,
all the crude techniques.
949
01:29:59,749 --> 01:30:03,145
I've done all the talking
thus far, gentlemen.
950
01:30:03,169 --> 01:30:04,063
Forgive me.
951
01:30:04,087 --> 01:30:07,673
If you're ready,
I'm willing to listen now.
952
01:30:18,893 --> 01:30:20,436
You know who I am?
953
01:30:20,603 --> 01:30:24,440
Yes. Colonel Hidas, isn't it?
954
01:30:25,191 --> 01:30:26,651
You remember me.
955
01:30:27,527 --> 01:30:28,986
Only vaguely.
956
01:30:29,612 --> 01:30:30,797
Understandable.
957
01:30:30,821 --> 01:30:33,824
I was not so advanced
in those days,
958
01:30:36,285 --> 01:30:39,622
but you became
my personal ambition,
959
01:30:39,914 --> 01:30:42,166
obsession, if you like.
960
01:30:42,375 --> 01:30:43,061
I saw my colleagues fail
961
01:30:43,085 --> 01:30:47,755
and I determined to succeed
where they had failed.
962
01:30:54,011 --> 01:30:55,972
My assistant, gentlemen.
963
01:31:06,315 --> 01:31:08,693
Genuine coffee, gentlemen.
964
01:31:08,734 --> 01:31:11,421
Of course,
it contains a chemical.
965
01:31:11,445 --> 01:31:14,407
At first,
you will feel stimulated,
966
01:31:14,657 --> 01:31:17,427
but it will come nausea,
dizziness
967
01:31:17,451 --> 01:31:19,829
and a certain mental confusion.
968
01:31:21,914 --> 01:31:23,457
Drink.
969
01:31:25,626 --> 01:31:26,961
Drink!
970
01:31:46,397 --> 01:31:47,374
In the course of time,
971
01:31:47,398 --> 01:31:50,693
we achieve
quite remarkable results.
972
01:31:51,569 --> 01:31:53,904
There is no exception.
973
01:32:17,094 --> 01:32:18,071
Keep your head up.
974
01:32:18,095 --> 01:32:22,701
For God's sake, Reynolds,
lift your head!
975
01:32:22,725 --> 01:32:24,685
Keep it up!
976
01:32:24,935 --> 01:32:27,480
I told you to keep it up!
977
01:32:27,938 --> 01:32:29,607
Keep it up!
978
01:32:29,732 --> 01:32:33,819
That's better. Don't let go.
979
01:33:00,763 --> 01:33:02,056
Amazing!
980
01:33:57,194 --> 01:34:00,948
Julia!
981
01:34:47,703 --> 01:34:50,414
Major Horvath?
Is he alone?
982
01:34:50,623 --> 01:34:53,125
Yes, but he's busy.
983
01:35:08,516 --> 01:35:10,184
You know what to say!
984
01:35:13,187 --> 01:35:14,480
Yes?
985
01:35:17,942 --> 01:35:23,030
- Is everything all right?
- It's all right. Dismiss!
986
01:35:32,581 --> 01:35:35,167
Virga Prison. Colonel Hidas.
987
01:35:43,551 --> 01:35:47,304
- But your appointment, sir?
- Not now.
988
01:35:56,438 --> 01:36:00,609
Commandant, I wish to...
989
01:36:17,001 --> 01:36:19,336
After you, Commandant.
990
01:37:11,680 --> 01:37:15,619
I hope the Commandant expects
to find them in this condition
991
01:37:15,643 --> 01:37:17,519
for your sake, Colonel.
992
01:37:17,853 --> 01:37:19,730
Why are they being taken?
993
01:37:20,564 --> 01:37:22,250
The Commandant seemed angry.
994
01:37:22,274 --> 01:37:23,835
Something
about important prisoners
995
01:37:23,859 --> 01:37:26,421
sent to you instead of him.
Some mistake.
996
01:37:26,445 --> 01:37:28,238
I never make a mistake!
997
01:37:28,447 --> 01:37:29,966
Very fortunate.
998
01:37:29,990 --> 01:37:32,284
- Get him!
- Wait!
999
01:37:32,952 --> 01:37:34,638
I have authority here!
1000
01:37:34,662 --> 01:37:37,456
Tell the Commandant
you had a delay.
1001
01:37:37,539 --> 01:37:39,333
I need one hour.
1002
01:37:41,543 --> 01:37:43,647
Very well.
I have no personal objections
1003
01:37:43,671 --> 01:37:47,675
if you will call
the Commandant for permission.
1004
01:38:14,576 --> 01:38:17,973
Perhaps the Commandant
would not be agreeable.
1005
01:38:17,997 --> 01:38:22,876
But you're clever enough, Major,
to explain an unfortunate delay.
1006
01:38:23,585 --> 01:38:27,089
You'd be rewarded.
I'll see to that.
1007
01:38:27,756 --> 01:38:30,467
A bribe? Sorry, Colonel.
1008
01:38:36,348 --> 01:38:37,808
Arrest him!
1009
01:38:48,652 --> 01:38:52,799
- Quickly!
- Julia...
1010
01:38:52,823 --> 01:38:54,217
- Not here?
- Yes.
1011
01:38:54,241 --> 01:38:57,536
- Where is she?
- This way.
1012
01:39:34,281 --> 01:39:36,950
- What is this?
- Keep moving!
1013
01:39:40,996 --> 01:39:42,790
I'd like a match!
1014
01:39:49,922 --> 01:39:51,465
Thank you.
1015
01:40:04,269 --> 01:40:05,979
Attention!
1016
01:40:09,858 --> 01:40:13,296
Get me the female prisoner
two-four-five.
1017
01:40:13,320 --> 01:40:16,323
Where is the release
from Colonel Hidas?
1018
01:40:16,782 --> 01:40:18,408
I have no time!
1019
01:40:22,955 --> 01:40:26,083
The Commandant's orders,
you fool!
1020
01:41:47,539 --> 01:41:50,959
We've got about 30 minutes,
let's go!
1021
01:43:39,735 --> 01:43:41,403
Let them go!
1022
01:44:39,795 --> 01:44:41,380
Go!
1023
01:44:42,255 --> 01:44:44,549
Let them get to the wire!
1024
01:45:01,358 --> 01:45:02,943
Get down!
1025
01:45:16,289 --> 01:45:17,582
Come on!
1026
01:47:14,407 --> 01:47:15,992
Keep going.
1027
01:49:17,656 --> 01:49:19,366
Hang on!
1028
01:50:33,815 --> 01:50:35,275
Get them!
1029
01:51:10,727 --> 01:51:13,104
Good to see you, my boy!
1030
01:51:17,776 --> 01:51:19,712
Good evening,
ladies and gentlemen.
1031
01:51:19,736 --> 01:51:21,404
Welcome aboard
European Airlines,
1032
01:51:21,446 --> 01:51:24,699
special flight
One-Oh-Four to Vienna.
73485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.