All language subtitles for The Mentalist - 6x01 - The Desert Rose.720p.WEB-DL.ECI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,969 "I want you to take out your list of red john suspects 2 00:00:03,971 --> 00:00:04,970 "and look at the names. 3 00:00:04,972 --> 00:00:06,905 "I'll give you a moment. 4 00:00:09,075 --> 00:00:10,542 "the names are... 5 00:00:10,544 --> 00:00:14,246 "bret stiles... 6 00:00:14,248 --> 00:00:16,882 "gale bertram... 7 00:00:16,884 --> 00:00:19,418 "raymond haffner... 8 00:00:19,420 --> 00:00:21,987 "reede smith... 9 00:00:21,989 --> 00:00:24,656 "bob kirkland... 10 00:00:24,658 --> 00:00:27,259 "sheriff thomas mcallister... 11 00:00:27,261 --> 00:00:29,161 "brett partridge. 12 00:00:29,163 --> 00:00:30,963 "there. 13 00:00:31,965 --> 00:00:36,769 "I'm going to start killing again. Often. 14 00:00:36,771 --> 00:00:39,238 "until you catch me... 15 00:00:39,240 --> 00:00:41,140 Or I catch you." 16 00:01:11,504 --> 00:01:14,540 How did he do that? Huh? 17 00:01:14,542 --> 00:01:17,276 That tape was made two months ago. 18 00:01:17,278 --> 00:01:19,845 Red john knew the names on the list of suspects 19 00:01:19,847 --> 00:01:21,280 Before you did. 20 00:01:21,282 --> 00:01:23,282 I mean, how is that even possible? 21 00:01:23,284 --> 00:01:25,117 Eh, it's a trick. 22 00:01:25,119 --> 00:01:26,452 A trick how? 23 00:01:26,454 --> 00:01:29,421 I don't know. 24 00:01:34,394 --> 00:01:37,029 Lisbon. 25 00:01:37,031 --> 00:01:39,531 Chief. 26 00:01:39,533 --> 00:01:41,533 I'll be right there. 27 00:01:43,603 --> 00:01:46,605 That was bertram. We have a case. 28 00:01:46,607 --> 00:01:47,906 Huh? 29 00:01:47,908 --> 00:01:49,308 We have a case. 30 00:01:49,310 --> 00:01:50,843 Now? 31 00:01:50,845 --> 00:01:52,611 Uh, I don't want to work right now, lisbon. 32 00:01:52,613 --> 00:01:53,879 I need to think. 33 00:01:53,881 --> 00:01:55,481 We need to carry on as normal. 34 00:01:55,483 --> 00:01:57,216 We don't want to look freaked out. 35 00:01:59,052 --> 00:02:01,086 I'm not freaked out. 36 00:02:13,968 --> 00:02:16,668 Yeah. Hi, guys. 37 00:02:16,670 --> 00:02:18,737 Hey, sarge. Good to see you again. 38 00:02:18,739 --> 00:02:20,372 Nice to see you. 39 00:02:22,308 --> 00:02:24,776 Hey there. 40 00:02:24,778 --> 00:02:26,311 He can't say hello? 41 00:02:26,313 --> 00:02:27,746 Eh, it's a tough day. 42 00:02:31,084 --> 00:02:32,985 What do we got? 43 00:02:32,987 --> 00:02:35,888 The victim's name is sandra helvig. 44 00:02:35,890 --> 00:02:37,856 She lives her with her fiancé. 45 00:02:37,858 --> 00:02:40,259 That's cody benbow, the baseball player. 46 00:02:42,428 --> 00:02:45,264 So he comes home from practice 47 00:02:45,266 --> 00:02:47,099 And finds her lying right here. 48 00:02:47,101 --> 00:02:50,002 Looks like she's strangled with her own scarf. 49 00:03:28,308 --> 00:03:30,342 The back window is broken, 50 00:03:30,344 --> 00:03:32,177 Plus there's jewelry and cash missing. 51 00:03:32,179 --> 00:03:34,846 We're thinking that she came home and surprised a burglar. 52 00:03:40,987 --> 00:03:44,122 Hey, cody, how much was stolen? Dollar value? 53 00:03:44,124 --> 00:03:45,457 I don't know, sir. 54 00:03:45,459 --> 00:03:47,926 Her engagement ring alone was 50 grand. Um... 55 00:03:47,928 --> 00:03:49,995 A couple hundred grand in total. 56 00:03:49,997 --> 00:03:51,630 What's your batting average this year? 57 00:03:51,632 --> 00:03:53,065 .260. 58 00:03:53,067 --> 00:03:54,499 What about last year? 59 00:03:54,501 --> 00:03:55,867 .312. 60 00:03:55,869 --> 00:03:58,237 Oh. What happened? 61 00:03:58,239 --> 00:04:00,405 You came here to talk about baseball? 62 00:04:01,774 --> 00:04:04,076 Yeah, I'm trying to work here, 63 00:04:04,078 --> 00:04:06,778 And you're staring at me like I have two heads. 64 00:04:06,780 --> 00:04:08,380 Do I look like I have two heads? 65 00:04:08,382 --> 00:04:09,648 Uh, no. 66 00:04:09,650 --> 00:04:11,450 No. 67 00:04:11,452 --> 00:04:14,319 Sarge, why don't you and I go outside, do our paperwork? 68 00:04:15,990 --> 00:04:18,924 Cody, look at me. 69 00:04:18,926 --> 00:04:21,727 I think it was you that killed sandra. 70 00:04:21,729 --> 00:04:23,996 Sir, you are flat-out wrong. 71 00:04:23,998 --> 00:04:27,065 She is the love of my life. Why would I kill her? 72 00:04:27,067 --> 00:04:28,767 You tell me. 73 00:04:28,769 --> 00:04:31,069 There is no reason in the world, sir. 74 00:04:31,071 --> 00:04:32,170 No reason. 75 00:04:32,172 --> 00:04:34,172 Okay, cody. Fair enough. 76 00:04:34,174 --> 00:04:36,642 I know when a man is telling me the truth. 77 00:04:36,644 --> 00:04:38,910 Do you have any guns? Do I have any guns? 78 00:04:38,912 --> 00:04:41,580 Yeah. Y-yeah, yeah, I-I do. 79 00:04:41,582 --> 00:04:42,781 Where? What kind? 80 00:04:42,783 --> 00:04:44,483 A couple of handguns or so in the safe. 81 00:04:44,485 --> 00:04:46,551 Show me. What does guns have to do with anything? 82 00:04:46,553 --> 00:04:47,953 I'm sorry, but she was strangled. 83 00:04:47,955 --> 00:04:49,154 Can you not see that? 84 00:04:49,156 --> 00:04:52,090 Who's in charge here, me or you? 85 00:04:52,092 --> 00:04:53,692 Um, I just want to see your guns. 86 00:04:53,694 --> 00:04:57,429 I can search this place from the roof to the basement. 87 00:04:57,431 --> 00:05:00,332 I can dig up the garden if I want to. O-okay, all right. 88 00:05:00,334 --> 00:05:02,234 Just chill. I'll show you my guns. 89 00:05:02,236 --> 00:05:04,236 They're in the safe. It's that way. 90 00:05:12,246 --> 00:05:13,512 They loaded? 91 00:05:13,514 --> 00:05:15,847 Just the nine. Let me see. 92 00:05:29,896 --> 00:05:32,264 Hmm. 93 00:05:32,266 --> 00:05:35,934 Well, it doesn't look like it's been fired. 94 00:05:35,936 --> 00:05:37,536 Here's the thing, cody. 95 00:05:37,538 --> 00:05:40,539 Sandra wasn't coming home when she was killed, was she? 96 00:05:40,541 --> 00:05:42,040 She was leaving. 97 00:05:42,042 --> 00:05:43,709 She was just about to walk out the door 98 00:05:43,711 --> 00:05:45,944 When... You got home. 99 00:05:45,946 --> 00:05:47,446 She was leaving you. 100 00:05:47,448 --> 00:05:49,281 No! 101 00:05:49,283 --> 00:05:50,882 We've never been happier. 102 00:05:50,884 --> 00:05:52,784 She packed her suitcases, 103 00:05:52,786 --> 00:05:55,120 Left the engagement ring on the table 104 00:05:55,122 --> 00:05:57,456 Like you were nothing. 105 00:05:57,458 --> 00:05:59,324 But you're cody benbow, for god sakes. 106 00:05:59,326 --> 00:06:00,792 No one can treat you like that. 107 00:06:00,794 --> 00:06:01,993 No. 108 00:06:01,995 --> 00:06:04,363 And you got mad, and you killed her. 109 00:06:05,965 --> 00:06:07,933 Then you had to unpack her suitcase, 110 00:06:07,935 --> 00:06:10,235 Put her clothes and her makeup away. 111 00:06:10,237 --> 00:06:12,137 But you did it poorly, 112 00:06:12,139 --> 00:06:13,972 Like a man putting way a woman's things. 113 00:06:13,974 --> 00:06:15,307 Are you serious? That's your proof? 114 00:06:15,309 --> 00:06:16,675 That--that her closet's messy? 115 00:06:16,677 --> 00:06:18,810 Yeah, you're right. 116 00:06:18,812 --> 00:06:22,647 It's not really much, is it? It's not proof. 117 00:06:22,649 --> 00:06:25,984 Proof would be finding the jewelry and the cash 118 00:06:25,986 --> 00:06:27,753 That was taken from her. 119 00:06:27,755 --> 00:06:30,122 But a sensible man like you wouldn't actually 120 00:06:30,124 --> 00:06:32,324 Throw that money away, would they? 121 00:06:32,326 --> 00:06:33,825 Even if they had the time. 122 00:06:33,827 --> 00:06:36,328 A sensible man would hide it someplace 123 00:06:36,330 --> 00:06:38,497 That no one would think to look. 124 00:06:38,499 --> 00:06:41,433 Someplace close, like the garden. 125 00:06:43,169 --> 00:06:45,103 You buried it in the garden, didn't you? 126 00:06:45,105 --> 00:06:47,406 You shut your mouth now! 127 00:06:47,408 --> 00:06:49,374 Shut your mouth. 128 00:06:49,376 --> 00:06:51,610 I'll take that as a yes. 129 00:06:56,783 --> 00:06:58,750 Oh, no! 130 00:06:58,752 --> 00:07:00,585 Gun! He's got a gun! 131 00:07:03,357 --> 00:07:05,357 Back off, or he's dead. 132 00:07:10,863 --> 00:07:13,198 Okay, everyone just relax. 133 00:07:13,200 --> 00:07:16,301 There is no need for violence. 134 00:07:16,303 --> 00:07:17,869 The gun doesn't work. 135 00:07:17,871 --> 00:07:20,172 I put peanuts in the chamber. 136 00:07:22,375 --> 00:07:26,077 So just come on down and arrest him. 137 00:07:29,016 --> 00:07:30,515 Don't move! 138 00:07:30,517 --> 00:07:32,484 Keep your hands where we can see them! 139 00:07:32,486 --> 00:07:33,952 Don't move! 140 00:07:41,227 --> 00:07:44,196 Officer down! Send me a medevac helicopter right now! 141 00:07:44,198 --> 00:07:45,664 Officer down, now! 142 00:07:45,666 --> 00:07:47,032 Garcia, secure his weapon. 143 00:07:47,034 --> 00:07:48,733 I'm sorry. 144 00:08:09,622 --> 00:08:11,990 Here he comes. 145 00:08:11,992 --> 00:08:13,825 Oh, crap. 146 00:08:13,827 --> 00:08:15,594 Just act naturally. 147 00:08:15,596 --> 00:08:18,063 Breathe. I am breathing. 148 00:08:18,065 --> 00:08:20,298 Have you gone mad? 149 00:08:20,300 --> 00:08:23,301 A-are you insane? I-it's a serious question. 150 00:08:23,303 --> 00:08:25,003 Are you asking her or are you asking me? 151 00:08:25,005 --> 00:08:27,305 'cause speaking for myself, the answer is no. 152 00:08:27,307 --> 00:08:30,342 Lisbon--sane, not sane... Mnh. 153 00:08:30,344 --> 00:08:33,945 Sir, I fully recognize that I failed in my duty 154 00:08:33,947 --> 00:08:35,213 To oversee jane's behavior. 155 00:08:35,215 --> 00:08:36,748 Oh, stop. You did nothing wrong. 156 00:08:36,750 --> 00:08:38,984 Agent lisbon did wrong when she failed 157 00:08:38,986 --> 00:08:41,620 To stop you furnishing guns to a man 158 00:08:41,622 --> 00:08:44,523 Who used those guns to mow down a sac p.D. Officer. 159 00:08:44,525 --> 00:08:47,292 It was a good plan that went awry. 160 00:08:47,294 --> 00:08:49,694 I said "sorry." she's not responsible. 161 00:08:49,696 --> 00:08:51,997 That's her job. 162 00:08:51,999 --> 00:08:53,832 Being responsible. 163 00:08:53,834 --> 00:08:55,133 I am responsible. 164 00:08:55,135 --> 00:08:57,469 Well, sac p.D. Brass wants your blood. 165 00:08:57,471 --> 00:09:00,138 So the question is, should I suspend the both of you 166 00:09:00,140 --> 00:09:02,173 For a month or-- sir, that is not fair. 167 00:09:02,175 --> 00:09:04,843 Allow me to complete my thought. 168 00:09:06,078 --> 00:09:08,580 Should I suspend you, 169 00:09:08,582 --> 00:09:10,782 Or should I just send you on an out-of-town case 170 00:09:10,784 --> 00:09:13,184 Far away from the sac p.D.? 171 00:09:13,186 --> 00:09:15,387 The second option. 172 00:09:15,389 --> 00:09:16,655 Oh? 173 00:09:16,657 --> 00:09:18,823 I-I thought you might prefer suspension. 174 00:09:18,825 --> 00:09:20,992 It frees you up to focus on red john. 175 00:09:20,994 --> 00:09:22,794 I hear you're getting close. 176 00:09:22,796 --> 00:09:24,496 Oh, yeah? 177 00:09:24,498 --> 00:09:26,197 Where'd you hear that? 178 00:09:26,199 --> 00:09:28,600 Well, you can't keep secrets around here. 179 00:09:28,602 --> 00:09:30,802 There's a buzz all around the building. 180 00:09:30,804 --> 00:09:33,338 Jane's getting close, or thinks he is. 181 00:09:33,340 --> 00:09:34,739 Well, are you? 182 00:09:34,741 --> 00:09:38,677 Eh, we have some fresh leads. 183 00:09:38,679 --> 00:09:40,412 We're trying to keep them a little quiet. 184 00:09:40,414 --> 00:09:42,681 Oh, yeah. Mum's the word. 185 00:09:42,683 --> 00:09:44,849 But if you do get close, you will tell me first, 186 00:09:44,851 --> 00:09:46,918 'cause I need to be on the boat when you catch that fish. 187 00:09:46,920 --> 00:09:48,153 Do we understand each other? 188 00:09:48,155 --> 00:09:49,621 Yes, sir. 189 00:09:54,226 --> 00:09:59,331 I know that sometimes I must appear calculating, 190 00:09:59,333 --> 00:10:02,634 Even duplicitous to you, 191 00:10:02,636 --> 00:10:04,269 But please understand 192 00:10:04,271 --> 00:10:06,237 It--it comes with the job description. 193 00:10:06,239 --> 00:10:09,608 I am many things to many people. 194 00:10:11,510 --> 00:10:13,812 We understand. 195 00:10:13,814 --> 00:10:16,348 In the meantime... 196 00:10:18,018 --> 00:10:19,517 Get out of town. 197 00:10:21,487 --> 00:10:23,688 Way out of town. 198 00:10:32,832 --> 00:10:35,667 Are you thinking what I'm thinking? 199 00:10:35,669 --> 00:10:37,402 No. 200 00:10:37,404 --> 00:10:39,471 You're thinking that if bertram is red john, 201 00:10:39,473 --> 00:10:42,540 He sent us out to the middle of nowhere for a reason. 202 00:10:42,542 --> 00:10:45,710 To get us out of the way for when he makes his next move. 203 00:10:45,712 --> 00:10:48,146 I am thinking about... 204 00:10:48,148 --> 00:10:49,781 Trains. 205 00:10:51,685 --> 00:10:53,652 So what do we do? 206 00:10:53,654 --> 00:10:55,286 I don't know. 207 00:10:55,288 --> 00:10:56,788 Well, we have to do something. 208 00:10:56,790 --> 00:10:58,890 Arrest them all, release the names publicly--something. 209 00:10:58,892 --> 00:11:01,126 Well, maybe that's what red john wants us to do. 210 00:11:01,128 --> 00:11:03,528 We could at least keep bertram 211 00:11:03,530 --> 00:11:05,664 And the other seven suspects under surveillance 212 00:11:05,666 --> 00:11:08,233 If the rest of the team was involved, if they knew. 213 00:11:08,235 --> 00:11:11,403 No, no. We tell no one about the list. No one. 214 00:11:11,405 --> 00:11:13,638 Well, if red john knows about the list already-- 215 00:11:13,640 --> 00:11:15,206 Anyone else that knows about the list 216 00:11:15,208 --> 00:11:16,775 Will be in danger. 217 00:11:16,777 --> 00:11:19,210 We tell no one. 218 00:11:19,212 --> 00:11:21,646 I shouldn't have even told you. 219 00:11:47,740 --> 00:11:50,408 Kind of beautiful and weird, huh? 220 00:11:50,410 --> 00:11:53,078 All the flowers. 221 00:11:53,080 --> 00:11:55,080 Hey, partridge. 222 00:11:57,349 --> 00:11:58,750 How long's the body been here? 223 00:11:58,752 --> 00:12:00,819 About 18 months, probably. Uh... 224 00:12:00,821 --> 00:12:03,321 We think he was a large male, early 40s, maybe. 225 00:12:03,323 --> 00:12:05,523 No teeth, no fingers. Probably removed 226 00:12:05,525 --> 00:12:07,325 By whoever brought him here to prevent identification. 227 00:12:07,327 --> 00:12:09,227 But I bet if you cross-reference that frat ring-- 228 00:12:09,229 --> 00:12:10,528 That's what she's doing. 229 00:12:10,530 --> 00:12:13,064 Got you. Yeah. 230 00:12:13,066 --> 00:12:16,367 Hey, boss. Brooke yardley. 231 00:12:16,369 --> 00:12:19,838 He was a los angeles real estate developer, 46. 232 00:12:19,840 --> 00:12:22,674 His wife reported him missing in August of 2011. 233 00:12:22,676 --> 00:12:25,410 I-I want you to run a full profile on this guy asap. 234 00:12:25,412 --> 00:12:26,478 Will do. 235 00:12:27,980 --> 00:12:29,280 Hello, mr. Yardley. 236 00:12:31,384 --> 00:12:34,185 Who did this to ya? Hmm? 237 00:12:35,421 --> 00:12:36,721 How long until you're done with forensics 238 00:12:36,723 --> 00:12:38,623 And you pull this guy out of here? 239 00:12:38,625 --> 00:12:40,024 Delicate job. 240 00:12:40,026 --> 00:12:42,927 Oh, we'll be out of here by tomorrow morning, probably. 241 00:12:45,732 --> 00:12:46,898 Something wrong? 242 00:12:46,900 --> 00:12:48,399 Wrong? 243 00:12:48,401 --> 00:12:50,001 You've been really sullen with me recently, 244 00:12:50,003 --> 00:12:51,836 And now you're staring at me strangely, 245 00:12:51,838 --> 00:12:54,205 And I don't know why. 246 00:12:59,979 --> 00:13:01,946 You truly don't know? 247 00:13:01,948 --> 00:13:05,984 No. 248 00:13:08,020 --> 00:13:09,721 Hmm. 249 00:13:17,730 --> 00:13:20,632 Yardley was a wheeler-dealer salesman type. 250 00:13:20,634 --> 00:13:22,534 No criminal record, but he had his share 251 00:13:22,536 --> 00:13:24,068 Of law and tax problems. 252 00:13:24,070 --> 00:13:25,303 Bankrupt twice. 253 00:13:25,305 --> 00:13:27,372 His car was found abandoned in los angeles 254 00:13:27,374 --> 00:13:29,574 A couple weeks after his disappearance. 255 00:13:29,576 --> 00:13:31,009 Any standout enemies? 256 00:13:31,011 --> 00:13:32,644 Not off his paper trail. 257 00:13:32,646 --> 00:13:34,412 Cho and rigsby are driving to l.A. In the morning 258 00:13:34,414 --> 00:13:36,014 To talk to the wife and son. 259 00:13:36,016 --> 00:13:37,749 All right. Jane and I need to stay out here 260 00:13:37,751 --> 00:13:40,084 Near the crime scene till the body's dug up. 261 00:13:40,086 --> 00:13:42,020 We'll give you a call when we find someplace to stay. 262 00:13:42,022 --> 00:13:44,756 Sure. 263 00:13:44,758 --> 00:13:46,724 What's your take on partridge? 264 00:13:46,726 --> 00:13:49,494 If he is red john, he's a very good actor. 265 00:13:49,496 --> 00:13:51,196 He would have to be, wouldn't he? 266 00:13:55,234 --> 00:13:57,135 Oh, let--let's turn here. 267 00:13:57,137 --> 00:13:59,137 This looks interesting. 268 00:14:19,625 --> 00:14:21,593 Thanks, hon. 269 00:14:23,463 --> 00:14:25,964 Hey, folks. Hey. 270 00:14:27,299 --> 00:14:28,700 Yeah, what can I get you? 271 00:14:28,702 --> 00:14:31,669 Tea, please. Oolong, preferably. 272 00:14:31,671 --> 00:14:34,405 Uh... Well... Just tea, 273 00:14:34,407 --> 00:14:36,341 Some loosely scrambled eggs on rye toast, 274 00:14:36,343 --> 00:14:38,042 One strip of bacon, 275 00:14:38,044 --> 00:14:40,211 And one sausage, thanks. 276 00:14:40,213 --> 00:14:41,779 Okay. 277 00:14:41,781 --> 00:14:43,214 Coffee and muffin. 278 00:14:43,216 --> 00:14:46,050 Okay. Coming right up. 279 00:14:46,052 --> 00:14:48,620 You've heard about the dead guy, I guess. 280 00:14:50,190 --> 00:14:53,291 Yeah, sure. Everybody has. 281 00:14:53,293 --> 00:14:55,526 We're with the cbi. We're investigating the case. 282 00:14:55,528 --> 00:14:57,729 Yeah. Sorry, I-- I didn't mean to scare you. 283 00:14:57,731 --> 00:15:00,131 Oh, no, no. I-- I'm not scared. 284 00:15:00,133 --> 00:15:03,601 I just... I've had a bad feeling forever, 285 00:15:03,603 --> 00:15:05,336 Like I knew there was something evil out there. 286 00:15:05,338 --> 00:15:06,905 I knew it. 287 00:15:06,907 --> 00:15:08,406 Didn't I, hec? 288 00:15:08,408 --> 00:15:10,074 Uh-huh. 289 00:15:10,076 --> 00:15:11,542 Huh. 290 00:15:11,544 --> 00:15:14,412 Hmm, come to think 291 00:15:14,414 --> 00:15:16,681 That I'm right? My gosh. 292 00:15:16,683 --> 00:15:19,150 I mean, I always knew I had a psychic gift, 293 00:15:19,152 --> 00:15:21,252 But this is damn spooky. 294 00:15:21,254 --> 00:15:23,988 Psychic gift? Excellent. 295 00:15:25,224 --> 00:15:28,293 Tell me, uh, will I enjoy your eggs? 296 00:15:28,295 --> 00:15:31,396 You betcha. 297 00:15:33,032 --> 00:15:34,499 We'll see. 298 00:15:36,936 --> 00:15:38,836 Mmm. 299 00:15:38,838 --> 00:15:40,405 You're right, sonya. 300 00:15:40,407 --> 00:15:42,407 These are enjoyable eggs. 301 00:15:42,409 --> 00:15:45,076 Room for improvement, but very enjoyable. 302 00:15:45,078 --> 00:15:46,577 Good. 303 00:15:48,881 --> 00:15:50,481 What are we doing, jane? 304 00:15:50,483 --> 00:15:52,517 I'm eating eggs. You're staring at a dry muffin. 305 00:15:52,519 --> 00:15:53,985 We need a plan. 306 00:15:53,987 --> 00:15:55,520 I've been thinking about that. 307 00:15:55,522 --> 00:15:58,089 In the meantime, red john is gonna kill again. 308 00:15:58,091 --> 00:15:59,590 Yeah, probably. 309 00:16:00,726 --> 00:16:02,727 Jane, I'm scared. 310 00:16:02,729 --> 00:16:04,062 He's not psychic. 311 00:16:04,064 --> 00:16:05,663 Well, that's not what scares me. 312 00:16:05,665 --> 00:16:07,198 Well, no, that scares me, too. 313 00:16:07,200 --> 00:16:09,133 There's no such thing. 314 00:16:09,135 --> 00:16:12,036 I'm scared because I've never seen you like this before. 315 00:16:12,038 --> 00:16:13,838 It's like you don't know what to do next. 316 00:16:13,840 --> 00:16:16,240 Next? Well, pecan pie. 317 00:16:16,242 --> 00:16:18,743 Funny. Funny. I'm serious. So am I. 318 00:16:18,745 --> 00:16:20,578 We need help. No. 319 00:16:50,243 --> 00:16:51,376 Hey, boss. 320 00:16:51,378 --> 00:16:53,911 Hey, we need to talk. Are you alone? 321 00:16:53,913 --> 00:16:57,348 Y-yeah. Well, I mean, wayne's with me. 322 00:16:57,350 --> 00:16:59,450 Call me back as soon as you're on your own. 323 00:17:00,719 --> 00:17:03,121 Hello? Hello? 324 00:17:04,623 --> 00:17:05,990 Lost her. 325 00:17:05,992 --> 00:17:07,458 Bad signal in the desert. 326 00:17:07,460 --> 00:17:10,061 She'll call right back. Yep. 327 00:17:13,633 --> 00:17:15,733 Give me a moment, huh? 328 00:17:15,735 --> 00:17:17,568 Sure. 329 00:17:17,570 --> 00:17:19,904 You okay? I'm fine. 330 00:17:29,883 --> 00:17:33,251 You cannot tell anyone what I'm about to tell you. 331 00:17:33,253 --> 00:17:35,019 Okay. 332 00:17:35,021 --> 00:17:37,922 Jane has worked out that red john is one of seven men. 333 00:17:37,924 --> 00:17:40,091 But red john also knows 334 00:17:40,093 --> 00:17:41,726 The seven names on jane's list. 335 00:17:41,728 --> 00:17:43,995 How? We don't know. 336 00:17:43,997 --> 00:17:45,863 It's like he's read jane's mind, 337 00:17:45,865 --> 00:17:48,366 Which has made jane paranoid, understandably. 338 00:17:48,368 --> 00:17:52,070 He doesn't want anyone to know about the list of names. 339 00:17:52,072 --> 00:17:54,405 He doesn't know I'm talking to you right now. 340 00:17:54,407 --> 00:17:56,574 He thinks whoever knows about the names is in danger, 341 00:17:56,576 --> 00:17:57,909 And he's probably right. 342 00:17:57,911 --> 00:18:01,179 But I have a strong feeling we need to do something, 343 00:18:01,181 --> 00:18:02,613 And I need your help. 344 00:18:02,615 --> 00:18:05,383 Do you want me to continue? Yes. 345 00:18:05,385 --> 00:18:06,984 Thank you. 346 00:18:06,986 --> 00:18:08,920 I'm gonna give you the seven names, 347 00:18:08,922 --> 00:18:10,988 And I need you to put a g.P.S. Bug 348 00:18:10,990 --> 00:18:12,623 On each of their cell phones. 349 00:18:12,625 --> 00:18:15,426 But you need to do it secretly. Tell no one. 350 00:18:15,428 --> 00:18:17,395 Can you do that? Yes, I can, 351 00:18:17,397 --> 00:18:19,130 But when are you gonna tell jane? 352 00:18:19,132 --> 00:18:20,832 When the time is right. 353 00:18:20,834 --> 00:18:23,801 Okay, I guess. Um... 354 00:18:23,803 --> 00:18:25,470 Let me get a pen and paper. 355 00:18:25,472 --> 00:18:27,805 No, I don't want you to write anything down. 356 00:18:33,645 --> 00:18:36,948 Everything okay? 357 00:18:36,950 --> 00:18:39,684 Sure, of course. I, um... 358 00:18:39,686 --> 00:18:41,319 Spoke to lisbon. 359 00:18:41,321 --> 00:18:42,987 I have work to do. 360 00:18:42,989 --> 00:18:45,223 Work? Now? 361 00:18:45,225 --> 00:18:46,491 What's so urgent? 362 00:18:46,493 --> 00:18:50,962 Oh... You know lisbon. No sense of time. 363 00:18:50,964 --> 00:18:52,864 You go on home. I'll see you there. 364 00:18:54,533 --> 00:18:55,900 What's going on, grace? 365 00:18:55,902 --> 00:18:58,069 Nothing. 366 00:19:21,628 --> 00:19:23,127 Something wrong? 367 00:19:23,129 --> 00:19:24,829 No. 368 00:19:27,433 --> 00:19:29,066 What do you mean? 369 00:19:29,068 --> 00:19:31,536 You're acting weird, 370 00:19:31,538 --> 00:19:33,070 Like you're keeping something from me. 371 00:19:33,072 --> 00:19:35,640 What? No, dude. 372 00:19:35,642 --> 00:19:38,609 What would I be keeping from you? 373 00:19:38,611 --> 00:19:40,645 You're acting weird. 374 00:19:40,647 --> 00:19:42,113 Weird, like how? 375 00:19:43,782 --> 00:19:46,083 Like you can't look me in the eye. 376 00:19:46,085 --> 00:19:48,119 Yes, I can. 377 00:19:48,121 --> 00:19:49,453 You happy now? 378 00:19:49,455 --> 00:19:51,155 No. What's going on, wayne? 379 00:19:54,593 --> 00:19:56,194 Am I intruding? 380 00:19:56,196 --> 00:19:58,196 Are you sure it's my husband? 381 00:19:58,198 --> 00:19:59,630 Mrs. Yardley, we-- 382 00:19:59,632 --> 00:20:00,698 Madison. 383 00:20:00,700 --> 00:20:02,767 Madison. I'm sorry. 384 00:20:02,769 --> 00:20:04,502 We're dealing with a skeleton here, 385 00:20:04,504 --> 00:20:05,736 So we can't be sure of I.D. 386 00:20:05,738 --> 00:20:07,338 Until d.N.A. Test results are done. 387 00:20:07,340 --> 00:20:09,040 But we think so, yes. 388 00:20:09,042 --> 00:20:12,510 Oh, thank god. Mm! 389 00:20:12,512 --> 00:20:14,312 Well, don't get me wrong. 390 00:20:14,314 --> 00:20:17,348 I loved brooke very much, but I've known in my heart 391 00:20:17,350 --> 00:20:19,183 He's been dead for some time now. 392 00:20:19,185 --> 00:20:21,219 He would never have run away without a word. 393 00:20:21,221 --> 00:20:23,521 It's just good to finally know the truth. 394 00:20:23,523 --> 00:20:26,123 I've been in the most hellish limbo. 395 00:20:26,125 --> 00:20:28,659 Records indicate he had started divorce proceedings. 396 00:20:28,661 --> 00:20:31,662 Yes. It was a mutual decision. 397 00:20:31,664 --> 00:20:33,664 You can love someone very much 398 00:20:33,666 --> 00:20:36,234 And not be able to live with them. What was the problem? 399 00:20:36,236 --> 00:20:39,237 Oh, brooke was a dog. Pathological womanizer. 400 00:20:39,239 --> 00:20:40,905 I knew it when I married him. 401 00:20:40,907 --> 00:20:42,607 I'm his third wife. Duh. 402 00:20:42,609 --> 00:20:44,809 But he was so charming and witty and handsome. 403 00:20:44,811 --> 00:20:46,510 He cheated on you. 404 00:20:46,512 --> 00:20:49,347 Cheating would involve deception. 405 00:20:49,349 --> 00:20:50,681 He never tried to deceive me. 406 00:20:50,683 --> 00:20:52,750 Some would call that good motive for killing him. 407 00:20:52,752 --> 00:20:54,151 Well, I didn't. 408 00:20:55,654 --> 00:20:57,922 But I know who did kill him, 409 00:20:57,924 --> 00:20:59,523 If you want to know. 410 00:20:59,525 --> 00:21:01,425 I told the police two years ago, but they weren't interested. 411 00:21:01,427 --> 00:21:02,960 "no body, no crime," they said. 412 00:21:02,962 --> 00:21:05,563 So you know who killed him. 413 00:21:05,565 --> 00:21:07,999 A man called arek green. 414 00:21:08,001 --> 00:21:10,434 He owns nightclubs across the border. 415 00:21:10,436 --> 00:21:12,470 Brooke went to a meeting with arek in mexicali, 416 00:21:12,472 --> 00:21:14,572 And that was the last anyone ever saw brooke. 417 00:21:14,574 --> 00:21:17,408 And why would mr. Green have reason to kill your husband? 418 00:21:17,410 --> 00:21:20,177 Arek owed brooke something around $100,000 419 00:21:20,179 --> 00:21:21,879 On a property deal and didn't want to pay. 420 00:21:21,881 --> 00:21:23,714 Brooke was going to sue him. 421 00:21:23,716 --> 00:21:26,350 That's motive, isn't it? 422 00:21:30,222 --> 00:21:34,825 This is my stepson gavin. He lives here also. 423 00:21:34,827 --> 00:21:37,295 These are police of some kind. 424 00:21:37,297 --> 00:21:39,030 They found your father's body. 425 00:21:40,666 --> 00:21:43,200 Oh. 426 00:21:43,202 --> 00:21:45,469 Really? Where? 427 00:21:46,606 --> 00:21:48,205 Buried in the desert. 428 00:21:48,207 --> 00:21:50,508 How squalid. 429 00:21:50,510 --> 00:21:51,776 Murder, was it? 430 00:21:51,778 --> 00:21:53,511 That's our supposition, yes. 431 00:21:53,513 --> 00:21:56,280 Well, I'd take a good, long look at this one. 432 00:21:56,282 --> 00:21:59,183 She's perfectly capable of murder. 433 00:21:59,185 --> 00:22:02,420 Too lazy, perhaps, but she could have summoned a burst of energy. 434 00:22:02,422 --> 00:22:05,556 She did so despise my poor, dear father. 435 00:22:05,558 --> 00:22:08,759 You are a bitter, twisted little fantasist. 436 00:22:08,761 --> 00:22:11,429 We had our battles, but I loved that man. 437 00:22:11,431 --> 00:22:12,797 Oh! Dishonest crap. 438 00:22:12,799 --> 00:22:15,966 These are professional policemen, madison. 439 00:22:15,968 --> 00:22:17,935 They can see right through you. 440 00:22:17,937 --> 00:22:20,304 Okay. Returning to arek green, 441 00:22:20,306 --> 00:22:22,440 When was this meeting in mexicali, exactly? 442 00:22:22,442 --> 00:22:25,576 July 10, two years ago. I apologize for my stepson. 443 00:22:25,578 --> 00:22:28,245 When brooke is officially dead, his will is enforceable, 444 00:22:28,247 --> 00:22:30,581 And gavin will have to leave my house. 445 00:22:30,583 --> 00:22:32,249 Finally. Hence the anger. 446 00:22:32,251 --> 00:22:34,085 Oh, don't think for a second I won't dispute 447 00:22:34,087 --> 00:22:35,586 Every inch of that will. 448 00:22:35,588 --> 00:22:37,455 Oh, I know you will. You're such a child. 449 00:22:37,457 --> 00:22:40,091 God, I can't believe I ever let you have sex with me. 450 00:22:40,093 --> 00:22:42,593 Please. You were practically begging me. 451 00:22:42,595 --> 00:22:45,596 I am so sorry. 452 00:22:45,598 --> 00:22:48,499 I blame his mother. Now she was a piece of work. 453 00:22:48,501 --> 00:22:50,134 Don't you say a word about my mother, 454 00:22:50,136 --> 00:22:52,136 You conniving little slut. Hey, folks-- 455 00:22:52,138 --> 00:22:54,171 I will talk about who the hell I like. 456 00:22:54,173 --> 00:22:56,474 Your mother was a cold-hearted bitch! 457 00:22:56,476 --> 00:22:57,875 Okay. Whoa, whoa, whoa! 458 00:22:57,877 --> 00:23:00,010 Let's just take a breath. 459 00:23:04,717 --> 00:23:07,918 Low heat, then a little water 460 00:23:07,920 --> 00:23:10,888 Keeps the eggs nice and loose. 461 00:23:10,890 --> 00:23:13,257 I've been cooking eggs for 20 years. 462 00:23:13,259 --> 00:23:14,925 Oh, so your cup's full. 463 00:23:14,927 --> 00:23:16,660 Can't learn any more, huh? 464 00:23:16,662 --> 00:23:19,196 Not about eggs. 465 00:23:19,198 --> 00:23:21,499 Okay. 466 00:23:21,501 --> 00:23:23,434 Bon appétit. 467 00:23:32,245 --> 00:23:33,677 Damn. 468 00:23:33,679 --> 00:23:34,712 Mm-hmm. 469 00:23:37,049 --> 00:23:38,682 Jane. 470 00:23:39,885 --> 00:23:41,619 Would you come here? 471 00:23:47,893 --> 00:23:50,194 So both yardley's son and wife 472 00:23:50,196 --> 00:23:51,862 Are still possible suspects. 473 00:23:51,864 --> 00:23:54,398 But the wife says the last time she saw yardley, 474 00:23:54,400 --> 00:23:55,900 He was heading down to mexicali 475 00:23:55,902 --> 00:23:58,669 To demand money out of some shady businessman-- 476 00:23:58,671 --> 00:24:00,271 Guy named arek green. 477 00:24:00,273 --> 00:24:03,507 He's got a criminal record, underworld connections, 478 00:24:03,509 --> 00:24:06,343 And right now, we're about a hundred miles from mexicali. 479 00:24:06,345 --> 00:24:07,812 Sounds like a lead. 480 00:24:07,814 --> 00:24:10,014 Yeah, I'm thinking we should go and talk to this guy arek green. 481 00:24:10,016 --> 00:24:12,683 Yeah, I-I'm gonna stay here. You go. 482 00:24:12,685 --> 00:24:14,118 You can manage on your own, right? 483 00:24:14,120 --> 00:24:15,386 Of course I can, but-- 484 00:24:15,388 --> 00:24:17,221 Well, I-I like the quiet here. 485 00:24:17,223 --> 00:24:18,823 The desert helps me think. 486 00:24:18,825 --> 00:24:20,257 You know what? I'll stay. 487 00:24:20,259 --> 00:24:22,393 Cho and rigsby can go to mexicali. 488 00:24:22,395 --> 00:24:23,994 Don't trust me alone, huh? 489 00:24:23,996 --> 00:24:26,430 I never have. 490 00:24:26,432 --> 00:24:28,699 I'm gonna go and run some calls. 491 00:24:30,235 --> 00:24:32,136 Sure. 492 00:24:42,581 --> 00:24:44,482 Boss, the wires are up. 493 00:24:44,484 --> 00:24:46,116 All of them? Yep. 494 00:24:46,118 --> 00:24:47,985 G.P.S. And audio. 495 00:24:49,421 --> 00:24:50,988 Good work. 496 00:24:50,990 --> 00:24:53,190 Okay, we watch them like hawks. 497 00:24:53,192 --> 00:24:55,826 We log everywhere they go, 24/7. 498 00:24:55,828 --> 00:24:57,127 Will do. 499 00:24:57,129 --> 00:24:58,829 And remember, do not-- 500 00:24:58,831 --> 00:25:01,765 I-I know. Tell nobody. 501 00:25:10,409 --> 00:25:11,809 ¶ what up, now, mama? 502 00:25:11,811 --> 00:25:13,410 ¶ I like the way you move in your prada ¶ 503 00:25:13,412 --> 00:25:15,279 ¶ while you make them gabbanas shake ¶ 504 00:25:17,950 --> 00:25:19,884 That's a shame. 505 00:25:19,886 --> 00:25:23,187 Yardley was good people. 506 00:25:23,189 --> 00:25:24,788 Mr. Green, we're told you and yardley 507 00:25:24,790 --> 00:25:26,457 Were in a business dispute. 508 00:25:26,459 --> 00:25:28,125 Yeah, I mean, you know... 509 00:25:28,127 --> 00:25:29,360 Yard loved drama. 510 00:25:29,362 --> 00:25:32,329 But we're old friends-- ten years now-- 511 00:25:32,331 --> 00:25:34,098 And it was nothing. 512 00:25:34,100 --> 00:25:35,933 It seems like you were the last person to see him alive. 513 00:25:35,935 --> 00:25:38,469 And you owed him $100,000. 514 00:25:38,471 --> 00:25:41,505 Which I gave to him. In cash. 515 00:25:41,507 --> 00:25:43,841 Last time I saw him, he was a happy man. 516 00:25:43,843 --> 00:25:45,709 Very happy. 517 00:25:45,711 --> 00:25:49,680 You get a receipt? You know, it wasn't that kind of transaction. 518 00:25:49,682 --> 00:25:51,815 Uh-huh. Go on. 519 00:25:51,817 --> 00:25:54,985 Look, I pay my debts. I heard he vanished, 520 00:25:54,987 --> 00:25:57,354 I thought he went somewhere like brazil or something 521 00:25:57,356 --> 00:25:59,857 So he didn't have to share the money with the old lady. 522 00:25:59,859 --> 00:26:01,392 Now you're telling me he's dead. 523 00:26:01,394 --> 00:26:03,561 I gotta assume the loopy bitch did it. 524 00:26:03,563 --> 00:26:05,729 Or that wacko son. 525 00:26:08,133 --> 00:26:10,401 Have you met those two? 526 00:26:10,403 --> 00:26:12,469 Oh, you did? 527 00:26:17,143 --> 00:26:19,677 So you think it's either the greedy wife, 528 00:26:19,679 --> 00:26:22,346 The angry son, or the shady business partner? 529 00:26:22,348 --> 00:26:24,748 Mm-hmm. Looks that way. 530 00:26:24,750 --> 00:26:27,351 I think we should get them out here, 531 00:26:27,353 --> 00:26:29,653 Take a look at them. 532 00:26:29,655 --> 00:26:31,889 How are we gonna do that, arrest them all? 533 00:26:31,891 --> 00:26:33,724 Well, tell them we're gonna find out 534 00:26:33,726 --> 00:26:35,826 Where the $100,000 cash is. They'll come. 535 00:26:35,828 --> 00:26:37,895 Well, what if there was no 100 grand in cash? 536 00:26:37,897 --> 00:26:40,230 Well, if there wasn't, the wife and the son don't know it, 537 00:26:40,232 --> 00:26:43,100 And the shady business partner has to pretend there was, right? 538 00:26:43,102 --> 00:26:45,302 I guess. Yeah. 539 00:27:10,195 --> 00:27:12,096 They're here. Now what? 540 00:27:12,098 --> 00:27:15,032 I think a simple seance should do the trick. 541 00:27:15,034 --> 00:27:17,468 Seriously? Seriously. 542 00:27:17,470 --> 00:27:20,738 Welcome. Madison. 543 00:27:20,740 --> 00:27:24,008 Gavin. My name is patrick jane. This is agent lisbon. 544 00:27:24,010 --> 00:27:26,243 Thanks for coming all the way out here to help us. 545 00:27:26,245 --> 00:27:27,845 Hey, van pelt. 546 00:27:27,847 --> 00:27:29,546 Hi, jane. 547 00:27:29,548 --> 00:27:32,082 So where's the money you promised? 548 00:27:32,084 --> 00:27:34,618 Have a seat. 549 00:27:34,620 --> 00:27:36,186 Um, try the eggs. 550 00:27:36,188 --> 00:27:39,590 All will be revealed in very good time. 551 00:27:39,592 --> 00:27:42,726 I just need to have a quick word with my colleagues. 552 00:27:51,302 --> 00:27:53,470 Could you give us a minute, please? 553 00:27:56,675 --> 00:27:58,175 She knows about the list. 554 00:27:59,878 --> 00:28:02,980 Yes, but only grace. Nobody else. 555 00:28:02,982 --> 00:28:05,482 Now we can keep an eye on the suspects. 556 00:28:05,484 --> 00:28:07,284 You bugged their phones. 557 00:28:07,286 --> 00:28:08,652 Yes. 558 00:28:08,654 --> 00:28:10,487 Red john will know what you've done, 559 00:28:10,489 --> 00:28:12,222 And he will use it against us. 560 00:28:12,224 --> 00:28:14,725 He will lead you wherever he wants to. 561 00:28:14,727 --> 00:28:18,095 I am not naive. We'll act with that possibility in mind. 562 00:28:18,097 --> 00:28:19,797 But it's better to have the information 563 00:28:19,799 --> 00:28:21,031 Available to us. 564 00:28:21,033 --> 00:28:22,466 It's better than doing nothing at all. 565 00:28:22,468 --> 00:28:24,468 No, no, no. I-I told you-- 566 00:28:24,470 --> 00:28:26,303 Tell no one! I told you! 567 00:28:26,305 --> 00:28:28,839 You told me? You are not my boss. 568 00:28:28,841 --> 00:28:30,908 This is my case. Red john is my case. 569 00:28:30,910 --> 00:28:32,142 You work for me. 570 00:28:32,144 --> 00:28:33,711 Oh, come on, please, lisbon, don't be childish. 571 00:28:33,713 --> 00:28:35,045 Don't be arrogant! 572 00:28:35,047 --> 00:28:36,880 You are out of your depth. You can't-- 573 00:28:36,882 --> 00:28:38,615 You can't tell me what to do, 574 00:28:38,617 --> 00:28:40,984 Because I don't think you know what you're doing. 575 00:28:40,986 --> 00:28:43,721 I have to do what I have to do to do my job. 576 00:28:43,723 --> 00:28:45,322 Now I'm going back to sacramento 577 00:28:45,324 --> 00:28:46,757 To keep an eye on the suspects. 578 00:28:46,759 --> 00:28:48,192 You can do whatever you want. 579 00:28:48,194 --> 00:28:50,861 Grace, you're in charge until cho gets here. 580 00:28:50,863 --> 00:28:53,664 After that, he's in charge. Okay, boss. 581 00:28:59,170 --> 00:29:01,071 Wait! 582 00:29:36,708 --> 00:29:41,378 Mr. Jane, agent van pelt, this is arek green. 583 00:29:41,380 --> 00:29:43,313 Good. Nice to meet you, mr. Green. 584 00:29:43,315 --> 00:29:45,082 Why don't you go inside the diner, take a seat? 585 00:29:45,084 --> 00:29:46,784 I just need to talk to my colleagues. 586 00:29:54,125 --> 00:29:55,793 You told them about the list. 587 00:29:55,795 --> 00:29:57,628 No. 588 00:29:59,397 --> 00:30:02,499 I told rigsby. 589 00:30:03,902 --> 00:30:05,736 Look, I had to. He thought I was having an affair. 590 00:30:05,738 --> 00:30:07,971 She was acting weird. 591 00:30:11,142 --> 00:30:13,243 You told cho. 592 00:30:13,245 --> 00:30:14,678 Well, he can't be the only member of the team 593 00:30:14,680 --> 00:30:16,914 That doesn't know. Come on, that's not fair. 594 00:30:16,916 --> 00:30:18,482 I'm not gonna tell anybody. 595 00:30:18,484 --> 00:30:20,651 Lisbon was only doing what she thought was best. 596 00:30:20,653 --> 00:30:22,986 You have to make up with her. 597 00:30:25,023 --> 00:30:26,523 Thanks. 598 00:30:37,702 --> 00:30:39,069 So what's the plan? 599 00:30:39,071 --> 00:30:41,038 Well, if anyone tries to kill me, shoot them. 600 00:30:46,211 --> 00:30:48,946 Okay, hello, everybody. My name is patrick jane. 601 00:30:48,948 --> 00:30:52,216 I'm with the cbi. We're here to solve a murder. 602 00:30:52,218 --> 00:30:54,918 Uh, sonya, will you help me? 603 00:30:54,920 --> 00:30:56,954 I need your psychic gifts. 604 00:30:56,956 --> 00:30:59,022 Me? Oh, no, no. I don't think so. 605 00:30:59,024 --> 00:31:01,558 Yeah, please. Come take a good look 606 00:31:01,560 --> 00:31:04,127 At these three people. 607 00:31:04,129 --> 00:31:06,864 They all had reasons to kill brooke yardley. 608 00:31:06,866 --> 00:31:09,733 Are you kidding me? What reason did I have? 609 00:31:09,735 --> 00:31:13,036 If you're innocent, hush, please. 610 00:31:13,038 --> 00:31:16,206 Uh, you knew that yardley was out there, didn't you? 611 00:31:16,208 --> 00:31:18,876 You heard him. He spoke to you. 612 00:31:18,878 --> 00:31:21,345 I... Guess, in a way. 613 00:31:21,347 --> 00:31:24,081 Yardley can tell us which one of these three 614 00:31:24,083 --> 00:31:25,916 Is the guilty one, just like he told you 615 00:31:25,918 --> 00:31:28,919 That he was out there. 616 00:31:28,921 --> 00:31:30,387 He can? 617 00:31:30,389 --> 00:31:32,322 Uh, this is very amusing, but I'm... 618 00:31:32,324 --> 00:31:33,590 Quiet. 619 00:31:34,525 --> 00:31:35,993 Thank you, cho. 620 00:31:38,529 --> 00:31:40,831 He spoke to your subconscious, 621 00:31:40,833 --> 00:31:44,668 And we need to speak to him in that way. 622 00:31:49,874 --> 00:31:51,909 This will do. 623 00:31:51,911 --> 00:31:54,945 Uh... Would you just put your hand just like that? 624 00:31:54,947 --> 00:31:58,582 Just... Relax. Just like that. Okay. 625 00:31:58,584 --> 00:32:00,684 Now close your eyes. 626 00:32:01,920 --> 00:32:04,154 Think about brooke yardley. 627 00:32:04,156 --> 00:32:08,125 Ask him to tell us what he wants to tell us. 628 00:32:08,127 --> 00:32:09,693 Think deeply. 629 00:32:09,695 --> 00:32:11,528 Okay, and when you're ready... 630 00:32:13,398 --> 00:32:15,132 Let your hand fall. 631 00:32:18,369 --> 00:32:20,370 "L." 632 00:32:20,372 --> 00:32:22,906 Uh, van pelt, would you write these down, please? 633 00:32:22,908 --> 00:32:25,375 Keep thinking about yardley. 634 00:32:25,377 --> 00:32:27,644 What does he want to say? 635 00:32:27,646 --> 00:32:29,913 And when you feel it... 636 00:32:29,915 --> 00:32:31,648 Do it again. 637 00:32:31,650 --> 00:32:33,250 "u." 638 00:32:33,252 --> 00:32:35,052 And again. 639 00:32:35,054 --> 00:32:37,421 "k"... 640 00:32:37,423 --> 00:32:39,022 "e"... 641 00:32:40,892 --> 00:32:42,225 "12"... 642 00:32:42,227 --> 00:32:44,127 "27." 643 00:32:46,030 --> 00:32:47,431 Luke 12:27? 644 00:32:50,335 --> 00:32:53,370 Is there anyone connected to the case named luke? 645 00:32:53,372 --> 00:32:55,372 Maybe it's the, uh, bible verse? 646 00:32:55,374 --> 00:32:59,476 Luke 12:27. Wh--what does-- what does that say? 647 00:32:59,478 --> 00:33:02,713 "consider the lilies, how they grow. 648 00:33:02,715 --> 00:33:05,716 "they toil not..." "neither do they spin." 649 00:33:07,218 --> 00:33:09,319 What does that have to do with anything? 650 00:33:09,321 --> 00:33:10,687 I don't know. 651 00:33:12,457 --> 00:33:14,891 Wait a minute. "how they grow." 652 00:33:14,893 --> 00:33:18,295 Yardley had lilies on his grave. Well, flowers, anyway. 653 00:33:18,297 --> 00:33:20,130 Uh, not--not the normal kind of flowers 654 00:33:20,132 --> 00:33:23,667 You'd see in the desert. And grass, for that matter. 655 00:33:23,669 --> 00:33:25,402 That's what he's trying to tell us. 656 00:33:25,404 --> 00:33:28,572 How did those flowers end up there? 657 00:33:28,574 --> 00:33:31,008 And--and how did they get water? 658 00:33:32,577 --> 00:33:34,544 Well, there's only one logical explanation. 659 00:33:34,546 --> 00:33:36,546 The body was in a block of ice. 660 00:33:36,548 --> 00:33:42,052 A block of ice that was carried in a flat-bed truck 661 00:33:42,054 --> 00:33:45,022 That normally carries garden supplies, 662 00:33:45,024 --> 00:33:48,592 Like flower and grass seeds. 663 00:33:48,594 --> 00:33:52,429 Seeds that stuck to a block of ice. 664 00:33:52,431 --> 00:33:54,431 Clever. Yes, but... 665 00:33:54,433 --> 00:33:56,566 But ice melts very fast in the desert, 666 00:33:56,568 --> 00:33:59,970 So that block couldn't have been moved very far from the start. 667 00:33:59,972 --> 00:34:02,305 What we're looking for is someplace 668 00:34:02,307 --> 00:34:04,174 Close to the crime scene 669 00:34:04,176 --> 00:34:07,444 Where they have a large commercial freezer. 670 00:34:07,446 --> 00:34:08,678 Like in a diner. 671 00:34:08,680 --> 00:34:10,080 Yes. 672 00:34:10,082 --> 00:34:12,816 But why would anyone at the diner 673 00:34:12,818 --> 00:34:15,185 Want to kill brooke yardley? 674 00:34:15,187 --> 00:34:18,021 Yeah, I... Hello. 675 00:34:18,023 --> 00:34:20,257 Well, unless, of course, he was... 676 00:34:20,259 --> 00:34:23,260 Flashing all that money he had. 677 00:34:23,262 --> 00:34:25,762 And he was that kind of guy. 678 00:34:25,764 --> 00:34:28,799 You know, a showoff and a ladies' man, right? 679 00:34:28,801 --> 00:34:30,167 Yes. 680 00:34:31,536 --> 00:34:33,637 I bet he hit on you, sonya. Yeah? 681 00:34:33,639 --> 00:34:36,239 Well, you said no, of course. 682 00:34:36,241 --> 00:34:38,108 Then he offered you money. 683 00:34:39,977 --> 00:34:41,311 And you're a good woman, 684 00:34:41,313 --> 00:34:44,181 But everyone has their price. 685 00:34:45,517 --> 00:34:48,852 Your boyfriend hector is the jealous type. 686 00:34:48,854 --> 00:34:50,253 But brooke was a big man, 687 00:34:50,255 --> 00:34:52,656 So probably he got mac to help out. 688 00:34:57,628 --> 00:35:01,031 Then the three of you argued over what to do next. 689 00:35:01,033 --> 00:35:03,066 Do you let yardley go, or do you kill him 690 00:35:03,068 --> 00:35:04,601 And take the money? 691 00:35:04,603 --> 00:35:08,038 Your biggest mistake-- you let him hear you. 692 00:35:08,040 --> 00:35:10,941 What are you doing? We have to kill him. 693 00:35:12,143 --> 00:35:13,777 He knew he was gonna die, 694 00:35:13,779 --> 00:35:16,446 So he made sure his body was identifiable 695 00:35:16,448 --> 00:35:17,948 By swallowing his ring. 696 00:35:17,950 --> 00:35:19,783 Mac's right. We gotta kill him! 697 00:35:19,785 --> 00:35:21,852 No! Mac! No! 698 00:35:26,225 --> 00:35:27,657 This is garbage. 699 00:35:27,659 --> 00:35:29,626 Fantasy. You have no evidence. 700 00:35:29,628 --> 00:35:31,995 This from a man wearing a hat 701 00:35:31,997 --> 00:35:35,732 That says "landscaping and gardening supplies." 702 00:35:35,734 --> 00:35:37,067 There's plenty of other guys 703 00:35:37,069 --> 00:35:38,768 That work at garden supply stores. 704 00:35:38,770 --> 00:35:41,138 And plenty of other diners that got freezers. 705 00:35:41,140 --> 00:35:44,207 Yes, but this is the only one with a fancy new sign 706 00:35:44,209 --> 00:35:46,176 On the highway. How much did that cost you? 707 00:35:54,552 --> 00:35:56,019 I-it was them! 708 00:35:56,021 --> 00:35:58,955 They killed him. They tried to keep me quiet. 709 00:35:58,957 --> 00:36:00,257 I had nothing to do with it. 710 00:36:01,693 --> 00:36:03,793 Book 'em, guys. 711 00:36:13,138 --> 00:36:16,173 Forget you, jane. 712 00:36:16,175 --> 00:36:17,707 This is teresa lisbon. 713 00:36:17,709 --> 00:36:19,075 I can't take your call right now. 714 00:36:19,077 --> 00:36:21,244 Please leave a message after the beep. 715 00:36:21,246 --> 00:36:23,213 Uh, hi, lisbon. 716 00:36:23,215 --> 00:36:26,550 Um... Call me. 717 00:36:26,552 --> 00:36:28,919 Uh... I'm sorry we argued. 718 00:36:28,921 --> 00:36:33,056 I just, uh... I realized, um... 719 00:36:33,058 --> 00:36:35,892 Yeah, just--just call me. We'll chat. 720 00:36:45,003 --> 00:36:46,469 Lisbon. 721 00:36:46,471 --> 00:36:48,672 We have an anonymous tip directed to your unit. 722 00:36:48,674 --> 00:36:52,175 A person or persons in distress at 5570 west huron. 723 00:36:52,177 --> 00:36:55,645 At 5570 west huron. Okay, I got it. 724 00:37:02,854 --> 00:37:05,622 Oh, my god. Brett partridge is there. 725 00:37:10,195 --> 00:37:12,562 This is agent lisbon with the cbi. 726 00:37:12,564 --> 00:37:16,366 I need sac p.D. To roll code to 5570 west huron. 727 00:37:16,368 --> 00:37:20,003 Immediate assistance, 5570 west huron. 728 00:37:28,813 --> 00:37:30,213 Yeah, no, I understand. 729 00:37:30,215 --> 00:37:32,148 When do you think they're gonna be here? 730 00:37:34,585 --> 00:37:36,620 All right. 731 00:37:36,622 --> 00:37:39,422 Thanks for nothing. 732 00:37:51,535 --> 00:37:53,136 Damn it. 733 00:38:38,617 --> 00:38:40,050 This is teresa lisbon. 734 00:38:40,052 --> 00:38:41,518 I can't take your call right now. 735 00:38:41,520 --> 00:38:43,486 Please leave a message after the beep. 736 00:38:43,488 --> 00:38:45,588 Where are you? 737 00:38:45,590 --> 00:38:47,991 Call me. 738 00:39:56,360 --> 00:39:59,162 Oh! Oh, my god. 739 00:39:59,164 --> 00:40:01,865 Partridge? Partridge?! 740 00:40:01,867 --> 00:40:04,768 T... 741 00:40:06,705 --> 00:40:09,139 T... Tiger. 742 00:40:09,141 --> 00:40:10,940 T... Tiger. 743 00:40:33,998 --> 00:40:35,765 Uh, excuse me, have you seen lisbon? 744 00:40:35,767 --> 00:40:37,634 Nope. Haven't seen her. 745 00:40:37,636 --> 00:40:38,968 Ah, great. 746 00:40:41,873 --> 00:40:43,740 Lisbon, finally. 747 00:40:43,742 --> 00:40:45,141 Sorry, patrick. 748 00:40:45,143 --> 00:40:47,076 Teresa can't come to the phone right now. 749 00:40:47,078 --> 00:40:49,879 Can I take a message? 750 00:40:52,951 --> 00:40:55,752 No? 751 00:40:55,754 --> 00:40:58,488 Well, I'll tell her you called. 752 00:40:58,490 --> 00:41:01,491 Wait-- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.