Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,407 --> 00:00:05,992
(Patrick sighs)
2
00:00:08,178 --> 00:00:11,330
(Knock on door)
3
00:00:13,133 --> 00:00:14,217
(Knocking continues)
4
00:00:14,219 --> 00:00:15,636
I'm busy!
5
00:00:15,637 --> 00:00:17,672
(Lisbon) Duty calls.
6
00:00:21,309 --> 00:00:23,744
I've been trying to get you
on the phone.
7
00:00:23,746 --> 00:00:25,479
Open the door.
8
00:00:30,452 --> 00:00:32,520
(Opens lock)
9
00:00:35,857 --> 00:00:38,592
Does that board have you
any closer to catching Red John?
10
00:00:38,594 --> 00:00:40,227
I don't know.
I keep getting interrupted.
11
00:00:40,229 --> 00:00:42,830
What I need is radio silence,
Lisbon, for a week.
12
00:00:42,832 --> 00:00:43,446
If you can.
13
00:00:43,471 --> 00:00:45,591
The dead body at LaRoche's house
won't wait that long.
14
00:00:45,935 --> 00:00:46,604
J.J.s?
15
00:00:46,629 --> 00:00:48,746
He asked for you specifically
on the case.
16
00:00:56,678 --> 00:01:01,082
(Police radio chatter,
indistinct conversations)
17
00:01:03,118 --> 00:01:04,485
(Rigsby) Hey, boss.
18
00:01:04,487 --> 00:01:06,587
So LaRoche came home early
on a red eye from New York.
19
00:01:06,589 --> 00:01:08,322
He saw the flashlights
and surprised (Door closes)
20
00:01:08,324 --> 00:01:10,224
two robbers breaking
into the safe.
21
00:01:10,226 --> 00:01:11,625
That's when the shooting
started.
22
00:01:11,627 --> 00:01:13,461
Where's the other one?
23
00:01:13,463 --> 00:01:15,062
Escaped out the back.
They wore masks.
24
00:01:15,064 --> 00:01:17,098
It was dark.
LaRoche didn't see much.
25
00:01:17,100 --> 00:01:20,201
Oh, they hit the hummels.
26
00:01:20,203 --> 00:01:22,603
Is LaRoche okay?
(Rigsby) He sustained a minor hit.
27
00:01:22,605 --> 00:01:24,171
(Lisbon) Anything missing
from the safe?
28
00:01:24,173 --> 00:01:27,208
(Rigsby) Nope. He stopped them
before they could take anything.
29
00:01:27,210 --> 00:01:30,411
You know, we can have
someone handle the dog.
30
00:01:30,413 --> 00:01:32,513
Oh, yeah, I know.
(Dog whimpers)
31
00:01:32,515 --> 00:01:34,448
Th-there's no I.D.
on the body.
32
00:01:34,450 --> 00:01:36,117
Well, maybe not
government issue,
33
00:01:36,119 --> 00:01:38,853
but there's a lot
of information here.
34
00:01:38,855 --> 00:01:41,589
Like these black spots
on his fingertips.
35
00:01:41,591 --> 00:01:44,191
Dead tissue.
36
00:01:45,227 --> 00:01:48,629
And his eyes are very
inflamed, too.
37
00:01:48,631 --> 00:01:50,598
Maybe he was on drugs.
Just...
38
00:01:51,600 --> 00:01:53,200
(Pills rattle)
39
00:01:53,202 --> 00:01:55,836
Nice one, Lisbon.
40
00:01:55,838 --> 00:01:57,304
Ibuprofen.
41
00:01:58,373 --> 00:01:59,907
I'm gonna guess this man
was suffering
42
00:01:59,909 --> 00:02:01,041
from rheumatoid arthritis.
43
00:02:01,043 --> 00:02:02,910
Well, if you're gonna
get in a gunfight,
44
00:02:02,912 --> 00:02:05,212
it's best to get in one
with an arthritic shooter.
45
00:02:05,214 --> 00:02:07,581
Mm. Where is LaRoche?
46
00:02:07,583 --> 00:02:09,083
He's waiting in the ambulance.
47
00:02:09,085 --> 00:02:10,818
He won't let the paramedics
take him for treatment
48
00:02:10,820 --> 00:02:12,119
until he talks to you.
49
00:02:12,121 --> 00:02:14,121
Oh. Well, excuse me.
50
00:02:14,123 --> 00:02:16,423
V.I.P.
51
00:02:19,361 --> 00:02:20,394
(Barks)
(Gasps)
52
00:02:20,396 --> 00:02:21,929
(Rigsby) Hey!
53
00:02:21,931 --> 00:02:23,297
(Police radio chatter)
54
00:02:23,299 --> 00:02:24,632
J.J.
55
00:02:25,834 --> 00:02:27,401
I see you bought
a new safe.
56
00:02:27,403 --> 00:02:29,870
Apparently it's not
safe enough.
57
00:02:29,872 --> 00:02:32,273
Excuse us, please.
Sure. No problem.
58
00:02:32,275 --> 00:02:34,575
I'm gonna cut to the chase,
Mr. Jane.
59
00:02:34,577 --> 00:02:37,444
(Door closes) I was not forthcoming
with Rigsby.
60
00:02:37,446 --> 00:02:40,014
They took something.
61
00:02:40,016 --> 00:02:41,749
My Tupperware box.
62
00:02:41,751 --> 00:02:43,384
Yeah, I figured.
63
00:02:43,386 --> 00:02:45,986
Been hiding that box
for nine years.
64
00:02:45,988 --> 00:02:49,490
I thought you were the only one
that knew of its existence.
65
00:02:49,492 --> 00:02:51,525
But after the gunfire ended,
66
00:02:51,527 --> 00:02:54,028
the box was missing,
67
00:02:54,030 --> 00:02:56,030
and this was in its place.
68
00:02:56,032 --> 00:02:58,732
"Drop the case.
You have until tonight""
69
00:02:58,734 --> 00:03:01,302
(breathing heavily)
What case?
70
00:03:01,304 --> 00:03:04,939
I'm investigating
a security leak
71
00:03:04,941 --> 00:03:07,141
inside CBI.
72
00:03:07,143 --> 00:03:08,809
The leak will turn
the Tupperware
73
00:03:08,811 --> 00:03:11,779
over to authorities
if I don't back off.
74
00:03:11,781 --> 00:03:16,350
You know what'll happen
if they unseal that box.
75
00:03:16,352 --> 00:03:18,385
I do.
76
00:03:18,387 --> 00:03:21,155
Of course you do.
77
00:03:21,157 --> 00:03:22,957
I didn't take it.
78
00:03:22,959 --> 00:03:26,060
I know that, Patrick.
79
00:03:26,062 --> 00:03:28,729
It's your favorite
blackmail device.
80
00:03:28,731 --> 00:03:31,932
Your puppet mastery over me
ends if...
81
00:03:31,934 --> 00:03:34,335
Its contents becomes
public knowledge.
82
00:03:35,337 --> 00:03:37,738
I never thought of you
as a puppet.
83
00:03:37,740 --> 00:03:40,307
You ever thought of me
as a friend?
84
00:03:42,143 --> 00:03:45,746
This is difficult to ask.
(Sighs)
85
00:03:49,184 --> 00:03:51,452
I need your help.
86
00:03:53,188 --> 00:03:55,155
Please.
87
00:03:55,157 --> 00:03:58,158
Sure. I-I'll find
your Tupperware.
88
00:04:00,295 --> 00:04:02,496
I would appreciate that.
89
00:04:03,431 --> 00:04:06,500
As would my mother.
90
00:04:08,770 --> 00:04:10,905
You can take me now.
91
00:04:19,581 --> 00:04:22,750
(Engine starts)
92
00:04:22,752 --> 00:04:24,184
(Ambulance departing)
93
00:04:24,186 --> 00:04:26,654
So what's
in the Tupperware box?
94
00:04:31,092 --> 00:04:33,394
I don't know.
95
00:04:36,965 --> 00:04:40,965
♪ The Mentalist 5x21 ♪
Red and Itchy
Original Air Date on April 28, 2013
96
00:04:40,966 --> 00:04:45,966
== sync, corrected by elderman ==
97
00:04:49,839 --> 00:04:51,840
Two years ago, I hired
a petty thief
98
00:04:51,842 --> 00:04:53,875
to break into LaRoche's safe
99
00:04:53,877 --> 00:04:55,710
for a list
of Red John suspects.
100
00:04:55,712 --> 00:04:57,512
Yeah, I know.
I had to slug the guy
101
00:04:57,514 --> 00:04:59,614
in front of his lawyer
to keep you out of jail.
102
00:04:59,616 --> 00:05:01,583
Cost me six months
in anger management.
103
00:05:01,585 --> 00:05:03,318
Yeah, and I hope
you learned something.
104
00:05:04,887 --> 00:05:07,088
My point is,
105
00:05:07,090 --> 00:05:09,057
he opened the safe,
106
00:05:09,059 --> 00:05:11,193
and he saw
a Tupperware box.
107
00:05:11,195 --> 00:05:13,361
Which was stolen
this morning.
108
00:05:13,363 --> 00:05:16,598
To blackmail LaRoche
into dropping his investigation.
109
00:05:16,600 --> 00:05:17,999
What investigation?
110
00:05:18,001 --> 00:05:21,169
Well, apparently there's
a security leak inside the CBI.
111
00:05:21,171 --> 00:05:22,671
Well, maybe your thief
took it.
112
00:05:22,673 --> 00:05:25,440
No, LaRoche's new safe
is way out of his league.
113
00:05:25,442 --> 00:05:28,844
In any case,
the missing plasticware
114
00:05:28,846 --> 00:05:31,346
has the power to end
LaRoche's career.
115
00:05:31,348 --> 00:05:33,215
And you really don't
know what's inside?
116
00:05:33,217 --> 00:05:34,482
(Chuckles) No, I-I don't.
117
00:05:34,484 --> 00:05:36,284
But LaRoche
doesn't know that.
118
00:05:36,286 --> 00:05:38,153
So while I'm busy with him,
why don't you assign
119
00:05:38,155 --> 00:05:40,488
Rigsby and Van Pelt
to find out what's in the box?
120
00:05:40,490 --> 00:05:43,491
Our job is to catch
the criminal who got away,
121
00:05:43,493 --> 00:05:46,161
not protect some CBI agent
who might be dirty.
122
00:05:46,163 --> 00:05:49,331
So much for
the anger management training.
123
00:05:49,333 --> 00:05:51,566
(Sighs)
124
00:05:51,568 --> 00:05:54,135
If we can solve the mystery
of LaRoche's secret,
125
00:05:54,137 --> 00:05:56,872
it will lead us
to the missing criminal.
126
00:05:56,874 --> 00:05:59,708
Why don't you just ask
LaRoche what's in the box?
127
00:05:59,710 --> 00:06:01,810
He's not gonna tell me
voluntarily.
128
00:06:01,812 --> 00:06:04,946
It's embarrassing to him
and deeply personal.
129
00:06:04,948 --> 00:06:07,215
And it's in Tupperware?
Yes.
130
00:06:08,384 --> 00:06:11,653
How could you not
want to investigate?
131
00:06:11,655 --> 00:06:14,089
LaRoche told Jane he had
the box for nine years.
132
00:06:14,091 --> 00:06:16,358
Dig into his past.
Look for significant events.
133
00:06:16,360 --> 00:06:17,525
And check out his mother.
134
00:06:17,527 --> 00:06:19,294
LaRoche made a strange
reference to her.
135
00:06:19,296 --> 00:06:20,695
The Tupperware's a clue.
136
00:06:20,697 --> 00:06:22,330
Why hide something
in Tupperware?
137
00:06:22,332 --> 00:06:24,499
I don't know.
Keep it fresh?
138
00:06:24,501 --> 00:06:26,534
Nothing stays fresh
for nine years.
139
00:06:26,536 --> 00:06:27,903
Well, maybe LaRoche
needed a box,
140
00:06:27,905 --> 00:06:29,571
and the Tupperware
was handy.
141
00:06:29,573 --> 00:06:31,740
No. Tupperware's never handy.
It's always in the wrong drawer.
142
00:06:31,742 --> 00:06:33,575
And when you do find it,
the lid's always missing.
143
00:06:33,577 --> 00:06:35,243
Right? I hate that.
Yeah.
144
00:06:35,245 --> 00:06:37,078
Uh, don't let LaRoche know
you have knowledge of the box.
145
00:06:37,080 --> 00:06:38,952
That's a confidence
between he and Jane.
146
00:06:38,977 --> 00:06:39,682
Okay.
147
00:06:39,683 --> 00:06:42,550
Got a hit on the dead guy.
Will Parsons.
148
00:06:42,552 --> 00:06:44,252
Local family man, married.
149
00:06:44,254 --> 00:06:45,820
Owns a locksmith shop
in El Dorado Hills.
150
00:06:45,822 --> 00:06:48,223
Clean record.
All right, let's go talk to the wife.
151
00:06:50,927 --> 00:06:52,594
(Voice breaking)
This has to be a mistake.
152
00:06:52,596 --> 00:06:54,930
Will is a-a locksmith,
not a killer. He--
153
00:06:54,932 --> 00:06:58,533
he was on a house call,
fixing a rusted dead bolt.
154
00:06:58,535 --> 00:07:00,502
The key snapped off
in the lock.
155
00:07:00,504 --> 00:07:02,604
Your husband was
part of a 2-man team
156
00:07:02,606 --> 00:07:04,539
that broke into
a residential home.
157
00:07:04,541 --> 00:07:07,509
He brought his gun,
and he fired at our agent.
158
00:07:07,511 --> 00:07:10,512
If Will did that,
then somebody made him.
159
00:07:10,514 --> 00:07:12,447
Yea--maybe they were
holding a gun on him.
160
00:07:12,449 --> 00:07:14,215
That's possible, right?
161
00:07:14,217 --> 00:07:16,251
When was the last time
you saw your husband, ma'am?
162
00:07:16,253 --> 00:07:19,955
When he left the house
last night at 11:00.
163
00:07:19,957 --> 00:07:21,723
Did you see him
take his gun?
164
00:07:21,725 --> 00:07:24,025
No. No.
165
00:07:24,027 --> 00:07:25,427
Do you know anyone who might
have hired your husband
166
00:07:25,429 --> 00:07:26,561
to break into a safe?
167
00:07:26,563 --> 00:07:28,830
Oh, no.
168
00:07:28,832 --> 00:07:31,366
What is happening here?
(Sobs)
169
00:07:31,368 --> 00:07:33,601
(Sobbing continues)
170
00:07:33,603 --> 00:07:36,137
I have suspected
a security leak
171
00:07:36,139 --> 00:07:38,540
inside CBI for months.
172
00:07:38,542 --> 00:07:42,377
Too many high-profile
suspects evading arrest.
173
00:07:42,379 --> 00:07:43,712
Really?
Mm.
174
00:07:43,714 --> 00:07:44,946
Haven't noticed.
175
00:07:44,948 --> 00:07:46,881
Well, that's because
you stop at nothing
176
00:07:46,883 --> 00:07:49,017
to close cases
for your team.
177
00:07:49,019 --> 00:07:50,285
Why, thank you.
178
00:07:50,287 --> 00:07:53,288
Other CBI agents,
they have, uh, principles.
179
00:07:53,290 --> 00:07:55,490
I leaned into that one.
Mm.
180
00:07:55,492 --> 00:07:57,592
Miguel Leyva.
181
00:07:57,594 --> 00:08:00,028
Sinaloa cartel.
182
00:08:00,030 --> 00:08:02,464
He controls drug corridors
throughout the East Bay.
183
00:08:02,466 --> 00:08:03,698
(Clears throat)
184
00:08:03,700 --> 00:08:05,600
Two months ago,
a CBI task force
185
00:08:05,602 --> 00:08:07,068
was set for a bust.
186
00:08:07,070 --> 00:08:08,570
And when they raided
his warehouse,
187
00:08:08,572 --> 00:08:12,340
three tons of cocaine
disappeared without a trace.
188
00:08:12,342 --> 00:08:15,477
Someone in the CBI
tipped him off?
189
00:08:15,479 --> 00:08:17,412
Him and others before him.
190
00:08:17,414 --> 00:08:20,181
That was my instinct,
and it was confirmed
191
00:08:20,183 --> 00:08:22,050
by the arrest of this man.
192
00:08:22,052 --> 00:08:23,618
Tommy Volker.
193
00:08:23,620 --> 00:08:26,388
Now, he was always a step
ahead of your team,
194
00:08:26,390 --> 00:08:27,956
and I found out why.
195
00:08:27,958 --> 00:08:30,959
He had a secret
cell phone account.
196
00:08:30,961 --> 00:08:33,361
Now, in the days
before his arrest,
197
00:08:33,363 --> 00:08:35,897
that number was called
six times...
198
00:08:35,899 --> 00:08:37,298
from inside CBI.
199
00:08:37,300 --> 00:08:39,634
Well, at least you have
a suspect.
200
00:08:39,636 --> 00:08:42,437
Of which I am not aware.
201
00:08:42,439 --> 00:08:45,707
The thief who got away.
202
00:08:45,709 --> 00:08:48,376
Huh? You find the thief,
203
00:08:48,378 --> 00:08:50,045
you find the leak.
204
00:08:50,047 --> 00:08:52,714
Before tonight.
That's when my blackmailer
205
00:08:52,716 --> 00:08:54,549
will expose the truth
about me.
206
00:08:54,551 --> 00:08:57,986
Well, like you said,
I'll stop at nothing.
207
00:08:59,188 --> 00:09:01,723
You know what's
in that box, Patrick.
208
00:09:03,526 --> 00:09:05,960
What do you th-think of me?
209
00:09:05,962 --> 00:09:07,862
Y-you...
210
00:09:07,864 --> 00:09:11,332
You're gonna have to be
a little more, uh, specific.
211
00:09:11,334 --> 00:09:15,003
Am I a monstrosity
to you?
212
00:09:15,005 --> 00:09:17,806
A monstrosity?
213
00:09:17,808 --> 00:09:19,641
No.
214
00:09:19,643 --> 00:09:21,910
I mean...
215
00:09:21,912 --> 00:09:25,980
You're--you're interesting
and you're complex.
216
00:09:25,982 --> 00:09:27,148
I am?
217
00:09:27,150 --> 00:09:29,984
And obviously creative.
Tupperware...
218
00:09:30,886 --> 00:09:34,489
Well, I suppose
that's true.
219
00:09:34,491 --> 00:09:36,257
(Exhales deeply)
220
00:09:36,259 --> 00:09:39,661
I've been afraid to ask that
until now.
221
00:09:47,436 --> 00:09:49,204
Found something.
222
00:09:49,206 --> 00:09:51,172
Nine years ago, LaRoche's
mother was physically
223
00:09:51,174 --> 00:09:53,174
and sexually assaulted.
224
00:09:53,176 --> 00:09:55,343
The attack lasted two hours.
225
00:09:55,345 --> 00:09:57,412
She said she begged
for mercy the whole time,
226
00:09:57,414 --> 00:09:59,981
but... her rapist
just ignored her.
227
00:09:59,983 --> 00:10:01,983
Wow. Did she survive?
228
00:10:01,985 --> 00:10:03,852
Three months later,
she took her life.
229
00:10:03,854 --> 00:10:06,254
Oh... poor LaRoche.
230
00:10:06,256 --> 00:10:07,622
(Clicks tongue and drops folder)
231
00:10:07,624 --> 00:10:10,158
What does all this have to do
with a Tupperware container?
232
00:10:10,160 --> 00:10:11,493
What if there was
evidence inside?
233
00:10:11,495 --> 00:10:13,828
(Clicks mouse)
Scott Saynay.
234
00:10:13,830 --> 00:10:16,831
The man convicted of raping
LaRoche's mother.
235
00:10:16,833 --> 00:10:18,967
He's serving a 12-year
sentence in Folsom.
236
00:10:18,969 --> 00:10:20,969
Uh... what if LaRoche
planted evidence
237
00:10:20,971 --> 00:10:23,271
to assure his conviction?
Hmm. Like what?
238
00:10:23,273 --> 00:10:26,174
I don't know.
His mother's blood?
239
00:10:26,176 --> 00:10:29,010
I mean, it says here that
the only physical evidence
240
00:10:29,012 --> 00:10:31,679
linking Saynay to the crime
is her blood on his clothes.
241
00:10:31,681 --> 00:10:33,481
Why would LaRoche
want to keep that?
242
00:10:33,483 --> 00:10:35,683
Maybe he thought
he'd need it again
243
00:10:35,685 --> 00:10:38,086
if Saynay got out on appeal.
244
00:10:38,088 --> 00:10:39,621
Oh... this is crazy.
245
00:10:39,623 --> 00:10:41,723
How can the boss possibly
expect us to solve this?
246
00:10:41,725 --> 00:10:43,391
I don't know, but I really
want to know what's in that box.
247
00:10:43,393 --> 00:10:46,628
Yeah, me, too.
I wonder if he knows.
248
00:10:46,630 --> 00:10:48,763
(Indistinct conversations)
249
00:10:48,765 --> 00:10:51,599
Hi. Can I get
a medium coffee, please?
250
00:10:52,501 --> 00:10:54,869
Lisbon. I was looking
for you.
251
00:10:54,871 --> 00:10:55,851
Hey, Brenda.
252
00:10:55,876 --> 00:10:57,139
Any developments on
the LaRoche break-in?
253
00:10:57,140 --> 00:10:59,507
Not yet, no. Why?
254
00:10:59,509 --> 00:11:01,409
The head of our
Internal Affairs division
255
00:11:01,411 --> 00:11:02,844
was shot inside his home
this morning.
256
00:11:02,846 --> 00:11:04,145
We need to get out
in front of the case.
257
00:11:04,147 --> 00:11:05,580
Well, that's what
I'm trying to do.
258
00:11:05,582 --> 00:11:06,948
I'm heading
to the autopsy now.
259
00:11:06,950 --> 00:11:08,416
I mean from a public
perspective.
260
00:11:08,418 --> 00:11:09,951
We can't allow people
to believe
261
00:11:09,953 --> 00:11:11,819
there's corruption brewing
inside CBI.
262
00:11:11,821 --> 00:11:13,621
Is that what people believe?
263
00:11:13,623 --> 00:11:15,990
There's been some chatter
in the local blogosphere.
264
00:11:15,992 --> 00:11:17,592
I don't read blogs.
265
00:11:17,594 --> 00:11:19,260
Well, you should.
266
00:11:19,262 --> 00:11:21,062
It's easy to forget, but we work
in the state capital.
267
00:11:21,064 --> 00:11:23,364
Now I-I just came
from Bertram's office.
268
00:11:23,366 --> 00:11:25,066
He agrees with me
that a TV interview
269
00:11:25,068 --> 00:11:27,535
with a friendly reporter
is a win-win for the Bureau.
270
00:11:27,537 --> 00:11:28,536
Well, let's win.
271
00:11:28,538 --> 00:11:30,905
I'll get back to you
with details.
272
00:11:33,309 --> 00:11:35,910
No obstruction of the airway.
273
00:11:35,912 --> 00:11:38,246
The mucosa
of the epiglottis,
274
00:11:38,248 --> 00:11:41,482
glottis, and major bronchi
are anatomic.
275
00:11:42,952 --> 00:11:45,086
(Lowered voice)
Thanks for coming by.
276
00:11:45,088 --> 00:11:47,121
(Lowered voice) Since when do
we attend autopsies?
277
00:11:47,123 --> 00:11:48,590
Well, since we have
a deadline
278
00:11:48,592 --> 00:11:50,925
to confirm my diagnosis
at the crime scene.
279
00:11:50,927 --> 00:11:54,262
No injuries to the respiratory
system that I can see.
280
00:11:54,264 --> 00:11:56,030
Rheumatoid arthritis, right?
And?
281
00:11:56,032 --> 00:11:59,867
Well, this man... was at war
with his body, Lisbon,
282
00:11:59,869 --> 00:12:01,369
specifically his hands.
283
00:12:01,371 --> 00:12:04,005
Um, would you explain, Doc?
284
00:12:04,007 --> 00:12:05,607
See the swelling
and inflammation
285
00:12:05,609 --> 00:12:06,941
around the wrists?
286
00:12:06,943 --> 00:12:09,877
It created a compression
of the medial nerve inside.
287
00:12:09,879 --> 00:12:11,446
Carpal tunnel, basically.
288
00:12:11,448 --> 00:12:12,947
Any repetitive use
of the subject's hands
289
00:12:12,949 --> 00:12:14,749
would have caused great pain.
290
00:12:14,751 --> 00:12:16,651
A locksmith
who can't use his hands?
291
00:12:16,653 --> 00:12:18,052
There's more.
292
00:12:18,054 --> 00:12:19,387
I noticed thickening
and scarring
293
00:12:19,389 --> 00:12:20,722
of the pericardium--
294
00:12:20,724 --> 00:12:22,724
that's the sac-like structure
around the heart.
295
00:12:22,726 --> 00:12:25,093
You can see it here.
I'll take your word for it.
296
00:12:25,095 --> 00:12:27,362
Chronic chest pain
and shortness of breath
297
00:12:27,364 --> 00:12:28,896
were a way of life
for this man.
298
00:12:28,898 --> 00:12:31,933
Hmm. Thanks, Doc.
299
00:12:31,935 --> 00:12:33,568
I don't get it.
Why would somebody hire
300
00:12:33,570 --> 00:12:35,103
a disabled thief
to rob a safe?
301
00:12:35,105 --> 00:12:36,471
Well, you wouldn't.
Not knowingly.
302
00:12:36,473 --> 00:12:39,107
Now you said Parsons here
owned a locksmith business?
303
00:12:39,109 --> 00:12:40,375
Yeah, with his wife.
304
00:12:40,377 --> 00:12:41,809
I'd like to meet her.
305
00:12:46,415 --> 00:12:49,584
(Door closes)
306
00:12:49,586 --> 00:12:52,253
Mom's been a wreck
since your visit this morning.
307
00:12:52,255 --> 00:12:53,988
She's taking the news
really hard.
308
00:12:53,990 --> 00:12:56,691
She and my dad
were crazy close.
309
00:12:56,693 --> 00:12:59,627
Oh, we'll try
to keep this brief.
310
00:12:59,629 --> 00:13:01,095
Mom?
311
00:13:01,097 --> 00:13:04,132
The CBI agents want to ask you
a few more questions.
312
00:13:04,134 --> 00:13:06,301
(Exhales)
313
00:13:06,303 --> 00:13:08,369
Okay, fine.
314
00:13:08,371 --> 00:13:11,239
Jenna, this is Patrick Jane.
315
00:13:11,241 --> 00:13:13,207
Hi. I'm sorry
for your loss.
316
00:13:13,209 --> 00:13:14,742
Thank you. (Inhales)
317
00:13:14,744 --> 00:13:17,412
Sarah, could you please
make us some tea?
318
00:13:18,847 --> 00:13:20,048
Please.
319
00:13:22,451 --> 00:13:24,319
I told Sarah her father
had been shot,
320
00:13:24,321 --> 00:13:25,620
but I didn't mention
the robbery.
321
00:13:25,622 --> 00:13:27,822
I'm counting on you
to straighten that out.
322
00:13:27,824 --> 00:13:30,024
Oh, we're working on it.
323
00:13:30,026 --> 00:13:33,361
Quite a safe collection
your husband had.
324
00:13:33,363 --> 00:13:35,530
(Sniffles) Well,
he had more.
325
00:13:35,532 --> 00:13:37,532
But we had to sell
some off
326
00:13:37,534 --> 00:13:39,400
when the economy took a dive.
Yeah.
327
00:13:39,402 --> 00:13:41,536
Yeah, well, most people
collect for sentimental reasons.
328
00:13:41,538 --> 00:13:44,339
It's an attempt to trigger
a fond memory.
329
00:13:44,341 --> 00:13:46,441
I'm gonna guess--I'm gonna
go out on a limb here
330
00:13:46,443 --> 00:13:48,042
an guess that your
husband's collection
331
00:13:48,044 --> 00:13:49,744
started with this
little fella.
332
00:13:49,746 --> 00:13:51,679
Will found that
when he was 7.
333
00:13:51,681 --> 00:13:54,615
It was locked, so he was
dying to know what was inside,
334
00:13:54,617 --> 00:13:56,984
and he spent months trying every
possible number combination
335
00:13:56,986 --> 00:14:01,122
until finally one misty
morning, it opened.
336
00:14:01,124 --> 00:14:02,924
What was inside?
337
00:14:02,926 --> 00:14:04,359
I don't remember.
338
00:14:04,361 --> 00:14:06,661
(Sniffles)
That's a disappointment.
339
00:14:06,663 --> 00:14:08,629
No, Lisbon, it doesn't
matter what was inside.
340
00:14:08,631 --> 00:14:11,265
The exciting part is
the mystery of not knowing.
341
00:14:11,267 --> 00:14:13,167
It's what makes
the journey memorable.
342
00:14:13,169 --> 00:14:16,270
Will spent his entire career
following that journey. (Cat meows)
343
00:14:16,272 --> 00:14:18,373
Mm-hmm.
It's what made him become a locksmith.
344
00:14:18,375 --> 00:14:23,845
Jenna, we found out that he was
losing the use of his hands. (Meowing)
345
00:14:23,847 --> 00:14:25,747
Why didn't you tell us
about that earlier?
346
00:14:25,749 --> 00:14:27,982
I didn't think of it.
You'd just told me
347
00:14:27,984 --> 00:14:30,485
the man I spent
my entire life with was dead.
348
00:14:30,487 --> 00:14:32,253
Which I still
don't understand.
349
00:14:32,255 --> 00:14:34,055
The first step is finding out
350
00:14:34,057 --> 00:14:36,057
who he broke into that
house with.
351
00:14:36,059 --> 00:14:38,893
Did he have any employees?
No. It was just Will. (Sniffles)
352
00:14:38,895 --> 00:14:41,095
(Cat purring) He wanted to hire
a good locksmith
353
00:14:41,097 --> 00:14:43,598
to cut down on his workload,
but he couldn't find anybody
354
00:14:43,600 --> 00:14:45,800
up to his standards.
355
00:14:45,802 --> 00:14:48,136
That's incredibly valuable.
356
00:14:48,138 --> 00:14:50,071
You know about safes?
357
00:14:50,073 --> 00:14:52,106
Do you have the combination
for this?
358
00:14:52,108 --> 00:14:55,109
No. Will kept those
in his head.
359
00:14:55,111 --> 00:14:59,080
Hmm. I was hoping
you'd say that.
360
00:14:59,082 --> 00:15:02,350
(Cat whimpering)
361
00:15:02,352 --> 00:15:04,285
Jane! Stop it!
362
00:15:04,287 --> 00:15:06,220
Mom! What's he doing?
363
00:15:06,222 --> 00:15:08,256
What are you, crazy?
That's airtight!
364
00:15:08,258 --> 00:15:09,824
Then you'd better
get to work then.
365
00:15:09,826 --> 00:15:12,226
Mom! We have to do
something.
366
00:15:12,228 --> 00:15:13,961
What do we do?
367
00:15:13,963 --> 00:15:17,098
(Cat whimpering, faint)
368
00:15:22,638 --> 00:15:23,971
(Rustling)
369
00:15:23,973 --> 00:15:26,274
(Clicking)
370
00:15:26,276 --> 00:15:27,875
(Cat meowing)
371
00:15:27,877 --> 00:15:29,744
How's she know
how to do that?
372
00:15:29,746 --> 00:15:32,246
Your father was losing
the use of his hands.
373
00:15:32,248 --> 00:15:34,182
He needed help, so he taught
everything he knew
374
00:15:34,184 --> 00:15:35,950
to the woman he trusted most.
375
00:15:35,952 --> 00:15:37,785
(Sarah) How come
I don't know this?
376
00:15:37,787 --> 00:15:40,555
Well, I imagine your father
was a proud man, too. (Beeping)
377
00:15:40,557 --> 00:15:42,557
(Clicking)
Too proud to let anyone know...
378
00:15:42,559 --> 00:15:45,326
(Beeps) his wife was doing
his job for him.
379
00:15:45,328 --> 00:15:47,562
(Gasps)
(Meowing)
380
00:15:47,564 --> 00:15:48,863
Et voila!
381
00:15:48,865 --> 00:15:50,398
(Jenna sniffling)
382
00:15:52,534 --> 00:15:54,302
(Cat meows)
(Sighs)
383
00:15:55,304 --> 00:15:57,104
You're gonna have to come
with us now.
384
00:15:57,106 --> 00:15:59,207
Turn around.
Put your hands behind your back.
385
00:15:59,209 --> 00:16:01,676
What, you're arresting her?
For what?
386
00:16:01,678 --> 00:16:04,278
(Handcuffs clicking) Breaking and entering,
safecracking, and armed robbery.
387
00:16:04,280 --> 00:16:05,978
That sound about right?
388
00:16:22,369 --> 00:16:25,330
I'm the one who opened
your agent's safe.
389
00:16:25,331 --> 00:16:27,198
It was a Sargent and Greenleaf
lock,
390
00:16:27,200 --> 00:16:29,601
and they can take hours,
and will, just...
391
00:16:29,603 --> 00:16:32,170
moving his fingers
hurt so much.
392
00:16:32,172 --> 00:16:35,073
And who hired you to break
into Agent LaRoche's home?
393
00:16:36,041 --> 00:16:37,475
Will never said.
394
00:16:37,477 --> 00:16:40,678
He just said somebody called
and offered him a lot of money
395
00:16:40,680 --> 00:16:42,747
to open a residential safe.
396
00:16:42,749 --> 00:16:45,683
What were you asked
to steal?
397
00:16:45,685 --> 00:16:47,418
A plastic container.
398
00:16:47,420 --> 00:16:50,588
I don't know what was in it.
I didn't ask.
399
00:16:51,924 --> 00:16:54,259
Where is it, ma'am?
400
00:16:54,261 --> 00:16:56,661
Where's the plastic
container you stole? (Breathes deeply)
401
00:16:56,663 --> 00:16:59,931
We, um...
402
00:16:59,933 --> 00:17:02,066
We had a drop point.
403
00:17:02,068 --> 00:17:04,602
A storm drain in Woodley Park.
404
00:17:04,604 --> 00:17:07,338
When you left the shop
this morning, I...
405
00:17:07,340 --> 00:17:10,408
drove to the park
and left the container.
406
00:17:10,410 --> 00:17:12,477
And you never looked
inside?
407
00:17:12,479 --> 00:17:15,680
(Filtered voice) No. I just
wanted it to be done with.
408
00:17:15,682 --> 00:17:19,184
My husband lost his life
over that stupid box.
409
00:17:19,186 --> 00:17:21,619
You think we're too late?
410
00:17:21,621 --> 00:17:23,454
Never know unless you try.
411
00:17:32,064 --> 00:17:35,166
Did your contact say
where the storm drain was?
412
00:17:35,168 --> 00:17:37,669
Near a warning sign.
413
00:17:53,018 --> 00:17:56,287
(Rustling)
414
00:17:56,289 --> 00:17:57,488
(Tape rips)
(Groans)
415
00:17:57,490 --> 00:18:00,325
(Panting)
416
00:18:00,327 --> 00:18:02,493
Someone's already been here.
417
00:18:06,632 --> 00:18:09,834
(Panting continues)
418
00:18:11,503 --> 00:18:13,571
There.
419
00:18:16,942 --> 00:18:18,943
CBI! Down on the ground!
(Cocks gun)
420
00:18:18,945 --> 00:18:20,345
Whoa! Whoa! Whoa!
Put your hands where I can see them! Down!
421
00:18:20,347 --> 00:18:23,715
What'd I do?
Now! On your knees! Get down now!
422
00:18:23,717 --> 00:18:26,050
He's usually a very calm man.
Now do as he says.
423
00:18:26,052 --> 00:18:27,452
Okay. Just don't shoot.
424
00:18:27,454 --> 00:18:29,153
Secure the container,
please.
425
00:18:38,063 --> 00:18:40,465
Should probably check it
to be sure.
426
00:18:48,707 --> 00:18:50,141
Daddy?
It's okay, buddy.
427
00:18:50,143 --> 00:18:52,310
Everything's gonna be
all right.
428
00:18:54,313 --> 00:18:55,914
Banana and peanut butter.
429
00:19:02,855 --> 00:19:05,924
You're a lucky kid.
Looks tasty.
430
00:19:05,926 --> 00:19:07,392
(Sighs and mutters)
431
00:19:07,394 --> 00:19:10,595
I am very sorry, sir.
432
00:19:12,464 --> 00:19:13,731
Have a nice day.
433
00:19:13,733 --> 00:19:16,734
(Man) Come on, buddy.
Let's get out of here.
434
00:19:20,606 --> 00:19:22,774
(Sighs and exhales)
435
00:19:22,776 --> 00:19:24,676
My time is running out.
(Thuds)
436
00:19:24,678 --> 00:19:26,978
Whatever happens,
I want to thank you
437
00:19:26,980 --> 00:19:28,713
for trying to help me.
438
00:19:28,715 --> 00:19:32,183
Well, truth is, you're
a hard man not to help, LaRoche.
439
00:19:32,185 --> 00:19:35,787
You're like a Shar-Pei puppy
that's rolled onto its back.
440
00:19:35,789 --> 00:19:37,522
You have to rub its belly.
441
00:19:37,524 --> 00:19:38,823
You're mocking me.
442
00:19:38,825 --> 00:19:41,259
No, no, I'm happy
to rub your belly.
443
00:19:41,261 --> 00:19:42,927
That won't be necessary.
444
00:19:42,929 --> 00:19:45,063
I hope not.
445
00:19:49,301 --> 00:19:51,869
Should be here somewhere.
446
00:19:51,871 --> 00:19:53,271
Uh, what was the name
again?
447
00:19:53,273 --> 00:19:54,839
Scott Saynay.
448
00:19:54,841 --> 00:19:57,442
He's serving a 12-year sentence
for rape and indecent assault.
449
00:19:57,444 --> 00:20:00,478
Oh, here it is.
Scott Saynay was here.
450
00:20:00,480 --> 00:20:02,580
Early release. Six weeks ago.
451
00:20:02,582 --> 00:20:04,882
Oh. Where's he now?
452
00:20:04,884 --> 00:20:08,853
Uh... should be in here
somewhere.
453
00:20:08,855 --> 00:20:11,022
Sorry for the mess,
but the Supreme Court just ruled
454
00:20:11,024 --> 00:20:13,891
that prison overcrowding
is unconstitutional.
455
00:20:13,893 --> 00:20:16,260
What a bother.
I know, right?
456
00:20:16,262 --> 00:20:19,130
We have to reduce our numbers
by 1,800 this year.
457
00:20:19,132 --> 00:20:22,567
Saynay was one of
the lucky ones.
458
00:20:22,569 --> 00:20:25,269
Uh... huh.
459
00:20:25,271 --> 00:20:29,007
Looks like the release file
was forwarded.
460
00:20:29,009 --> 00:20:31,042
You could find him
through his parole officer.
461
00:20:31,044 --> 00:20:32,844
And who would that be?
462
00:20:32,846 --> 00:20:35,046
It's in the release file.
463
00:20:35,048 --> 00:20:36,814
But I could put a trace on it.
464
00:20:36,816 --> 00:20:38,416
Might take a few days.
465
00:20:38,418 --> 00:20:40,051
Yeah, we don't have
a few days.
466
00:20:40,053 --> 00:20:42,053
Uh, maybe we could talk
to Saynay's last cellmate.
467
00:20:42,055 --> 00:20:44,922
Oh! That's a good idea.
468
00:20:44,924 --> 00:20:47,425
Let's see who that was.
469
00:20:47,427 --> 00:20:49,494
Yes. Ahh...
470
00:20:49,496 --> 00:20:52,897
Okay, should be in here
somewhere.
471
00:20:52,899 --> 00:20:54,766
(Exhales)
472
00:20:56,402 --> 00:20:59,504
(Machinery whirring)
473
00:21:02,207 --> 00:21:05,543
Saynay? Y-yeah, sure,
I remember him.
474
00:21:05,545 --> 00:21:07,745
Easiest cellie I ever had.
475
00:21:07,747 --> 00:21:10,381
Spent most nights writing
letters to his ma.
476
00:21:10,383 --> 00:21:12,483
Did Saynay ever give you
a sense that he felt
477
00:21:12,485 --> 00:21:14,385
wrongly accused or set up?
478
00:21:14,387 --> 00:21:17,522
Nah. He wasn't fighting
any drama.
479
00:21:17,524 --> 00:21:19,657
Not that you'd know it
if he was.
480
00:21:19,659 --> 00:21:22,927
My boy wasn't much
of a talker. (Chuckles)
481
00:21:22,929 --> 00:21:24,028
What's so funny?
482
00:21:24,030 --> 00:21:25,830
Ah, you'd have to meet
Saynay
483
00:21:25,832 --> 00:21:28,666
to fully appreciate
his quiet nature.
484
00:21:28,668 --> 00:21:31,436
Did he ever mention
a plastic container to you?
485
00:21:31,438 --> 00:21:33,271
What plastic container?
486
00:21:33,273 --> 00:21:35,165
I guess he didn't
trust him enough.
487
00:21:35,190 --> 00:21:36,175
No, clearly.
488
00:21:36,176 --> 00:21:37,608
What are you talking about?
489
00:21:37,610 --> 00:21:40,411
We're trying to locate
an airtight plastic box.
490
00:21:40,413 --> 00:21:42,080
Your cellmate knew
all about it.
491
00:21:42,082 --> 00:21:43,681
It was hidden in a safe
for nine years,
492
00:21:43,683 --> 00:21:45,983
but a man was killed
stealing it this morning.
493
00:21:46,952 --> 00:21:49,053
Well, I'll be damned.
494
00:21:49,055 --> 00:21:50,822
Wait. You know
what's in the box?
495
00:21:50,824 --> 00:21:52,924
Well, I can guess.
Can't you?
496
00:21:52,926 --> 00:21:54,625
Oh, we want to hear
your guess.
497
00:21:54,627 --> 00:21:56,360
Nothing in that for me,
498
00:21:56,362 --> 00:21:57,895
except I'd be pissing off
the owner of the box,
499
00:21:57,897 --> 00:22:00,164
and who wants to mess
with a maniac like that?
500
00:22:00,166 --> 00:22:03,468
(Whistles) I'm done
answering their questions.
501
00:22:03,470 --> 00:22:05,670
Scott Saynay, convicted
nine years ago
502
00:22:05,672 --> 00:22:08,473
of raping and beating
LaRoche's mother.
503
00:22:08,475 --> 00:22:10,241
She committed suicide
three months later.
504
00:22:10,243 --> 00:22:13,077
That certainly qualifies
as a dramatic event in his life.
505
00:22:13,079 --> 00:22:15,546
He just got out of prison.
We're trying to track him down.
506
00:22:15,548 --> 00:22:18,249
Other than being an extreme
form of lowlife,
507
00:22:18,251 --> 00:22:20,151
what else did you learn
about him?
508
00:22:20,153 --> 00:22:21,385
All we have are
his arrest files,
509
00:22:21,387 --> 00:22:22,620
but there's nothing
surprising.
510
00:22:22,622 --> 00:22:24,322
He's a high school dropout,
unemployed.
511
00:22:24,324 --> 00:22:26,924
Multiple burglary arrests.
He was on antidepressants
512
00:22:26,926 --> 00:22:28,459
the night he attacked
Mrs. LaRoche.
513
00:22:28,461 --> 00:22:30,161
Then maybe he hired
the locksmith
514
00:22:30,163 --> 00:22:31,629
to open LaRoche's safe.
515
00:22:31,631 --> 00:22:33,498
No. The break-in is connected
516
00:22:33,500 --> 00:22:35,199
to LaRoche's
internal investigation.
517
00:22:35,201 --> 00:22:36,701
That, I'm certain of.
518
00:22:36,703 --> 00:22:39,737
So we still don't know
what's in the box or who has it?
519
00:22:39,739 --> 00:22:42,206
Okay, Teresa. Reporter's
here for your interview.
520
00:22:42,208 --> 00:22:44,742
Ah, Sacramento's most
eligible singles,
521
00:22:44,744 --> 00:22:48,813
or should I say,
sexy spinsters of Sacramento?
522
00:22:48,815 --> 00:22:51,115
Bertram wants to put
a public face
523
00:22:51,117 --> 00:22:53,484
on the LaRoche break-in.
Why?
524
00:22:53,486 --> 00:22:55,086
To assure the public
that we are not rattled
525
00:22:55,088 --> 00:22:56,921
by criminal attacks
on our people.
526
00:22:56,923 --> 00:22:59,524
But LaRoche was rattled.
He was shot.
527
00:22:59,526 --> 00:23:02,293
Just... let me do what I do.
You do what you do.
528
00:23:02,295 --> 00:23:04,795
Whatever that is.
Lisbon, this way, please.
529
00:23:06,565 --> 00:23:09,467
You only have 15 minutes.
Let's get this thing going.
530
00:23:09,469 --> 00:23:11,402
You're the boss, Brenda.
531
00:23:11,404 --> 00:23:13,437
Really?
Ah, I just let her think so. Oh.
532
00:23:13,439 --> 00:23:15,206
We haven't officially met.
Mason Braverman.
533
00:23:15,208 --> 00:23:17,308
Teresa Lisbon.
I have anything in my teeth?
534
00:23:17,310 --> 00:23:19,710
(Chuckles) No, you're good. You're good.
Okay, good. Let's do it.
535
00:23:19,712 --> 00:23:21,746
(Clicking)
This is the second time
536
00:23:21,748 --> 00:23:24,882
Agent LaRoche's home
has been broken into, isn't it?
537
00:23:24,884 --> 00:23:26,617
Yes, it is.
538
00:23:26,619 --> 00:23:28,886
What's he hiding in there?
Jimmy Hoffa?
539
00:23:28,888 --> 00:23:30,121
Uh, we don't know
540
00:23:30,123 --> 00:23:31,689
why Agent LaRoche's home
was targeted.
541
00:23:31,691 --> 00:23:34,225
He killed one of the robbers
in a gunfight.
542
00:23:34,227 --> 00:23:36,093
We have the other one
in custody,
543
00:23:36,095 --> 00:23:38,062
and we expect to have
some information soon.
544
00:23:38,064 --> 00:23:39,630
You're certainly having
more luck
545
00:23:39,632 --> 00:23:42,500
than the CBI task force that
botched the Miguel Leyva raid.
546
00:23:42,502 --> 00:23:44,869
We heard the dangerous
cartel boss is free
547
00:23:44,871 --> 00:23:46,404
because someone
tipped him off.
548
00:23:46,406 --> 00:23:47,772
That's not my case.
549
00:23:47,774 --> 00:23:49,173
Okay. Turn off the camera.
550
00:23:49,175 --> 00:23:51,197
We agreed to a line
of questioning, Mason.
551
00:23:51,222 --> 00:23:51,643
Uh, no.
552
00:23:51,644 --> 00:23:53,611
In exchange, I promised you...
A line of questioning...
553
00:23:53,613 --> 00:23:55,413
access and an exclusive story.
Which I never agreed to, Brenda.
554
00:23:55,415 --> 00:23:57,448
Why don't I just step out
while you two clear this up?
555
00:23:57,450 --> 00:23:59,417
Teresa, be patient.
I can always call Channel 10.
556
00:23:59,419 --> 00:24:01,018
It's your choice.
557
00:24:01,020 --> 00:24:03,654
(Inhales) No, I'm good.
558
00:24:06,391 --> 00:24:07,959
(Clears throat)
559
00:24:10,295 --> 00:24:13,664
So, how does this home invasion
affect other CBI agents?
560
00:24:13,666 --> 00:24:15,766
The targeting
of Agent LaRoche's home...
561
00:24:15,768 --> 00:24:18,636
is stark evidence thatno law enforcement officer
562
00:24:18,638 --> 00:24:22,240
is ever truly off duty.
We're all targets.
563
00:24:22,242 --> 00:24:25,610
But J.J. LaRoche chose
to be a CBI agent,
564
00:24:25,612 --> 00:24:28,045
which is a lifeof serving other people.
565
00:24:28,047 --> 00:24:31,415
We all know the game,and we all accept the risks.
566
00:24:48,433 --> 00:24:50,143
(Exhales)
567
00:24:58,286 --> 00:25:00,421
(Knocks) Heard you had some
news on the case.
568
00:25:00,423 --> 00:25:02,456
The phone company just confirmed
that a call was made
569
00:25:02,458 --> 00:25:04,625
from the CBI
to the locksmith's shop.
570
00:25:04,627 --> 00:25:06,794
LaRoche is right.
We've got an internal leak.
571
00:25:06,796 --> 00:25:08,162
That's not news, Lisbon.
572
00:25:08,164 --> 00:25:10,064
A phone extension
would be news.
573
00:25:10,066 --> 00:25:12,533
Well, they could only trace it
to the general switchboard.
574
00:25:12,535 --> 00:25:14,535
We're still walking around
blind, Lisbon.
575
00:25:14,537 --> 00:25:16,203
And we're pressed for time.
576
00:25:16,205 --> 00:25:17,972
LaRoche is pressed for time.
We're doing fine.
577
00:25:17,974 --> 00:25:19,907
Yes--
hey, boss.
578
00:25:19,909 --> 00:25:21,976
I might have a lead.
579
00:25:21,978 --> 00:25:23,877
I found this newspaper
story in the archives.
580
00:25:23,879 --> 00:25:25,379
It ran seven years ago.
581
00:25:25,381 --> 00:25:27,481
"Will Parsons likes
to play safe"?
582
00:25:27,483 --> 00:25:29,950
Mm-hmm. It's a local profile
on Parsons and his collection.
583
00:25:29,952 --> 00:25:32,019
Same year, he entered a national
safecracking competition. (Pages rustling)
584
00:25:32,021 --> 00:25:33,354
Placed seventh.
585
00:25:33,356 --> 00:25:35,189
So you're thinking that
the CBI leak
586
00:25:35,191 --> 00:25:37,358
read this article and knew
that Parsons could do the job?
587
00:25:37,360 --> 00:25:38,859
Safe bet.
588
00:25:38,861 --> 00:25:40,861
(Laughing)
589
00:25:40,863 --> 00:25:42,730
That's funny.
590
00:25:42,732 --> 00:25:44,031
What is?
591
00:25:45,233 --> 00:25:46,734
Never mind.
592
00:25:46,736 --> 00:25:49,303
All right, see who else
is logged into the archive
593
00:25:49,305 --> 00:25:51,905
and see if any CBI personnel
are long-time subscribers
594
00:25:51,907 --> 00:25:53,374
to the "Weekly."
595
00:25:53,376 --> 00:25:56,543
Uh, I just may have
saved you the trouble.
596
00:25:56,545 --> 00:25:59,380
Uh... look at the masthead.
597
00:25:59,382 --> 00:26:02,149
Specifically, look who
the managing editor was
598
00:26:02,151 --> 00:26:04,551
at the "Sacramento Weekly"
seven years ago.
599
00:26:04,553 --> 00:26:06,153
Brenda Shettrick?
600
00:26:06,155 --> 00:26:08,489
No way. Brenda?
601
00:26:08,491 --> 00:26:10,391
(LaRoche) Makes sense.
602
00:26:10,393 --> 00:26:13,961
Most information inside CBI
runs through Shettrick.
603
00:26:13,963 --> 00:26:17,298
With time, I can
build a case, but...
604
00:26:17,300 --> 00:26:19,233
time is passing quickly.
605
00:26:19,235 --> 00:26:20,668
We always have time.
606
00:26:20,670 --> 00:26:21,935
You know how long it takes me
to solve a case?
608
00:26:24,974 --> 00:26:28,876
But in certain situations,
uh,
609
00:26:28,878 --> 00:26:31,278
when I'm in a true pinch,
such as this,
610
00:26:31,280 --> 00:26:34,014
there are compromises
that need to be made.
611
00:26:34,016 --> 00:26:35,683
What kind of compromises?
612
00:26:35,685 --> 00:26:37,985
Well, for instance, I-I could--
I could bring down Shettrick
613
00:26:37,987 --> 00:26:39,286
before tonight,
614
00:26:39,288 --> 00:26:41,055
but I will have to enlist
the help
615
00:26:41,057 --> 00:26:42,823
of Lisbon and the team.
No.
616
00:26:43,992 --> 00:26:47,828
Nobody can know
about the Tupperware
617
00:26:47,830 --> 00:26:50,931
or that it was taken
from my safe.
618
00:26:51,833 --> 00:26:54,335
They already know.
619
00:26:54,337 --> 00:26:57,237
I had to confide in Lisbon
620
00:26:57,239 --> 00:26:59,840
that a very valuable box
was stolen from you,
621
00:26:59,842 --> 00:27:02,910
but I did not tell her
what was inside, I swear.
622
00:27:02,912 --> 00:27:07,314
You had no right to reveal
its existence at all.
623
00:27:07,316 --> 00:27:09,817
Lisbon is my partner.
624
00:27:13,822 --> 00:27:16,790
Allegiances, loyalties...
625
00:27:16,792 --> 00:27:19,026
Yes, of course. I--
626
00:27:19,028 --> 00:27:21,762
wh-what was I... thinking?
627
00:27:24,132 --> 00:27:25,399
(Clears throat)
I understand.
628
00:27:25,401 --> 00:27:28,335
You and Lisbon,
you are trusted friends.
629
00:27:28,337 --> 00:27:31,705
(Breathes deeply)
You do what you will,
630
00:27:31,707 --> 00:27:33,707
Mr. Jane.
631
00:27:33,709 --> 00:27:36,643
That's what you'll do anyway.
632
00:27:36,645 --> 00:27:38,245
J.J., come on.
633
00:27:38,247 --> 00:27:39,646
Don't be like that.
634
00:27:45,954 --> 00:27:48,455
If we're gonna catch Shettrick,
we need to move now.
635
00:27:48,457 --> 00:27:51,191
All we have is Shettrick's
name on a masthead.
636
00:27:51,193 --> 00:27:52,893
I don't want to rush
to judgment.
637
00:27:52,895 --> 00:27:54,328
Well, nobody rushed.
638
00:27:54,330 --> 00:27:56,363
We took our time
to judgment.
639
00:27:56,365 --> 00:27:59,633
But now we're here,
and we need to act. (Sighs)
640
00:27:59,635 --> 00:28:01,835
Hey, if we don't arrest her
by tonight,
641
00:28:01,837 --> 00:28:03,504
she is going to
expose LaRoche.
642
00:28:03,506 --> 00:28:05,172
Expose him for what?
643
00:28:05,174 --> 00:28:07,207
I couldn't tell you.
644
00:28:07,209 --> 00:28:09,943
Have you ever thought
that maybe LaRoche's secret
645
00:28:09,945 --> 00:28:12,112
should be known?
Endlessly.
646
00:28:12,114 --> 00:28:13,814
But I have come
to the conclusion
647
00:28:13,816 --> 00:28:17,518
that whatever happened,
he has punished himself enough.
648
00:28:17,520 --> 00:28:19,219
I still don't know
about Shettrick.
649
00:28:19,221 --> 00:28:22,656
Yes, you do.
In your gut, you know.
650
00:28:22,658 --> 00:28:25,325
She sold you out to Volker.
You know that.
651
00:28:25,327 --> 00:28:28,028
Her actions almost led
to the murder
652
00:28:28,030 --> 00:28:30,330
of an 8-year-old boy.
653
00:28:30,332 --> 00:28:33,333
For once in your life, Lisbon,
don't be the voice of reason.
654
00:28:33,335 --> 00:28:35,469
Be the voice of wrath.
655
00:28:36,504 --> 00:28:38,272
All right.
656
00:28:38,274 --> 00:28:40,507
How do we get the bitch?
657
00:28:44,379 --> 00:28:47,948
(Knock on door) Sorry, excuse me.
Uh, big to-do in the bullpen.
658
00:28:47,950 --> 00:28:50,551
Lisbon needs help
handling the press.
659
00:28:50,553 --> 00:28:52,786
What's the press doing--
oh, Jane!
660
00:28:52,788 --> 00:28:55,022
Stop!
661
00:28:55,024 --> 00:28:56,924
Tell me what's going on.
662
00:28:56,926 --> 00:28:58,859
Uh, y-you remember
the drug lord that got away?
663
00:28:58,861 --> 00:29:00,160
Miguel Leyva.
664
00:29:00,162 --> 00:29:01,628
Well, CBI found
his secret estate.
665
00:29:01,630 --> 00:29:03,630
Uh, according to intel,
he's sitting poolside
666
00:29:03,632 --> 00:29:06,266
right now with a frisky blonde,
meatball sub,
667
00:29:06,268 --> 00:29:08,902
and a fresh shipment of drugs.
What intel?
668
00:29:08,904 --> 00:29:11,038
Oh, I don't know,
but the Rapid Response Team
669
00:29:11,040 --> 00:29:12,673
is about to conduct a raid,
670
00:29:12,675 --> 00:29:15,576
and that TV reporter
is getting in the way.
671
00:29:15,578 --> 00:29:17,878
What TV reporter?
The one from today.
672
00:29:17,880 --> 00:29:20,781
Lisbon invited him
to ride along on the bust.
673
00:29:20,783 --> 00:29:22,583
For God sake, why?
674
00:29:22,585 --> 00:29:25,619
Well... good P.R. for
the Bureau, I don't know.
675
00:29:25,621 --> 00:29:27,821
I guess that's what
she thought you wanted.
676
00:29:27,823 --> 00:29:29,490
Oh...
677
00:29:29,492 --> 00:29:30,958
Well, I...
678
00:29:34,662 --> 00:29:36,797
We can't let Leyva get away
this time.
679
00:29:36,799 --> 00:29:38,499
We'll stack up
on the forward door,
680
00:29:38,501 --> 00:29:39,900
with cover on all the windows.
681
00:29:39,902 --> 00:29:41,335
I want a dynamic entry,
shock lock breach,
682
00:29:41,337 --> 00:29:42,870
bang and clear.
683
00:29:42,872 --> 00:29:44,404
Guys, she's here.
It's time to start moving
684
00:29:44,406 --> 00:29:46,106
(Cho) Let's roll.
Let's not.
685
00:29:46,108 --> 00:29:48,108
Turn the camera off.
This hasn't been cleared.
686
00:29:48,110 --> 00:29:50,511
Yes, it has. I just left
Bertram's office,
687
00:29:50,513 --> 00:29:52,246
and he says it's a win-win.
688
00:29:52,248 --> 00:29:54,114
He just wants you to Shepherd
our TV colleagues here.
689
00:29:54,116 --> 00:29:55,716
No wonder you didn't
want me asking
690
00:29:55,718 --> 00:29:57,050
about Miguel Leyva.
691
00:29:57,052 --> 00:29:58,685
You knew all along
a raid was in the works.
692
00:29:58,687 --> 00:30:00,287
Well, of course.
693
00:30:00,289 --> 00:30:02,923
Okay, just let me make
a phone call before we go.
694
00:30:02,925 --> 00:30:04,725
We don't have time.
You're holding us up. Let's go.
695
00:30:04,727 --> 00:30:07,628
Here's your vest. If you hurry,
you can make the 6:00 news.
696
00:30:07,630 --> 00:30:11,131
Um... point the camera
away from me.
697
00:30:11,133 --> 00:30:13,767
Buh-bye!
Bring back a drug lord!
698
00:30:13,769 --> 00:30:15,659
(Police radio chatter)
699
00:30:29,696 --> 00:30:30,946
This is a high-risk
operation.
700
00:30:30,947 --> 00:30:33,014
Surprise, speed,
and domination are key.
701
00:30:33,016 --> 00:30:34,549
Our goals are to clear
any threats,
702
00:30:34,551 --> 00:30:37,018
and prevent the destruction
of any evidence.
703
00:30:37,020 --> 00:30:38,920
Excuse me,
what are you doing?
704
00:30:40,823 --> 00:30:42,324
I need to cancel
an appointment.
705
00:30:42,326 --> 00:30:43,525
There's no outside
communications
706
00:30:43,527 --> 00:30:44,726
during an operation.
707
00:30:44,728 --> 00:30:45,860
It's standard procedure.
708
00:30:45,862 --> 00:30:47,162
(Clip clicks)
709
00:30:48,030 --> 00:30:50,498
Great.
710
00:30:54,904 --> 00:30:56,104
(Brakes screech, clatter)
711
00:30:56,106 --> 00:30:57,706
Moving out.
Remember the tactical plan.
712
00:30:57,708 --> 00:30:59,507
You three stay with Karl.
713
00:30:59,509 --> 00:31:02,077
(Doors open)
(Man clears throat)
714
00:31:04,513 --> 00:31:05,947
You want us with?
715
00:31:05,949 --> 00:31:07,515
Sh-shouldn't we wait
in the van?
716
00:31:07,517 --> 00:31:09,150
Bertram approved
full access.
717
00:31:09,152 --> 00:31:10,752
This is great, Brenda.
You're the best.
718
00:31:10,754 --> 00:31:13,021
Stay focused on the breach team.
719
00:31:13,023 --> 00:31:14,356
(Doors close)
720
00:31:22,598 --> 00:31:24,499
Wait!
(Lowered voice) Shh! Quiet!
721
00:31:24,501 --> 00:31:27,035
(Lowered voice) I left
my Kevlar vest in the van.
722
00:31:27,037 --> 00:31:29,404
Then you hold right here.
We can't wait for you.
723
00:31:29,406 --> 00:31:31,506
(Exhales deeply)
724
00:31:31,508 --> 00:31:33,475
(Gasps)
725
00:31:39,181 --> 00:31:42,517
(Whispering)
Okay. Okay, okay, okay.
726
00:31:42,519 --> 00:31:45,020
(Phone beeps)
727
00:31:45,022 --> 00:31:47,389
(Normal voice) Come on.
Come on, come on.
728
00:31:47,391 --> 00:31:49,491
(Line rings)
Yeah. What up?
729
00:31:49,493 --> 00:31:51,559
Miguel, it's Brenda Shettrick.
Don't talk. Listen.
730
00:31:51,561 --> 00:31:53,094
They're about to break down
your door.
731
00:31:53,096 --> 00:31:55,397
Now, I will make it go away just
like I did with the last raid.
732
00:31:55,399 --> 00:31:57,399
Just don't say anything
to them.
733
00:31:57,401 --> 00:31:59,267
Slow down, woman.
What are you talking about?
734
00:31:59,269 --> 00:32:01,169
No time. Here they come.
735
00:32:09,278 --> 00:32:10,545
Police! Search warrant!
736
00:32:10,547 --> 00:32:11,946
Stand away from the door!
737
00:32:11,948 --> 00:32:14,816
(Shotgun firing)
738
00:32:14,818 --> 00:32:18,353
(Gunshots continue)
(Panting)
739
00:32:22,058 --> 00:32:24,292
(Gunshot)
740
00:32:27,129 --> 00:32:29,531
(Gunshots continue)
741
00:32:35,471 --> 00:32:37,005
Is it clear?!
742
00:32:37,007 --> 00:32:39,507
(Patrick) Yeah, we're clear.
743
00:32:59,729 --> 00:33:01,763
(Indistinct conversations)
744
00:33:01,765 --> 00:33:05,400
What's going on?Get that away from me.
745
00:33:07,369 --> 00:33:09,003
What are you doing here?
746
00:33:09,005 --> 00:33:10,205
(Breath quavering)
747
00:33:10,207 --> 00:33:12,307
Where's Miguel Leyva?
748
00:33:12,309 --> 00:33:13,508
Well, probably relaxing
at his pad,
749
00:33:13,510 --> 00:33:14,776
wherever the hell that is.
750
00:33:14,778 --> 00:33:16,244
Oh, this place
is on the market,
751
00:33:16,246 --> 00:33:17,879
but you're gonna need
to save your pennies
752
00:33:17,881 --> 00:33:19,447
to post bail.
753
00:33:19,449 --> 00:33:20,849
You're welcome to join us,
Brenda.
754
00:33:20,851 --> 00:33:23,651
We were just reviewing
the footage.
755
00:33:23,653 --> 00:33:25,320
What footage?
756
00:33:25,322 --> 00:33:26,988
Very telegenic.
Don't you think?
757
00:33:26,990 --> 00:33:28,256
Don't talk. Listen.
758
00:33:28,258 --> 00:33:29,991
They're about to break downyour door.
759
00:33:29,993 --> 00:33:31,860
I will make it go away justlike I did with the last raid.
760
00:33:31,862 --> 00:33:34,129
Just don't say anythingto them.
761
00:33:34,131 --> 00:33:36,765
You promised me an exclusive.
You weren't kidding.
762
00:33:36,767 --> 00:33:38,700
How much did Miguel Leyva
pay you to tip him off
763
00:33:38,702 --> 00:33:39,968
about the drug raid?
764
00:33:39,970 --> 00:33:41,536
Go to hell.
765
00:33:41,538 --> 00:33:43,071
(Mason) Excellent.
766
00:33:43,073 --> 00:33:45,273
(Inhales sharply)
767
00:33:47,910 --> 00:33:50,311
You know how this works,
Brenda.
768
00:33:50,313 --> 00:33:52,113
It'll go a lot easier
if you just--
769
00:33:52,115 --> 00:33:53,715
I do know how this works.
770
00:33:53,717 --> 00:33:55,450
That's what you tell
the sheep
771
00:33:55,452 --> 00:33:57,418
on their way to slaughter.
772
00:33:57,420 --> 00:33:58,853
Why do they bleat?
773
00:33:58,855 --> 00:34:00,789
I never understood that when
I watched your interrogations.
774
00:34:00,791 --> 00:34:03,491
(Breathes sharply)
I want a lawyer.
775
00:34:03,493 --> 00:34:05,794
Well, I guess she's too smart.
776
00:34:05,796 --> 00:34:07,095
Not that smart.
777
00:34:07,097 --> 00:34:10,298
We have her on tape
tipping off a cartel boss.
778
00:34:10,300 --> 00:34:12,167
Same way she tipped off
Tommy Volker.
779
00:34:12,169 --> 00:34:13,701
She's going down.
780
00:34:13,703 --> 00:34:15,436
I just wish I knew why.
781
00:34:15,438 --> 00:34:17,839
Well, I don't think
she's gonna tell you.
782
00:34:17,841 --> 00:34:19,474
But I will.
783
00:34:19,476 --> 00:34:22,544
You don't know
the first thing about me.
784
00:34:22,546 --> 00:34:24,946
You were an East Coast
prep girl.
785
00:34:24,948 --> 00:34:27,248
College? Uh, Barnard.
786
00:34:27,250 --> 00:34:30,385
Or maybe Mount Holyoke,
787
00:34:30,387 --> 00:34:32,053
for the horseback riding
trails.
788
00:34:32,055 --> 00:34:33,488
She does like horses.
789
00:34:33,490 --> 00:34:35,623
You were a romantic.
790
00:34:35,625 --> 00:34:38,026
You moved to the state capital
because you wanted to expose
791
00:34:38,028 --> 00:34:40,028
fakes and frauds,
792
00:34:40,030 --> 00:34:43,565
and fall in love, and write
stories in coffee shops.
793
00:34:43,567 --> 00:34:46,234
She does like coffee.
A lot of people like coffee.
794
00:34:46,236 --> 00:34:48,036
Here's the one problem--
795
00:34:48,038 --> 00:34:49,470
you couldn't write.
796
00:34:49,472 --> 00:34:52,507
Your skill set was more
managing editor.
797
00:34:52,509 --> 00:34:54,909
Managing editors are
the second highest ranking
798
00:34:54,911 --> 00:34:56,444
position at a newspaper.
799
00:34:56,446 --> 00:34:59,080
Yes. The allure of power.
800
00:34:59,082 --> 00:35:00,682
It's why you joined the CBI,
801
00:35:00,684 --> 00:35:04,385
so you could rub elbows with
all the big players in town.
802
00:35:04,387 --> 00:35:05,753
You're so off.
803
00:35:05,755 --> 00:35:06,921
(Chuckles)
804
00:35:06,923 --> 00:35:08,957
Never did fall in love.
805
00:35:08,959 --> 00:35:11,593
Well, at least, uh...
806
00:35:11,595 --> 00:35:13,494
No one fell in love
with you.
807
00:35:13,496 --> 00:35:17,665
So you found your thrills
in the arms of power,
808
00:35:17,667 --> 00:35:21,336
trading favors
and inside information
809
00:35:21,338 --> 00:35:24,305
to anyone who'd have you.
810
00:35:25,174 --> 00:35:26,975
And in the end,
811
00:35:26,977 --> 00:35:30,378
you became exactly
what you hated.
812
00:35:30,380 --> 00:35:33,047
Just another political phony
813
00:35:33,049 --> 00:35:35,884
on the take.
814
00:35:35,886 --> 00:35:38,253
(Imitates bleat) Bah!
815
00:35:42,024 --> 00:35:44,225
(Door opens)
816
00:35:44,227 --> 00:35:45,693
(Door closes)
817
00:35:45,695 --> 00:35:48,363
Van Pelt and I made a bet
what's in the Tupperware.
818
00:35:48,365 --> 00:35:50,231
Animal, a vegetable,
or mineral.
819
00:35:50,233 --> 00:35:51,766
What do you think?
820
00:35:51,768 --> 00:35:53,801
Check the file cabinet.
821
00:35:53,803 --> 00:35:56,738
(Breathes deeply)
Van Pelt says animal.
822
00:35:56,740 --> 00:35:58,139
I say vegetable.
823
00:35:58,141 --> 00:36:00,041
Van Pelt wins.
824
00:36:00,043 --> 00:36:01,242
No way!
825
00:36:01,244 --> 00:36:02,710
If it was biological,
you'd freeze it.
826
00:36:02,712 --> 00:36:04,612
(Drawer closes)
Tupperware, it's for food storage.
827
00:36:04,614 --> 00:36:06,147
Has to be vegetable.
828
00:36:06,149 --> 00:36:07,849
(Sighs) Like what, broccoli?
829
00:36:07,851 --> 00:36:09,250
I don't know.
830
00:36:09,252 --> 00:36:10,718
(Drawers close and open)
831
00:36:12,955 --> 00:36:14,689
Hey, hey, hey.
832
00:36:16,025 --> 00:36:18,092
Check it out.
833
00:36:18,094 --> 00:36:19,694
(Closes drawer)
Ooh...
834
00:36:19,696 --> 00:36:21,095
It exists.
835
00:36:21,097 --> 00:36:22,463
Yeah, it's a box.
Let's go.
836
00:36:22,465 --> 00:36:25,166
Hang on. Don't you care
what's inside?
837
00:36:25,168 --> 00:36:26,434
No.
838
00:36:27,636 --> 00:36:29,437
I think there's something
stuck to the bottom.
839
00:36:29,439 --> 00:36:31,506
Oh, oh, oh. Unh.
840
00:36:31,508 --> 00:36:34,842
Is that yours to open?
841
00:36:34,844 --> 00:36:36,377
I was just gonna sneak a peek.
842
00:36:38,113 --> 00:36:40,315
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
843
00:36:40,317 --> 00:36:42,650
(Inhales and sighs)
844
00:36:43,919 --> 00:36:45,653
(Knocks)
845
00:37:06,141 --> 00:37:07,709
(Sighs)
846
00:37:07,711 --> 00:37:10,845
Thank you
for keeping my secret.
847
00:37:10,847 --> 00:37:12,613
Eh. It was easy.
848
00:37:12,615 --> 00:37:14,916
I'm afraid Brenda Shettrick
849
00:37:14,918 --> 00:37:16,718
can still bring me down
with what she knows.
850
00:37:16,720 --> 00:37:18,586
She won't.
851
00:37:18,588 --> 00:37:20,655
How can you be sure?
852
00:37:20,657 --> 00:37:22,056
Shettrick likes to trade.
853
00:37:22,058 --> 00:37:23,925
She's cutting a deal
with the D.A. right now
854
00:37:23,927 --> 00:37:25,326
to give up her drug lord.
855
00:37:25,328 --> 00:37:27,228
She told Lisbon she'd
forget about Tupperware
856
00:37:27,230 --> 00:37:30,198
if we forget about
blackmail charges.
857
00:37:32,301 --> 00:37:35,236
How did Shettrick know about
the box to begin with?
858
00:37:35,238 --> 00:37:37,572
Only you and I knew
of its existence.
859
00:37:37,574 --> 00:37:39,907
You... and I...
860
00:37:39,909 --> 00:37:42,143
and...
861
00:37:42,145 --> 00:37:45,380
Donny Culpepper.
862
00:37:45,382 --> 00:37:48,649
Small-time thief I hired
to break into your safe.
863
00:37:48,651 --> 00:37:50,952
She must have bought
the information from him.
864
00:37:50,954 --> 00:37:53,688
Ah.
865
00:37:54,723 --> 00:37:58,359
Well... (Sighs)
866
00:37:58,361 --> 00:38:01,929
This concludes our business
together, Mr. Jane.
867
00:38:01,931 --> 00:38:04,966
I certainly hope not.
868
00:38:04,968 --> 00:38:06,267
(Inhales deeply)
869
00:38:06,269 --> 00:38:09,270
You've never asked me
why I keep this.
870
00:38:09,272 --> 00:38:11,172
I appreciate that.
871
00:38:11,174 --> 00:38:13,674
But I suppose you must wonder.
(Chuckles)
872
00:38:13,676 --> 00:38:16,244
I wouldn't be human
if I didn't.
873
00:38:16,246 --> 00:38:20,181
I hold on to this box
as a warning.
874
00:38:21,617 --> 00:38:23,217
It reminds me of the depths
875
00:38:23,219 --> 00:38:26,954
to which a man can sink
if he lets himself.
876
00:38:26,956 --> 00:38:28,890
And...
877
00:38:28,892 --> 00:38:32,093
It reminds me of my mother.
878
00:38:34,763 --> 00:38:38,166
(Tapping)
879
00:38:41,270 --> 00:38:43,938
Good night, J.J.
880
00:38:43,940 --> 00:38:45,840
Good night, Patrick.
881
00:38:50,779 --> 00:38:52,647
(Lisbon) So?
882
00:38:52,649 --> 00:38:54,916
Did you look in the box?
883
00:38:54,918 --> 00:38:57,318
And violate
the man's privacy?
884
00:38:57,320 --> 00:38:58,820
Yes.
885
00:38:58,822 --> 00:39:01,522
What's inside the box is of
far less significance to me
886
00:39:01,524 --> 00:39:03,191
than what the box represents.
887
00:39:03,193 --> 00:39:04,525
I just want to know
888
00:39:04,527 --> 00:39:06,727
why you bent over
backwards for that man.
889
00:39:06,729 --> 00:39:09,230
(Exhales)
890
00:39:11,433 --> 00:39:12,834
What's important to know
891
00:39:12,836 --> 00:39:14,735
is that a man will go
to extreme lengths
892
00:39:14,737 --> 00:39:16,404
to find peace.
893
00:39:16,406 --> 00:39:18,306
As I must do now.
894
00:39:18,308 --> 00:39:21,142
What are you talking about?
895
00:39:21,144 --> 00:39:24,812
Until I come out of this room,
I need to be alone, Lisbon.
896
00:39:24,814 --> 00:39:26,247
Alone. No interruptions.
897
00:39:26,249 --> 00:39:28,616
But--
no distractions.
898
00:39:28,618 --> 00:39:30,618
Please.
899
00:39:30,620 --> 00:39:32,053
Okay.
900
00:39:32,055 --> 00:39:34,489
Do what you have to do.
Thank you.
901
00:39:36,992 --> 00:39:38,526
(Door closes)
902
00:39:38,528 --> 00:39:41,796
(Indistinct conversations,
police radio chatter)
903
00:39:43,098 --> 00:39:44,732
Hey. Is Jane up there?
904
00:39:44,734 --> 00:39:46,534
Yeah, but he's busy.
What's up?
905
00:39:46,536 --> 00:39:48,436
He asked me to tell him
when I found
906
00:39:48,438 --> 00:39:50,037
the ex-con who assaulted
LaRoche's mother.
907
00:39:50,039 --> 00:39:52,573
Oh, no need. It's over now.
Okay.
908
00:39:52,575 --> 00:39:54,208
You want to hear
something creepy, though?
909
00:39:54,210 --> 00:39:56,144
The rapist
lives with his mom.
910
00:39:56,146 --> 00:39:59,180
Uh, can I get that address?
911
00:39:59,182 --> 00:40:01,082
Sure.
912
00:40:05,154 --> 00:40:08,222
(Train horn blowing)
(Lisbon) Mrs. Saynay,
913
00:40:08,224 --> 00:40:09,991
one of my colleagues
called you earlier.
914
00:40:09,993 --> 00:40:11,792
I'm with the CBI.
915
00:40:13,495 --> 00:40:15,830
You can call me Judith.
916
00:40:15,832 --> 00:40:18,399
I'm Teresa Lisbon.
917
00:40:18,401 --> 00:40:21,869
Uh, you people, um...
918
00:40:21,871 --> 00:40:25,173
need my son's help
to help you solve a case?
919
00:40:25,175 --> 00:40:26,774
Is that right?
920
00:40:26,776 --> 00:40:29,010
To help solve a mystery,
at least.
921
00:40:30,179 --> 00:40:31,379
Scott!
922
00:40:31,381 --> 00:40:33,614
Get down here!
923
00:40:33,616 --> 00:40:36,017
You got a visitor!
924
00:40:37,486 --> 00:40:41,289
He needs a little
extra motivation sometimes.
925
00:40:41,291 --> 00:40:43,191
How long has your son
lived with you?
926
00:40:43,193 --> 00:40:44,659
Oh...
927
00:40:44,661 --> 00:40:47,628
came straight out of jail.
928
00:40:47,630 --> 00:40:49,864
I'd pretend
to be flattered...
929
00:40:49,866 --> 00:40:51,265
(Chuckles)
930
00:40:51,267 --> 00:40:54,402
Uh, but I-I'm all that
he's got.
931
00:40:54,404 --> 00:40:55,870
Hmm.
932
00:40:55,872 --> 00:40:59,440
Vice versa, too. Mm.
933
00:41:03,979 --> 00:41:06,981
(Footsteps continue)
934
00:41:11,353 --> 00:41:12,620
(Exhales)
935
00:41:12,622 --> 00:41:15,556
Hello. I'm Agent Lisbon
with the CBI.
936
00:41:15,558 --> 00:41:17,792
I need you to answer
some questions for me.
937
00:41:21,029 --> 00:41:22,396
You mean you--you...
938
00:41:22,398 --> 00:41:24,665
You don't know?
939
00:41:24,667 --> 00:41:26,467
What?
940
00:41:27,436 --> 00:41:29,003
Scott hasn't...
941
00:41:29,005 --> 00:41:32,073
spoken in nine years.
942
00:41:33,275 --> 00:41:34,976
Well, why?
943
00:41:34,978 --> 00:41:37,144
Well, the--the day before
his trial,
944
00:41:37,146 --> 00:41:39,647
somebody broke into
his apartment
945
00:41:39,649 --> 00:41:42,617
while he was sleeping,
and...
946
00:41:42,619 --> 00:41:44,518
they injected him
with a sedative
947
00:41:44,520 --> 00:41:47,121
and cut out his tongue.
948
00:41:47,123 --> 00:41:50,891
The police, they never
figured out who did it,
949
00:41:50,893 --> 00:41:53,928
you know, or why, or...
950
00:41:53,930 --> 00:41:55,329
Oh...
951
00:41:55,331 --> 00:41:58,866
And they never found
his tongue.
952
00:42:03,905 --> 00:42:05,906
(Speaks indistinctly)
953
00:42:07,709 --> 00:42:09,944
(Speaks indistinctly)
954
00:42:09,969 --> 00:42:14,969
== sync, corrected by elderman ==
955
00:42:19,956 --> 00:42:22,592
Stay tuned for scenesfrom our next episode.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
69114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.