All language subtitles for The Mentalist - 5x06 - Cherry Picked.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:02,959 This is Lorelei Martins. 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,962 She's a confederate of the serial killer Red John. 3 00:00:05,964 --> 00:00:09,849 19 days ago, she disappeared from Sacramento County jail. 4 00:00:09,851 --> 00:00:15,254 She was last seen in wing "B," cell 826 at 3:30 P.M. 5 00:00:15,256 --> 00:00:17,807 What does this have to do with me? 6 00:00:17,809 --> 00:00:20,326 Someone drove her out of the jail. 7 00:00:20,328 --> 00:00:22,529 The only vehicles that entered the facility 8 00:00:22,531 --> 00:00:26,316 near that time were prisoner transport vehicles. 9 00:00:26,318 --> 00:00:30,703 You were driving one of them. Was it you? 10 00:00:30,705 --> 00:00:33,339 No. 11 00:00:34,992 --> 00:00:36,493 Hey! 12 00:00:36,495 --> 00:00:38,110 Was it you? 13 00:00:38,112 --> 00:00:40,630 No, all right? 14 00:00:44,885 --> 00:00:46,836 What is wrong with you? 15 00:00:46,838 --> 00:00:50,140 You can go. Thank you. 16 00:00:59,183 --> 00:01:01,601 (Sighs) Okay. 17 00:01:02,820 --> 00:01:05,021 Walter... 18 00:01:05,023 --> 00:01:06,606 (Pen clatters) 19 00:01:06,608 --> 00:01:10,777 (Mutters indistinctly) 20 00:01:10,779 --> 00:01:12,579 (Cell phone rings) 21 00:01:12,581 --> 00:01:16,166 (Ringing) 22 00:01:16,168 --> 00:01:19,002 Morning, Lisbon. 23 00:01:19,004 --> 00:01:21,087 Now? Well, uh... 24 00:01:21,089 --> 00:01:24,156 I have another driver coming in. 25 00:01:24,158 --> 00:01:25,825 Yeah. Okay. 26 00:01:25,827 --> 00:01:27,961 Fine. I-I'll be right there. 27 00:01:27,963 --> 00:01:29,546 (Snaps phone shut) 28 00:01:29,548 --> 00:01:31,881 (Police radio chatter) 29 00:01:31,883 --> 00:01:35,552 (Shutter clicking) 30 00:01:50,401 --> 00:01:51,985 (Cho) Hey, boss. 31 00:01:51,987 --> 00:01:54,186 Victim's a community security guard. 32 00:01:54,188 --> 00:01:55,538 Casey Borras. 33 00:01:55,540 --> 00:01:57,156 Shot twice--one in the arm, one in the chest. 34 00:01:57,158 --> 00:02:00,910 Happened about an hour ago. We've notified his family. 35 00:02:00,912 --> 00:02:03,129 His weapon was out? Was he responding to a call? 36 00:02:03,131 --> 00:02:05,081 No. Security company says he was on patrol. 37 00:02:05,083 --> 00:02:07,033 Could have come across a robbery or a home invasion. 38 00:02:07,035 --> 00:02:09,836 Sac PD's doing door-to-doors 39 00:02:09,838 --> 00:02:11,588 Jane? Thoughts? 40 00:02:11,590 --> 00:02:13,573 Uh... 41 00:02:14,808 --> 00:02:16,392 No. 42 00:02:16,394 --> 00:02:18,895 - Gather the neighbors. - All right. 43 00:02:22,433 --> 00:02:25,768 I was in the den checking my Facebook messages 44 00:02:25,770 --> 00:02:27,186 when I heard the shots. 45 00:02:27,188 --> 00:02:28,521 I mean, there were, like, two of them. 46 00:02:28,523 --> 00:02:30,740 - Did you see anything? - No. 47 00:02:30,742 --> 00:02:33,860 By the time I came outside, whoever did this was gone. 48 00:02:33,862 --> 00:02:35,161 And what about you, sir? 49 00:02:35,163 --> 00:02:38,081 No. I... just got home about ten minutes ago. 50 00:02:38,083 --> 00:02:41,534 Did anybody see any suspicious people or vehicles, 51 00:02:41,536 --> 00:02:43,086 anything at all? 52 00:02:43,088 --> 00:02:45,505 (Crowd murmuring) 53 00:02:45,507 --> 00:02:47,440 What's going on with you? 54 00:02:47,442 --> 00:02:48,424 Why? 55 00:02:48,426 --> 00:02:49,959 Everyone else here wants to help. 56 00:02:49,961 --> 00:02:51,961 - You just want to get out of here. - No, I don't. 57 00:02:51,963 --> 00:02:53,913 Can't keep your eyes off your phone. 58 00:02:53,915 --> 00:02:56,716 - What's your name? - Isaac. Isaac Goodwin. 59 00:02:56,718 --> 00:02:57,934 Which house is yours? 60 00:02:57,936 --> 00:02:59,602 I don't live in this neighborhood. 61 00:02:59,604 --> 00:03:01,938 My brother and his wife do, right over there. 62 00:03:01,940 --> 00:03:04,557 - Where are they? - (Exhales) Out of town. 63 00:03:04,559 --> 00:03:07,260 - I'm collecting their mail. - No, you're not. 64 00:03:07,262 --> 00:03:08,778 Excuse me? 65 00:03:08,780 --> 00:03:11,314 Y-you're in high finance. You're a banker, 66 00:03:11,316 --> 00:03:13,399 - a hedge fund manager, yes? - Yes. 67 00:03:13,401 --> 00:03:15,101 You don't do favors for people 68 00:03:15,103 --> 00:03:16,736 unless there's something in it for you. 69 00:03:16,738 --> 00:03:18,404 That's not true. 70 00:03:18,406 --> 00:03:20,740 - Is the mailbox empty or full? - I... 71 00:03:20,742 --> 00:03:22,108 Say no more. 72 00:03:23,711 --> 00:03:25,495 Go on. 73 00:03:29,466 --> 00:03:31,668 (Keys rattle) 74 00:03:31,670 --> 00:03:33,786 I don't know what you think you're gonna find. 75 00:03:33,788 --> 00:03:36,455 Well, how about evidence of a struggle? 76 00:03:36,457 --> 00:03:38,424 It must be the movers. 77 00:03:38,426 --> 00:03:40,510 Marcus and Pella just got some new furniture. 78 00:03:40,512 --> 00:03:42,061 Remind me not to hire them. 79 00:03:42,063 --> 00:03:43,846 Where are your brother and his wife now? 80 00:03:43,848 --> 00:03:46,015 I don't know. Sometimes they just leave town. 81 00:03:46,017 --> 00:03:48,735 They're spontaneous. Where's he going? 82 00:03:52,022 --> 00:03:54,023 I thought you stopped by to collect the mail. 83 00:03:54,025 --> 00:03:55,808 I got hungry. 84 00:03:56,827 --> 00:04:00,479 Ohh. Hungry enough for two, it seems. 85 00:04:00,481 --> 00:04:03,866 - What's going on? - Nothing. 86 00:04:03,868 --> 00:04:06,452 We're not leaving until you tell us what happened. 87 00:04:06,454 --> 00:04:09,172 (Phone rings) 88 00:04:10,490 --> 00:04:12,175 (Ringing continues) 89 00:04:12,177 --> 00:04:14,544 - No! Don't answer that! - Why not? 90 00:04:14,546 --> 00:04:15,845 Just don't! Give it to me. 91 00:04:15,847 --> 00:04:17,329 - Well, tell me. - I can't. 92 00:04:17,331 --> 00:04:19,098 - Well, if you don't, I'm gonna answer it. - Don't! 93 00:04:19,100 --> 00:04:20,417 He told me not to involve the police. 94 00:04:20,442 --> 00:04:21,385 Who did? 95 00:04:21,386 --> 00:04:23,553 The kidnapper. (Ringing continues) 96 00:04:23,555 --> 00:04:25,638 He took Marcus and Pella, and he told me 97 00:04:25,640 --> 00:04:27,357 he'd kill them if I involved the police. 98 00:04:27,359 --> 00:04:28,975 Better answer it then. 99 00:04:28,977 --> 00:04:30,860 (Beeps) Hello? 100 00:04:30,862 --> 00:04:32,395 You alone? 101 00:04:32,397 --> 00:04:33,363 Yes. 102 00:04:33,365 --> 00:04:36,699 Tell me-- what are you wearing? 103 00:04:37,868 --> 00:04:40,286 (Laughing) 104 00:04:40,288 --> 00:04:42,405 Hi. How you doing? It's me, yeah. 105 00:04:42,407 --> 00:04:44,040 (Laughs) 106 00:04:44,042 --> 00:04:45,958 Okay. We can just talk now. (Snaps phone shut) 107 00:04:45,960 --> 00:04:47,577 Kidnappers. 108 00:04:47,579 --> 00:04:51,579 ♪ The Mentalist 5x06 ♪ Cherry Picked Original Air Date on November 4, 2012 109 00:04:51,604 --> 00:04:55,604 == sync, corrected by elderman == Watch Online in HD for free with subtitles www.jimmyleaks.tv 110 00:05:00,915 --> 00:05:03,217 (Police radio chatter, shutter clicking) 111 00:05:05,587 --> 00:05:07,421 Earlier, I spoke with an officer about... 112 00:05:07,423 --> 00:05:10,090 All right. We're dealing with a kidnapping. 113 00:05:10,092 --> 00:05:12,443 The victims are Pella and Marcus Goodwin. 114 00:05:12,445 --> 00:05:14,061 They were taken about 90 minutes ago. 115 00:05:14,063 --> 00:05:16,764 It looks like a security guard came across the scene, 116 00:05:16,766 --> 00:05:18,766 tried to intervene, and was shot. 117 00:05:18,768 --> 00:05:21,035 So we find the kidnapper, we've got the killer. 118 00:05:21,037 --> 00:05:22,153 But right now, our priority 119 00:05:22,155 --> 00:05:23,821 is getting the Goodwins back safely. 120 00:05:23,823 --> 00:05:25,406 Has the kidnapper made contact? 121 00:05:25,408 --> 00:05:28,075 He e-mailed the brother around the time of abduction. 122 00:05:28,077 --> 00:05:30,244 Isaac Goodwin came to the house to verify it was true. 123 00:05:30,246 --> 00:05:31,445 What about a ransom demand? 124 00:05:31,447 --> 00:05:32,813 $5 million. 125 00:05:32,815 --> 00:05:34,281 They got that kind of money? 126 00:05:34,283 --> 00:05:35,833 Isaac says Marcus is the chief designer 127 00:05:35,835 --> 00:05:37,334 at a communications software firm. 128 00:05:37,336 --> 00:05:38,753 He's got big government contracts 129 00:05:38,755 --> 00:05:41,922 and holds major patents, so, yes, he's got the money. 130 00:05:41,924 --> 00:05:43,758 The kidnapper's supposed to be in touch within the hour. 131 00:05:43,760 --> 00:05:46,293 - Van Pelt's in the kitchen setting up. - I'll put out a BOLO. 132 00:05:46,295 --> 00:05:48,462 Rigsby, I need you to check all the security camera footage 133 00:05:48,464 --> 00:05:50,731 in the area--traffic lights, residential-- 134 00:05:50,733 --> 00:05:52,966 anything that can put an ID on our suspects. 135 00:05:52,968 --> 00:05:54,652 The clock's ticking. Let's move. 136 00:05:54,654 --> 00:05:55,803 - Yes, boss. - Yes, boss. 137 00:05:55,805 --> 00:05:57,855 (Sighs) (Opera music playing) 138 00:05:57,857 --> 00:05:59,607 What now? 139 00:06:00,409 --> 00:06:04,245 ("La donna è mobile" playing) 140 00:06:04,247 --> 00:06:06,497 (Man) ♪ La lonna è mobile ♪ 141 00:06:06,499 --> 00:06:08,999 ♪ qual piumo a vento 142 00:06:09,001 --> 00:06:11,702 ♪ muta d'accento 143 00:06:11,704 --> 00:06:14,205 ♪ e di pensiero 144 00:06:14,207 --> 00:06:16,924 ♪ sempre un amabile 145 00:06:16,926 --> 00:06:19,159 Great system, huh? 146 00:06:19,161 --> 00:06:20,761 (Opera music continues) 147 00:06:20,763 --> 00:06:25,683 Could you turn that off? 148 00:06:25,685 --> 00:06:27,000 (Groans) 149 00:06:27,002 --> 00:06:29,136 (Turns music off) 150 00:06:29,138 --> 00:06:31,839 It's a little harder than it looks. 151 00:06:31,841 --> 00:06:34,141 We're gonna need to put together the ransom. 152 00:06:34,143 --> 00:06:35,709 Can you help with that? 153 00:06:36,978 --> 00:06:40,114 Yes. I'm Marcus' business manager. 154 00:06:40,116 --> 00:06:41,515 Why the hesitation? 155 00:06:41,517 --> 00:06:44,184 Well, it's $5 million. 156 00:06:44,186 --> 00:06:45,703 I'm not just gonna go to the bank 157 00:06:45,705 --> 00:06:47,154 and then hand it over to him. 158 00:06:47,156 --> 00:06:48,873 I mean, there has to be a negotiation first. 159 00:06:48,875 --> 00:06:50,407 Which we will run. 160 00:06:50,409 --> 00:06:52,693 And we're gonna need your phone. The kidnapper contacted you. 161 00:06:52,695 --> 00:06:53,961 He'll probably do so again. 162 00:06:53,963 --> 00:06:55,796 Okay, maybe I wasn't clear before. 163 00:06:55,798 --> 00:06:57,882 If he knows that you guys are involved, 164 00:06:57,884 --> 00:06:59,633 then Marcus and Pella are dead. 165 00:06:59,635 --> 00:07:02,336 I have to protect my family. They're all I have. 166 00:07:02,338 --> 00:07:06,307 I understand your concern, but this is a police matter now. 167 00:07:06,309 --> 00:07:09,426 We're gonna deal with the kidnapper from here on out. 168 00:07:09,428 --> 00:07:11,061 No. 169 00:07:11,063 --> 00:07:13,397 No, I'm not gonna have their blood on my hands, okay? 170 00:07:13,399 --> 00:07:15,215 Hard to argue with that. 171 00:07:15,217 --> 00:07:17,818 You are not leaving this house with that phone. 172 00:07:17,820 --> 00:07:20,154 Fine. I'll stay. 173 00:07:20,156 --> 00:07:22,556 But nobody's touching my phone. 174 00:07:25,494 --> 00:07:28,279 Hmm. Good luck with that. 175 00:07:28,281 --> 00:07:30,447 (Sighs) 176 00:07:30,449 --> 00:07:33,334 - Mr. Goodwin! - Mm! 177 00:07:33,336 --> 00:07:34,952 (Grunts) 178 00:07:34,954 --> 00:07:36,704 (Knocks on door) 179 00:07:36,706 --> 00:07:38,405 Mr. Goodwin, open up. 180 00:07:39,674 --> 00:07:41,074 Open the door. 181 00:07:41,076 --> 00:07:42,743 (Jiggles door knob) I'm calling my lawyer. 182 00:07:42,745 --> 00:07:44,512 I'm not talking until he gets here. 183 00:07:44,514 --> 00:07:46,079 (Knocking) 184 00:07:46,081 --> 00:07:49,466 Okay, we will break down this door if we are forced to! 185 00:07:49,468 --> 00:07:51,352 I said, open up! 186 00:07:51,354 --> 00:07:53,053 Lisbon. 187 00:07:53,055 --> 00:07:54,688 Brenda. 188 00:07:54,690 --> 00:07:56,090 What are you doing here? 189 00:07:56,092 --> 00:07:58,559 - Is there a PR issue? - Can I speak with you? 190 00:08:02,030 --> 00:08:04,264 (Police radio chatter) 191 00:08:04,266 --> 00:08:06,433 Teresa, you can't break down that door. 192 00:08:06,435 --> 00:08:09,053 I need to access his e-mail and his phone. 193 00:08:09,055 --> 00:08:11,238 Breaking down the door is not my first option, 194 00:08:11,240 --> 00:08:12,823 but I don't have time to pull a warrant. 195 00:08:12,825 --> 00:08:14,491 That may be the case, but Director Bertram 196 00:08:14,493 --> 00:08:17,461 is very concerned about the way we handle this one. 197 00:08:17,463 --> 00:08:20,381 We need to be very gentle with the Goodwin family. 198 00:08:20,383 --> 00:08:21,782 We'll discuss this later. 199 00:08:21,784 --> 00:08:24,117 No, we can't. Do you see those press vans pulling up? 200 00:08:24,119 --> 00:08:25,753 Marcus Goodwin is an important adviser 201 00:08:25,755 --> 00:08:27,004 for the Pentagon. 202 00:08:27,006 --> 00:08:28,889 His disappearance is a national security issue. 203 00:08:28,891 --> 00:08:30,307 If we don't get him and his wife back, 204 00:08:30,309 --> 00:08:32,259 - do you know what happens? - We are gonna get him back. 205 00:08:32,261 --> 00:08:33,961 Yes, I'm sure that we will, but if we don't 206 00:08:33,963 --> 00:08:35,729 and we treat Isaac badly, he's gonna kill us in the media. 207 00:08:35,731 --> 00:08:36,931 Kill us. 208 00:08:36,933 --> 00:08:38,649 You've got your problems, I've got mine. 209 00:08:38,651 --> 00:08:41,485 Well, then I'm sorry to do this to you, Teresa. 210 00:08:41,487 --> 00:08:42,853 What are you doing? 211 00:08:42,855 --> 00:08:44,471 Calling Director Bertram. 212 00:08:46,324 --> 00:08:48,125 (Stammers) Fine. 213 00:08:48,127 --> 00:08:50,194 Uh, uh, y-you win. 214 00:08:51,496 --> 00:08:53,914 Sorry. 215 00:08:59,204 --> 00:09:00,621 Mm-hmm. 216 00:09:00,623 --> 00:09:02,840 I'll tell if you steal one. 217 00:09:08,797 --> 00:09:10,681 Uh, may I see that? 218 00:09:14,302 --> 00:09:16,971 Whoa. That's odd. 219 00:09:16,973 --> 00:09:18,239 What? 220 00:09:18,241 --> 00:09:21,174 They drank a 1964 Lafite Rothschild 221 00:09:21,176 --> 00:09:22,977 with, uh, pizza. 222 00:09:22,979 --> 00:09:24,561 So? 223 00:09:24,563 --> 00:09:26,113 Well, these people are wine snobs. 224 00:09:26,115 --> 00:09:28,282 They have varietal specific stemware. 225 00:09:28,284 --> 00:09:30,284 They should know better. 226 00:09:36,408 --> 00:09:39,176 You happen to see a dog anywhere? 227 00:09:39,995 --> 00:09:41,245 Nope. 228 00:09:41,247 --> 00:09:43,547 (Whistles) Howard?! 229 00:09:43,549 --> 00:09:46,550 Where are you, boy?! 230 00:09:46,552 --> 00:09:48,969 (Whistles) 231 00:09:54,592 --> 00:09:57,811 Isaac? 232 00:09:57,813 --> 00:10:00,047 I talked it over with my boss, 233 00:10:00,049 --> 00:10:01,832 and you're right. 234 00:10:01,834 --> 00:10:05,402 You should be the one to deal with the kidnapper 235 00:10:05,404 --> 00:10:08,772 nobody's gonna take your phone. 236 00:10:09,941 --> 00:10:13,060 I feel bad that you're in there. 237 00:10:15,447 --> 00:10:16,664 Isaac? 238 00:10:16,666 --> 00:10:19,867 Lawyer! (Sighs) 239 00:10:28,927 --> 00:10:30,444 (Police radio chatter) 240 00:10:30,446 --> 00:10:33,097 Hey, Howard, come on! 241 00:10:34,516 --> 00:10:37,267 Come here! Hey! (Panting and growling) 242 00:10:37,269 --> 00:10:38,435 How you doing? 243 00:10:38,437 --> 00:10:41,522 Found ol' Howard out lounging by my pool. 244 00:10:41,524 --> 00:10:44,725 He's a sneaky one. 245 00:10:44,727 --> 00:10:46,110 Does he get out a lot? 246 00:10:46,112 --> 00:10:48,312 No. But he tries. 247 00:10:48,314 --> 00:10:50,030 (Growls) Marcus and Pella do a pretty good job 248 00:10:50,032 --> 00:10:52,366 of keeping him on the property. 249 00:10:52,368 --> 00:10:54,434 I bet it was that gate, wasn't it? 250 00:10:54,436 --> 00:10:55,736 Oh, why do you say that? 251 00:10:55,738 --> 00:10:57,437 Well, it's got a funny latch on it, 252 00:10:57,439 --> 00:10:59,239 and it's hard to close if you're not used to it. 253 00:10:59,241 --> 00:11:00,607 Mm. 254 00:11:00,609 --> 00:11:02,960 Something about the Goodwins, huh? 255 00:11:02,962 --> 00:11:05,913 Yeah. Uh, do you think you could watch Howard for me? 256 00:11:05,915 --> 00:11:08,665 - Oh, not at all. - I really appreciate it. Thank you. 257 00:11:08,667 --> 00:11:10,450 (Howard panting) See you, Howard. 258 00:11:10,452 --> 00:11:11,969 ("La vita è l'inferno all'infelice" playing) 259 00:11:11,971 --> 00:11:15,172 (Man) ♪ Leonora 260 00:11:16,975 --> 00:11:21,595 ♪ oh rimembranza 261 00:11:21,597 --> 00:11:23,230 262 00:11:23,232 --> 00:11:24,264 Jane! 263 00:11:24,266 --> 00:11:26,350 (Opera music continues) 264 00:11:26,352 --> 00:11:28,969 Just a minute! (Needle scratches, clicks off) 265 00:11:32,357 --> 00:11:34,241 (Door closes) 266 00:11:41,816 --> 00:11:43,617 Hmm. 267 00:11:45,587 --> 00:11:47,538 (Country music playing) 268 00:11:47,540 --> 00:11:50,991 (Music continues, volume decreases) 269 00:11:53,711 --> 00:11:55,562 What are you doing? 270 00:11:56,464 --> 00:11:58,098 (Clicks music off) 271 00:11:59,768 --> 00:12:02,219 Lisbon, I got something. 272 00:12:02,221 --> 00:12:04,104 I need to get in touch with Isaac's lawyer. 273 00:12:04,106 --> 00:12:06,006 What, you still can't get him out of there? 274 00:12:06,008 --> 00:12:07,307 You can? Good luck. 275 00:12:07,309 --> 00:12:08,809 Yo! Isaac! (Knocks on door) 276 00:12:08,811 --> 00:12:10,277 I got something to tell you. 277 00:12:10,279 --> 00:12:12,362 Marcus and Pella weren't kidnapped. 278 00:12:12,364 --> 00:12:14,314 - Somebody else was. - What? Who? 279 00:12:14,316 --> 00:12:15,732 Well, I don't know, but... 280 00:12:18,870 --> 00:12:20,320 unlike Marcus and Pella, 281 00:12:20,322 --> 00:12:22,206 they don't know their Bordeaux 282 00:12:22,208 --> 00:12:23,490 from their cheap table plonk, 283 00:12:23,492 --> 00:12:25,159 and they listen to country, not opera. 284 00:12:25,161 --> 00:12:27,411 And unfortunately, they let Howard out. 285 00:12:27,413 --> 00:12:29,046 What did you say? 286 00:12:29,048 --> 00:12:31,198 - Who the hell is Howard? - Dog. 287 00:12:31,200 --> 00:12:32,365 Isaac! 288 00:12:32,367 --> 00:12:34,368 What's going on here? 289 00:12:34,370 --> 00:12:35,803 Marcus. What-- 290 00:12:35,805 --> 00:12:38,055 we thought you were kidnapped! 291 00:12:38,057 --> 00:12:43,944 Well, not all of us. 292 00:12:50,713 --> 00:12:53,182 Uh, we've been hiking all weekend. 293 00:12:53,184 --> 00:12:54,483 It was a last-minute trip. 294 00:12:54,485 --> 00:12:56,001 We were at our place in the mountains. 295 00:12:56,003 --> 00:12:57,469 There's no phone, no cell reception. 296 00:12:57,471 --> 00:12:59,438 We had no idea. 297 00:12:59,440 --> 00:13:01,540 Who was staying at the house? Gary and Sloan Dietz. 298 00:13:01,542 --> 00:13:03,175 We've been best friends with them for years. (Sighs) 299 00:13:03,177 --> 00:13:05,911 Marcus and Gary were roommates at Caltech. 300 00:13:05,913 --> 00:13:07,562 This is insane. 301 00:13:07,564 --> 00:13:09,615 Do you have a photo of the couple? 302 00:13:09,617 --> 00:13:11,200 Um, yeah. 303 00:13:11,202 --> 00:13:15,587 They were, uh, house-sitting. We have the dog. 304 00:13:15,589 --> 00:13:17,923 Oh, great dog, by the way. He's, uh, with the neighbor. 305 00:13:17,925 --> 00:13:21,410 (Sighs) So the kidnapper has Gary and Sloan, 306 00:13:21,412 --> 00:13:24,046 but he sent Isaac an e-mail saying that he has us? 307 00:13:24,048 --> 00:13:26,715 We think that maybe they took the wrong couple by mistake. 308 00:13:26,717 --> 00:13:28,083 Well, obviously. 309 00:13:28,085 --> 00:13:29,685 But by now, the kidnappers must have figured out 310 00:13:29,687 --> 00:13:32,304 that they took the wrong people, so, I mean, 311 00:13:32,306 --> 00:13:34,940 what happens to Gary and Sloan? Are they gonna get killed? 312 00:13:34,942 --> 00:13:36,608 (Sighs) Don't even say that. 313 00:13:36,610 --> 00:13:39,278 - I'm just being realistic. - Isaac, shut up! 314 00:13:39,280 --> 00:13:41,596 Isaac's always been the family scourge, hasn't he? 315 00:13:41,598 --> 00:13:44,316 Stubborn, arrogant, insensitive. 316 00:13:44,318 --> 00:13:47,436 Hey. Enough? 317 00:13:47,438 --> 00:13:50,039 (Phone rings) 318 00:13:50,041 --> 00:13:52,408 (Ringing continues) 319 00:13:52,410 --> 00:13:53,826 Someone's trying to video conference. 320 00:13:53,828 --> 00:13:55,327 It could be the kidnapper. (Typing) 321 00:13:55,329 --> 00:13:57,713 I'm sending the feed to the laptop. 322 00:13:57,715 --> 00:14:00,666 (Clicking) 323 00:14:00,668 --> 00:14:03,085 (Man) Who are you? Where's Isaac? 324 00:14:03,087 --> 00:14:04,786 I'm with the police. You're dealing with us now. 325 00:14:04,788 --> 00:14:06,672 I said no police. 326 00:14:06,674 --> 00:14:07,956 Things have changed. 327 00:14:07,958 --> 00:14:10,292 So you figured out I took the wrong people. 328 00:14:10,294 --> 00:14:12,678 I'm guessing Marcus and Pella are there? 329 00:14:12,680 --> 00:14:14,930 They're right here. 330 00:14:14,932 --> 00:14:18,017 Good. Because I have a question for them. 331 00:14:18,019 --> 00:14:21,103 Do you want to see your friends alive again? 332 00:14:21,105 --> 00:14:23,105 Yes. Yes, we'll do anything. 333 00:14:23,107 --> 00:14:26,141 $5 million in non-sequential bills. 334 00:14:26,143 --> 00:14:29,478 You have 24 hours to get it. If you don't, 335 00:14:29,480 --> 00:14:30,662 your friends die. 336 00:14:30,664 --> 00:14:32,331 I'll contact you in the morning 337 00:14:32,333 --> 00:14:34,816 with instructions for delivery. 338 00:14:34,818 --> 00:14:36,618 Uh, quick question before you go. 339 00:14:36,620 --> 00:14:39,988 Kidnapping Gary and Sloan wasn't a mistake, was it? 340 00:14:39,990 --> 00:14:41,790 What are you talking about? 341 00:14:41,792 --> 00:14:45,160 Kidnapping Gary and Sloan was always the plan, wasn't it? 342 00:14:45,162 --> 00:14:45,928 No. 343 00:14:45,953 --> 00:14:47,953 You see, I think you did your homework. 344 00:14:48,499 --> 00:14:50,999 You wanted Marcus' money, but if you kidnapped him, 345 00:14:51,001 --> 00:14:53,185 then you would have had to deal with Isaac. 346 00:14:53,187 --> 00:14:54,470 Bullheaded guy like that, 347 00:14:54,472 --> 00:14:56,522 you'd be lucky to get 20 bucks out of him. 348 00:14:56,524 --> 00:14:58,673 Who is this? 349 00:14:58,675 --> 00:15:01,060 Huh? But you did take Gary and Sloan, 350 00:15:01,062 --> 00:15:04,863 but you sent an e-mail saying that you had Marcus and Pella. 351 00:15:04,865 --> 00:15:07,566 That way, Marcus thinks he's supposed to be taken. 352 00:15:07,568 --> 00:15:09,284 He feels wracked with guilt. 353 00:15:09,286 --> 00:15:11,236 And the nice guy that he is, 354 00:15:11,238 --> 00:15:13,622 he doesn't think twice about dropping a few mil. 355 00:15:13,624 --> 00:15:14,706 You know him very well. 356 00:15:14,708 --> 00:15:18,026 Shut up! I want the $5 million, 357 00:15:18,028 --> 00:15:19,578 or they die. 358 00:15:19,580 --> 00:15:21,964 Oh, you're clever enough to know that that's not gonna happen. 359 00:15:21,966 --> 00:15:23,966 You're selling beer now, not champagne. 360 00:15:23,968 --> 00:15:27,419 No one's gonna pay $5 million. 3, maybe. 361 00:15:27,421 --> 00:15:29,471 - It's 5. - 3's a better number. 362 00:15:29,473 --> 00:15:32,524 Then people start dying. (Beep) 363 00:15:33,709 --> 00:15:36,562 He'll call back. 364 00:15:40,150 --> 00:15:42,935 (Police radio chatter) 365 00:15:52,495 --> 00:15:55,247 Don't worry. He'll call back. 366 00:15:55,249 --> 00:15:57,733 - Then why do you look worried? - I'm not. 367 00:15:57,735 --> 00:15:58,834 Oh. 368 00:15:58,836 --> 00:16:00,735 No luck tracing the e-mail to Isaac 369 00:16:00,737 --> 00:16:02,171 or the video conference. 370 00:16:02,173 --> 00:16:03,738 Have you heard from Cho and Rigsby? 371 00:16:03,740 --> 00:16:05,958 They're still going through the security camera footage. 372 00:16:05,960 --> 00:16:09,578 (Phone rings) Told you. 373 00:16:09,580 --> 00:16:12,414 (Rings) (Presses keys, static) 374 00:16:12,416 --> 00:16:15,384 (Man) $4 million. Final offer. 375 00:16:15,386 --> 00:16:17,136 Yeah. Th-that's fine. 376 00:16:17,138 --> 00:16:18,887 All right. $4 million. 377 00:16:18,889 --> 00:16:20,422 I'll contact you in the morning. (Click) 378 00:16:20,424 --> 00:16:23,091 Okay. Isaac, let's get the money together. 379 00:16:23,093 --> 00:16:24,660 Are you kidding? 380 00:16:24,662 --> 00:16:27,196 Look, just because you guys feel guilty 381 00:16:27,198 --> 00:16:29,231 doesn't mean you should give away millions of dollars here. 382 00:16:29,233 --> 00:16:30,949 Gary's a high school physics teacher, Sloan's a paralegal. 383 00:16:30,951 --> 00:16:32,434 They don't have this kind of cash. 384 00:16:32,436 --> 00:16:34,620 It's not your fault that Gary isn't successful. 385 00:16:34,622 --> 00:16:36,288 - This is not your problem. - Yeah, it is, okay? 386 00:16:36,290 --> 00:16:38,657 Gary's family. Now get the money. 387 00:16:38,659 --> 00:16:40,325 Ohh. 388 00:16:40,327 --> 00:16:43,162 You don't have it, do you? 389 00:16:43,164 --> 00:16:46,465 What? Of course he's got it. 390 00:16:47,300 --> 00:16:48,467 (Sighs) 391 00:16:48,469 --> 00:16:50,118 It's complicated. 392 00:16:50,120 --> 00:16:51,386 Look. 393 00:16:51,388 --> 00:16:55,390 The market has been... unpredictable, 394 00:16:55,392 --> 00:16:57,125 and I have done the best 395 00:16:57,127 --> 00:16:59,895 that I can possibly do, but... 396 00:16:59,897 --> 00:17:03,148 there've been some significant reversals. 397 00:17:03,150 --> 00:17:06,185 I've done my best, but... 398 00:17:06,187 --> 00:17:08,487 most of it is tied up illiquid securities-- 399 00:17:08,489 --> 00:17:11,106 the books don't say that. 400 00:17:11,108 --> 00:17:13,575 Look, if you want to get the $4 million, 401 00:17:13,577 --> 00:17:15,944 then you're gonna have to start selling off assets, 402 00:17:15,946 --> 00:17:19,748 and who knows how long that's gonna take? 403 00:17:19,750 --> 00:17:22,534 I'm sorry, Marcus. I really am. 404 00:17:22,536 --> 00:17:24,152 (Scoffs) 405 00:17:24,154 --> 00:17:25,420 You son of a bitch. 406 00:17:25,422 --> 00:17:28,173 I think you guys should just talk amongst yourselves 407 00:17:28,175 --> 00:17:29,875 for a while. I'm out of here. 408 00:17:29,877 --> 00:17:31,126 You're leaving? 409 00:17:31,128 --> 00:17:33,178 Yes. I have a driver coming in. 410 00:17:33,180 --> 00:17:35,214 Let me know how it goes. 411 00:17:37,317 --> 00:17:39,000 (Crunching) Mmm. 412 00:17:44,307 --> 00:17:46,642 Will you please eat that like a human being 413 00:17:46,644 --> 00:17:49,511 and not a sea lion? (Imitates sea lion) Mmm! 414 00:17:49,513 --> 00:17:51,346 (Laughs) 415 00:17:51,348 --> 00:17:53,615 Hold on. I think I got something. 416 00:17:53,617 --> 00:17:55,784 (Smacking lips) 417 00:17:58,688 --> 00:18:00,489 (Clicks mouse) 418 00:18:00,491 --> 00:18:02,407 He's going pretty fast. Where was that taken? 419 00:18:02,409 --> 00:18:04,876 A security camera three blocks away from the Goodwin house. 420 00:18:04,878 --> 00:18:06,662 (Clicks mouse) Could be our guy in the van. 421 00:18:06,664 --> 00:18:10,332 (Typing, presses key) 422 00:18:10,334 --> 00:18:12,134 There's no license plate. 423 00:18:12,136 --> 00:18:15,370 (Typing) 424 00:18:15,372 --> 00:18:17,539 And only 98,000 white vans registered 425 00:18:17,541 --> 00:18:18,924 in Northern California. 426 00:18:18,926 --> 00:18:20,759 Check for abandoned white vans. 427 00:18:20,761 --> 00:18:22,644 Looks like a Dodge. See if that narrows it. 428 00:18:22,646 --> 00:18:25,347 (Typing) 429 00:18:25,349 --> 00:18:27,399 56. 430 00:18:27,401 --> 00:18:29,268 (Clicks mouse) 431 00:18:29,270 --> 00:18:31,236 One of them was found 6 miles from the Goodwin house 432 00:18:31,238 --> 00:18:33,488 just a few hours ago-- reported stolen last week. 433 00:18:33,490 --> 00:18:36,241 Maybe the owner saw something. Let's check it out. 434 00:18:36,243 --> 00:18:37,659 Okay. 435 00:18:39,078 --> 00:18:40,729 This is Lorelei Martins. 436 00:18:40,731 --> 00:18:43,865 She's a confederate of the serial killer Red John. 437 00:18:43,867 --> 00:18:47,386 19 days ago, she disappeared from Sacramento County jail. 438 00:18:47,388 --> 00:18:48,954 (Breathes deeply) 439 00:18:48,956 --> 00:18:52,874 Someone drove her out, Walter. Was it you? 440 00:18:52,876 --> 00:18:55,010 You ought to check the log. 441 00:18:55,012 --> 00:18:56,428 I have. 442 00:18:56,430 --> 00:19:00,849 You realize I transport dozens of prisoners every day. 443 00:19:01,801 --> 00:19:03,552 Sure. 444 00:19:14,147 --> 00:19:16,214 (Chair creaking) 445 00:19:18,117 --> 00:19:20,936 Never seen her in my life. 446 00:19:20,938 --> 00:19:22,404 You're lying. 447 00:19:22,406 --> 00:19:24,206 - Excuse me? - You're lying. 448 00:19:24,208 --> 00:19:25,774 I don't have to listen to this. 449 00:19:25,776 --> 00:19:29,611 Uh, uh, sit down. No, s--please, sit down. 450 00:19:29,613 --> 00:19:32,297 You gonna make me? 451 00:19:32,299 --> 00:19:36,568 Wrong move, Walter. Just stay. 452 00:19:42,175 --> 00:19:43,675 (Knock on door) 453 00:19:43,677 --> 00:19:46,178 I know, right? It's like, "hello! 454 00:19:46,180 --> 00:19:48,447 It's your birthday, ho. Cheer up." 455 00:19:51,267 --> 00:19:52,768 I gotta call you back, girl. 456 00:19:52,770 --> 00:19:56,688 I got some Jehovah Witnesses or something at the door. 457 00:19:57,490 --> 00:19:59,441 All right. 458 00:19:59,443 --> 00:20:01,309 (Phone beeps) CBI, ma'am. 459 00:20:01,311 --> 00:20:04,079 Your 2002 white Dodge van was reported stolen 460 00:20:04,081 --> 00:20:06,114 last Wednesday. Mm-hmm. 461 00:20:06,116 --> 00:20:07,649 Any idea who might have taken it? 462 00:20:07,651 --> 00:20:09,418 Uh, no. 463 00:20:09,420 --> 00:20:12,170 If I did, dude would be rotting in a cell about now. 464 00:20:13,456 --> 00:20:16,975 Is that 70 inches? Expensive. 465 00:20:18,961 --> 00:20:21,663 (Sighs) Mom's got glaucoma. 466 00:20:21,665 --> 00:20:23,849 Your van--it was ten years old and in bad condition. 467 00:20:23,851 --> 00:20:25,217 That's an odd vehicle to steal, isn't it? 468 00:20:25,219 --> 00:20:27,185 And suddenly you have the cash to buy a new TV? 469 00:20:27,187 --> 00:20:31,139 Listen, the longer you lie to us, the worse it's gonna be. 470 00:20:33,776 --> 00:20:36,344 (Sighs) 471 00:20:36,346 --> 00:20:39,398 All right, fine. 472 00:20:39,400 --> 00:20:41,983 It wasn't stolen. (Sighs) 473 00:20:41,985 --> 00:20:43,385 I sold it. 474 00:20:43,387 --> 00:20:44,536 To who? 475 00:20:44,538 --> 00:20:47,372 Don't know. Dude didn't give me his name. 476 00:20:47,374 --> 00:20:49,374 Didn't want me to sign over the title, either. 477 00:20:49,376 --> 00:20:53,128 But he gave me a couple thousand extra, 478 00:20:53,130 --> 00:20:56,998 so I was like... (Scoffs) "All right." 479 00:20:57,000 --> 00:20:58,867 So why'd you report it stolen? 480 00:20:58,869 --> 00:21:01,336 I didn't know what he was gonna do with that van. 481 00:21:01,338 --> 00:21:04,389 And it was still in my name. Mnh-mnh. 482 00:21:04,391 --> 00:21:06,341 Didn't want it coming back on me. 483 00:21:06,343 --> 00:21:08,009 You need to come work with our sketch artist, 484 00:21:08,011 --> 00:21:10,145 see if we can get a likeness of this man. 485 00:21:10,147 --> 00:21:13,398 If I help, 486 00:21:13,400 --> 00:21:16,535 can I keep the TV? 487 00:21:17,904 --> 00:21:20,188 Let's go. (Exhales) 488 00:21:20,190 --> 00:21:23,057 I was just asking. Ugh! 489 00:21:30,065 --> 00:21:31,917 Ma, I'm goin'! 490 00:21:36,038 --> 00:21:39,073 We've scraped together everything that we can, 491 00:21:39,075 --> 00:21:40,842 and we're still a million short. 492 00:21:40,844 --> 00:21:42,928 Isaac's trying to sell some of our assets, 493 00:21:42,930 --> 00:21:45,797 but even if he does, the money's not gonna get here in time. 494 00:21:45,799 --> 00:21:48,850 We're just... (sighs) we're at a loss. 495 00:21:48,852 --> 00:21:51,102 Even if by some miracle we do get this money today, 496 00:21:51,104 --> 00:21:53,355 how do we know that he's not still gonna kill Gary and Sloan? 497 00:21:53,357 --> 00:21:54,973 Honestly, you never do. 498 00:21:54,975 --> 00:21:57,091 That has to be a risk you're willing to take. 499 00:21:57,093 --> 00:21:59,778 No, we're willing. Of course we're willing. 500 00:21:59,780 --> 00:22:02,230 (Phone rings) 501 00:22:02,232 --> 00:22:04,032 This is it. 502 00:22:04,034 --> 00:22:07,736 (Typing) (Man) Gary and Sloan are still alive. 503 00:22:07,738 --> 00:22:11,373 How long is up to you. Is the money ready? 504 00:22:11,375 --> 00:22:13,145 (Lisbon) Pella and Marcus need more time. 505 00:22:13,170 --> 00:22:14,293 You're lying. 506 00:22:14,294 --> 00:22:17,128 They have every intention of paying the money. 507 00:22:17,130 --> 00:22:20,499 Stop lying to me, bitch! I know they have it! 508 00:22:20,501 --> 00:22:22,717 Hey, just for that, you're not gonna see a dime, 509 00:22:22,719 --> 00:22:24,135 not unless you do as I say. 510 00:22:24,137 --> 00:22:24,795 What? 511 00:22:24,820 --> 00:22:26,288 Shut your mouth and you listen to me. 512 00:22:26,289 --> 00:22:27,839 I need to know you're not gonna kill them 513 00:22:27,841 --> 00:22:29,808 after you get the cash, so this is what you're gonna do. 514 00:22:29,810 --> 00:22:32,727 You're gonna release one hostage in exactly one hour. 515 00:22:32,729 --> 00:22:34,207 Consider it a show of good faith. 516 00:22:34,232 --> 00:22:35,297 Wait-- 517 00:22:35,298 --> 00:22:37,682 you heard me! One hostage in one hour. 518 00:22:37,684 --> 00:22:40,134 And if you don't, don't bother calling back! 519 00:22:41,821 --> 00:22:44,990 Ooh. I thought that was pretty convincing. 520 00:22:44,992 --> 00:22:46,858 You might have just gotten them killed. 521 00:22:58,899 --> 00:23:00,917 (Phone rings) 522 00:23:00,919 --> 00:23:02,919 No video conference. Just a call. 523 00:23:02,921 --> 00:23:05,338 (Ringing continues) 524 00:23:05,340 --> 00:23:07,006 (Beep, static) 525 00:23:07,008 --> 00:23:08,958 Hello? 526 00:23:08,960 --> 00:23:10,626 (Horn honks, street sounds) 527 00:23:11,578 --> 00:23:13,212 This is Sloan Dietz. 528 00:23:13,214 --> 00:23:15,014 I was told to call this number. 529 00:23:16,116 --> 00:23:18,384 - Yeah? - Please. 530 00:23:18,386 --> 00:23:20,386 Help me. 531 00:23:22,940 --> 00:23:24,974 I'm not sure where he brought us. 532 00:23:24,976 --> 00:23:27,276 We--we were blindfolded. 533 00:23:27,278 --> 00:23:30,897 Did you hear any distinctive noises on the trip? 534 00:23:30,899 --> 00:23:32,865 Airplanes, trains? 535 00:23:34,267 --> 00:23:36,285 I don't know. I-- 536 00:23:36,287 --> 00:23:38,321 I don't remember. (Sniffles) 537 00:23:38,323 --> 00:23:41,190 Everything happened so fast. I'm sorry. 538 00:23:41,192 --> 00:23:44,160 It's fine. Take a look at this. 539 00:23:44,162 --> 00:23:46,379 It's from a description of the kidnapper. 540 00:23:46,381 --> 00:23:47,680 Do you recognize him? 541 00:23:47,682 --> 00:23:51,951 No. He never let us see his face. 542 00:23:53,103 --> 00:23:55,421 (Exhales) 543 00:23:56,840 --> 00:24:00,626 I'm not being very helpful at all. 544 00:24:00,628 --> 00:24:03,129 I'm so sorry. 545 00:24:04,014 --> 00:24:06,265 Why don't we take a break? 546 00:24:10,738 --> 00:24:13,106 We need to find the money to get Gary back. 547 00:24:13,108 --> 00:24:15,224 That's what this comes down to. 548 00:24:15,226 --> 00:24:17,577 Well, what do you think, Isaac? 549 00:24:18,445 --> 00:24:20,279 It's not gonna happen this fast. 550 00:24:20,281 --> 00:24:22,365 I'm doing everything that I can, but... 551 00:24:22,367 --> 00:24:25,201 Not everything. You could chip in. 552 00:24:25,203 --> 00:24:28,421 I want to, but... a million dollars? 553 00:24:28,423 --> 00:24:30,973 That's--that's almost everything that I have. 554 00:24:30,975 --> 00:24:32,408 Please, Isaac. 555 00:24:32,410 --> 00:24:36,646 Sloan, don't think that I don't feel for you. I do. 556 00:24:36,648 --> 00:24:38,464 I will pay you back. 557 00:24:38,466 --> 00:24:42,385 Look, I know how ridiculous that sounds... 558 00:24:42,387 --> 00:24:44,604 (Sniffles) But I swear-- trust me-- 559 00:24:44,606 --> 00:24:47,673 I will work every day for the rest of my life. 560 00:24:47,675 --> 00:24:50,109 I swear it. 561 00:24:51,195 --> 00:24:53,012 It's okay, Sloan. 562 00:24:53,014 --> 00:24:54,831 I'll pay you back, Isaac. 563 00:24:54,833 --> 00:24:57,383 You know I'm good for it. 564 00:24:57,385 --> 00:24:59,351 Please... 565 00:25:00,687 --> 00:25:02,688 don't let him die. 566 00:25:05,793 --> 00:25:07,026 (Exhales) 567 00:25:11,231 --> 00:25:13,049 We have the money. 568 00:25:13,051 --> 00:25:14,550 (Man) Good. 569 00:25:14,552 --> 00:25:17,053 Now listen carefully. I want it tomorrow. 570 00:25:17,055 --> 00:25:19,172 10:00 A.M. at the Village Plaza. 571 00:25:19,174 --> 00:25:22,258 There's a table by the pretzel cart. 572 00:25:22,260 --> 00:25:23,542 The wife will bring it there. 573 00:25:23,544 --> 00:25:25,928 Sloan? That's not gonna happen. 574 00:25:25,930 --> 00:25:28,397 I won't let you have some undercover cop bring the money. 575 00:25:28,399 --> 00:25:32,185 This is non-negotiable. Don't push me! 576 00:25:32,187 --> 00:25:33,953 When can we get proof of life? 577 00:25:33,955 --> 00:25:35,822 9:00 A.M. 578 00:25:35,824 --> 00:25:38,074 If you disrupt the exchange, 579 00:25:38,076 --> 00:25:40,726 or if I see a cop anywhere near that mall... 580 00:25:40,728 --> 00:25:44,413 (Breathing nervously) I promise, Gary is a dead man. 581 00:25:44,415 --> 00:25:46,966 (Click) Who's gonna tell Sloan? 582 00:25:46,968 --> 00:25:49,869 Well, I think you guys can handle it from here. 583 00:25:53,790 --> 00:25:55,291 Hey. 584 00:25:55,293 --> 00:25:58,427 You never told me what happened with the driver. 585 00:25:58,429 --> 00:25:59,962 (Elevator bell dings) 586 00:25:59,964 --> 00:26:02,548 Yeah, it must have, uh, slipped my mind. (Doors open) 587 00:26:02,550 --> 00:26:04,183 Excuse me. 588 00:26:04,185 --> 00:26:06,418 He knows something, doesn't he? 589 00:26:08,972 --> 00:26:11,007 Jane, let me help you. 590 00:26:12,860 --> 00:26:14,593 Thank you. 591 00:27:23,830 --> 00:27:25,715 I don't know if I can go through with this. 592 00:27:25,717 --> 00:27:28,500 We have the money ready for you. 593 00:27:28,502 --> 00:27:31,503 All you have to do... (Sighs) is hand it over. 594 00:27:31,505 --> 00:27:32,772 Piece of cake. 595 00:27:32,774 --> 00:27:35,024 Be outside if you need me, okay? 596 00:27:42,666 --> 00:27:45,785 (Door opens and closes) 597 00:27:45,787 --> 00:27:47,820 Hmm. 598 00:27:50,374 --> 00:27:51,907 (Tape rips) 599 00:27:55,045 --> 00:27:57,413 (Dials) 600 00:28:01,802 --> 00:28:04,536 Hey, baby. (Man) Hey. 601 00:28:06,473 --> 00:28:08,591 So how'd it go? 602 00:28:08,593 --> 00:28:10,676 They don't have a clue. 603 00:28:10,678 --> 00:28:12,795 Are you sure they don't suspect you? 604 00:28:12,797 --> 00:28:16,432 100%. What are you so nervous about, Vince? 605 00:28:16,434 --> 00:28:19,735 We never meant for you to get released this early. 606 00:28:19,737 --> 00:28:22,054 And we never meant to kill that guard. 607 00:28:22,056 --> 00:28:23,990 We're improvising, 608 00:28:23,992 --> 00:28:25,825 and I don't like that. 609 00:28:25,827 --> 00:28:28,494 It's all gonna work out. 610 00:28:28,496 --> 00:28:30,463 You all set for tomorrow? 611 00:28:30,465 --> 00:28:31,914 (Sniffles) We're good. 612 00:28:31,916 --> 00:28:33,582 Just bring the money down to the storage basement 613 00:28:33,584 --> 00:28:35,351 and I'll get it out of there. 614 00:28:35,353 --> 00:28:37,486 You're forgetting the last part. 615 00:28:42,342 --> 00:28:44,377 I don't want to kill him. 616 00:28:44,379 --> 00:28:45,428 (Whimpers) 617 00:28:45,430 --> 00:28:49,215 I know you don't. 618 00:28:49,217 --> 00:28:51,550 Put him on for me. 619 00:28:51,552 --> 00:28:52,885 I want to say good-bye. 620 00:28:52,887 --> 00:28:55,388 (Gary whimpering) 621 00:28:56,306 --> 00:28:59,642 (Sniffling and breathing heavily) 622 00:29:05,115 --> 00:29:06,615 (Tape rips) 623 00:29:06,617 --> 00:29:08,401 Sloan, 624 00:29:08,403 --> 00:29:10,769 please, for God's sake, you don't have to do this. 625 00:29:10,771 --> 00:29:13,222 You could be a little more convincing, Gary. 626 00:29:13,224 --> 00:29:15,774 What did I ever do to you? 627 00:29:15,776 --> 00:29:18,511 You still don't understand, do you? 628 00:29:18,513 --> 00:29:21,580 But that's always been your problem, Gary. 629 00:29:21,582 --> 00:29:25,334 You wasted ten years of my life. 630 00:29:25,336 --> 00:29:27,670 You dragged me down with you. 631 00:29:27,672 --> 00:29:30,072 Never again. 632 00:29:30,074 --> 00:29:31,407 Sloan, please! 633 00:29:31,409 --> 00:29:33,459 Good-bye, Gary. 634 00:29:33,461 --> 00:29:35,404 Sloan, wait! 635 00:29:49,881 --> 00:29:51,012 (Cho) It's a very sensitive mic. 636 00:29:51,013 --> 00:29:52,980 (Cho) We'll be able to communicate the whole time. 637 00:29:52,981 --> 00:29:55,265 You'll hear us, we'll hear you. (Clicking) 638 00:29:58,603 --> 00:30:01,988 Test, 1, 2. Is that coming through? 639 00:30:01,990 --> 00:30:04,191 Yes. Yes. 640 00:30:04,193 --> 00:30:06,226 (Breathes deeply) And we'll be nearby 641 00:30:06,228 --> 00:30:08,411 in case anything goes wrong. 642 00:30:08,413 --> 00:30:10,396 And we won't be seen. It'll just be our team, okay? 643 00:30:10,398 --> 00:30:12,282 All right. 644 00:30:18,206 --> 00:30:21,958 (Indistinct conversations) 645 00:30:37,942 --> 00:30:39,893 How you doing, Sloan? 646 00:30:39,895 --> 00:30:42,729 Hanging in. 647 00:30:42,731 --> 00:30:45,649 We got ten minutes till the pickup. 648 00:30:45,651 --> 00:30:47,951 Hang in there.. 649 00:30:47,953 --> 00:30:49,486 Boss, what's happening? 650 00:30:49,488 --> 00:30:53,940 We're just sitting tight. Nothing's going on. 651 00:30:55,409 --> 00:30:57,694 (Lisbon over earpieces) Wait a minute. I see somebody 652 00:30:57,696 --> 00:30:59,913 who fits the description of the kidnapper. 653 00:31:01,549 --> 00:31:05,118 It may be early, but I'm gonna get a closer look, 654 00:31:05,120 --> 00:31:06,703 see if it's him. 655 00:31:07,588 --> 00:31:10,090 It's definitely the kidnapper. 656 00:31:10,092 --> 00:31:12,792 - I'm going in. - Okay, I'm coming. 657 00:31:23,571 --> 00:31:24,637 You can't arrest him. 658 00:31:24,639 --> 00:31:26,606 We can't risk him getting away. 659 00:31:26,608 --> 00:31:27,807 What about Gary? 660 00:31:27,809 --> 00:31:29,242 We'll do everything we can-- 661 00:31:29,244 --> 00:31:30,527 (Lisbon) He spotted me! (Gunshots) 662 00:31:30,529 --> 00:31:32,529 Shots fired! (Rigsby) I'm almost there! 663 00:31:32,531 --> 00:31:34,130 (Lisbon groans) I've been hit! 664 00:31:34,132 --> 00:31:35,815 Stay here. 665 00:31:35,817 --> 00:31:37,450 I've been shot! 666 00:31:39,837 --> 00:31:42,422 Aah! (Panting) Move in! 667 00:31:42,424 --> 00:31:45,175 I-I need rescue, please! (Groans) 668 00:31:45,177 --> 00:31:46,593 Good, just bring it down-- hurry! 669 00:31:46,595 --> 00:31:49,679 Rigsby, car. Car. A little over the top. 670 00:31:49,681 --> 00:31:50,797 Okay. 671 00:31:50,799 --> 00:31:53,499 (Engine starts, revs) 672 00:31:53,501 --> 00:31:54,834 He's trying to get away! 673 00:31:54,836 --> 00:31:56,136 And cue gunshots. 674 00:31:56,138 --> 00:31:57,470 (Gunshot) 675 00:31:57,472 --> 00:31:59,022 (Gunshot) 676 00:31:59,024 --> 00:32:00,056 Returning fire! 677 00:32:00,058 --> 00:32:01,775 (Gunshots) 678 00:32:01,777 --> 00:32:02,842 And he's hit. 679 00:32:02,844 --> 00:32:04,811 (Rigsby) The kidnapper's down! 680 00:32:04,813 --> 00:32:07,447 He's still alive. We got him. 681 00:32:10,117 --> 00:32:13,153 (Indistinct conversations) 682 00:32:14,071 --> 00:32:15,521 Good. It's good. 683 00:32:15,523 --> 00:32:18,491 You don't criticize his performance? Just mine? 684 00:32:18,493 --> 00:32:21,328 He was good. You? 685 00:32:21,330 --> 00:32:23,580 (Van Pelt) I've got her. 686 00:32:23,582 --> 00:32:26,016 She's on the exterior. 687 00:32:26,018 --> 00:32:27,533 She's on the move. 688 00:32:27,535 --> 00:32:31,371 Heading into the west corridor. 689 00:32:32,506 --> 00:32:34,307 (Radio chatter) 690 00:32:34,309 --> 00:32:35,558 (Pressing keys) 691 00:32:35,560 --> 00:32:38,544 Going down the escalators. 692 00:32:40,364 --> 00:32:42,065 (Keys clicking) 693 00:32:42,067 --> 00:32:45,551 She just went into the back corridor. 694 00:32:54,011 --> 00:32:55,996 (Radio chatter continues) 695 00:32:55,998 --> 00:32:57,864 (Keys clacking) 696 00:32:57,866 --> 00:32:59,249 Damn it. 697 00:32:59,251 --> 00:33:02,335 She just went into a dead zone. She knew exactly where to go. 698 00:33:02,337 --> 00:33:04,237 South end of the mall. Move in now. 699 00:33:04,239 --> 00:33:06,439 (Indistinct conversations) 700 00:33:24,558 --> 00:33:26,092 (Sighs) 701 00:33:26,094 --> 00:33:27,894 (Sighs) 702 00:33:27,896 --> 00:33:30,947 The kidnapper must have planted her change of clothes here. 703 00:33:30,949 --> 00:33:32,816 She had an escape plan the whole time. 704 00:33:32,818 --> 00:33:35,285 She knew things might go bad. 705 00:33:36,237 --> 00:33:38,038 (Beeping) 706 00:33:38,040 --> 00:33:40,123 There's only one number on the phone. 707 00:33:40,125 --> 00:33:43,376 Must be the kidnapper's. (Sighs) 708 00:33:43,378 --> 00:33:45,829 We can trace the phone's location, we can find him. 709 00:33:45,831 --> 00:33:47,464 Do it. 710 00:33:52,570 --> 00:33:56,773 (Pressing keys and clicking mouse) 711 00:33:56,775 --> 00:33:59,259 I got it. The kidnapper's still in the mall. 712 00:33:59,261 --> 00:34:01,511 Looks like he's in the storage basement. 713 00:34:07,301 --> 00:34:09,853 Police! Don't move! 714 00:34:09,855 --> 00:34:11,938 Get down! Do it now! 715 00:34:13,725 --> 00:34:15,435 Hands behind your back. 716 00:34:15,526 --> 00:34:19,696 (Handcuffs clicking, police radio chatter) 717 00:34:21,449 --> 00:34:23,116 (Handcuffs rattle) 718 00:34:23,118 --> 00:34:24,501 Tell me where Gary is. 719 00:34:24,503 --> 00:34:26,953 Screw you! 720 00:34:26,955 --> 00:34:29,622 We know Sloan's behind this. 721 00:34:29,624 --> 00:34:31,708 You were just her puppet. 722 00:34:31,710 --> 00:34:33,877 Now, we may be able to go a little easier on you, 723 00:34:33,879 --> 00:34:37,113 but not unless you help us right now. 724 00:34:37,115 --> 00:34:39,849 It's over. 725 00:34:39,851 --> 00:34:41,968 Don't be stupid. 726 00:34:44,855 --> 00:34:46,322 (Sighs) 727 00:34:46,324 --> 00:34:47,974 He's in a warehouse-- 728 00:34:47,976 --> 00:34:50,560 9 North Citrus Avenue. 729 00:34:59,453 --> 00:35:00,954 (Creaking) 730 00:35:00,956 --> 00:35:03,706 (Footsteps) 731 00:35:14,535 --> 00:35:16,836 (Sighs) 732 00:35:18,372 --> 00:35:21,141 Don't move. Let me see your hands. 733 00:35:24,178 --> 00:35:27,046 (Handcuffs rattling) 734 00:35:29,550 --> 00:35:32,101 (Handcuffs clicking) 735 00:35:33,220 --> 00:35:35,188 How did you... 736 00:35:39,443 --> 00:35:40,977 Get her out of here. 737 00:35:46,367 --> 00:35:49,569 (Police radio chatter) 738 00:35:50,538 --> 00:35:52,455 Gary. 739 00:35:53,958 --> 00:35:57,343 (Sighs and chuckles) 740 00:35:58,212 --> 00:36:01,581 Thank you so much. (Sighs) 741 00:36:03,267 --> 00:36:05,368 - So we got Sloan. - Mm. 742 00:36:05,370 --> 00:36:07,637 How did we know she was one of the kidnappers? 743 00:36:07,639 --> 00:36:09,556 While we were negotiating, 744 00:36:09,558 --> 00:36:11,757 Vince had to hang up and talk to somebody 745 00:36:11,759 --> 00:36:13,259 before making a counteroffer. 746 00:36:13,261 --> 00:36:15,094 We figured that person was the mastermind 747 00:36:15,096 --> 00:36:17,230 and somebody who knew the Goodwins well, 748 00:36:17,232 --> 00:36:19,932 so Jane asked Vince to release a hostage. 749 00:36:19,934 --> 00:36:22,285 Whoever he released had to have been his collaborator. 750 00:36:22,287 --> 00:36:24,571 (Snickers) Amazing. 751 00:36:24,573 --> 00:36:25,538 Where is Jane? 752 00:36:25,540 --> 00:36:27,824 - On a personal errand. - Shoot. 753 00:36:27,826 --> 00:36:29,742 A few reporters wanted to interview him. 754 00:36:29,744 --> 00:36:31,944 This is turning into a pretty big story. 755 00:36:31,946 --> 00:36:33,496 I could do it. 756 00:36:33,498 --> 00:36:36,749 Yeah, that's okay. I got it. 757 00:36:46,293 --> 00:36:48,811 (Switch clicks) 758 00:36:48,813 --> 00:36:50,196 Welcome home. 759 00:36:50,198 --> 00:36:52,232 What the hell are you doing here? 760 00:36:52,234 --> 00:36:54,767 Sorry, I-I didn't mean to alarm you. 761 00:36:54,769 --> 00:36:56,969 Get out of my house. 762 00:36:56,971 --> 00:36:59,305 I will in a moment, but first we need to talk. 763 00:36:59,307 --> 00:37:01,524 It's... it's important. 764 00:37:01,526 --> 00:37:04,043 I've got nothing to say to you. 765 00:37:05,079 --> 00:37:06,913 Then have a drink and listen. 766 00:37:19,710 --> 00:37:21,711 Please. 767 00:37:27,851 --> 00:37:29,986 I think you're in trouble, Walter. 768 00:37:29,988 --> 00:37:31,921 (Scoffs) Wrong. 769 00:37:31,923 --> 00:37:33,923 I'm here to help you. 770 00:37:33,925 --> 00:37:36,392 Help me? You don't even know me. 771 00:37:36,394 --> 00:37:38,795 I know that you still love your wife 772 00:37:38,797 --> 00:37:41,164 even though she broke your heart. 773 00:37:41,166 --> 00:37:43,900 I know that you're very lonely. 774 00:37:45,202 --> 00:37:47,954 I know you're tormented by sexual desires 775 00:37:47,956 --> 00:37:50,290 that you feel ashamed of. 776 00:37:51,241 --> 00:37:52,842 I know you like scotch. 777 00:37:52,844 --> 00:37:54,911 (Swallows loudly) 778 00:37:55,913 --> 00:37:57,263 Get out. 779 00:37:57,265 --> 00:37:59,332 I'm telling you this so that you know 780 00:37:59,334 --> 00:38:01,367 that it's pointless lying to me. 781 00:38:01,369 --> 00:38:03,670 The FBI made you move Lorelei 782 00:38:03,672 --> 00:38:06,172 because they had leverage over you, right? 783 00:38:06,174 --> 00:38:08,141 I said get out! 784 00:38:08,143 --> 00:38:09,542 They had leverage over you 785 00:38:09,544 --> 00:38:12,345 because of a crime that you committed. 786 00:38:12,347 --> 00:38:14,063 No. 787 00:38:14,065 --> 00:38:18,301 That's as good as a "yes"" Walter. 788 00:38:18,303 --> 00:38:21,237 You raped a woman, didn't you? 789 00:38:21,239 --> 00:38:23,222 No! 790 00:38:23,224 --> 00:38:24,991 An inmate. 791 00:38:24,993 --> 00:38:28,328 The FBI took that information, and they blackmailed you 792 00:38:28,330 --> 00:38:30,896 and made you take Lorelei on a mystery tour. 793 00:38:30,898 --> 00:38:33,416 I don't know what you're talking about. 794 00:38:33,418 --> 00:38:35,568 You say that, but what you're thinking is, 795 00:38:35,570 --> 00:38:37,370 "How does he know this? 796 00:38:37,372 --> 00:38:41,124 How can he read my mind". 797 00:38:43,260 --> 00:38:45,928 And, no, hitting me 798 00:38:45,930 --> 00:38:47,880 won't do you any good. 799 00:38:50,184 --> 00:38:53,219 (Voice breaking) You don't understand. 800 00:38:56,607 --> 00:38:58,274 I... 801 00:38:58,276 --> 00:39:00,943 I couldn't help myself. 802 00:39:02,563 --> 00:39:04,430 (Gasps) 803 00:39:04,432 --> 00:39:06,399 I'm so sorry. 804 00:39:07,267 --> 00:39:12,155 We all have our weaknesses, Walter. 805 00:39:12,157 --> 00:39:14,157 Who contacted you? 806 00:39:17,127 --> 00:39:19,629 A man called me on the phone. 807 00:39:21,415 --> 00:39:23,132 I never saw him. 808 00:39:23,134 --> 00:39:24,751 Name? 809 00:39:24,753 --> 00:39:27,653 Nemo. 810 00:39:27,655 --> 00:39:31,474 Said his name was FBI Agent Nemo. 811 00:39:31,476 --> 00:39:34,143 Oh, that's cute. 812 00:39:34,145 --> 00:39:36,979 Latin for "nobody". 813 00:39:36,981 --> 00:39:38,798 Where'd you take Lorelei? 814 00:39:38,800 --> 00:39:41,184 I promise I'll never touch another inmate. 815 00:39:41,186 --> 00:39:43,052 Never, I swear! 816 00:39:43,054 --> 00:39:45,188 I believe you, Walter. Where did you take Lorelei? 817 00:39:46,657 --> 00:39:48,558 Look at me, Walter. 818 00:39:50,427 --> 00:39:53,312 You have a chance to make this right. 819 00:39:54,832 --> 00:39:57,450 Where did you take Lorelei? 820 00:40:02,623 --> 00:40:04,540 Okay. 821 00:40:04,542 --> 00:40:06,992 I'll tell you. 822 00:40:15,102 --> 00:40:17,887 (Vehicle approaches) 823 00:40:17,889 --> 00:40:19,772 He's all yours. 824 00:40:19,774 --> 00:40:22,508 (Police radio chatter) 825 00:40:27,815 --> 00:40:30,650 (Engine starts) 826 00:40:30,675 --> 00:40:32,675 == sync, corrected by elderman == 827 00:40:35,873 --> 00:40:38,345 Stay tuned for scenes from our next episode. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.