All language subtitles for The Mentalist - 4x17 - Cheap Burgundy.HDTV.2HD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,946 --> 00:00:03,413 Matilda Cruz was 23. 2 00:00:03,415 --> 00:00:05,365 She'd been missing for two weeks 3 00:00:05,367 --> 00:00:08,234 when her body was found at a county waste facility. 4 00:00:08,236 --> 00:00:11,121 We believe that Matilda met her killer online 5 00:00:11,123 --> 00:00:14,124 in a chat room dedicated to lovers of Shakespeare. 6 00:00:14,126 --> 00:00:17,210 We would ask anybody who uses that chat room 7 00:00:17,212 --> 00:00:20,463 or similar sites to please contact the CBI 8 00:00:20,465 --> 00:00:23,383 if they come across any suspicious activity online. 9 00:00:23,385 --> 00:00:26,970 And now Gary Philo, CEO of Phiz Systems 10 00:00:26,972 --> 00:00:29,806 and Matilda's boss, would like to say a few words. 11 00:00:32,811 --> 00:00:35,312 Thank you. 12 00:00:35,314 --> 00:00:37,314 I'll be brief. 13 00:00:37,316 --> 00:00:41,151 Matilda Cruz was a beautiful young soul. 14 00:00:41,153 --> 00:00:45,538 And a treasured member of our family here at Phiz. 15 00:00:45,540 --> 00:00:49,542 And that is why I am offering $10 million... 16 00:00:49,544 --> 00:00:53,963 for information leading to the arrest of her killer. 17 00:00:53,965 --> 00:00:56,549 Matilda deserves justice, and she will get it. 18 00:00:56,551 --> 00:00:59,085 Questions? 19 00:00:59,087 --> 00:01:00,220 Wainright needs us. 20 00:01:00,222 --> 00:01:01,621 Super urgent. He won't say why. 21 00:01:01,623 --> 00:01:03,006 Interesting, but I can't go yet. 22 00:01:03,008 --> 00:01:04,641 It's a press conference. Let's go. 23 00:01:04,643 --> 00:01:05,592 I need one minute. 24 00:01:05,594 --> 00:01:08,061 Naturally, we are all deeply upset 25 00:01:08,063 --> 00:01:09,562 and saddened at this tragedy. 26 00:01:09,564 --> 00:01:10,930 We will get through this, 27 00:01:10,932 --> 00:01:14,267 and we will come back stronger than ever, 28 00:01:14,269 --> 00:01:16,569 for Matilda's sake. 29 00:01:16,571 --> 00:01:19,639 Mr. Philo--uh, Gary, 30 00:01:19,641 --> 00:01:23,693 what was your personal impression of Matilda Cruz? 31 00:01:24,746 --> 00:01:26,996 Well, as with all our employees, 32 00:01:26,998 --> 00:01:30,583 she and I had a nice chat when she first joined us, 33 00:01:30,585 --> 00:01:33,620 but beyond that, I never had the privilege 34 00:01:33,622 --> 00:01:35,321 of getting to know her personally. 35 00:01:35,323 --> 00:01:36,506 Come on. Let's go. 36 00:01:36,508 --> 00:01:37,841 I have 30 more seconds. 37 00:01:37,843 --> 00:01:40,543 Sir, you're a--a famously thrifty man, aren't you? 38 00:01:40,545 --> 00:01:43,546 Uh, the no-brand sneakers, 39 00:01:43,548 --> 00:01:47,717 the compact cars, all that. 40 00:01:47,719 --> 00:01:49,602 Excuse me--I don't mean to be authoritarian-- 41 00:01:49,604 --> 00:01:51,554 Then don't be. We're investigating a murder here. 42 00:01:51,556 --> 00:01:54,391 Are you thrifty or not? 43 00:01:54,393 --> 00:01:57,694 What in the devil does my thrift have to do with... that? 44 00:01:57,696 --> 00:02:00,012 Ah. You notice that tiny little beat 45 00:02:00,014 --> 00:02:01,614 you took before you said "that"? 46 00:02:01,616 --> 00:02:04,117 That, my friend, was a solid-gold tell. 47 00:02:04,119 --> 00:02:05,151 What? 48 00:02:05,153 --> 00:02:06,820 Never mind. You're thrifty. 49 00:02:06,822 --> 00:02:09,239 You're a legendary cheapskate, in fact. 50 00:02:09,241 --> 00:02:12,859 And yet, you put up $10 million of your own precious money 51 00:02:12,861 --> 00:02:14,244 to find Matilda's killer. 52 00:02:14,246 --> 00:02:16,195 Why would you do that? 53 00:02:16,197 --> 00:02:18,998 Why? Because you know for sure 54 00:02:19,000 --> 00:02:21,334 you'll never pay one single penny of that money, 55 00:02:21,336 --> 00:02:24,537 because it's you. You're Matilda's killer. 56 00:02:24,539 --> 00:02:26,139 - Ooh! - Aah! 57 00:02:26,141 --> 00:02:28,975 Uh, that's assault. Lisbon, arrest him! 58 00:02:28,977 --> 00:02:30,643 Watch it. 59 00:02:30,645 --> 00:02:31,492 Stay there. 60 00:02:31,937 --> 00:02:38,492 Sync by Alex1969 www.addic7ed.com 61 00:02:42,458 --> 00:02:44,408 Ah. Thank you for getting in here so promptly. 62 00:02:44,410 --> 00:02:46,694 The FBI needs our help. 63 00:02:46,696 --> 00:02:48,663 We just caught a homicide 64 00:02:48,665 --> 00:02:51,515 where the family of the victim has statehouse juice. 65 00:02:51,517 --> 00:02:53,917 The lieutenant governor has specifically requested you 66 00:02:53,919 --> 00:02:56,253 - for the task force. - Mm? 67 00:02:56,255 --> 00:02:58,088 He wants the best on this one, he says. 68 00:02:58,090 --> 00:02:59,724 Whoa. Well, I'm flattered. 69 00:02:59,726 --> 00:03:01,592 Uh, but we already have a case. A big case. 70 00:03:01,594 --> 00:03:03,661 Yes. So I've heard. 71 00:03:04,479 --> 00:03:07,531 We don't need the team. Just Jane. 72 00:03:07,533 --> 00:03:08,950 That is, of course, if you're willing. 73 00:03:08,952 --> 00:03:11,485 Well, I'm... happy to help, 74 00:03:11,487 --> 00:03:13,738 I just--as long as it's okay with you. 75 00:03:13,740 --> 00:03:15,072 'Cause last we spoke, 76 00:03:15,074 --> 00:03:17,074 we weren't exactly seeing things eye to eye. 77 00:03:17,076 --> 00:03:18,626 The Red John case, you mean. 78 00:03:18,628 --> 00:03:20,044 Yes, it is a mystery, isn't it? 79 00:03:20,046 --> 00:03:22,380 It's not surprising we have different takes, 80 00:03:22,382 --> 00:03:25,449 but that doesn't mean we can't work together, does it? 81 00:03:25,451 --> 00:03:27,752 Excellent. It's all settled then. 82 00:03:30,555 --> 00:03:32,056 I know what you're gonna say. 83 00:03:32,058 --> 00:03:33,140 You're gonna warn me 84 00:03:33,142 --> 00:03:34,725 that agent Darcy's playing games with me, 85 00:03:34,727 --> 00:03:37,728 she's trying to investigate me on the sly, bless her heart. 86 00:03:37,730 --> 00:03:39,230 Well, yes, exactly. 87 00:03:39,232 --> 00:03:41,232 Well, I play games better than she does, 88 00:03:41,234 --> 00:03:42,266 so I'm looking forward to it. 89 00:03:42,268 --> 00:03:44,151 So you get to go off and have fun 90 00:03:44,153 --> 00:03:46,970 while we deal with the Philo mess you've left us? 91 00:03:46,972 --> 00:03:48,239 I'm pretty sure he's guilty. 92 00:03:48,241 --> 00:03:49,573 Oh, thanks a lot. 93 00:03:49,575 --> 00:03:51,075 I'd love to stick around and help you solve this crime, 94 00:03:51,077 --> 00:03:53,143 but I can't really say "no" to the FBI. 95 00:03:53,145 --> 00:03:54,829 You know, Darcy would leave you alone 96 00:03:54,831 --> 00:03:56,146 if you just told her the truth. 97 00:03:56,148 --> 00:03:57,531 Which truth are you talking about? 98 00:03:57,533 --> 00:03:59,450 That you didn't kill Red John, that you lied about it, 99 00:03:59,452 --> 00:04:02,837 that you did a lot of stupid things to cover up the lies, 100 00:04:02,839 --> 00:04:05,039 and that now he's back, and you're very sorry-- 101 00:04:05,041 --> 00:04:05,989 that truth. 102 00:04:05,991 --> 00:04:07,458 - Eh... - Can't you see 103 00:04:07,460 --> 00:04:10,845 your stubborn arrogance is gonna bite you in the--agent Darcy. 104 00:04:10,847 --> 00:04:12,263 We gotta get rolling. 105 00:04:12,265 --> 00:04:14,682 They're keeping the crime scene intact until we get there. 106 00:04:14,684 --> 00:04:15,933 Okay. I'm ready. 107 00:04:15,935 --> 00:04:17,435 Thanks for lending him to me. 108 00:04:17,437 --> 00:04:19,770 My pleasure. Glad to see the back of him. 109 00:04:19,772 --> 00:04:21,806 Oh, okay. 110 00:04:21,808 --> 00:04:23,858 - Well, bye. - Bye. Just go and have fun. 111 00:04:23,860 --> 00:04:28,312 I'm gonna have a great time. There's my back. See you. 112 00:04:31,367 --> 00:04:33,451 Hey, boss. 113 00:04:33,453 --> 00:04:36,186 Philo's lawyer's arrived, wants to talk. 114 00:04:36,188 --> 00:04:37,187 What are you gonna do? 115 00:04:37,189 --> 00:04:39,907 Probably gonna have to let him go. 116 00:04:43,295 --> 00:04:44,912 Ah. 117 00:04:44,914 --> 00:04:46,797 Here she is. 118 00:04:46,799 --> 00:04:49,550 This is the fool that arrested me. 119 00:04:49,552 --> 00:04:51,335 I am sorry, sir. I unders-- 120 00:04:51,337 --> 00:04:53,754 I want this little bitch toasted like a marshmallow. 121 00:04:53,756 --> 00:04:55,806 You'll excuse my client's anger. 122 00:04:55,808 --> 00:04:57,007 He has every reason to feel aggrieved. 123 00:04:57,009 --> 00:04:59,727 His arrest was an outrageous abuse of power-- 124 00:04:59,729 --> 00:05:03,714 I will be brief, counselor. You committed an assault. 125 00:05:03,716 --> 00:05:06,183 We can hold you for 48 hours without charging you, 126 00:05:06,185 --> 00:05:08,853 and we will hold you for those 48 hours, 127 00:05:08,855 --> 00:05:10,187 unless, of course, 128 00:05:10,189 --> 00:05:12,990 you would like to confess to the murder of Matilda Cruz, 129 00:05:12,992 --> 00:05:15,200 in which case, things would move a lot more quickly. 130 00:05:15,240 --> 00:05:15,958 Agent Lisbon, 131 00:05:15,989 --> 00:05:17,739 this is no way to treat a man of Mr. Philo's stand-- 132 00:05:17,779 --> 00:05:19,075 Wait, wait, wait, wait, wait. 133 00:05:19,831 --> 00:05:21,732 She can legally hold me that long? 134 00:05:21,734 --> 00:05:23,284 Yes, but that doesn't mean-- 135 00:05:23,286 --> 00:05:26,003 Don't waste your breath. 136 00:05:26,005 --> 00:05:28,456 You may go. 137 00:05:28,458 --> 00:05:29,757 What? 138 00:05:29,759 --> 00:05:31,258 I'm not gonna pay you $1,000 139 00:05:31,260 --> 00:05:33,427 to hold my hand while this idiotic girl 140 00:05:33,429 --> 00:05:37,631 acts out her hatred of powerful father figures. Just go! 141 00:05:38,633 --> 00:05:41,218 As you wish, Mr. Philo. 142 00:05:42,304 --> 00:05:43,471 Yeah. 143 00:05:58,487 --> 00:06:01,438 That creep is a psychopath, and he's guilty, 144 00:06:01,440 --> 00:06:03,240 and we are gonna make him say so. 145 00:06:03,242 --> 00:06:05,108 He cracked once already when he hit Jane. 146 00:06:05,110 --> 00:06:06,744 Let's make him crack again. 147 00:06:07,662 --> 00:06:09,680 Okay. 148 00:06:16,838 --> 00:06:18,722 Victim was found early this morning 149 00:06:18,724 --> 00:06:20,424 by State Park Rangers. 150 00:06:20,426 --> 00:06:25,930 Victim's name is Kati Bauer. 27, married, 1 child. 151 00:06:25,932 --> 00:06:30,434 Multiple stab wounds. Uh, evidence of sexual assault. 152 00:06:30,436 --> 00:06:33,821 Lieutenant Franklin, is this exactly how you found the body? 153 00:06:33,823 --> 00:06:36,473 Yes, ma'am. I... 154 00:06:36,475 --> 00:06:38,526 I noticed her car parked off the road. 155 00:06:38,528 --> 00:06:41,028 It looked like it had been there overnight, so... 156 00:06:41,030 --> 00:06:45,166 So I and a couple of my men took a look around and... 157 00:06:45,168 --> 00:06:47,418 found the poor woman here. 158 00:06:47,420 --> 00:06:49,537 She looks peaceful. 159 00:06:50,839 --> 00:06:52,790 No signs of struggle. 160 00:07:02,166 --> 00:07:04,218 No defense wounds. 161 00:07:09,608 --> 00:07:12,893 Do you know her? Was she a local girl? 162 00:07:12,895 --> 00:07:17,731 Uh, Santa Carla, in the Valley, but, uh, no. 163 00:07:17,733 --> 00:07:20,534 No, I didn't know her. 164 00:07:21,369 --> 00:07:22,486 This... 165 00:07:22,488 --> 00:07:26,073 you see, this is my first homicide. 166 00:07:26,075 --> 00:07:28,409 Just, it's--it's sad. 167 00:07:28,411 --> 00:07:30,160 Mm. 168 00:07:44,643 --> 00:07:45,843 Wine. 169 00:07:46,728 --> 00:07:47,878 Wine? 170 00:07:47,880 --> 00:07:49,013 Wine? 171 00:07:49,015 --> 00:07:51,148 Why is that--Kati would drink wine on occasion. 172 00:07:51,150 --> 00:07:52,600 Why is that relevant? 173 00:07:52,602 --> 00:07:54,068 Well, it's probably not. 174 00:07:54,070 --> 00:07:55,903 Um, I'm sorry. 175 00:07:55,905 --> 00:07:58,722 I wasn't listening earlier. 176 00:07:58,724 --> 00:08:01,775 You're her in-laws, you're not her parents, 177 00:08:01,777 --> 00:08:04,028 and this is-- this isn't your house? 178 00:08:04,030 --> 00:08:07,114 We live in Pasadena. This is Sandy and Kati's house. 179 00:08:07,116 --> 00:08:08,916 Sandy is our son, her husband. 180 00:08:08,918 --> 00:08:12,536 He's on his way home now from our New York offices. 181 00:08:12,538 --> 00:08:14,705 When did you last see Kati? 182 00:08:14,707 --> 00:08:16,423 Yesterday morning at 9:00 a.m. 183 00:08:16,425 --> 00:08:19,877 We came to take Megan to our house for the day 184 00:08:19,879 --> 00:08:21,595 and give Kati a little "me" time. 185 00:08:21,597 --> 00:08:24,048 It's a regular thing we do. 186 00:08:24,050 --> 00:08:25,248 Mm. 187 00:08:25,250 --> 00:08:28,218 What does Kati like to do during her "me" time? 188 00:08:28,220 --> 00:08:31,855 You know, I think she just likes toe the help the day off 189 00:08:31,857 --> 00:08:34,658 and enjoys the solitude and the peace and quiet. 190 00:08:35,493 --> 00:08:38,395 And when did you return here? 191 00:08:38,397 --> 00:08:41,565 Well, it's all a blur, but it must have been just before 5:00, 192 00:08:41,567 --> 00:08:45,202 because I... do my insulin shot regularly at that time, 193 00:08:45,204 --> 00:08:49,039 and I had to hurry in order to... do it. 194 00:08:49,041 --> 00:08:51,992 - Mm. - And she was gone. 195 00:08:56,298 --> 00:08:59,033 We waited for two hours and then we called the police. 196 00:09:03,139 --> 00:09:05,923 Did Kati like to go up to the mountains a lot? 197 00:09:06,892 --> 00:09:07,841 No. 198 00:09:07,843 --> 00:09:10,427 I mean, perhaps with Sandy, but... 199 00:09:10,429 --> 00:09:12,646 on her own, on a whim, no. 200 00:09:12,648 --> 00:09:16,233 Kati was very much a creature of habit. 201 00:09:18,938 --> 00:09:21,322 Oh. It's the house phone. That's odd. 202 00:09:21,324 --> 00:09:25,409 Sorry. That's--that's me. I just, uh... I like to fiddle. 203 00:09:25,411 --> 00:09:27,644 Don't mind me. Carry on. 204 00:09:30,532 --> 00:09:33,000 - So, Mrs. Bauer, you were say-- - "New York offices," huh? 205 00:09:33,002 --> 00:09:36,370 What business are you and your son in? 206 00:09:36,372 --> 00:09:39,089 We are a design consultancy for the financial-- 207 00:09:39,091 --> 00:09:42,259 Hi. Uh, what kind of place do you have there? 208 00:09:42,261 --> 00:09:43,377 Uh-huh. 209 00:09:43,379 --> 00:09:46,380 Ahh. Oh, interesting. Okay. 210 00:09:46,382 --> 00:09:49,016 No, no, no, no. Thank you. Bye. 211 00:09:51,853 --> 00:09:53,387 Kitchen. 212 00:10:30,508 --> 00:10:33,877 Only two outgoing calls on the landline yesterday, 213 00:10:33,879 --> 00:10:36,180 one to you, Shirley-- may I call you "Shirley"? 214 00:10:36,182 --> 00:10:38,849 At around 8:15 in the morning, 215 00:10:38,851 --> 00:10:42,903 and one call to Mama Sylvia's Pizzeria, 12:07, 216 00:10:42,905 --> 00:10:46,407 which is strange 'cause there's no pizza box here. 217 00:10:46,409 --> 00:10:48,492 Well, maybe it was a misdial. 218 00:10:48,494 --> 00:10:50,027 'Course. 219 00:10:50,029 --> 00:10:52,579 Probably is that. 220 00:10:52,581 --> 00:10:55,065 A misdial. 221 00:10:56,368 --> 00:10:57,668 Hello? 222 00:10:57,670 --> 00:10:58,669 Oh. 223 00:10:58,671 --> 00:11:01,571 Mom? Dad? 224 00:11:01,573 --> 00:11:03,006 Sandy. 225 00:11:03,008 --> 00:11:06,376 Nice to meet you. I'm very sorry for your loss. 226 00:11:07,262 --> 00:11:09,513 Oh, darling. Oh. 227 00:11:09,515 --> 00:11:12,466 These people are here to investigate the, um... 228 00:11:12,468 --> 00:11:13,801 the murder. 229 00:11:13,803 --> 00:11:15,936 Graciella's with Megan. She's fine. 230 00:11:15,938 --> 00:11:19,223 Oh. 231 00:11:21,359 --> 00:11:24,027 I can't believe this is happening to me. 232 00:11:24,029 --> 00:11:26,947 Mr. Bauer, I'm agent Darcy, FBI. 233 00:11:26,949 --> 00:11:29,099 I'm gonna have to ask you a couple questions, 234 00:11:29,101 --> 00:11:32,202 if you don't mind. Did you just get in from New York? 235 00:11:32,204 --> 00:11:33,821 Yes. 236 00:11:33,823 --> 00:11:35,489 Do you recall your flight number? 237 00:11:35,491 --> 00:11:39,543 We have a jet. Well, a fractional share. 238 00:11:39,545 --> 00:11:40,978 Sweet. 239 00:11:40,980 --> 00:11:42,629 What time did you land? 240 00:11:42,631 --> 00:11:44,248 35 minutes ago. 241 00:11:44,250 --> 00:11:46,884 Mr. Bauer, we have to explore all possibilities. 242 00:11:46,886 --> 00:11:50,387 Sandy, how long have you and Kati been married? 243 00:11:50,389 --> 00:11:51,722 Uh... 244 00:11:51,724 --> 00:11:53,974 three years, near enough. 245 00:11:53,976 --> 00:11:56,593 Okay. Tell me about her. 246 00:11:57,479 --> 00:11:59,763 I don't know. 247 00:11:59,765 --> 00:12:02,099 What can you say about a person? 248 00:12:02,101 --> 00:12:06,403 Show them the clip on the phone, the song. 249 00:12:08,439 --> 00:12:12,659 ♪ And if that horse and bull... ♪ 250 00:12:12,661 --> 00:12:13,911 ♪ falls over 251 00:12:13,913 --> 00:12:15,696 That's Kati. She was an angel. 252 00:12:15,698 --> 00:12:19,366 ♪ mama's gonna buy you a dog named Rover ♪ 253 00:12:19,368 --> 00:12:24,371 ♪ and if that dog named Rover won't bark ♪ 254 00:12:24,373 --> 00:12:29,510 ♪ mama's gonna buy you a horse and cart ♪ 255 00:12:29,512 --> 00:12:31,678 ♪ and if that horse 256 00:12:31,680 --> 00:12:33,931 Okay, thanks. Yeah, he's a possibility, 257 00:12:33,933 --> 00:12:36,833 but can he overcome his natural passivity to commit murder? 258 00:12:36,835 --> 00:12:41,522 I don't know. We have some other important leads to follow. 259 00:12:41,524 --> 00:12:44,174 Sir, your manner is deeply inappropriate. 260 00:12:44,176 --> 00:12:45,475 I assure you, Mr. Bauer, 261 00:12:45,477 --> 00:12:46,944 - this won't be how we'll be conduc-- - Yes, yes. 262 00:12:46,946 --> 00:12:49,646 Uh, Franklin, will you smooth things over here? 263 00:12:49,648 --> 00:12:51,848 Uh, Darcy and I need to go. 264 00:12:56,538 --> 00:12:58,155 If I may just say so, 265 00:12:58,157 --> 00:13:02,209 I'm so very deeply sorry for your loss, and I, uh... 266 00:13:02,211 --> 00:13:03,377 Sorry. 267 00:13:03,379 --> 00:13:05,295 If there's anything I can do for you all, 268 00:13:05,297 --> 00:13:07,331 please don't hesitate to ask. 269 00:13:09,552 --> 00:13:11,668 All right, people. What have we got? 270 00:13:11,670 --> 00:13:14,671 ME says petechial hemorrhaging indicates death by asphyxia. 271 00:13:14,673 --> 00:13:15,923 The hyoid's intact, so we're probably looking 272 00:13:15,925 --> 00:13:18,058 at a smothering rather than a strangulation. 273 00:13:18,060 --> 00:13:20,143 That's all she wrote. Blood work's clean. 274 00:13:20,145 --> 00:13:21,478 Decayed state of the body means there's no way 275 00:13:21,480 --> 00:13:23,680 to get any useful DNA. No crime scene, no forensics. 276 00:13:23,682 --> 00:13:25,515 Matilda's unknown chat room buddy 277 00:13:25,517 --> 00:13:27,935 was definitely the last person to communicate with her. 278 00:13:27,937 --> 00:13:29,736 I followed the internet trail he left. 279 00:13:29,738 --> 00:13:30,854 It bounces around the globe, 280 00:13:30,856 --> 00:13:32,940 then dead-ends at a pirate server in Macao. 281 00:13:32,942 --> 00:13:34,491 There's no way to trace our mystery Shakespeare fan 282 00:13:34,493 --> 00:13:35,993 any further. 283 00:13:35,995 --> 00:13:38,445 Matilda's colleagues at Phiz didn't know very much about her. 284 00:13:38,447 --> 00:13:41,832 Her close friends and family are all back east in Philadelphia. 285 00:13:41,834 --> 00:13:43,584 She never spoke about her online life or dating. 286 00:13:43,586 --> 00:13:45,568 Just family and work stuff. 287 00:13:45,570 --> 00:13:46,837 So we've got zip. 288 00:13:46,839 --> 00:13:49,756 If we can't make a connection to Philo, 289 00:13:49,758 --> 00:13:50,757 maybe we should look elsewhere? 290 00:13:50,759 --> 00:13:53,427 No. No--Philo is all we have. 291 00:13:53,429 --> 00:13:55,512 If we don't bust him, he busts us. 292 00:13:55,514 --> 00:13:59,850 Let's dig deep into Gary Philo, see if we can get any leverage-- 293 00:13:59,852 --> 00:14:02,585 medical records, bank accounts, legal filings... 294 00:14:02,587 --> 00:14:03,770 With zero solid evidence, 295 00:14:03,772 --> 00:14:04,938 we're never gonna get warrants for all that. 296 00:14:04,940 --> 00:14:08,725 See if you can call in any favors. Improvise. 297 00:14:17,035 --> 00:14:19,820 "Bauer"... "Mercer drive"--yeah. 298 00:14:19,822 --> 00:14:21,154 We deliver to them. What's this about? 299 00:14:21,156 --> 00:14:23,357 Did you deliver to them yesterday? 300 00:14:26,662 --> 00:14:29,296 "Bauer," "Bauer"... 301 00:14:29,298 --> 00:14:32,332 Nope. No order. 302 00:14:32,334 --> 00:14:34,584 Somebody there called you at 12:07. 303 00:14:34,586 --> 00:14:36,786 They didn't order anything. What's this about? 304 00:14:36,788 --> 00:14:39,423 The woman who made the call has been murdered. 305 00:14:39,425 --> 00:14:40,457 Oh. 306 00:14:40,459 --> 00:14:43,126 Manny. What's wrong? 307 00:14:43,128 --> 00:14:44,094 I'll tell you later, sis. 308 00:14:44,096 --> 00:14:45,395 So... 309 00:14:45,397 --> 00:14:47,898 Manny, tell me. What--what is it? 310 00:14:47,900 --> 00:14:49,182 There's been a murder. 311 00:14:50,101 --> 00:14:51,351 Oh, my God. 312 00:14:51,353 --> 00:14:53,136 Relax, Lila. 313 00:14:53,138 --> 00:14:54,137 This a family business? 314 00:14:54,139 --> 00:14:55,105 Yes. 315 00:14:55,107 --> 00:14:56,573 That's nice. Family's nice. 316 00:14:56,575 --> 00:14:58,909 Does your little brother James work here also? 317 00:14:58,911 --> 00:15:00,661 Yes, he does. 318 00:15:00,663 --> 00:15:01,778 Is he here now? 319 00:15:01,780 --> 00:15:04,031 No, he's not. 320 00:15:04,916 --> 00:15:06,083 Lila? 321 00:15:06,085 --> 00:15:07,484 When James came back from the army, 322 00:15:07,486 --> 00:15:09,953 he was a different man, wasn't he? 323 00:15:10,922 --> 00:15:12,723 Troubled. 324 00:15:13,616 --> 00:15:16,485 How do you... 325 00:15:16,495 --> 00:15:17,594 Hey-- 326 00:15:19,177 --> 00:15:19,989 Are you okay? 327 00:15:20,049 --> 00:15:22,015 She's fine. It's all good. 328 00:15:22,017 --> 00:15:23,250 You okay? 329 00:15:25,303 --> 00:15:27,971 Your brother's full name is James Barca? 330 00:15:29,023 --> 00:15:31,325 When did you last see or hear from him? 331 00:15:31,327 --> 00:15:33,060 Uh, yesterday. 332 00:15:33,062 --> 00:15:37,347 He left here at about 12:30, but nothing since then. 333 00:15:37,349 --> 00:15:41,018 This thing is not him. No way. 334 00:15:41,903 --> 00:15:44,154 What do you think, Lila? 335 00:15:45,022 --> 00:15:46,790 N-no. 336 00:15:46,792 --> 00:15:48,542 There's no way it's him. 337 00:15:48,544 --> 00:15:50,777 But? 338 00:15:51,913 --> 00:15:53,997 It's--it's like you said. 339 00:15:53,999 --> 00:15:56,883 He came back from the army two years ago, and... 340 00:15:56,885 --> 00:16:01,037 ever since then, he's been angry and... 341 00:16:01,039 --> 00:16:03,673 sad and--and violent sometimes. 342 00:16:03,675 --> 00:16:06,226 Barroom brawls. No big deal. 343 00:16:06,228 --> 00:16:08,478 But he has blackouts and stuff. 344 00:16:08,480 --> 00:16:10,814 And he quit going to the doctors, 345 00:16:10,816 --> 00:16:13,183 and he self-medicates, and that only makes it worse-- 346 00:16:13,185 --> 00:16:14,985 Lila. He's our brother. 347 00:16:14,987 --> 00:16:19,222 And I love him so much, but he-- 348 00:16:19,224 --> 00:16:21,658 Manny, what if he did this? 349 00:16:21,660 --> 00:16:25,495 This is not him. Okay? 350 00:16:26,397 --> 00:16:28,532 A car registered to a James Barca 351 00:16:28,534 --> 00:16:31,284 just got a parking ticket this morning, 352 00:16:31,286 --> 00:16:33,053 half a block from the Bauer house. 353 00:16:33,055 --> 00:16:35,005 Oh, my God. 354 00:16:39,243 --> 00:16:40,677 Do you have any idea where your brother might be? 355 00:16:40,679 --> 00:16:44,631 No. I'm done talking. 356 00:16:44,633 --> 00:16:48,418 If James Barca's car is at Kati's, 357 00:16:48,420 --> 00:16:51,304 then he went to the murder scene in Kati's car, 358 00:16:51,306 --> 00:16:52,272 which was left there. 359 00:16:52,274 --> 00:16:55,642 The question is, how did he leave? 360 00:16:58,762 --> 00:17:01,431 Either he had an accomplice with another vehicle, 361 00:17:01,433 --> 00:17:03,784 or he left on foot. 362 00:17:03,786 --> 00:17:05,152 Or he's still here. 363 00:17:07,288 --> 00:17:09,623 James! 364 00:17:09,625 --> 00:17:14,277 Come out, come out, wherever you are! 365 00:17:14,279 --> 00:17:17,113 So, Jane, I need to ask you a question. 366 00:17:17,115 --> 00:17:19,833 Mm. 367 00:17:20,751 --> 00:17:24,337 You still truly believe Red John is dead? 368 00:17:27,791 --> 00:17:29,792 I don't truly believe anything. 369 00:17:29,794 --> 00:17:32,462 That's not answering the question. 370 00:17:32,464 --> 00:17:35,965 Is this an official inquiry? 371 00:17:35,967 --> 00:17:37,767 Should I have a lawyer present? 372 00:17:37,769 --> 00:17:41,271 Not unless you've done something wrong. 373 00:17:41,273 --> 00:17:42,272 Have you? 374 00:17:54,761 --> 00:17:56,862 Don't move. Drop the knife. 375 00:17:56,864 --> 00:17:58,013 No. 376 00:17:58,015 --> 00:17:59,815 I said drop the knife! 377 00:17:59,817 --> 00:18:02,618 Stop moving, or I'll shoot. 378 00:18:02,620 --> 00:18:03,819 James, listen-- 379 00:18:03,821 --> 00:18:05,154 you keep coming, 380 00:18:05,156 --> 00:18:06,989 she's not gonna shoot her dead like you want her to. 381 00:18:06,991 --> 00:18:08,958 She's just gonna cripple you. 382 00:18:08,960 --> 00:18:11,744 Let go of the knife, James. You can kill yourself later. 383 00:18:11,746 --> 00:18:14,663 Right now you gotta clean this mess up with some grace, 384 00:18:14,665 --> 00:18:15,831 some dignity. 385 00:18:15,833 --> 00:18:18,200 Give your family a proper good-bye. 386 00:18:18,202 --> 00:18:19,785 You go out like a soldier! 387 00:18:28,478 --> 00:18:31,113 Matilda Cruz was a big Shakespeare fan. 388 00:18:31,115 --> 00:18:35,367 What's your favorite Shakespeare play, Gary? 389 00:18:38,071 --> 00:18:40,322 You will learn in time... 390 00:18:40,324 --> 00:18:41,774 Wayne... 391 00:18:41,776 --> 00:18:44,410 To call me "Mr. Philo." 392 00:18:44,412 --> 00:18:46,862 As for Shakespeare, 393 00:18:46,864 --> 00:18:50,732 it's a bunch of English fruits in tights running around going, 394 00:18:50,734 --> 00:18:54,370 "blah-blah, blah-blah, blah-blah." 395 00:18:54,372 --> 00:18:56,922 Give me a break. 396 00:18:56,924 --> 00:19:00,176 Zero interest, okay? 397 00:19:00,178 --> 00:19:05,514 The idea of me meeting anyone in a Shakespeare chat room 398 00:19:05,516 --> 00:19:08,050 is beyond ludicrous. 399 00:19:17,260 --> 00:19:20,196 Kati called up and ordered a pizza from you? 400 00:19:20,198 --> 00:19:21,864 Yes, she did, ma'am. 401 00:19:21,866 --> 00:19:23,482 And then you went to her house? 402 00:19:23,484 --> 00:19:25,017 Yes, ma'am, I did. 403 00:19:25,935 --> 00:19:27,419 And then what happened? 404 00:19:29,289 --> 00:19:31,040 I don't know. 405 00:19:31,042 --> 00:19:32,675 Yeah. Sure. 406 00:19:34,628 --> 00:19:38,113 Look, James, you've got Kati's blood all over your body. 407 00:19:38,115 --> 00:19:41,834 We found you holding the knife that killed her. 408 00:19:41,836 --> 00:19:44,620 It's gonna be your DNA on the rape kit, isn't it? 409 00:19:44,622 --> 00:19:47,506 I'm not denying what I did, but I don't remember doing it. 410 00:19:47,508 --> 00:19:50,726 I must have blacked out. 411 00:19:50,728 --> 00:19:54,930 When I woke up and she was dead, and I was covered in her blood, 412 00:19:54,932 --> 00:19:58,484 I was crazy scared. 413 00:19:58,486 --> 00:20:00,653 I ran into the woods, I found a hole, 414 00:20:00,655 --> 00:20:02,238 and I crawled in it. 415 00:20:02,240 --> 00:20:04,023 And I thought I'd been hiding in it for days and days, 416 00:20:04,025 --> 00:20:06,158 but this is only tomorrow, right? 417 00:20:09,112 --> 00:20:10,412 Weird. 418 00:20:10,414 --> 00:20:13,499 Every man and his dog asks you this question, I bet-- 419 00:20:13,501 --> 00:20:15,868 how many people did you kill when you were a soldier? 420 00:20:21,825 --> 00:20:22,824 Eight. 421 00:20:22,826 --> 00:20:24,159 So Kati makes nine? 422 00:20:24,161 --> 00:20:26,595 No. Yes. 423 00:20:26,597 --> 00:20:27,630 No. 424 00:20:27,632 --> 00:20:30,382 No, yes, no. 425 00:20:31,885 --> 00:20:36,004 You went to her house without a pizza. 426 00:20:36,006 --> 00:20:40,059 That means you must always have planned to kill her, right? 427 00:20:40,061 --> 00:20:41,226 You're on a mission? 428 00:20:43,980 --> 00:20:48,867 Yes, that's right. I was on a mission. 429 00:20:48,869 --> 00:20:51,270 Hmm. 430 00:20:52,155 --> 00:20:54,156 You're going down, mister. 431 00:20:54,158 --> 00:20:56,458 You hear me? You're going down. 432 00:20:56,460 --> 00:20:58,427 I know that, sir. Thank you. 433 00:21:00,029 --> 00:21:02,631 When did you establish Phiz Systems, Mr. Philo? 434 00:21:06,087 --> 00:21:07,202 Hello, Jane. 435 00:21:07,204 --> 00:21:08,870 Philo confess? 436 00:21:08,872 --> 00:21:10,539 Nope. He's tight as a drum. 437 00:21:10,541 --> 00:21:13,509 He won't even admit to liking Shakespeare. 438 00:21:13,511 --> 00:21:14,876 It's so frustrating, 439 00:21:14,878 --> 00:21:16,895 because it seems like he's gonna crack at any moment. 440 00:21:16,897 --> 00:21:17,879 If we could just 441 00:21:17,881 --> 00:21:19,598 find his weak spot. 442 00:21:19,600 --> 00:21:22,434 He's a know-all. Loves to be right. 443 00:21:22,436 --> 00:21:23,902 That's where to hit him. 444 00:21:23,904 --> 00:21:25,104 Okay. 445 00:21:25,106 --> 00:21:26,438 And how are things going there? 446 00:21:26,440 --> 00:21:27,906 Well, we have a suspect 447 00:21:27,908 --> 00:21:29,992 in custody. Looks like our man. 448 00:21:29,994 --> 00:21:33,562 I'm not so sure he is, though. 449 00:21:33,564 --> 00:21:34,780 Same old Jane. 450 00:21:34,782 --> 00:21:36,782 And how's Darcy? 451 00:21:36,784 --> 00:21:38,867 Oh, she's right here, if you want to ask her directly. 452 00:21:38,869 --> 00:21:41,920 Mm, no, thanks. But send her my best wishes. 453 00:21:41,922 --> 00:21:44,206 Okay. Bye. 454 00:21:45,909 --> 00:21:46,925 Lisbon sends her love. 455 00:21:46,927 --> 00:21:48,961 Oh. I doubt that. 456 00:21:48,963 --> 00:21:51,680 Oh? She doesn't like me very much. 457 00:21:51,682 --> 00:21:53,849 - Why would you say that? - Oh, come on. Enough about that. 458 00:21:53,851 --> 00:21:55,417 Why don't you think this is our man? 459 00:21:55,419 --> 00:21:59,588 Ah, it's just a feeling. Can't really put my finger on it. 460 00:21:59,590 --> 00:22:01,774 I disagree. 461 00:22:01,776 --> 00:22:03,726 Hmm. Okay. 462 00:22:03,728 --> 00:22:06,695 Case closed, then. Lovely working with you. 463 00:22:06,697 --> 00:22:08,614 Wait a minute. The case isn't closed. 464 00:22:08,616 --> 00:22:10,366 We have to wait for the blood and DNA. 465 00:22:10,368 --> 00:22:11,617 We've gotta get this right. 466 00:22:11,619 --> 00:22:14,119 Lieutenant governor's watching it very closely. 467 00:22:16,623 --> 00:22:19,158 The lieutenant governor doesn't give a damn about this case. 468 00:22:19,160 --> 00:22:21,160 Quit fooling. What's the real story here? 469 00:22:21,162 --> 00:22:23,445 Why do you want me on this case so badly? 470 00:22:23,447 --> 00:22:27,833 Okay. You're right. I lied. 471 00:22:27,835 --> 00:22:33,922 I asked for you on the case because I need your help. 472 00:22:33,924 --> 00:22:37,676 My job's in jeopardy. It's... you know, it's office politics. 473 00:22:37,678 --> 00:22:38,644 I need a win. 474 00:22:38,646 --> 00:22:39,928 But you have a win. 475 00:22:39,930 --> 00:22:42,648 You're confident James Barca's guilty? 476 00:22:42,650 --> 00:22:43,599 But you're not. 477 00:22:43,601 --> 00:22:47,069 You know, maybe you're right. 478 00:22:47,071 --> 00:22:51,640 Hey. Help me. Come on. Please. 479 00:22:51,642 --> 00:22:52,641 Stay. 480 00:22:52,643 --> 00:22:56,478 If I stay and I'm right, 481 00:22:56,480 --> 00:22:58,113 we run this case my way. 482 00:22:58,115 --> 00:22:59,782 I'm here to learn. 483 00:23:02,086 --> 00:23:03,285 Then I'll stay. 484 00:23:16,850 --> 00:23:18,584 Do you recognize this item? 485 00:23:19,486 --> 00:23:20,836 No. 486 00:23:20,838 --> 00:23:22,471 Are you sure? 487 00:23:22,473 --> 00:23:26,942 Take a closer look. 488 00:23:26,944 --> 00:23:27,976 I'm sure. 489 00:23:27,978 --> 00:23:31,346 No. Take a really good look. 490 00:23:35,519 --> 00:23:37,569 It's a beautiful object, isn't it? 491 00:23:37,571 --> 00:23:39,037 Hmm. Suppose so. 492 00:23:39,039 --> 00:23:43,091 Yeah. Restful to look at. 493 00:23:43,093 --> 00:23:45,494 Very... 494 00:23:45,496 --> 00:23:46,962 restful. 495 00:23:50,551 --> 00:23:56,371 Wayne, are you really trying to hypnotize me? 496 00:23:56,779 --> 00:23:59,284 - No. - Yes, you are. 497 00:23:59,323 --> 00:24:01,093 Just checking to see if you recognize that. 498 00:24:01,095 --> 00:24:02,060 Oh? 499 00:24:03,764 --> 00:24:06,315 You were. You were trying to hypnotize me. 500 00:24:06,317 --> 00:24:08,433 No. No, I wasn't. 501 00:24:10,070 --> 00:24:14,740 Before we were so rudely interrupted by James Barca, 502 00:24:14,742 --> 00:24:17,526 I was asking you about Red John. 503 00:24:17,528 --> 00:24:20,529 Now? When I have eggs coming? 504 00:24:20,531 --> 00:24:23,615 Well, I can't help it. I'm an FBI agent. 505 00:24:23,617 --> 00:24:25,400 I like to get at the truth. 506 00:24:25,402 --> 00:24:26,502 Hmm. 507 00:24:26,504 --> 00:24:29,171 I tell you what-- 508 00:24:29,173 --> 00:24:31,757 how 'bout I do an old-school psychic reading on you, 509 00:24:31,759 --> 00:24:33,342 and then we'll talk Red John? 510 00:24:33,344 --> 00:24:35,544 You wanna do your act? 511 00:24:35,546 --> 00:24:38,413 Mm, what can I say? I'm a showman. 512 00:24:38,415 --> 00:24:41,183 Okay. 513 00:24:41,185 --> 00:24:43,352 Do your reading and then we'll talk. 514 00:24:43,354 --> 00:24:47,139 You have to be completely honest with me. 515 00:24:47,141 --> 00:24:49,491 Of course. 516 00:24:51,728 --> 00:24:53,595 Happy childhood? 517 00:24:53,597 --> 00:24:54,763 Yes. 518 00:24:55,598 --> 00:24:57,900 Who was your favorite, mom or dad? 519 00:24:57,902 --> 00:24:59,134 Dad. 520 00:24:59,136 --> 00:25:02,204 Mom showed weakness? Dad was stronger? 521 00:25:03,740 --> 00:25:04,706 Yeah, I guess. 522 00:25:04,708 --> 00:25:06,041 Stronger how? 523 00:25:06,043 --> 00:25:09,461 I don't know. Uh, you know. Life. 524 00:25:09,463 --> 00:25:12,080 No. Something more specific than that. 525 00:25:12,082 --> 00:25:16,535 Something you... can't talk about easily. 526 00:25:19,556 --> 00:25:22,024 You have the confidence of an only child, 527 00:25:22,026 --> 00:25:25,460 yet there's sadness also. 528 00:25:30,132 --> 00:25:31,483 You lost somebody. 529 00:25:31,485 --> 00:25:35,070 Everybody's lost somebody. 530 00:25:35,072 --> 00:25:39,441 Yes, but you lost a sister or a brother. 531 00:25:39,443 --> 00:25:40,475 Which? 532 00:25:40,477 --> 00:25:42,811 Sister. Drowning. 533 00:25:42,813 --> 00:25:44,196 It wasn't anybody's fault. 534 00:25:44,198 --> 00:25:47,149 You blame yourself, which you know is crazy. 535 00:25:49,369 --> 00:25:50,986 Wow. 536 00:25:50,988 --> 00:25:52,955 You're good. 537 00:25:52,957 --> 00:25:54,122 Huh. 538 00:25:55,508 --> 00:25:58,293 That's a neat skill. 539 00:26:00,763 --> 00:26:02,848 So now let's talk about Red John. 540 00:26:02,850 --> 00:26:05,183 That's why you're relentless in your work. 541 00:26:05,185 --> 00:26:08,186 Because you're relentlessly hard on yourself. 542 00:26:08,188 --> 00:26:09,938 You know, you should cut yourself some slack. 543 00:26:09,940 --> 00:26:12,371 You'd be a lot happier. 544 00:26:12,488 --> 00:26:14,526 - Come on. You don't know anything about my-- - You're lonely and you're sad 545 00:26:14,528 --> 00:26:16,295 because you lock down your emotions, 546 00:26:16,297 --> 00:26:19,281 which accounts for your stilted seduction technique. 547 00:26:19,283 --> 00:26:22,517 You're capable of great passion if you'd just let yourself go. 548 00:26:22,519 --> 00:26:24,069 But you won't, 549 00:26:24,071 --> 00:26:28,991 not until you redeem yourself, make the wrong things right. 550 00:26:28,993 --> 00:26:30,542 But how can you hope to do that? 551 00:26:30,544 --> 00:26:32,995 You can't bring your sister back. 552 00:26:32,997 --> 00:26:34,396 You're on your own. 553 00:26:40,336 --> 00:26:44,072 Deep down inside, you're a cruel man, aren't you? 554 00:26:52,098 --> 00:26:54,733 Here you go, hon. 555 00:26:56,903 --> 00:26:58,570 Ah. 556 00:27:05,495 --> 00:27:07,329 Susan, wait. 557 00:27:07,331 --> 00:27:09,665 - Seriously, Patrick, I'm not interested. - Oh, never mind that. 558 00:27:09,667 --> 00:27:11,750 I realize what's bugging me about this case. 559 00:27:14,337 --> 00:27:15,620 Agents. 560 00:27:15,622 --> 00:27:16,955 Have you charged him? 561 00:27:16,957 --> 00:27:18,457 Charged who? 562 00:27:18,459 --> 00:27:21,076 The man you arrested. The pizza guy. 563 00:27:21,078 --> 00:27:22,794 Who told you we'd arrested anyone? 564 00:27:22,796 --> 00:27:26,465 Ah. Of course. Ranger Franklin. 565 00:27:26,467 --> 00:27:27,916 I was told in confidence. 566 00:27:27,918 --> 00:27:29,551 Well, never mind who we have in custody. 567 00:27:29,553 --> 00:27:31,219 We need to look through your wife's stuff. 568 00:27:32,355 --> 00:27:33,605 Now. 569 00:27:34,524 --> 00:27:36,191 This is her room. 570 00:27:36,193 --> 00:27:37,976 Separate bedrooms, huh? 571 00:27:37,978 --> 00:27:39,061 If you tell me what you're looking for, 572 00:27:39,063 --> 00:27:39,978 maybe I can help. 573 00:27:39,980 --> 00:27:41,763 Ooh, I doubt that very much. 574 00:27:43,266 --> 00:27:44,816 Excuse me. 575 00:27:47,603 --> 00:27:49,321 What are you looking for? 576 00:27:49,323 --> 00:27:53,825 Uh, Kati wasn't wearing her wedding ring. 577 00:27:54,744 --> 00:27:57,295 Yes. You're right. 578 00:27:57,297 --> 00:27:58,630 Hmm. 579 00:27:58,632 --> 00:28:00,799 Maybe James Barca took it. 580 00:28:02,969 --> 00:28:04,169 He didn't have it, did he? 581 00:28:07,790 --> 00:28:09,558 Maybe he threw it away. 582 00:28:09,560 --> 00:28:13,095 Possibly. But why? 583 00:28:13,097 --> 00:28:15,063 More likely, she wasn't wearing her ring 584 00:28:15,065 --> 00:28:16,631 because she left it at home, 585 00:28:16,633 --> 00:28:20,185 because that's what people do when they're having an affair. 586 00:28:23,668 --> 00:28:25,522 Were you and Kati having an affair? 587 00:28:25,524 --> 00:28:26,473 Oh, come on. 588 00:28:26,475 --> 00:28:28,391 No, ma'am, we were not. 589 00:28:28,393 --> 00:28:30,977 Oh, James, don't deny yourselves the truth. 590 00:28:30,979 --> 00:28:34,113 You and Kati were in love. 591 00:28:34,115 --> 00:28:36,900 Or am I wrong? Was it just a little... 592 00:28:36,902 --> 00:28:39,552 fun? A little lust? 593 00:28:43,874 --> 00:28:47,126 No. 594 00:28:47,128 --> 00:28:49,746 I loved her. 595 00:28:49,748 --> 00:28:51,030 And she loved me. 596 00:28:51,032 --> 00:28:53,216 She was the best thing that ever happened to me. 597 00:28:53,218 --> 00:28:54,867 Why didn't you tell us before? 598 00:28:54,869 --> 00:28:57,203 Tell you that she was cheating? What for? 599 00:28:57,205 --> 00:28:59,222 I don't wanna make it seem like she was a bad person. 600 00:28:59,224 --> 00:29:00,557 Give her family more grief. 601 00:29:00,559 --> 00:29:02,475 Well, that's very considerate of you. 602 00:29:04,645 --> 00:29:06,179 How long were you together? 603 00:29:07,348 --> 00:29:10,767 Six months. 604 00:29:10,769 --> 00:29:13,520 I delivered a pizza one time, and we got to talking. 605 00:29:13,522 --> 00:29:16,222 She was... 606 00:29:16,224 --> 00:29:19,692 lonely, and... 607 00:29:19,694 --> 00:29:23,279 I don't know. We got along. 608 00:29:23,281 --> 00:29:26,199 She said we must have been married in a previous life. 609 00:29:27,117 --> 00:29:29,068 Does anyone else know about the relationship? 610 00:29:29,070 --> 00:29:30,253 No. 611 00:29:30,255 --> 00:29:33,239 Look, James, if you can prove you were lovers, 612 00:29:33,241 --> 00:29:35,258 you might be able to avoid the death penalty. 613 00:29:35,260 --> 00:29:39,045 I don't want to avoid it. 614 00:29:39,047 --> 00:29:40,547 I killed her. 615 00:29:41,582 --> 00:29:45,885 See, thing is, James... 616 00:29:45,887 --> 00:29:48,354 I'm about, oh... 617 00:29:48,356 --> 00:29:50,557 80% sure that you didn't kill her. 618 00:29:53,894 --> 00:29:56,863 I wish that were true. 619 00:29:56,865 --> 00:29:58,815 We'll see. 620 00:30:09,877 --> 00:30:11,578 I found this in your wife's bedroom. 621 00:30:11,580 --> 00:30:16,049 Make of it what you will, but Mr. Barca is innocent. 622 00:30:16,051 --> 00:30:18,167 Your wife's killer is still out there. 623 00:30:18,169 --> 00:30:20,003 But the man confessed, didn't he? 624 00:30:20,005 --> 00:30:22,171 Well, he's just a messed-up kid, that's all. 625 00:30:22,173 --> 00:30:24,807 I could kick myself. 626 00:30:24,809 --> 00:30:26,893 The truth was right there. 627 00:30:26,895 --> 00:30:29,596 I missed it by a hair. A hair. 628 00:30:29,598 --> 00:30:34,434 Brush aside the distractions, and it's just so obvious. 629 00:30:34,436 --> 00:30:35,768 What is? I don't follow you. 630 00:30:35,770 --> 00:30:37,270 No need. No need. 631 00:30:37,272 --> 00:30:38,521 Leave it to us professionals. 632 00:30:38,523 --> 00:30:40,907 And rest assured, the true culprit will pay dearly. 633 00:30:43,143 --> 00:30:44,744 Excuse me. 634 00:30:44,746 --> 00:30:47,196 "The true culprit will pay dearly"? 635 00:30:47,198 --> 00:30:49,449 That a little too theatrical for you? 636 00:30:49,451 --> 00:30:50,833 Where are we going now? 637 00:30:50,835 --> 00:30:53,119 Right now we're going back to the forest service office. 638 00:30:53,121 --> 00:30:55,038 - To do what? - To release James Barca 639 00:30:55,040 --> 00:30:56,923 and get a search warrant for his brother Manny. 640 00:30:56,925 --> 00:30:59,342 Manny Barca is your culprit? What's his motive? 641 00:30:59,344 --> 00:31:01,761 Well, who knows? Maybe he was in love with Kati, too. 642 00:31:02,663 --> 00:31:03,930 Come on. That's not enough. 643 00:31:03,932 --> 00:31:06,149 Sure, it is. 644 00:31:08,268 --> 00:31:09,852 It's not enough. 645 00:31:09,854 --> 00:31:12,221 Deal was we run this case my way. 646 00:31:12,223 --> 00:31:14,857 Well, the deal's off. 647 00:31:14,859 --> 00:31:15,841 We're charging James Barca 648 00:31:15,843 --> 00:31:17,110 as soon as the blood work gets back. 649 00:31:17,112 --> 00:31:19,195 I'm sick and tired of your antics. 650 00:31:19,197 --> 00:31:20,563 Kati Bauer deserves better 651 00:31:20,565 --> 00:31:21,981 than these stupid games you're playing. 652 00:31:21,983 --> 00:31:23,516 Oh, don't talk to me about games. 653 00:31:23,518 --> 00:31:26,202 And you don't care a damn about Kati Bauer, 654 00:31:26,204 --> 00:31:29,622 nor is your job in jeopardy. 655 00:31:29,624 --> 00:31:31,190 Excuse me? 656 00:31:31,192 --> 00:31:33,459 I'm only here so you can get a good, close-up look at me. 657 00:31:33,461 --> 00:31:36,496 Why would I want to get a good, close-up look at you? 658 00:31:36,498 --> 00:31:37,997 You tell me. 659 00:31:37,999 --> 00:31:39,165 And quit your playacting, 660 00:31:39,167 --> 00:31:41,000 'cause you're really not very good at it. 661 00:31:51,395 --> 00:31:55,548 Red John is alive, and you know it. 662 00:31:55,550 --> 00:31:57,517 Well, that's a theory. 663 00:31:57,519 --> 00:31:59,218 It's a fact. 664 00:31:59,220 --> 00:32:02,271 And the only question is, why would you deny it? 665 00:32:02,273 --> 00:32:04,941 Why would you try and throw me off the trail? 666 00:32:07,778 --> 00:32:09,078 I realized something. 667 00:32:09,080 --> 00:32:11,164 You're not hunting Red John, you're protecting him. 668 00:32:11,166 --> 00:32:13,833 - That's why you claim he's dead. - That's absurd. 669 00:32:13,835 --> 00:32:16,452 What other conclusion could I come to? 670 00:32:16,454 --> 00:32:19,572 If you're enemies, why hasn't he killed you? 671 00:32:19,574 --> 00:32:21,907 Well... why hasn't he killed the people you work with? 672 00:32:21,909 --> 00:32:24,210 I don't know. 673 00:32:24,212 --> 00:32:25,344 Well, if Red John is dead, 674 00:32:25,346 --> 00:32:27,680 why are the people that cross him still dying? 675 00:32:27,682 --> 00:32:32,218 Because he has friends. He has disciples. 676 00:32:34,722 --> 00:32:37,473 Are you one of them? Is that why you're protecting him? 677 00:32:37,475 --> 00:32:40,026 I wasn't protecting him, I was protecting you. 678 00:32:40,028 --> 00:32:42,228 No, Susan, you have this all wrong. 679 00:32:42,230 --> 00:32:43,863 Patrick, how can I believe a word you say? 680 00:32:43,865 --> 00:32:46,783 You won't even admit that Red John is alive. 681 00:32:50,204 --> 00:32:54,207 Okay. Fine. 682 00:32:54,209 --> 00:32:56,909 I admit that Red John is still alive. 683 00:32:56,911 --> 00:32:59,162 Why did you deny it? 684 00:32:59,164 --> 00:33:00,463 It was a mistake. 685 00:33:00,465 --> 00:33:03,416 But I am not his friend, nor am I one of his disciples. 686 00:33:03,418 --> 00:33:05,384 I sure hope you can prove that. 687 00:33:05,386 --> 00:33:07,503 Well, I don't have to prove anything. 688 00:33:07,505 --> 00:33:08,755 You do. 689 00:33:17,481 --> 00:33:20,966 Well, I guess we have nothing more to do here. 690 00:33:28,535 --> 00:33:29,957 Come on, Patrick. 691 00:33:39,182 --> 00:33:40,766 Hey, Mr. Jane. 692 00:33:40,768 --> 00:33:41,884 Ah, Franklin. 693 00:33:41,886 --> 00:33:44,770 Listen, uh, big news. 694 00:33:44,772 --> 00:33:47,773 We're gonna release James Barca first thing tomorrow morning. 695 00:33:47,775 --> 00:33:49,275 Agent Darcy's getting a search warrant 696 00:33:49,277 --> 00:33:51,360 for his brother Manny's house and car. 697 00:33:51,362 --> 00:33:52,645 Holy cow. Why? 698 00:33:52,647 --> 00:33:54,613 No real evidence yet, 699 00:33:54,615 --> 00:33:58,067 but we're certain that Manny is our man. 700 00:33:58,069 --> 00:34:00,185 You wanna help us execute the search warrants? 701 00:34:00,187 --> 00:34:01,520 Sure thing. 702 00:34:01,522 --> 00:34:04,907 All right. I'll call you first thing in the morning. 703 00:34:06,660 --> 00:34:08,360 Hey, Jane. How's it going? 704 00:34:08,362 --> 00:34:09,462 Oh, it's going great. 705 00:34:09,464 --> 00:34:10,496 I need your help. 706 00:34:10,498 --> 00:34:11,464 My help? 707 00:34:11,466 --> 00:34:14,050 - What about Darcy? - Uh... 708 00:34:14,052 --> 00:34:16,385 it didn't work out. Long story. Uh, no big deal. 709 00:34:16,387 --> 00:34:17,670 I'll tell you when you get here. 710 00:34:17,672 --> 00:34:20,539 - I'm busy here! - Call me when you're close. 711 00:34:22,559 --> 00:34:24,210 I have to go. Jane needs me. 712 00:34:24,212 --> 00:34:26,062 You guys are gonna have to handle this yourselves. 713 00:34:26,064 --> 00:34:29,815 Uh... okay. 714 00:34:34,721 --> 00:34:37,323 Here's some water. 715 00:34:37,325 --> 00:34:38,774 Thank you. 716 00:34:48,669 --> 00:34:49,869 Thank you. 717 00:35:01,515 --> 00:35:04,800 Traces of DNA were found under Matilda's fingernails. 718 00:35:07,554 --> 00:35:09,438 Oh. 719 00:35:09,440 --> 00:35:10,589 Ah. 720 00:35:10,591 --> 00:35:12,258 So now you're going to test my DNA 721 00:35:12,260 --> 00:35:15,778 by sampling the saliva I left on that bottle, huh? 722 00:35:15,780 --> 00:35:17,596 That drink of water's gonna be pretty expensive. 723 00:35:17,598 --> 00:35:18,764 You're busted. 724 00:35:18,766 --> 00:35:21,200 Do yourself a favor-- get out ahead of this. 725 00:35:21,202 --> 00:35:22,535 Talk to us. 726 00:35:22,537 --> 00:35:26,155 Well, these days I imagine an intelligent killer 727 00:35:26,157 --> 00:35:28,491 will be very careful not to leave DNA 728 00:35:28,493 --> 00:35:30,409 on his or her victim. 729 00:35:30,411 --> 00:35:32,495 Everybody makes mistakes. 730 00:35:35,616 --> 00:35:37,683 Not the killer of Matilda Cruz. 731 00:35:40,303 --> 00:35:41,337 Sweetheart, 732 00:35:41,339 --> 00:35:43,956 if you ever want a sample of my DNA, 733 00:35:43,958 --> 00:35:46,509 all you gotta do is ask. 734 00:36:06,913 --> 00:36:07,913 Okay. 735 00:36:07,915 --> 00:36:09,448 What happened with Darcy? 736 00:36:09,450 --> 00:36:11,667 Um, you're not gonna ask about the case? 737 00:36:11,669 --> 00:36:13,986 Is it under control? Yes. I missed you. 738 00:36:13,988 --> 00:36:16,121 - I missed you, too. - Hmm. 739 00:36:16,123 --> 00:36:17,823 - So what happened? - We fell out. 740 00:36:17,825 --> 00:36:20,092 - Did you crack the Philo case? - No, not yet. 741 00:36:20,094 --> 00:36:21,377 That's it? You fell out? 742 00:36:21,379 --> 00:36:22,962 Well, you don't think I'd tell you? Can we go? 743 00:36:33,007 --> 00:36:36,525 Now we wait. 744 00:36:36,527 --> 00:36:38,811 Tell me what happened with Darcy. 745 00:36:38,813 --> 00:36:41,063 Hmm... 746 00:36:48,872 --> 00:36:50,489 I'm still here. 747 00:36:50,491 --> 00:36:52,625 Yes. I know. 748 00:36:52,627 --> 00:36:55,527 Please, Jane, just tell me what happened. 749 00:36:55,529 --> 00:36:57,713 Okay. 750 00:36:57,715 --> 00:36:59,465 I admitted that Red John is still alive, 751 00:36:59,467 --> 00:37:01,217 just like you wanted me to, 752 00:37:01,219 --> 00:37:04,670 and she accused me of working for him. 753 00:37:04,672 --> 00:37:05,871 What? 754 00:37:05,873 --> 00:37:07,306 She thinks I'm one of Red John's disciples. 755 00:37:07,308 --> 00:37:09,475 The FBI thinks you're working with Red John? 756 00:37:09,477 --> 00:37:11,594 Don't look so serious. It's a joke. 757 00:37:11,596 --> 00:37:12,561 What did you tell her? 758 00:37:12,563 --> 00:37:14,396 I told her to go ahead and prove it. 759 00:37:14,398 --> 00:37:15,431 Oh, my God. 760 00:37:15,433 --> 00:37:16,815 Well, news flash-- 761 00:37:16,817 --> 00:37:19,768 I don't work for Red John, so she's wasting her time. 762 00:37:19,770 --> 00:37:21,437 What did Darcy use as proof? 763 00:37:21,439 --> 00:37:25,074 Well, sh--nothing. How could she have any proof? 764 00:37:25,076 --> 00:37:26,575 I can't believe you haven't cracked Philo yet. 765 00:37:26,577 --> 00:37:29,411 I mean, you guys just can't manage without me, can you? 766 00:37:29,413 --> 00:37:31,563 Don't try and divert me with insults! 767 00:37:31,565 --> 00:37:32,948 Okay, what did she say she was gonna do? 768 00:37:32,950 --> 00:37:34,783 - She didn't. - And you didn't ask her? 769 00:37:34,785 --> 00:37:36,234 Ah! Look. 770 00:37:50,350 --> 00:37:53,018 Uh, excuse me. 771 00:37:53,020 --> 00:37:54,419 You're both under arrest! 772 00:37:54,421 --> 00:37:57,306 I'm not sure why, but hey... 773 00:38:02,312 --> 00:38:04,446 You knew Kati was having an affair with James Barca, 774 00:38:04,448 --> 00:38:06,398 but you didn't tell Sandy, because, uh, 775 00:38:06,400 --> 00:38:08,767 he'd want a divorce. And in California, 776 00:38:08,769 --> 00:38:11,654 that means that Kati would get half the assets 777 00:38:11,656 --> 00:38:14,156 and joint custody of Megan, like a reward. 778 00:38:14,158 --> 00:38:16,742 Exactly. A reward for being a slut. 779 00:38:16,744 --> 00:38:19,218 Hon, I thought we agreed not to talk till Josh Wagner gets here. 780 00:38:19,257 --> 00:38:19,968 All right. 781 00:38:19,999 --> 00:38:21,446 All right. 782 00:38:21,448 --> 00:38:23,882 When you saw Kati preparing that picnic lunch, 783 00:38:23,884 --> 00:38:26,085 you knew it was for her regular date with James. 784 00:38:26,087 --> 00:38:28,053 She made potato salad right in front of me. 785 00:38:28,055 --> 00:38:29,672 As brazen as can be. 786 00:38:29,674 --> 00:38:33,092 And you used your insulin needle to inject a powerful sedative, 787 00:38:33,094 --> 00:38:35,293 horse tranquilizer, probably, 788 00:38:35,294 --> 00:38:38,262 into all of the wine bottles of that wine rack. 789 00:38:38,265 --> 00:38:41,967 So that whichever bottle Kati took, 790 00:38:41,969 --> 00:38:44,536 your plan would still work. 791 00:38:52,630 --> 00:38:54,980 It was a good plan. 792 00:39:02,672 --> 00:39:06,158 It was a very good plan. 793 00:39:06,160 --> 00:39:08,460 Then why are we here? 794 00:39:08,462 --> 00:39:10,546 Those tiny holes you left 795 00:39:10,548 --> 00:39:12,765 in the wine bottles on the wine rack. 796 00:39:12,767 --> 00:39:14,867 That was your downfall. 797 00:39:14,869 --> 00:39:16,635 That, and the shard of glass that you left 798 00:39:16,637 --> 00:39:19,138 up at the picnic site. 799 00:39:19,140 --> 00:39:20,222 All I needed to do was plant 800 00:39:20,224 --> 00:39:24,610 the word "hairbrush" in your subconscious 801 00:39:24,612 --> 00:39:27,396 and bait a trap with a fake story 802 00:39:27,398 --> 00:39:30,348 to be passed on by chatty Cathy here. 803 00:39:30,350 --> 00:39:31,867 Whoa. Hey, look, 804 00:39:31,869 --> 00:39:34,787 - I had no idea that I was passing on a-- - I was just teasing. 805 00:39:34,789 --> 00:39:35,871 Relax. It's fine. 806 00:39:35,873 --> 00:39:37,990 You did very well. You did a great job. 807 00:39:37,992 --> 00:39:39,458 In fact, you cracked the case for us. 808 00:39:39,460 --> 00:39:41,994 And that is exactly what my report will reflect. 809 00:39:41,996 --> 00:39:43,195 Congratulations. 810 00:39:43,197 --> 00:39:46,331 Well, that's... 811 00:39:46,333 --> 00:39:47,466 Thank you. 812 00:39:47,468 --> 00:39:50,419 Well, think nothing of it. You know, your call, 813 00:39:50,421 --> 00:39:52,704 but perhaps you might wanna release James Barca now. 814 00:39:52,706 --> 00:39:54,706 I'm sure his family would appreciate it. 815 00:39:54,708 --> 00:39:56,541 For him, okay? Just-- 816 00:39:56,543 --> 00:39:57,559 James. 817 00:39:57,561 --> 00:39:59,178 Oh, my goodness. Brother. 818 00:39:59,180 --> 00:40:02,147 Oh! James! Are you okay? 819 00:40:02,149 --> 00:40:04,433 That's nice. You did good. 820 00:40:04,435 --> 00:40:06,435 Hmm. 821 00:40:08,238 --> 00:40:10,773 Oh. Time to go. 822 00:40:10,775 --> 00:40:13,742 - Nope. - Mm. Okay. 823 00:40:13,744 --> 00:40:16,445 Thank you. 824 00:40:16,447 --> 00:40:17,562 Yep. 825 00:40:17,564 --> 00:40:18,897 Thank you. 826 00:40:18,899 --> 00:40:21,066 Yep. 827 00:40:22,335 --> 00:40:24,736 Agent Darcy. Come on in. 828 00:40:24,738 --> 00:40:27,423 Congratulations. Case solved. 829 00:40:27,425 --> 00:40:28,674 Although I understand 830 00:40:28,676 --> 00:40:31,043 Jane may have irritated you somewhat with his antics. 831 00:40:31,045 --> 00:40:33,011 Hey, all's well that ends well, though, right? 832 00:40:33,013 --> 00:40:36,748 No. We have a problem. 833 00:40:36,750 --> 00:40:37,966 Oh? 834 00:40:37,968 --> 00:40:40,886 These past two days have confirmed something for me. 835 00:40:40,888 --> 00:40:43,055 I think Patrick Jane is a cunning, 836 00:40:43,057 --> 00:40:44,556 manipulative sociopath. 837 00:40:44,558 --> 00:40:45,808 Oh. 838 00:40:47,310 --> 00:40:50,595 I think he's working hand-in-hand with Red John. 839 00:40:50,597 --> 00:40:52,514 Really? 840 00:40:52,516 --> 00:40:55,267 If it's true, we're taking him down. 841 00:40:55,269 --> 00:40:57,269 And you can help, or you can go down with him. 842 00:40:57,271 --> 00:41:01,073 I'm sorry to be so blunt, but that's the FBI perspective. 843 00:41:02,275 --> 00:41:04,676 You deserve full disclosure. 844 00:41:07,580 --> 00:41:09,281 Yes, I see. 845 00:41:11,417 --> 00:41:14,369 Well, you can count on my full cooperation. 846 00:41:15,388 --> 00:41:18,891 Sorry to inconvenience you, Mr. Philo. 847 00:41:18,893 --> 00:41:20,676 I'll sign you out downstairs. 848 00:41:20,678 --> 00:41:23,295 You start thinking about a new career, Wayne. 849 00:41:23,297 --> 00:41:26,982 'Cause this one's all over for you. 850 00:41:26,984 --> 00:41:32,654 Ah. Well met. Well met. 851 00:41:32,656 --> 00:41:35,774 Uh, I was just, uh, telling your hapless friend here 852 00:41:35,776 --> 00:41:40,979 I am gonna bury you morons in lawsuits. 853 00:41:40,981 --> 00:41:42,531 You may think you've won this one, 854 00:41:42,533 --> 00:41:44,283 but look at your hands, Mr. Philo. 855 00:41:44,285 --> 00:41:47,669 They're stained red with Matilda's blood. 856 00:41:47,671 --> 00:41:49,037 Will all great Neptune's waters 857 00:41:49,039 --> 00:41:51,656 wash that blood clean from your hand? 858 00:41:51,658 --> 00:41:53,175 No. 859 00:41:53,177 --> 00:41:55,878 It's "oceans." "Neptune's oceans." 860 00:41:55,880 --> 00:41:58,013 You're right. 861 00:41:58,015 --> 00:42:02,167 "Neptune's oceans." "MacBeth," act II, scene 2. 862 00:42:02,169 --> 00:42:04,853 Shakespeare. You lied to us, Mr. Philo. 863 00:42:04,855 --> 00:42:06,171 Why would you lie to us? 864 00:42:06,173 --> 00:42:09,525 No, no, no, no, no, no, no. 865 00:42:09,527 --> 00:42:11,255 No. 866 00:42:11,302 --> 00:42:11,982 No. 867 00:42:12,013 --> 00:42:14,646 You need to come talk to us some more, Gary. 868 00:42:17,735 --> 00:42:18,984 I know. I know. 869 00:42:18,986 --> 00:42:21,036 You don't know whether to hug me or to hit me. 870 00:42:21,038 --> 00:42:22,571 - Ugh! - I-- 871 00:42:26,097 --> 00:42:29,425 Sync by Alex1969 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.