All language subtitles for The Doctor Blake Mysteries.S05E08 - Hear The Angels Sing.HDTV.x264-W4F - m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,484 --> 00:00:56,953 You alright? 2 00:00:57,712 --> 00:00:58,867 Yes. 3 00:00:59,341 --> 00:01:02,554 Sorry. I was being silly. 4 00:01:03,038 --> 00:01:06,304 I'm meeting someone. My boyfriend. 5 00:01:06,499 --> 00:01:07,976 Should be here any minute. 6 00:01:08,155 --> 00:01:09,765 A lot can happen in a minute. 7 00:01:10,974 --> 00:01:12,364 You should be more careful. 8 00:01:12,772 --> 00:01:13,906 Hey! 9 00:01:14,256 --> 00:01:15,884 You bothering my girlfriend? 10 00:01:16,718 --> 00:01:17,960 Sir. 11 00:01:18,491 --> 00:01:19,738 Constable Simmons. 12 00:01:20,288 --> 00:01:21,749 Yes, sir. 13 00:01:22,366 --> 00:01:24,233 Didn't expect to see you here, sir. 14 00:01:26,391 --> 00:01:28,046 Well, I'll leave you to it. 15 00:01:36,676 --> 00:01:41,676 Hey, it's OK. Come on, pictures start in 15 minutes. 16 00:01:49,676 --> 00:01:52,285 I don't understand why we're here. 17 00:01:52,378 --> 00:01:53,824 It's a surprise. 18 00:01:54,283 --> 00:01:55,895 I won't be long. 19 00:01:57,215 --> 00:01:58,551 Can I come in with you? 20 00:01:58,702 --> 00:02:02,152 No, I'll get in trouble. But I promise it'll be worth it. 21 00:02:02,645 --> 00:02:05,145 I'll be right back. 22 00:02:31,056 --> 00:02:34,291 Ned! Are you there? 23 00:03:23,143 --> 00:03:24,565 Hello? 24 00:03:31,011 --> 00:03:32,988 What is that? 25 00:03:44,129 --> 00:03:45,439 Oh, hell. 26 00:03:45,716 --> 00:03:47,106 Ned. 27 00:03:48,826 --> 00:03:51,412 Oh, no, no, no, no. Ned! 28 00:03:59,203 --> 00:04:03,046 ♪♪ 29 00:04:03,540 --> 00:04:07,202 ♪♪ 30 00:04:08,016 --> 00:04:11,890 ♪♪ 31 00:04:38,525 --> 00:04:42,281 ♪♪ *THE DOCTOR BLAKE MYSTERIES* Season 05 Episode 08 Title: "Hear The Angels Sing" 32 00:05:22,049 --> 00:05:25,509 Alright. Let's get to work. 33 00:05:29,496 --> 00:05:32,126 I just got back from Melbourne tonight. 34 00:05:32,284 --> 00:05:34,186 Charlie called me in when he found him. 35 00:05:34,464 --> 00:05:36,737 He knocked off at 6:00, so why did he come back? 36 00:05:36,925 --> 00:05:38,214 I don't know. 37 00:05:38,862 --> 00:05:40,306 I should have been here. 38 00:05:40,636 --> 00:05:41,786 Where were you? 39 00:05:41,894 --> 00:05:43,214 I was called out. 40 00:05:43,358 --> 00:05:45,183 There was a disturbance at the Royal Oak. 41 00:05:45,280 --> 00:05:46,910 Turned out it was a prank call. 42 00:05:47,073 --> 00:05:49,116 I was only gone for an hour. 43 00:05:50,698 --> 00:05:52,667 You two, go and doorknock. 44 00:05:52,763 --> 00:05:55,792 See if anyone noticed anything unusual earlier tonight. 45 00:06:01,971 --> 00:06:03,877 I have to tell his family. 46 00:06:41,598 --> 00:06:43,059 I'm sorry. 47 00:06:52,408 --> 00:06:54,666 Traces of lipstick on the cheek. 48 00:06:54,997 --> 00:06:56,634 Yes. 49 00:06:58,911 --> 00:07:01,580 - And what's that? - Mm? 50 00:07:01,877 --> 00:07:03,361 What have you found? 51 00:07:05,540 --> 00:07:06,970 Oh, yes. 52 00:07:07,043 --> 00:07:09,033 Some kind of abrasion. 53 00:07:09,666 --> 00:07:10,947 Fabric burn? 54 00:07:11,486 --> 00:07:13,798 Is that an imprint from the seam? 55 00:07:15,799 --> 00:07:21,916 Anyhow... spinal cord severed between C1 and C2 vertebra. 56 00:07:22,103 --> 00:07:24,791 I think they've probably grabbed him around the jaw. 57 00:07:24,947 --> 00:07:26,923 Which would explain this abrasion. 58 00:07:27,069 --> 00:07:28,869 Someone knew what they were doing. 59 00:07:31,240 --> 00:07:32,377 Yes. 60 00:07:34,986 --> 00:07:36,486 Morning, Mr Tyneman. 61 00:07:36,598 --> 00:07:38,752 Have you charged him yet? 62 00:07:39,337 --> 00:07:41,298 Your police surgeon assaulted me! 63 00:07:41,356 --> 00:07:42,826 Yes, I know who you're talking about. 64 00:07:42,884 --> 00:07:43,994 - Then? - No. 65 00:07:44,063 --> 00:07:45,253 Why? 66 00:07:45,342 --> 00:07:48,002 Because one of my men was murdered last night. 67 00:07:48,917 --> 00:07:51,642 Oh, put the bloody notebook away! 68 00:07:52,083 --> 00:07:53,981 Are there persons of interest in this murder? 69 00:07:54,039 --> 00:07:55,519 I'm going to have to ask you to leave. 70 00:07:55,601 --> 00:07:57,400 The people have a right to know. 71 00:07:57,564 --> 00:07:59,228 No, you mean you have a right to know. 72 00:07:59,343 --> 00:08:00,966 Now get out of my station! 73 00:08:01,184 --> 00:08:02,419 I'm not sure you need any more 74 00:08:02,489 --> 00:08:04,270 bad publicity, Chief Superintendent. 75 00:08:04,374 --> 00:08:06,309 Time to leave, Mr Tyneman. 76 00:08:09,572 --> 00:08:12,955 Oh. I'm very sorry for your loss. 77 00:08:17,021 --> 00:08:18,876 The attacker wore gloves. 78 00:08:19,423 --> 00:08:22,212 I'm guessing you haven't found any fingerprints. 79 00:08:22,973 --> 00:08:24,267 They broke his neck. 80 00:08:24,447 --> 00:08:26,026 Yes, they did. 81 00:08:26,665 --> 00:08:29,368 Interview room. I'll be with you in a moment. 82 00:08:30,542 --> 00:08:32,611 - Is that...? - Ned's girlfriend. 83 00:08:33,686 --> 00:08:35,017 Goodness me. 84 00:08:36,788 --> 00:08:40,498 You know, Matthew, the sort of injury we're talking about 85 00:08:40,556 --> 00:08:41,916 would have required... 86 00:08:44,176 --> 00:08:46,454 .. considerable force. 87 00:08:47,295 --> 00:08:49,947 You do know that you're not sitting in on this? 88 00:08:50,236 --> 00:08:51,439 Why not? 89 00:08:51,568 --> 00:08:53,487 Because you stumbled in here drunk as a lord 90 00:08:53,545 --> 00:08:55,578 after everyone read about your drinking problems in the papers, 91 00:08:55,635 --> 00:08:57,369 you insulted me and my men 92 00:08:57,518 --> 00:08:59,140 and then you went out and punched a civilian. 93 00:08:59,197 --> 00:09:01,146 - Oh, he... - Don't push me, Lucien. 94 00:09:01,462 --> 00:09:03,022 Not today. 95 00:09:11,604 --> 00:09:16,901 The front door was locked, so I waited... for ages. 96 00:09:17,096 --> 00:09:20,166 How long? 10 minutes? Half an hour? 97 00:09:20,283 --> 00:09:22,041 Half an hour, maybe. 98 00:09:22,440 --> 00:09:24,426 You'd just been to the pictures. 99 00:09:24,604 --> 00:09:26,557 Why did Ned bring you back to the station? 100 00:09:26,646 --> 00:09:28,246 I don't know. 101 00:09:29,449 --> 00:09:32,479 Did you hear anything? See anyone? 102 00:09:33,035 --> 00:09:34,089 No. 103 00:09:34,542 --> 00:09:37,454 So you got tired of waiting and left. 104 00:09:37,821 --> 00:09:39,220 Is that right? 105 00:09:41,986 --> 00:09:43,228 Amy? 106 00:09:43,672 --> 00:09:45,127 Did you walk home? 107 00:09:45,907 --> 00:09:47,689 I got a lift. 108 00:09:50,202 --> 00:09:51,502 Who from? 109 00:09:51,706 --> 00:09:52,940 I don't know his name. 110 00:09:53,027 --> 00:09:55,096 Well, how did he know you needed a lift? 111 00:09:55,237 --> 00:09:57,541 He drove past. 112 00:09:59,581 --> 00:10:01,110 We'd like to talk to him. 113 00:10:03,864 --> 00:10:05,735 I don't know where he is. 114 00:11:01,718 --> 00:11:03,188 Are you alright? 115 00:11:03,639 --> 00:11:05,116 Are you? 116 00:11:06,486 --> 00:11:08,712 I saw the news and... 117 00:11:09,027 --> 00:11:11,027 I thought that... 118 00:11:13,681 --> 00:11:15,204 What happened? 119 00:11:20,534 --> 00:11:21,534 I don't work 120 00:11:21,592 --> 00:11:22,973 for the paper anymore, if that's what you're worried about. 121 00:11:23,030 --> 00:11:25,230 No, I know that. It's just... 122 00:11:27,717 --> 00:11:30,157 One of our men is dead. 123 00:11:32,269 --> 00:11:34,074 I should have been here. 124 00:11:37,062 --> 00:11:38,332 I'm sorry. 125 00:11:38,605 --> 00:11:39,707 I am. 126 00:11:39,847 --> 00:11:41,910 It's really terrible and I'm just... 127 00:11:44,278 --> 00:11:46,207 I'll go. You must be frantic. 128 00:11:50,019 --> 00:11:51,754 What would they want with these files? 129 00:11:52,058 --> 00:11:53,457 I don't know, Bill. 130 00:11:53,515 --> 00:11:55,504 Perhaps they were looking for something. 131 00:11:56,070 --> 00:11:57,990 Nothing standing out so far. 132 00:12:01,094 --> 00:12:03,176 - Sir. - Your Chief Superintendent. 133 00:12:03,234 --> 00:12:04,394 Tell him I want to see him. 134 00:12:04,459 --> 00:12:06,162 He's in a meeting right now. I'm sorry. 135 00:12:06,223 --> 00:12:07,418 Then get him out! 136 00:12:07,496 --> 00:12:10,058 Well, he won't be much longer. Why don't you wait... 137 00:12:11,636 --> 00:12:12,902 William. 138 00:12:19,198 --> 00:12:20,676 William! 139 00:12:22,644 --> 00:12:23,680 Munro! 140 00:12:23,738 --> 00:12:26,465 How are you even allowed back into that station? 141 00:12:26,656 --> 00:12:28,046 Everyone knows what you are. 142 00:12:28,118 --> 00:12:29,926 Really? And what's that? 143 00:12:30,004 --> 00:12:33,441 A drunk... with no regard for rules, 144 00:12:33,532 --> 00:12:34,972 no respect for authority. 145 00:12:35,057 --> 00:12:36,287 What are you doing here? 146 00:12:36,948 --> 00:12:39,832 Tell your Chief Superintendent I'll talk to him. 147 00:12:40,246 --> 00:12:41,879 Fine, I'll tell him that. 148 00:12:42,116 --> 00:12:44,363 And when he's finished dealing with 149 00:12:44,421 --> 00:12:46,026 the murder of one of his own men, who knows? 150 00:12:46,083 --> 00:12:47,646 - Perhaps he'll speak... - I saw him. 151 00:12:48,591 --> 00:12:49,795 Simmons. 152 00:12:50,156 --> 00:12:51,365 Last night. 153 00:12:51,446 --> 00:12:54,021 He was with some young thing. They were being followed. 154 00:12:57,400 --> 00:12:58,721 You'd better come back inside. 155 00:12:58,779 --> 00:13:00,372 I don't have to do anything you say. 156 00:13:00,547 --> 00:13:01,673 No, you don't. 157 00:13:01,796 --> 00:13:03,478 But an officer is dead. 158 00:13:03,635 --> 00:13:05,924 Then God help him if you're on the case. 159 00:13:09,080 --> 00:13:11,160 He said he saw Ned last night. 160 00:13:12,197 --> 00:13:14,027 What are you thinking, Doc? 161 00:13:14,471 --> 00:13:17,963 Oh, it's just... the timing of it all. 162 00:13:18,021 --> 00:13:19,454 Munro back in town... 163 00:13:19,527 --> 00:13:21,077 You're not saying he attacked Ned? 164 00:13:21,227 --> 00:13:22,588 I don't know. 165 00:13:22,713 --> 00:13:25,150 When was Ned going to front the corruption inquiry? 166 00:13:25,364 --> 00:13:27,830 Uh... next week. 167 00:13:28,603 --> 00:13:30,008 When Ned worked at St Kilda, 168 00:13:30,112 --> 00:13:31,618 this dodgy bloke would show up 169 00:13:31,676 --> 00:13:33,135 with a brown paper bag full of cash 170 00:13:33,193 --> 00:13:34,560 - every couple of weeks. - Yeah, yeah... 171 00:13:34,617 --> 00:13:36,466 a bloke named Walter Gregan. 172 00:13:36,632 --> 00:13:38,633 Munro was senior officer at the time 173 00:13:38,691 --> 00:13:39,977 and now he's on suspension, 174 00:13:40,035 --> 00:13:41,789 pending the outcome of the inquiry. 175 00:13:43,956 --> 00:13:45,844 Go and find Munro and have a chat. 176 00:13:46,025 --> 00:13:47,485 Will do, boss. 177 00:13:50,054 --> 00:13:51,974 You're sending him out with no backup? 178 00:13:54,555 --> 00:13:56,149 I'll behave. 179 00:13:56,742 --> 00:13:58,196 Mm. You'd better. 180 00:14:14,768 --> 00:14:16,048 Charlie? 181 00:14:18,093 --> 00:14:20,008 - Let me do the talking. - Yes. 182 00:14:31,823 --> 00:14:33,183 Mr Munro. 183 00:14:34,656 --> 00:14:36,209 Why is he here? 184 00:14:36,752 --> 00:14:38,799 You told the doctor that Ned's girlfriend 185 00:14:38,857 --> 00:14:40,727 was being followed yesterday. 186 00:14:41,612 --> 00:14:42,823 What'd you see? 187 00:14:42,881 --> 00:14:44,394 Simmons and his girl. 188 00:14:44,885 --> 00:14:46,516 There was a man following her. 189 00:14:48,116 --> 00:14:50,026 I stepped in and he left. 190 00:14:50,721 --> 00:14:52,106 Any idea who? 191 00:14:53,522 --> 00:14:55,065 Walter Gregan. 192 00:14:56,507 --> 00:14:58,380 As I'm sure you both know, 193 00:14:58,815 --> 00:15:02,299 Simmons was fronting the inquiry with evidence about Gregan. 194 00:15:02,916 --> 00:15:04,198 Now he's dead. 195 00:15:04,296 --> 00:15:09,245 Ned's evidence may also have implicated you, William. 196 00:15:10,009 --> 00:15:11,908 This an official interview? 197 00:15:14,178 --> 00:15:16,104 Is there anything else you can tell us? 198 00:15:17,262 --> 00:15:19,932 He was driving a Falcon. Light grey. 199 00:15:21,345 --> 00:15:24,791 He has priors for break and enter, possession of firearms, 200 00:15:24,924 --> 00:15:26,346 threats to gain advantage. 201 00:15:26,633 --> 00:15:28,995 Right. Well, thank you. 202 00:15:29,635 --> 00:15:31,424 So what do you have so far? 203 00:15:34,321 --> 00:15:36,823 You're not going to tell me because I'm not on active duty? 204 00:15:37,208 --> 00:15:38,691 Thanks for your time. 205 00:15:49,856 --> 00:15:51,682 Oh, Sergeant? 206 00:15:52,401 --> 00:15:53,666 Mrs Bentley. 207 00:15:53,916 --> 00:15:55,166 You can call me Billie. 208 00:15:55,432 --> 00:15:57,635 And how long can we expect to be enjoying 209 00:15:57,693 --> 00:15:59,268 the company of our good mate in there? 210 00:15:59,326 --> 00:16:00,402 Is there a problem? 211 00:16:00,514 --> 00:16:01,867 It's causing some friction. 212 00:16:02,047 --> 00:16:04,002 Copper takes up residence at the end of the bar. 213 00:16:04,069 --> 00:16:05,331 It's upsetting my regulars. 214 00:16:05,389 --> 00:16:07,379 Well, he's not a serving policeman anymore, so... 215 00:16:07,522 --> 00:16:10,271 Mm... in my experience, that doesn't make much difference. 216 00:16:10,389 --> 00:16:11,959 There's not much we can do, I'm afraid. 217 00:16:12,147 --> 00:16:14,303 Well, I suggest that you think of something 218 00:16:14,361 --> 00:16:17,014 before someone takes matters into their own hands. 219 00:16:17,334 --> 00:16:20,221 Mrs Bentley, he's having a drink in a public place. 220 00:16:20,279 --> 00:16:23,904 And yesterday, he asked my barman if he could find him a gun. 221 00:16:26,833 --> 00:16:27,951 Excuse me. 222 00:16:28,040 --> 00:16:29,200 Thought so. 223 00:16:41,900 --> 00:16:43,460 Thank you, Charlie. 224 00:16:46,743 --> 00:16:48,853 I heard his family left him. 225 00:16:49,328 --> 00:16:50,958 - Is that right? - Mm. 226 00:16:51,611 --> 00:16:52,853 You think he blames us? 227 00:16:52,911 --> 00:16:54,471 I think he blames me. 228 00:16:55,816 --> 00:16:58,126 I cannot believe they kept him on the force. 229 00:16:58,478 --> 00:17:00,251 Friends in high places, obviously. 230 00:17:00,309 --> 00:17:03,392 Charlie, that woman, Mrs Bentley. 231 00:17:03,556 --> 00:17:04,724 You trust her? 232 00:17:04,827 --> 00:17:08,431 No. This is where I was called out to last night. 233 00:17:08,680 --> 00:17:12,119 - Ah, the infamous prank call. - Mm. 234 00:17:13,556 --> 00:17:15,322 It does happen, I suppose. 235 00:17:17,970 --> 00:17:20,986 According to Munro, the man trailing Ned was Walter Gregan, 236 00:17:21,095 --> 00:17:23,765 the same bloke he was giving evidence against. Over. 237 00:17:23,993 --> 00:17:25,416 Right, we'll get onto it. 238 00:17:25,587 --> 00:17:28,180 What does Munro need a gun for? Over. 239 00:17:28,430 --> 00:17:29,731 No idea, boss. 240 00:17:29,790 --> 00:17:32,790 We'll call by the gun shops, then head back to the station. Out. 241 00:17:42,967 --> 00:17:44,533 - Hello, Patrick. - Jean. 242 00:17:45,847 --> 00:17:47,447 Have you got a moment? 243 00:17:47,682 --> 00:17:49,125 Of course. 244 00:17:55,150 --> 00:17:57,408 I just want you to know that, uh... 245 00:17:58,792 --> 00:18:02,145 .. none of that appalling article came from me. 246 00:18:02,517 --> 00:18:05,396 - I know. It's alright, Patrick. - No, no, no. 247 00:18:05,871 --> 00:18:09,205 My son named you in that article. It's not alright. 248 00:18:10,345 --> 00:18:13,517 And I've also heard what's been happening at the church. 249 00:18:13,768 --> 00:18:16,118 Well, I've put Father Emery in rather a difficult position. 250 00:18:16,176 --> 00:18:17,541 Oh, that's ridiculous. 251 00:18:17,599 --> 00:18:19,082 No, it's canon law. 252 00:18:21,728 --> 00:18:26,306 Look, Jean, I... I don't want to sound like the voice of doom, 253 00:18:26,433 --> 00:18:30,025 but... you do know I-I mean, you-you understand 254 00:18:30,783 --> 00:18:33,533 there'll be more articles, more gossip. 255 00:18:34,283 --> 00:18:35,955 There will be more. 256 00:18:36,016 --> 00:18:38,206 From your son? Your newspaper? 257 00:18:39,886 --> 00:18:41,346 My son... 258 00:18:43,510 --> 00:18:46,994 .. continues to be a huge disappointment. 259 00:18:53,331 --> 00:18:56,595 - I didn't come here for sympathy. - I know that, Patrick. 260 00:18:57,557 --> 00:18:59,077 Thanks for the tea. 261 00:19:00,589 --> 00:19:02,712 Tell Lucien that, uh, 262 00:19:03,743 --> 00:19:07,166 I successfully managed to avoid his company. 263 00:19:08,996 --> 00:19:12,516 And again, please accept my apologies. 264 00:19:17,052 --> 00:19:18,485 What about Munro? 265 00:19:19,080 --> 00:19:21,533 He made himself scarce after we talked to him. 266 00:19:21,796 --> 00:19:23,689 And nothing from the gun shops. 267 00:19:23,822 --> 00:19:26,775 Stott hasn't seen him and the Gun Emporium's closed down, so... 268 00:19:26,853 --> 00:19:29,158 If he's serious about getting a gun, he'll find one. 269 00:19:29,216 --> 00:19:31,134 And, Matthew, do you think all this business, 270 00:19:31,193 --> 00:19:34,166 turning the place upside down, was done to confuse us? 271 00:19:34,224 --> 00:19:35,236 Confuse us how? 272 00:19:35,294 --> 00:19:38,294 Well, to make it seem like it was about something in the files 273 00:19:38,352 --> 00:19:39,458 when it's not. 274 00:19:39,516 --> 00:19:41,069 Boss, we've found Gregan. 275 00:19:41,223 --> 00:19:43,474 Right. He's dangerous, possibly armed. 276 00:19:45,288 --> 00:19:47,048 Boss, look at this. 277 00:19:50,455 --> 00:19:52,333 And there's a weapon missing. Your gun, boss. 278 00:19:52,525 --> 00:19:54,713 Bloody hell. Be prepared for anything. 279 00:20:18,625 --> 00:20:21,204 Hey! Back inside! 280 00:20:35,388 --> 00:20:38,686 Mr Gregan, this is the police! Open the door, please! 281 00:20:44,808 --> 00:20:48,006 Police! Open the door, Mr Gregan, now! 282 00:20:53,806 --> 00:20:55,131 Police! Don't move! 283 00:20:56,152 --> 00:20:57,542 Morning, boys. 284 00:20:57,801 --> 00:20:59,077 Big entrance. 285 00:20:59,196 --> 00:21:01,139 Hands where I cam see them, Mr Gregan. 286 00:21:01,274 --> 00:21:03,271 You worried I'm holding a loaded weapon? 287 00:21:04,089 --> 00:21:05,159 I'm flattered. 288 00:21:05,309 --> 00:21:06,928 Hands. Now! 289 00:21:11,837 --> 00:21:14,117 Out of bed. Slowly. 290 00:21:15,083 --> 00:21:16,723 If you insist. 291 00:21:22,117 --> 00:21:24,967 Not really anywhere to hide a gun, is there? 292 00:21:26,639 --> 00:21:28,881 Ned Simmons... 293 00:21:30,402 --> 00:21:33,312 He witnessed you offering cash bribes to senior officers 294 00:21:33,415 --> 00:21:34,808 at St Kilda police station. 295 00:21:35,373 --> 00:21:36,749 Never heard of him. 296 00:21:36,896 --> 00:21:39,506 He was also Amy Kingham's boyfriend. 297 00:21:40,014 --> 00:21:41,029 Who? 298 00:21:41,178 --> 00:21:42,764 The woman you followed. 299 00:21:43,639 --> 00:21:44,946 Don't know her. 300 00:21:45,248 --> 00:21:47,014 Walter's just a friend. 301 00:21:47,132 --> 00:21:48,607 Your boyfriend. 302 00:21:48,944 --> 00:21:53,795 No! He used to be. It's... just... 303 00:21:54,721 --> 00:21:55,954 What? 304 00:21:56,318 --> 00:21:57,531 Nothing. 305 00:21:58,301 --> 00:22:00,291 Was he the friend who picked you up last night 306 00:22:00,425 --> 00:22:02,225 when you were waiting outside the station? 307 00:22:02,953 --> 00:22:05,663 Does the name William Munro mean anything to you? 308 00:22:06,264 --> 00:22:07,469 Maybe. 309 00:22:07,803 --> 00:22:08,989 Hard to say. 310 00:22:09,083 --> 00:22:11,873 He was also at St Kilda when you were handing out cash bribes. 311 00:22:11,953 --> 00:22:13,389 Anyone see me? 312 00:22:13,447 --> 00:22:17,287 Oh, that Simmons bloke. 313 00:22:17,426 --> 00:22:19,732 That Simmons bloke was going to give evidence against you. 314 00:22:19,861 --> 00:22:22,134 Like I said, I've never heard of him. 315 00:22:22,299 --> 00:22:24,139 Well, he'd heard of you. 316 00:22:24,536 --> 00:22:27,656 Maybe Amy whispered my name in her sleep. 317 00:22:28,192 --> 00:22:29,928 I just want to go home. 318 00:22:30,092 --> 00:22:31,107 No. 319 00:22:31,194 --> 00:22:32,434 Why not? 320 00:22:33,391 --> 00:22:35,664 Because your boyfriend is in the interview room 321 00:22:35,735 --> 00:22:37,343 answering questions about whether or not... 322 00:22:37,400 --> 00:22:39,511 - Walter is not my boyfriend! - .. he killed one of my colleagues! 323 00:22:39,568 --> 00:22:42,256 So no! You don't get to go home. 324 00:22:43,718 --> 00:22:46,998 Did Walter Gregan ever mention Ned's name to you? 325 00:22:48,168 --> 00:22:49,818 I'm sorry. 326 00:22:50,631 --> 00:22:52,771 What does that mean, Amy? 327 00:22:53,266 --> 00:22:56,701 I'd like my car keys returned and I'd like to leave now. 328 00:22:58,630 --> 00:23:00,975 Your car has been impounded until further notice. 329 00:23:01,033 --> 00:23:02,116 On what grounds? 330 00:23:02,174 --> 00:23:04,804 On the grounds that you're a suspect in a murder investigation, 331 00:23:05,076 --> 00:23:07,576 and we're entitled to search your vehicle. 332 00:23:12,092 --> 00:23:14,045 I'm bored now. 333 00:23:15,226 --> 00:23:18,546 Anything else you want to say, you can talk to my solicitor. 334 00:23:19,648 --> 00:23:21,081 Good. 335 00:23:22,107 --> 00:23:24,771 You can make that call on the way to the cells. 336 00:23:50,556 --> 00:23:52,118 Please, I just want to go home. 337 00:23:52,200 --> 00:23:53,485 Take her through, Davis. 338 00:23:53,543 --> 00:23:55,079 Charlie. Matthew. 339 00:23:56,833 --> 00:23:59,546 Miss Kingham, tell me, 340 00:23:59,962 --> 00:24:01,181 how was Ned 341 00:24:01,524 --> 00:24:03,204 when he left you outside the station? 342 00:24:03,276 --> 00:24:04,696 How did he seem to you? 343 00:24:04,813 --> 00:24:05,907 Amy. 344 00:24:06,115 --> 00:24:07,585 What's going on? 345 00:24:08,000 --> 00:24:09,603 He was happy. 346 00:24:10,168 --> 00:24:13,407 Yes. Yes, I'm sure he was. 347 00:24:14,520 --> 00:24:16,735 Because he was going to give you this. 348 00:24:18,991 --> 00:24:20,360 He loved you, didn't he? 349 00:24:20,540 --> 00:24:23,316 Oh, no. They're playing you, baby. Don't let 'em do it. 350 00:24:24,381 --> 00:24:26,220 He was going to ask you to marry him. 351 00:24:26,329 --> 00:24:27,329 Amy, don't. 352 00:24:27,643 --> 00:24:28,966 I loved him. 353 00:24:30,167 --> 00:24:31,960 I loved him. 354 00:24:32,163 --> 00:24:34,641 But Walter wouldn't leave me alone. 355 00:24:34,748 --> 00:24:36,664 He kept at me and at me, 356 00:24:36,735 --> 00:24:38,438 followed me around in his car, 357 00:24:38,734 --> 00:24:41,094 asking about Ned, saying he wanted me back. 358 00:24:41,188 --> 00:24:43,146 - Amy, shut your mouth! - Get him out of here! 359 00:24:43,204 --> 00:24:45,216 He said he'd hurt Ned if I didn't get him to lie about the bribes. 360 00:24:45,273 --> 00:24:47,546 - Hey! - Bill! Bloody hell. 361 00:24:47,633 --> 00:24:48,756 Bill. 362 00:25:10,983 --> 00:25:13,069 'Be advised that the suspect, Walter Gregan, 363 00:25:13,127 --> 00:25:14,141 is still at large. 364 00:25:14,219 --> 00:25:17,436 Officers are to use any force necessary to apprehend. Over. 365 00:25:18,546 --> 00:25:19,739 How's Bill? 366 00:25:19,811 --> 00:25:22,233 Well, he insists he's fine, of course, 367 00:25:22,313 --> 00:25:24,063 but I tell you, it was a hell of a knock. 368 00:25:24,276 --> 00:25:25,549 What about the girl? 369 00:25:26,107 --> 00:25:28,643 The girl, yes. Well... 370 00:25:30,519 --> 00:25:34,312 .. she's rather shaken and very sorry. 371 00:25:34,414 --> 00:25:36,014 So she should be. 372 00:25:36,897 --> 00:25:41,084 Anyhow, it makes no sense to me that someone like Gregan, 373 00:25:41,196 --> 00:25:45,131 with all his contacts, would break into a police station to steal a gun 374 00:25:45,189 --> 00:25:47,022 when he could get one anywhere. 375 00:25:47,257 --> 00:25:50,053 Look, someone made that emergency call. 376 00:25:50,156 --> 00:25:52,334 They knew the station would be unmanned. 377 00:25:52,420 --> 00:25:54,599 However, they had no way of knowing 378 00:25:54,741 --> 00:25:56,731 that Ned would come back for that engagement ring. 379 00:25:56,795 --> 00:25:57,831 I think... 380 00:25:57,996 --> 00:26:00,029 .. I think they came for the gun. 381 00:26:00,475 --> 00:26:03,264 And Ned stumbled across the intruder and was killed. 382 00:26:03,393 --> 00:26:07,066 Yes. Now, William Munro was looking for a gun... 383 00:26:07,124 --> 00:26:08,128 Hear me out. 384 00:26:08,232 --> 00:26:09,842 He knows police procedure... 385 00:26:10,530 --> 00:26:12,295 Chief Superintendent Lawson. 386 00:26:15,301 --> 00:26:16,701 Yes, sir. 387 00:26:23,090 --> 00:26:24,850 Matthew, what's going on? 388 00:26:27,017 --> 00:26:29,373 We don't have to do this in front of everyone else. 389 00:26:29,639 --> 00:26:30,996 Do what? 390 00:26:32,471 --> 00:26:35,104 As officer in charge of this station, I'm obliged to inform you 391 00:26:35,162 --> 00:26:37,682 that your position as police surgeon has been terminated 392 00:26:37,916 --> 00:26:40,396 and I'm to notify you as to the reasons. 393 00:26:41,657 --> 00:26:45,065 Drinking while on duty, endangering yourself and your colleagues... 394 00:26:45,123 --> 00:26:45,963 It's alright, Matthew. 395 00:26:46,021 --> 00:26:48,084 .. coupled with your public notoriety... 396 00:26:49,116 --> 00:26:52,744 .. has meant that it's cast a very unfavourable light on the force 397 00:26:52,802 --> 00:26:54,127 and made your job untenable. 398 00:26:54,251 --> 00:26:55,734 Do you understand? 399 00:26:57,476 --> 00:26:59,463 Please answer yes or no. 400 00:27:01,223 --> 00:27:02,432 Yes. 401 00:27:03,621 --> 00:27:05,141 You have anything else to say? 402 00:27:06,051 --> 00:27:08,526 They didn't leave you any option, did they? 403 00:27:09,833 --> 00:27:12,193 You didn't leave them any option, Lucien. 404 00:27:56,937 --> 00:27:58,140 Hello. 405 00:27:59,328 --> 00:28:00,626 Oh, I'm sorry. 406 00:28:00,742 --> 00:28:01,840 My fault. 407 00:28:01,968 --> 00:28:04,116 Oh, Superintendent Munro. 408 00:28:04,765 --> 00:28:08,175 I'm Jean Beazley. I worked for Dr Lucien Blake. 409 00:28:08,238 --> 00:28:11,281 Yes. The housekeeper. 410 00:28:12,623 --> 00:28:14,898 Well, we're engaged now, actually. 411 00:28:17,695 --> 00:28:19,555 Well, I suppose that I should say congratulations. 412 00:28:19,612 --> 00:28:20,695 Thank you. 413 00:28:20,753 --> 00:28:24,873 But I am sorry to say that I foresee a difficult future for you. 414 00:28:27,036 --> 00:28:28,636 Good day, Mrs Beazley. 415 00:28:44,607 --> 00:28:47,157 - Good to see you, Cec, as always. - And you, sir. 416 00:28:47,299 --> 00:28:50,012 - Shall I get your usual, sir? - Thank you, yes. 417 00:28:50,122 --> 00:28:52,838 And whatever Mr Munro's having. 418 00:28:52,940 --> 00:28:54,256 Of course, sir. 419 00:28:54,397 --> 00:28:56,557 And, Cec, in case I forget... 420 00:28:57,596 --> 00:29:00,072 .. have a very merry Christmas, won't you, my dear friend? 421 00:29:00,130 --> 00:29:02,635 Oh, thank you, sir, I will. Thank you. 422 00:29:09,293 --> 00:29:10,697 Hello, William. 423 00:29:11,670 --> 00:29:13,385 Please, I'm not here for an argument. 424 00:29:13,470 --> 00:29:14,833 Why are you here, then? 425 00:29:16,831 --> 00:29:18,822 Accuse me of killing Simmons? 426 00:29:20,174 --> 00:29:21,760 I know how you think. 427 00:29:23,307 --> 00:29:24,627 Well, then. 428 00:29:26,836 --> 00:29:28,676 Take me through the evidence. 429 00:29:31,393 --> 00:29:32,712 Alright. 430 00:29:33,837 --> 00:29:36,744 You were the last person to see Ned Simmons alive, 431 00:29:36,869 --> 00:29:38,151 apart from his girlfriend. 432 00:29:38,235 --> 00:29:39,991 Circumstantial. You know that. 433 00:29:40,110 --> 00:29:42,244 Well, you could have followed him to the station. 434 00:29:42,302 --> 00:29:44,175 Perhaps even arrived there before him. 435 00:29:44,372 --> 00:29:45,735 What's my motive? 436 00:29:46,856 --> 00:29:48,886 The evidence he was about to give at the inquiry 437 00:29:48,944 --> 00:29:52,667 was going to reflect badly on you. 438 00:29:55,460 --> 00:29:57,416 - Fingerprints? - No. 439 00:29:57,519 --> 00:30:02,512 Whoever killed him took certain measures to avoid detection. 440 00:30:02,615 --> 00:30:05,197 Any fool who reads novels knows to wear gloves. 441 00:30:05,340 --> 00:30:08,896 Stole a particular item, suggesting inside knowledge. 442 00:30:09,046 --> 00:30:11,416 Now, did you ever hand in your station keys? 443 00:30:11,488 --> 00:30:13,801 A good detective shouldn't ask a question 444 00:30:13,859 --> 00:30:15,339 he doesn't know the answer to. 445 00:30:16,919 --> 00:30:19,049 - Cec, thank you. - Sir. 446 00:30:26,596 --> 00:30:27,876 Did you? 447 00:30:29,053 --> 00:30:30,453 No. 448 00:30:31,385 --> 00:30:33,585 What do you need a gun for, William? 449 00:30:36,165 --> 00:30:37,925 This is a dangerous town. 450 00:30:39,436 --> 00:30:40,971 Haven't you noticed? 451 00:30:42,476 --> 00:30:44,716 Why did you come back here, William? 452 00:30:45,900 --> 00:30:48,643 Well, I could say it was for redemptive purposes. 453 00:30:50,716 --> 00:30:51,916 Or perhaps it was simply 454 00:30:51,974 --> 00:30:54,690 that I read the article about you in the newspaper 455 00:30:54,877 --> 00:30:56,827 and wanted to witness your fall from grace. 456 00:30:56,914 --> 00:31:00,317 After my own, I find them quite fascinating. 457 00:31:02,116 --> 00:31:03,604 No. 458 00:31:04,440 --> 00:31:07,744 No, no, that... that doesn't sound like you. 459 00:31:09,199 --> 00:31:11,440 I know we had our differences, William. 460 00:31:13,103 --> 00:31:17,612 But we both know I was only ever doing my job. 461 00:31:17,756 --> 00:31:20,226 Well, that's not entirely true, though, is it? 462 00:31:20,666 --> 00:31:25,627 Your job is to inspect crime scenes, perform autopsies, 463 00:31:25,718 --> 00:31:27,026 fill out death certificates. 464 00:31:27,084 --> 00:31:28,088 That's it. 465 00:31:28,146 --> 00:31:30,721 - But, William, I need... - You do what you do... 466 00:31:33,128 --> 00:31:34,448 .. because you have to. 467 00:31:36,375 --> 00:31:38,415 Believe it or not, I understand that. 468 00:31:43,542 --> 00:31:46,362 We're two sides of the same coin, Blake. 469 00:31:52,919 --> 00:31:54,783 Why are you here, William? 470 00:31:56,276 --> 00:31:58,236 Because I've become expendable. 471 00:32:01,076 --> 00:32:03,346 That offends my sense of justice. 472 00:33:18,628 --> 00:33:19,792 Blake, get down! 473 00:33:30,316 --> 00:33:31,676 Oh, William! 474 00:33:32,796 --> 00:33:34,029 William! 475 00:33:34,116 --> 00:33:36,149 - Dear God. - Oh... 476 00:33:36,236 --> 00:33:37,796 Now, you listen to me. 477 00:33:38,567 --> 00:33:41,717 Listen, you're going to be fine, alright? You're going to be fine. 478 00:33:41,953 --> 00:33:43,246 The truth, Blake. 479 00:33:44,067 --> 00:33:45,512 You hang on. 480 00:33:45,874 --> 00:33:48,514 Someone call an ambulance, for God's sake! 481 00:33:51,062 --> 00:33:53,239 You're not going anywhere, do you understand me? 482 00:33:53,422 --> 00:33:55,090 You're not going anywhere. 483 00:33:56,351 --> 00:33:57,746 You saved my life. 484 00:33:59,607 --> 00:34:01,981 It's... it's my job. 485 00:34:04,238 --> 00:34:06,129 William, hold on. 486 00:34:06,322 --> 00:34:09,012 William, you stay with me, do you understand? 487 00:34:12,767 --> 00:34:13,967 William! 488 00:34:20,046 --> 00:34:23,166 Munro's family, anyone spoken with them? 489 00:34:24,544 --> 00:34:26,621 - The driver. - We're onto it. 490 00:34:27,956 --> 00:34:30,340 Munro was killed outside The Royal Oak. 491 00:34:30,465 --> 00:34:31,995 Perhaps there's a connection. 492 00:34:32,121 --> 00:34:34,509 Charlie being there the night Ned was killed. 493 00:34:34,596 --> 00:34:37,028 It's looking like Gregan's our best bet. 494 00:34:38,281 --> 00:34:40,154 Matthew, the autopsy. I... 495 00:34:40,257 --> 00:34:43,127 Given that I've sacked you, there's no way that you can officiate. 496 00:34:43,300 --> 00:34:44,887 I will assist Dr Harvey. 497 00:34:44,945 --> 00:34:46,111 The paperwork will reflect 498 00:34:46,169 --> 00:34:47,600 that there were just the two of us in there. 499 00:34:47,657 --> 00:34:48,668 Of course. 500 00:34:49,073 --> 00:34:50,716 You can observe. 501 00:34:55,667 --> 00:34:59,957 Single bullet wound to the chest. No exit wound. 502 00:35:06,176 --> 00:35:07,551 There's no need to watch 503 00:35:07,609 --> 00:35:09,770 if you find this distressing, Chief Superintendent. 504 00:35:10,134 --> 00:35:11,697 I'm not squeamish. 505 00:35:23,830 --> 00:35:25,034 Got you. 506 00:35:26,289 --> 00:35:28,206 Could that have come from a service revolver? 507 00:35:28,336 --> 00:35:30,682 - It most certainly could have, yes. - Dr Harvey? 508 00:35:31,088 --> 00:35:34,346 It's consistent with a 0.32 calibre handgun, yes. 509 00:35:51,062 --> 00:35:53,784 I'm afraid I never cared for him very much. 510 00:35:54,729 --> 00:35:59,129 No. But he saved my life. 511 00:36:06,354 --> 00:36:09,916 Why was William Munro going back to your pub? 512 00:36:11,727 --> 00:36:13,588 Perhaps he liked the beer. 513 00:36:13,963 --> 00:36:15,979 He did spend quite a bit of time there. 514 00:36:16,121 --> 00:36:18,049 He died there too. 515 00:36:19,958 --> 00:36:24,120 Are you aware of any threats against him? Anyone he met with? 516 00:36:24,259 --> 00:36:26,354 He had words with a few people. 517 00:36:26,511 --> 00:36:28,781 He was asking about that dead boy of yours. 518 00:36:28,838 --> 00:36:30,627 Was Walter Gregan one of them? 519 00:36:30,731 --> 00:36:32,815 Who? I wouldn't know. 520 00:36:32,959 --> 00:36:34,956 Did he meet with Walter Gregan? 521 00:36:35,727 --> 00:36:37,549 I answered your question. 522 00:36:37,734 --> 00:36:40,073 You didn't like Mr Munro, did you? 523 00:36:40,258 --> 00:36:42,088 Well, he was a copper. 524 00:36:42,690 --> 00:36:45,299 Who shut you down for licence violations 525 00:36:45,357 --> 00:36:47,268 when he was in charge here. 526 00:36:47,709 --> 00:36:50,209 You were running girls out of your establishment. 527 00:36:50,705 --> 00:36:53,424 That's all water under the bridge, Matthew. 528 00:36:53,628 --> 00:36:56,221 Two nights ago, I was called out to your pub. 529 00:36:56,315 --> 00:36:59,831 And my husband told you it wasn't us who called for you. 530 00:37:00,835 --> 00:37:02,905 But it got him out of the station. 531 00:37:03,242 --> 00:37:04,875 And where were you? 532 00:37:04,933 --> 00:37:06,010 In bed. 533 00:37:06,114 --> 00:37:07,815 Can anyone vouch for that? 534 00:37:10,957 --> 00:37:12,190 Moving on. 535 00:37:12,273 --> 00:37:13,866 Ned Simmons. 536 00:37:13,953 --> 00:37:15,189 And? 537 00:37:15,276 --> 00:37:16,854 Well, I talked to his mother. 538 00:37:17,043 --> 00:37:18,993 Apparently you loaned him some money. 539 00:37:19,573 --> 00:37:22,174 For an engagement ring. Romantic. 540 00:37:22,377 --> 00:37:24,268 Not very, when you raised the interest rate 541 00:37:24,326 --> 00:37:26,126 and threatened him for repayments. 542 00:37:27,106 --> 00:37:29,284 He was late paying you back, wasn't he? 543 00:37:30,839 --> 00:37:34,272 You have lost two colleagues, Matthew, and I am sorry. 544 00:37:34,713 --> 00:37:38,502 But if you don't want to charge me, then I might get back to work. 545 00:37:38,885 --> 00:37:41,596 And a lift would be appreciated. 546 00:37:49,421 --> 00:37:51,690 This'll be close enough, thanks, Sergeant. 547 00:37:58,462 --> 00:38:00,118 You got a girlfriend, love? 548 00:38:01,219 --> 00:38:04,313 There's a couple of nice girls in at the bar if you're keen. 549 00:38:08,693 --> 00:38:12,376 When Mr Munro was asking about that dead boy of yours, 550 00:38:12,434 --> 00:38:16,704 you might like to know he was writing things down in his little notebook. 551 00:38:17,520 --> 00:38:19,390 So why are you telling me this now? 552 00:38:19,618 --> 00:38:21,371 Because I'm doing you a favour. 553 00:38:21,837 --> 00:38:24,532 And favours are a nice thing to do for people. 554 00:38:24,633 --> 00:38:25,946 Don't you think? 555 00:38:27,796 --> 00:38:30,716 So did Mr Munro meet with Walter Gregan, then? 556 00:38:32,402 --> 00:38:34,821 I have a weakness for a pretty face. 557 00:38:35,988 --> 00:38:38,727 But pretty faces don't last. 558 00:38:39,632 --> 00:38:42,220 If I start dobbing on all my patrons to the coppers, 559 00:38:42,337 --> 00:38:44,820 well, who's going to trust me then? 560 00:38:50,756 --> 00:38:52,516 Thanks for the ride. 561 00:38:57,396 --> 00:39:00,056 Munro was asking questions about Ned. 562 00:39:00,493 --> 00:39:04,571 Also apparently he was writing things down in a notebook. Over. 563 00:39:05,188 --> 00:39:08,149 Well, head to the morgue and see if you can find it. Over. 564 00:39:08,314 --> 00:39:12,107 Will do. Any luck locating Gregan? Over. 565 00:39:12,273 --> 00:39:14,596 No, nothing yet. Out. 566 00:39:27,843 --> 00:39:31,376 - Good morning, Jean. - Oh... Father. 567 00:39:33,821 --> 00:39:38,524 I must say, the flowers are absolutely beautiful this year. 568 00:39:38,582 --> 00:39:40,452 Oh, so glad you've noticed. 569 00:39:40,603 --> 00:39:42,046 I always do. 570 00:39:45,700 --> 00:39:48,060 Father, I'm leaving. 571 00:39:51,272 --> 00:39:52,742 You should seriously reconsider. 572 00:39:52,813 --> 00:39:54,766 This is not a decision to take lightly. 573 00:39:54,877 --> 00:39:58,350 I can assure you, I have not taken this decision lightly. 574 00:39:58,696 --> 00:40:00,506 But this is your church, Jean. 575 00:40:00,876 --> 00:40:04,790 Yes... I was baptised here. 576 00:40:05,773 --> 00:40:07,653 I was married here. 577 00:40:10,356 --> 00:40:12,716 My two sons were baptised here. 578 00:40:15,381 --> 00:40:18,221 But it won't see me married again, will it? 579 00:40:21,196 --> 00:40:22,384 No. 580 00:40:27,727 --> 00:40:29,874 Then it's not my church anymore. 581 00:40:38,726 --> 00:40:39,966 Thank you. 582 00:40:44,435 --> 00:40:45,915 Goodbye, Jean. 583 00:41:01,596 --> 00:41:04,501 Ballarat Police Station, Chief Superintendent Lawson. 584 00:41:05,759 --> 00:41:07,216 Well, no... 585 00:41:07,313 --> 00:41:10,532 Look, no, no, that's not a good idea, no. 586 00:41:11,464 --> 00:41:13,243 Sergeant, arm up. Get me a weapon. 587 00:41:13,391 --> 00:41:16,098 No, listen, just leave it with us. We're on our way. 588 00:41:16,404 --> 00:41:17,437 Hello? 589 00:41:17,712 --> 00:41:18,956 Hello? 590 00:41:22,745 --> 00:41:24,204 Get the car. 591 00:41:25,185 --> 00:41:26,548 Move it! 592 00:41:37,429 --> 00:41:41,751 Hey. I knew you'd come back, baby. 593 00:41:43,143 --> 00:41:44,983 I didn't come back for you. 594 00:41:52,716 --> 00:41:54,236 Get down! 595 00:42:01,236 --> 00:42:03,105 That was a stupid thing to do. 596 00:42:03,476 --> 00:42:05,396 You could have got yourself killed. 597 00:42:06,605 --> 00:42:08,246 I did it for Ned. 598 00:42:13,076 --> 00:42:15,222 Amy! 599 00:42:52,836 --> 00:42:54,242 It's not shorthand. 600 00:42:54,354 --> 00:42:56,587 It's as if Munro has his own kind of code. 601 00:42:56,815 --> 00:42:58,845 There's nothing here you can decipher? 602 00:42:59,073 --> 00:43:02,026 Only what you can. Dates, numbers. 603 00:43:02,494 --> 00:43:03,494 Right. 604 00:43:04,437 --> 00:43:06,636 Well, the letter G... 605 00:43:07,673 --> 00:43:09,164 .. I'm thinking is Gregan. 606 00:43:09,945 --> 00:43:13,789 But, look, toward the end, it's all B. 607 00:43:14,234 --> 00:43:16,306 B, B, B, B, B. It's all Bs. 608 00:43:16,453 --> 00:43:17,804 Which makes me think, 609 00:43:18,067 --> 00:43:21,217 given that Munro spent so much time at the Royal Oaks, 610 00:43:21,593 --> 00:43:26,570 B is for Mrs Bentley, the publican, hmm? 611 00:43:26,836 --> 00:43:29,804 Hm. What about these numbers here? 612 00:43:30,011 --> 00:43:33,953 41-49, 40-60. 613 00:43:34,036 --> 00:43:35,746 Are they odds of some description? 614 00:43:36,234 --> 00:43:40,039 Neither of them have a history of gambling, as far as I know. 615 00:43:40,636 --> 00:43:42,156 Let me just get that, Rose. 616 00:43:45,329 --> 00:43:47,000 Yes. Dr Lucien... 617 00:43:47,116 --> 00:43:51,273 Matthew. No, I'm here. I'm just... I found Munro's... 618 00:43:52,320 --> 00:43:53,867 Is he alright? 619 00:43:54,632 --> 00:43:56,000 Where? 620 00:43:57,775 --> 00:43:59,205 Yes, of course I will. 621 00:43:59,500 --> 00:44:01,229 No, no, no, no, you go. 622 00:44:01,316 --> 00:44:02,676 We'll speak later. 623 00:44:05,756 --> 00:44:07,836 Rose, it's Charlie. He's alright. 624 00:44:08,577 --> 00:44:10,109 He's been injured. 625 00:44:11,009 --> 00:44:12,773 Someone attacked him at the morgue. 626 00:44:12,873 --> 00:44:14,029 What? How? 627 00:44:14,116 --> 00:44:15,349 I don't know. 628 00:44:15,428 --> 00:44:17,588 He's safe, that's the main thing. 629 00:44:18,505 --> 00:44:21,135 Someone is attacking police. Someone with a grudge. 630 00:44:21,221 --> 00:44:23,224 Someone who blames them for something. 631 00:44:25,139 --> 00:44:27,889 But why didn't they kill him when they had the chance? 632 00:44:28,523 --> 00:44:33,250 And why would they assume he would be at the morgue? 633 00:44:34,171 --> 00:44:35,367 Now, whoever this is, 634 00:44:35,425 --> 00:44:37,836 they're managing to stay one step ahead of us. 635 00:44:45,118 --> 00:44:47,625 They're listening in to the police radio. 636 00:44:49,029 --> 00:44:53,466 Uh, may I... um... These numbers. 637 00:44:53,740 --> 00:44:57,857 41-49... let's say 1941, 1949, 638 00:44:57,915 --> 00:45:01,561 and 40-60, let's say 1940 and '60. 639 00:45:01,619 --> 00:45:04,842 That's... that's eight years. 640 00:45:05,377 --> 00:45:06,756 20 years. 641 00:45:08,021 --> 00:45:10,956 Eight years, 20 years. B. 642 00:45:16,022 --> 00:45:19,171 It's not the police they have a grudge against, it's me. 643 00:45:20,814 --> 00:45:22,854 He's a good man, Christopher. 644 00:45:24,156 --> 00:45:25,694 He's a bit... 645 00:45:26,676 --> 00:45:29,632 .. well, he's complicated, but he's a very good man. 646 00:45:30,779 --> 00:45:32,099 You'd like him. 647 00:45:32,993 --> 00:45:35,793 Well, maybe you wouldn't like him, but you'd understand him. 648 00:45:38,075 --> 00:45:40,194 I loved you so much. 649 00:45:42,156 --> 00:45:45,710 And I'm sorry if you ever thought that you weren't enough for me. 650 00:45:47,709 --> 00:45:49,991 You actually meant everything to me. 651 00:45:52,664 --> 00:45:55,585 But I have to start to live my life again. 652 00:45:57,436 --> 00:45:59,085 Mrs Beazley. 653 00:46:01,127 --> 00:46:03,007 I'm sorry, do I know you? 654 00:46:33,305 --> 00:46:34,585 Jean! 655 00:46:35,754 --> 00:46:36,954 Blake. 656 00:46:38,071 --> 00:46:39,344 Finally! 657 00:46:39,556 --> 00:46:42,256 I was beginning to question how clever you really are. 658 00:46:42,796 --> 00:46:46,227 Jean and I were just visiting my daughters here. 659 00:46:48,007 --> 00:46:49,321 Mr Baker... 660 00:46:49,448 --> 00:46:52,367 Norman, please, let her go. 661 00:46:56,854 --> 00:46:58,444 Everything's going to be alright. 662 00:46:58,523 --> 00:46:59,639 Yes. 663 00:46:59,883 --> 00:47:01,906 That's what you tell people, don't you? 664 00:47:02,084 --> 00:47:04,946 It's... What is it? It's... bedside manner. 665 00:47:06,302 --> 00:47:08,815 But not this time. 666 00:47:09,164 --> 00:47:10,969 Norman, I understand your distress. 667 00:47:11,052 --> 00:47:14,008 No, Doctor... you really don't. 668 00:47:14,066 --> 00:47:15,172 You go. You go. 669 00:47:15,230 --> 00:47:16,713 Don't move! 670 00:47:18,116 --> 00:47:19,436 You tell her. 671 00:47:20,421 --> 00:47:22,188 Tell her how nobody cared about the truth 672 00:47:22,258 --> 00:47:24,563 when that drunk killed my daughter Jessie. 673 00:47:25,071 --> 00:47:27,389 But, oh, with Anna, 674 00:47:27,586 --> 00:47:29,356 well, that was a different story. 675 00:47:31,003 --> 00:47:32,636 Your man here. 676 00:47:32,871 --> 00:47:35,641 So proud to be the smartest person in the room. 677 00:47:35,829 --> 00:47:38,633 Doesn't care whose life he ruins. 678 00:47:39,026 --> 00:47:40,985 Putting a grieving young girl in jail. 679 00:47:41,116 --> 00:47:42,939 Norman, I've been thinking a lot about what you said... 680 00:47:42,996 --> 00:47:44,479 It's too late! 681 00:47:47,453 --> 00:47:49,013 When Anna died... 682 00:47:51,196 --> 00:47:52,756 .. I came here to kill you. 683 00:47:53,687 --> 00:47:56,181 And it seemed like somebody had beaten me to it. 684 00:48:01,412 --> 00:48:02,482 It was you. 685 00:48:02,593 --> 00:48:04,399 I saw you die. 686 00:48:04,728 --> 00:48:07,168 And I thought, "Finally. 687 00:48:08,110 --> 00:48:09,344 "Finally I can move on." 688 00:48:09,402 --> 00:48:12,118 And then you walked into my store and I knew what I had to do. 689 00:48:12,273 --> 00:48:13,743 You broke into the police station. 690 00:48:13,909 --> 00:48:16,165 Well, there was a certain poetic justice 691 00:48:16,223 --> 00:48:17,973 about killing you with a police weapon. 692 00:48:18,095 --> 00:48:20,149 Norman, two innocent men have already lost... 693 00:48:20,207 --> 00:48:22,157 Two innocent girls! 694 00:48:23,335 --> 00:48:26,535 My daughters... Gone. 695 00:48:27,753 --> 00:48:29,682 I've lost everything. I've lost everyone... 696 00:48:29,740 --> 00:48:31,252 Have you finished with your self-pity? 697 00:48:31,309 --> 00:48:32,545 Jean, don't. 698 00:48:32,932 --> 00:48:34,893 What about that poor boy's mother? 699 00:48:35,346 --> 00:48:36,906 Did she deserve to lose her son? 700 00:48:36,964 --> 00:48:38,190 Did he deserve to die? 701 00:48:38,248 --> 00:48:39,315 - Jean, please. - Hey! 702 00:48:39,374 --> 00:48:40,620 Don't move. 703 00:48:41,510 --> 00:48:43,020 Or I swear I'll shoot her. 704 00:48:43,193 --> 00:48:44,429 Shoot me, then! 705 00:48:44,516 --> 00:48:45,549 For God's sake, Jean! 706 00:48:45,636 --> 00:48:47,376 What about your daughters? Did they deserve to die? 707 00:48:47,433 --> 00:48:48,756 Of course they didn't. 708 00:48:49,593 --> 00:48:51,417 And Lucien doesn't either. 709 00:48:52,316 --> 00:48:54,870 But if you take him then I've got nothing left, 710 00:48:55,146 --> 00:48:57,426 so you might as well just shoot me first. 711 00:49:00,716 --> 00:49:02,229 Gun down, Mr Baker. 712 00:49:11,036 --> 00:49:12,996 - No! - Norman, no! Please! 713 00:49:14,156 --> 00:49:16,066 You're right. You're absolutely right. 714 00:49:16,487 --> 00:49:20,556 I hurt people and I don't realise it till the damage is done. 715 00:49:21,129 --> 00:49:25,167 I race off blindly, leaving... 716 00:49:26,024 --> 00:49:28,378 .. leaving an almighty mess behind me. 717 00:49:29,025 --> 00:49:32,135 Norman, your daughter. 718 00:49:34,556 --> 00:49:36,436 Your beautiful daughter. 719 00:49:38,556 --> 00:49:40,081 I'm sorry. 720 00:49:42,558 --> 00:49:45,518 I'm so sorry. 721 00:49:52,872 --> 00:49:54,072 Please, Norman. 722 00:50:09,048 --> 00:50:10,479 Blake, would you mind? 723 00:50:16,996 --> 00:50:18,534 Let's go, Norman. 724 00:50:31,490 --> 00:50:33,516 You mean it was all a mistake? 725 00:50:34,891 --> 00:50:37,055 That man just didn't know he'd be here? 726 00:50:37,113 --> 00:50:40,360 Yes. Mrs Simmons, Miss Kingham, 727 00:50:41,266 --> 00:50:43,235 you have our deepest sympathies. 728 00:50:43,711 --> 00:50:46,813 And if there's any you may need, you let us know. 729 00:50:47,205 --> 00:50:48,805 Ned was family here. 730 00:50:50,877 --> 00:50:53,957 Come on, love. Let's get you home. 731 00:50:54,799 --> 00:50:56,109 You too, Charlie. 732 00:50:56,883 --> 00:50:58,469 No, I'm fine, boss. 733 00:51:01,841 --> 00:51:03,234 Why is he still here? 734 00:51:03,344 --> 00:51:04,454 Not now, Mr Tyneman. 735 00:51:04,512 --> 00:51:06,285 I want him charged now! 736 00:51:06,469 --> 00:51:08,980 Or my paper will start running articles about the corruption 737 00:51:09,075 --> 00:51:10,188 and incompetence here 738 00:51:10,259 --> 00:51:11,957 until you all lose your jobs. 739 00:51:12,015 --> 00:51:13,535 Or perhaps I charge you 740 00:51:13,610 --> 00:51:16,373 with threatening behaviour and attempted blackmail. 741 00:51:17,436 --> 00:51:18,796 And, Edward... 742 00:51:20,823 --> 00:51:23,996 .. if you come after any of my friends again, I promise you, 743 00:51:24,054 --> 00:51:27,035 I will knock your bloody lights out. 744 00:51:28,588 --> 00:51:30,238 Now get out of here. 745 00:51:33,501 --> 00:51:35,645 Well, I'll be writing about this in the paper tomorrow. 746 00:51:35,702 --> 00:51:37,785 No, you won't. 747 00:51:39,111 --> 00:51:41,541 You'll be packing your bags and leaving. 748 00:51:41,753 --> 00:51:43,277 You're done here. 749 00:51:43,761 --> 00:51:45,947 What? You can't make me do that. 750 00:51:46,017 --> 00:51:51,496 Go now and I'll pay you a monthly wage to start your life over again. 751 00:51:51,620 --> 00:51:55,136 Stay, you're on your own. 752 00:51:59,239 --> 00:52:00,719 Your notice. 753 00:52:18,436 --> 00:52:21,334 You can tell Miss Anderson her job's waiting for her, 754 00:52:21,936 --> 00:52:23,556 if she still wants it. 755 00:52:26,036 --> 00:52:27,561 Patrick... 756 00:52:29,013 --> 00:52:30,973 Merry Christmas, gentlemen. 757 00:52:44,630 --> 00:52:46,223 Lunch is almost ready. 758 00:52:46,701 --> 00:52:49,266 Make yourself useful, Charlie. Start picking up all this. 759 00:52:49,353 --> 00:52:51,436 Give it a rest, Uncle Matthew. 760 00:52:53,036 --> 00:52:54,318 Charlie. 761 00:52:54,453 --> 00:52:56,107 For you, apparently. 762 00:52:58,078 --> 00:52:59,717 Oh. 763 00:53:12,264 --> 00:53:13,717 That's my dad. 764 00:53:13,857 --> 00:53:16,034 A friend found it in the news archives in Collingwood. 765 00:53:16,092 --> 00:53:17,215 It's nothing. 766 00:53:18,590 --> 00:53:21,271 Thanks. I like it. 767 00:53:22,196 --> 00:53:24,466 Doc, you don't mind if I propose a toast, do you? 768 00:53:24,553 --> 00:53:26,356 Oh please, Bill. By all means. 769 00:53:29,368 --> 00:53:31,209 To absent friends. 770 00:53:32,309 --> 00:53:34,014 And to those we've lost. 771 00:53:34,702 --> 00:53:36,115 To Ned. 772 00:53:36,696 --> 00:53:38,162 To Ned. 773 00:53:42,799 --> 00:53:44,439 And to William Munro. 774 00:53:46,328 --> 00:53:48,001 - Cheers. - Cheers. 775 00:53:48,521 --> 00:53:50,451 Everybody, come and take a seat. 776 00:53:50,561 --> 00:53:52,170 - Ahh! - Rose, thank you. 777 00:53:52,228 --> 00:53:55,071 - Come on through, you lot. - Thank you. 778 00:53:57,204 --> 00:53:58,437 Charlie. 779 00:53:58,719 --> 00:54:02,152 Lucien... These are so beautiful. 780 00:54:02,357 --> 00:54:03,717 You are beautiful. 781 00:54:03,801 --> 00:54:04,952 I've got one more thing for you. 782 00:54:05,009 --> 00:54:07,803 - Oh, Jean, you didn't need to... - No no, it's only small. 783 00:54:08,857 --> 00:54:12,271 Honestly, you spoil me. 784 00:54:18,476 --> 00:54:21,607 I thought perhaps we should choose a date, 785 00:54:21,876 --> 00:54:24,475 and maybe start inviting people. 786 00:54:26,316 --> 00:54:29,381 This is the best Christmas present ever. 787 00:54:30,695 --> 00:54:32,375 You know I snore. 788 00:54:33,906 --> 00:54:36,060 For better or for worse, Lucien. 789 00:54:45,710 --> 00:54:48,420 Right, you lot. Who's carving? 55660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.