Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,484 --> 00:00:56,953
You alright?
2
00:00:57,712 --> 00:00:58,867
Yes.
3
00:00:59,341 --> 00:01:02,554
Sorry. I was being silly.
4
00:01:03,038 --> 00:01:06,304
I'm meeting someone. My boyfriend.
5
00:01:06,499 --> 00:01:07,976
Should be here any minute.
6
00:01:08,155 --> 00:01:09,765
A lot can happen in a minute.
7
00:01:10,974 --> 00:01:12,364
You should be more careful.
8
00:01:12,772 --> 00:01:13,906
Hey!
9
00:01:14,256 --> 00:01:15,884
You bothering my girlfriend?
10
00:01:16,718 --> 00:01:17,960
Sir.
11
00:01:18,491 --> 00:01:19,738
Constable Simmons.
12
00:01:20,288 --> 00:01:21,749
Yes, sir.
13
00:01:22,366 --> 00:01:24,233
Didn't expect to see you here, sir.
14
00:01:26,391 --> 00:01:28,046
Well, I'll leave you to it.
15
00:01:36,676 --> 00:01:41,676
Hey, it's OK. Come on,
pictures start in 15 minutes.
16
00:01:49,676 --> 00:01:52,285
I don't understand
why we're here.
17
00:01:52,378 --> 00:01:53,824
It's a surprise.
18
00:01:54,283 --> 00:01:55,895
I won't be long.
19
00:01:57,215 --> 00:01:58,551
Can I come in with you?
20
00:01:58,702 --> 00:02:02,152
No, I'll get in trouble.
But I promise it'll be worth it.
21
00:02:02,645 --> 00:02:05,145
I'll be right back.
22
00:02:31,056 --> 00:02:34,291
Ned! Are you there?
23
00:03:23,143 --> 00:03:24,565
Hello?
24
00:03:31,011 --> 00:03:32,988
What is that?
25
00:03:44,129 --> 00:03:45,439
Oh, hell.
26
00:03:45,716 --> 00:03:47,106
Ned.
27
00:03:48,826 --> 00:03:51,412
Oh, no, no, no, no.
Ned!
28
00:03:59,203 --> 00:04:03,046
♪♪
29
00:04:03,540 --> 00:04:07,202
♪♪
30
00:04:08,016 --> 00:04:11,890
♪♪
31
00:04:38,525 --> 00:04:42,281
♪♪
*THE DOCTOR BLAKE MYSTERIES*
Season 05 Episode 08
Title: "Hear The Angels Sing"
32
00:05:22,049 --> 00:05:25,509
Alright. Let's get to work.
33
00:05:29,496 --> 00:05:32,126
I just got back from Melbourne tonight.
34
00:05:32,284 --> 00:05:34,186
Charlie called me in when he found him.
35
00:05:34,464 --> 00:05:36,737
He knocked off at 6:00,
so why did he come back?
36
00:05:36,925 --> 00:05:38,214
I don't know.
37
00:05:38,862 --> 00:05:40,306
I should have been here.
38
00:05:40,636 --> 00:05:41,786
Where were you?
39
00:05:41,894 --> 00:05:43,214
I was called out.
40
00:05:43,358 --> 00:05:45,183
There was a disturbance
at the Royal Oak.
41
00:05:45,280 --> 00:05:46,910
Turned out
it was a prank call.
42
00:05:47,073 --> 00:05:49,116
I was only gone for an hour.
43
00:05:50,698 --> 00:05:52,667
You two, go and doorknock.
44
00:05:52,763 --> 00:05:55,792
See if anyone noticed anything
unusual earlier tonight.
45
00:06:01,971 --> 00:06:03,877
I have to tell his family.
46
00:06:41,598 --> 00:06:43,059
I'm sorry.
47
00:06:52,408 --> 00:06:54,666
Traces of lipstick
on the cheek.
48
00:06:54,997 --> 00:06:56,634
Yes.
49
00:06:58,911 --> 00:07:01,580
- And what's that?
- Mm?
50
00:07:01,877 --> 00:07:03,361
What have you found?
51
00:07:05,540 --> 00:07:06,970
Oh, yes.
52
00:07:07,043 --> 00:07:09,033
Some kind of abrasion.
53
00:07:09,666 --> 00:07:10,947
Fabric burn?
54
00:07:11,486 --> 00:07:13,798
Is that an imprint from the seam?
55
00:07:15,799 --> 00:07:21,916
Anyhow... spinal cord severed
between C1 and C2 vertebra.
56
00:07:22,103 --> 00:07:24,791
I think they've probably
grabbed him around the jaw.
57
00:07:24,947 --> 00:07:26,923
Which would explain this abrasion.
58
00:07:27,069 --> 00:07:28,869
Someone knew what they were doing.
59
00:07:31,240 --> 00:07:32,377
Yes.
60
00:07:34,986 --> 00:07:36,486
Morning, Mr Tyneman.
61
00:07:36,598 --> 00:07:38,752
Have you charged him yet?
62
00:07:39,337 --> 00:07:41,298
Your police surgeon
assaulted me!
63
00:07:41,356 --> 00:07:42,826
Yes, I know
who you're talking about.
64
00:07:42,884 --> 00:07:43,994
- Then?
- No.
65
00:07:44,063 --> 00:07:45,253
Why?
66
00:07:45,342 --> 00:07:48,002
Because one of my men
was murdered last night.
67
00:07:48,917 --> 00:07:51,642
Oh, put the bloody notebook away!
68
00:07:52,083 --> 00:07:53,981
Are there persons of
interest in this murder?
69
00:07:54,039 --> 00:07:55,519
I'm going to have
to ask you to leave.
70
00:07:55,601 --> 00:07:57,400
The people have a right to know.
71
00:07:57,564 --> 00:07:59,228
No, you mean you have a right to know.
72
00:07:59,343 --> 00:08:00,966
Now get out of my station!
73
00:08:01,184 --> 00:08:02,419
I'm not sure you need any more
74
00:08:02,489 --> 00:08:04,270
bad publicity,
Chief Superintendent.
75
00:08:04,374 --> 00:08:06,309
Time to leave,
Mr Tyneman.
76
00:08:09,572 --> 00:08:12,955
Oh.
I'm very sorry for your loss.
77
00:08:17,021 --> 00:08:18,876
The attacker wore gloves.
78
00:08:19,423 --> 00:08:22,212
I'm guessing you haven't
found any fingerprints.
79
00:08:22,973 --> 00:08:24,267
They broke his neck.
80
00:08:24,447 --> 00:08:26,026
Yes, they did.
81
00:08:26,665 --> 00:08:29,368
Interview room. I'll
be with you in a moment.
82
00:08:30,542 --> 00:08:32,611
- Is that...?
- Ned's girlfriend.
83
00:08:33,686 --> 00:08:35,017
Goodness me.
84
00:08:36,788 --> 00:08:40,498
You know, Matthew, the sort
of injury we're talking about
85
00:08:40,556 --> 00:08:41,916
would have required...
86
00:08:44,176 --> 00:08:46,454
.. considerable force.
87
00:08:47,295 --> 00:08:49,947
You do know that you're
not sitting in on this?
88
00:08:50,236 --> 00:08:51,439
Why not?
89
00:08:51,568 --> 00:08:53,487
Because you stumbled
in here drunk as a lord
90
00:08:53,545 --> 00:08:55,578
after everyone read about your
drinking problems in the papers,
91
00:08:55,635 --> 00:08:57,369
you insulted me and my men
92
00:08:57,518 --> 00:08:59,140
and then you went out
and punched a civilian.
93
00:08:59,197 --> 00:09:01,146
- Oh, he...
- Don't push me, Lucien.
94
00:09:01,462 --> 00:09:03,022
Not today.
95
00:09:11,604 --> 00:09:16,901
The front door was locked,
so I waited... for ages.
96
00:09:17,096 --> 00:09:20,166
How long? 10 minutes? Half an hour?
97
00:09:20,283 --> 00:09:22,041
Half an hour, maybe.
98
00:09:22,440 --> 00:09:24,426
You'd just been to the pictures.
99
00:09:24,604 --> 00:09:26,557
Why did Ned bring you back to the station?
100
00:09:26,646 --> 00:09:28,246
I don't know.
101
00:09:29,449 --> 00:09:32,479
Did you hear anything? See anyone?
102
00:09:33,035 --> 00:09:34,089
No.
103
00:09:34,542 --> 00:09:37,454
So you got tired of waiting and left.
104
00:09:37,821 --> 00:09:39,220
Is that right?
105
00:09:41,986 --> 00:09:43,228
Amy?
106
00:09:43,672 --> 00:09:45,127
Did you walk home?
107
00:09:45,907 --> 00:09:47,689
I got a lift.
108
00:09:50,202 --> 00:09:51,502
Who from?
109
00:09:51,706 --> 00:09:52,940
I don't know his name.
110
00:09:53,027 --> 00:09:55,096
Well, how did he know
you needed a lift?
111
00:09:55,237 --> 00:09:57,541
He drove past.
112
00:09:59,581 --> 00:10:01,110
We'd like to talk to him.
113
00:10:03,864 --> 00:10:05,735
I don't know where he is.
114
00:11:01,718 --> 00:11:03,188
Are you alright?
115
00:11:03,639 --> 00:11:05,116
Are you?
116
00:11:06,486 --> 00:11:08,712
I saw the news and...
117
00:11:09,027 --> 00:11:11,027
I thought that...
118
00:11:13,681 --> 00:11:15,204
What happened?
119
00:11:20,534 --> 00:11:21,534
I don't work
120
00:11:21,592 --> 00:11:22,973
for the paper anymore, if that's
what you're worried about.
121
00:11:23,030 --> 00:11:25,230
No, I know that.
It's just...
122
00:11:27,717 --> 00:11:30,157
One of our men is dead.
123
00:11:32,269 --> 00:11:34,074
I should have been here.
124
00:11:37,062 --> 00:11:38,332
I'm sorry.
125
00:11:38,605 --> 00:11:39,707
I am.
126
00:11:39,847 --> 00:11:41,910
It's really terrible and I'm just...
127
00:11:44,278 --> 00:11:46,207
I'll go. You must be frantic.
128
00:11:50,019 --> 00:11:51,754
What would they want
with these files?
129
00:11:52,058 --> 00:11:53,457
I don't know, Bill.
130
00:11:53,515 --> 00:11:55,504
Perhaps
they were looking for something.
131
00:11:56,070 --> 00:11:57,990
Nothing standing out so far.
132
00:12:01,094 --> 00:12:03,176
- Sir.
- Your Chief Superintendent.
133
00:12:03,234 --> 00:12:04,394
Tell him I want to see him.
134
00:12:04,459 --> 00:12:06,162
He's in a meeting right now.
I'm sorry.
135
00:12:06,223 --> 00:12:07,418
Then get him out!
136
00:12:07,496 --> 00:12:10,058
Well, he won't be much
longer. Why don't you wait...
137
00:12:11,636 --> 00:12:12,902
William.
138
00:12:19,198 --> 00:12:20,676
William!
139
00:12:22,644 --> 00:12:23,680
Munro!
140
00:12:23,738 --> 00:12:26,465
How are you even allowed
back into that station?
141
00:12:26,656 --> 00:12:28,046
Everyone knows what you are.
142
00:12:28,118 --> 00:12:29,926
Really? And what's that?
143
00:12:30,004 --> 00:12:33,441
A drunk...
with no regard for rules,
144
00:12:33,532 --> 00:12:34,972
no respect for authority.
145
00:12:35,057 --> 00:12:36,287
What are you doing here?
146
00:12:36,948 --> 00:12:39,832
Tell your Chief Superintendent
I'll talk to him.
147
00:12:40,246 --> 00:12:41,879
Fine, I'll tell him that.
148
00:12:42,116 --> 00:12:44,363
And when he's finished
dealing with
149
00:12:44,421 --> 00:12:46,026
the murder of one of
his own men, who knows?
150
00:12:46,083 --> 00:12:47,646
- Perhaps he'll speak...
- I saw him.
151
00:12:48,591 --> 00:12:49,795
Simmons.
152
00:12:50,156 --> 00:12:51,365
Last night.
153
00:12:51,446 --> 00:12:54,021
He was with some young thing.
They were being followed.
154
00:12:57,400 --> 00:12:58,721
You'd better come back
inside.
155
00:12:58,779 --> 00:13:00,372
I don't have to do anything you say.
156
00:13:00,547 --> 00:13:01,673
No, you don't.
157
00:13:01,796 --> 00:13:03,478
But an officer is dead.
158
00:13:03,635 --> 00:13:05,924
Then God help him if you're on the case.
159
00:13:09,080 --> 00:13:11,160
He said
he saw Ned last night.
160
00:13:12,197 --> 00:13:14,027
What are you thinking,
Doc?
161
00:13:14,471 --> 00:13:17,963
Oh, it's just... the timing of it all.
162
00:13:18,021 --> 00:13:19,454
Munro back in town...
163
00:13:19,527 --> 00:13:21,077
You're not saying he attacked Ned?
164
00:13:21,227 --> 00:13:22,588
I don't know.
165
00:13:22,713 --> 00:13:25,150
When was Ned going to front
the corruption inquiry?
166
00:13:25,364 --> 00:13:27,830
Uh... next week.
167
00:13:28,603 --> 00:13:30,008
When Ned worked at St Kilda,
168
00:13:30,112 --> 00:13:31,618
this dodgy bloke would
show up
169
00:13:31,676 --> 00:13:33,135
with a brown paper bag
full of cash
170
00:13:33,193 --> 00:13:34,560
- every couple of weeks.
- Yeah, yeah...
171
00:13:34,617 --> 00:13:36,466
a bloke named
Walter Gregan.
172
00:13:36,632 --> 00:13:38,633
Munro was senior officer
at the time
173
00:13:38,691 --> 00:13:39,977
and now he's on suspension,
174
00:13:40,035 --> 00:13:41,789
pending the outcome of the inquiry.
175
00:13:43,956 --> 00:13:45,844
Go and find Munro and have a chat.
176
00:13:46,025 --> 00:13:47,485
Will do, boss.
177
00:13:50,054 --> 00:13:51,974
You're sending him out with no backup?
178
00:13:54,555 --> 00:13:56,149
I'll behave.
179
00:13:56,742 --> 00:13:58,196
Mm. You'd better.
180
00:14:14,768 --> 00:14:16,048
Charlie?
181
00:14:18,093 --> 00:14:20,008
- Let me do the talking.
- Yes.
182
00:14:31,823 --> 00:14:33,183
Mr Munro.
183
00:14:34,656 --> 00:14:36,209
Why is he here?
184
00:14:36,752 --> 00:14:38,799
You told the doctor that
Ned's girlfriend
185
00:14:38,857 --> 00:14:40,727
was being followed yesterday.
186
00:14:41,612 --> 00:14:42,823
What'd you see?
187
00:14:42,881 --> 00:14:44,394
Simmons and his girl.
188
00:14:44,885 --> 00:14:46,516
There was a man following her.
189
00:14:48,116 --> 00:14:50,026
I stepped in and he left.
190
00:14:50,721 --> 00:14:52,106
Any idea who?
191
00:14:53,522 --> 00:14:55,065
Walter Gregan.
192
00:14:56,507 --> 00:14:58,380
As I'm sure you both know,
193
00:14:58,815 --> 00:15:02,299
Simmons was fronting the inquiry
with evidence about Gregan.
194
00:15:02,916 --> 00:15:04,198
Now he's dead.
195
00:15:04,296 --> 00:15:09,245
Ned's evidence may also
have implicated you, William.
196
00:15:10,009 --> 00:15:11,908
This an official interview?
197
00:15:14,178 --> 00:15:16,104
Is there anything else you can tell us?
198
00:15:17,262 --> 00:15:19,932
He was driving a Falcon. Light grey.
199
00:15:21,345 --> 00:15:24,791
He has priors for break and
enter, possession of firearms,
200
00:15:24,924 --> 00:15:26,346
threats to gain advantage.
201
00:15:26,633 --> 00:15:28,995
Right. Well, thank you.
202
00:15:29,635 --> 00:15:31,424
So what do you have so far?
203
00:15:34,321 --> 00:15:36,823
You're not going to tell me
because I'm not on active duty?
204
00:15:37,208 --> 00:15:38,691
Thanks for your time.
205
00:15:49,856 --> 00:15:51,682
Oh, Sergeant?
206
00:15:52,401 --> 00:15:53,666
Mrs Bentley.
207
00:15:53,916 --> 00:15:55,166
You can call me Billie.
208
00:15:55,432 --> 00:15:57,635
And how long can we
expect to be enjoying
209
00:15:57,693 --> 00:15:59,268
the company of
our good mate in there?
210
00:15:59,326 --> 00:16:00,402
Is there a problem?
211
00:16:00,514 --> 00:16:01,867
It's causing some friction.
212
00:16:02,047 --> 00:16:04,002
Copper takes up residence
at the end of the bar.
213
00:16:04,069 --> 00:16:05,331
It's upsetting my regulars.
214
00:16:05,389 --> 00:16:07,379
Well, he's not a serving
policeman anymore, so...
215
00:16:07,522 --> 00:16:10,271
Mm... in my experience,
that doesn't make much difference.
216
00:16:10,389 --> 00:16:11,959
There's not much we can do,
I'm afraid.
217
00:16:12,147 --> 00:16:14,303
Well, I suggest that
you think of something
218
00:16:14,361 --> 00:16:17,014
before someone takes matters
into their own hands.
219
00:16:17,334 --> 00:16:20,221
Mrs Bentley, he's having a
drink in a public place.
220
00:16:20,279 --> 00:16:23,904
And yesterday, he asked my
barman if he could find him a gun.
221
00:16:26,833 --> 00:16:27,951
Excuse me.
222
00:16:28,040 --> 00:16:29,200
Thought so.
223
00:16:41,900 --> 00:16:43,460
Thank you, Charlie.
224
00:16:46,743 --> 00:16:48,853
I heard his family
left him.
225
00:16:49,328 --> 00:16:50,958
- Is that right?
- Mm.
226
00:16:51,611 --> 00:16:52,853
You think he blames us?
227
00:16:52,911 --> 00:16:54,471
I think he blames me.
228
00:16:55,816 --> 00:16:58,126
I cannot believe they
kept him on the force.
229
00:16:58,478 --> 00:17:00,251
Friends in high places, obviously.
230
00:17:00,309 --> 00:17:03,392
Charlie,
that woman, Mrs Bentley.
231
00:17:03,556 --> 00:17:04,724
You trust her?
232
00:17:04,827 --> 00:17:08,431
No. This is where
I was called out to last night.
233
00:17:08,680 --> 00:17:12,119
- Ah, the infamous prank call.
- Mm.
234
00:17:13,556 --> 00:17:15,322
It does happen,
I suppose.
235
00:17:17,970 --> 00:17:20,986
According to Munro, the man
trailing Ned was Walter Gregan,
236
00:17:21,095 --> 00:17:23,765
the same bloke he was giving
evidence against. Over.
237
00:17:23,993 --> 00:17:25,416
Right, we'll get onto it.
238
00:17:25,587 --> 00:17:28,180
What does Munro need a gun for? Over.
239
00:17:28,430 --> 00:17:29,731
No idea, boss.
240
00:17:29,790 --> 00:17:32,790
We'll call by the gun shops,
then head back to the station. Out.
241
00:17:42,967 --> 00:17:44,533
- Hello, Patrick.
- Jean.
242
00:17:45,847 --> 00:17:47,447
Have you got a moment?
243
00:17:47,682 --> 00:17:49,125
Of course.
244
00:17:55,150 --> 00:17:57,408
I just want you to know that, uh...
245
00:17:58,792 --> 00:18:02,145
.. none of that appalling
article came from me.
246
00:18:02,517 --> 00:18:05,396
- I know. It's alright, Patrick.
- No, no, no.
247
00:18:05,871 --> 00:18:09,205
My son named you in that
article. It's not alright.
248
00:18:10,345 --> 00:18:13,517
And I've also heard what's
been happening at the church.
249
00:18:13,768 --> 00:18:16,118
Well, I've put Father Emery in
rather a difficult position.
250
00:18:16,176 --> 00:18:17,541
Oh, that's ridiculous.
251
00:18:17,599 --> 00:18:19,082
No, it's canon law.
252
00:18:21,728 --> 00:18:26,306
Look, Jean, I... I don't want
to sound like the voice of doom,
253
00:18:26,433 --> 00:18:30,025
but... you do know
I-I mean, you-you understand
254
00:18:30,783 --> 00:18:33,533
there'll be more articles,
more gossip.
255
00:18:34,283 --> 00:18:35,955
There will be more.
256
00:18:36,016 --> 00:18:38,206
From your son?
Your newspaper?
257
00:18:39,886 --> 00:18:41,346
My son...
258
00:18:43,510 --> 00:18:46,994
.. continues to be
a huge disappointment.
259
00:18:53,331 --> 00:18:56,595
- I didn't come here for sympathy.
- I know that, Patrick.
260
00:18:57,557 --> 00:18:59,077
Thanks for the tea.
261
00:19:00,589 --> 00:19:02,712
Tell Lucien that, uh,
262
00:19:03,743 --> 00:19:07,166
I successfully managed
to avoid his company.
263
00:19:08,996 --> 00:19:12,516
And again,
please accept my apologies.
264
00:19:17,052 --> 00:19:18,485
What about Munro?
265
00:19:19,080 --> 00:19:21,533
He made himself scarce
after we talked to him.
266
00:19:21,796 --> 00:19:23,689
And nothing from the gun shops.
267
00:19:23,822 --> 00:19:26,775
Stott hasn't seen him and the Gun
Emporium's closed down, so...
268
00:19:26,853 --> 00:19:29,158
If he's serious about getting
a gun, he'll find one.
269
00:19:29,216 --> 00:19:31,134
And, Matthew,
do you think all this business,
270
00:19:31,193 --> 00:19:34,166
turning the place upside down,
was done to confuse us?
271
00:19:34,224 --> 00:19:35,236
Confuse us how?
272
00:19:35,294 --> 00:19:38,294
Well, to make it seem like
it was about something in the files
273
00:19:38,352 --> 00:19:39,458
when it's not.
274
00:19:39,516 --> 00:19:41,069
Boss, we've found Gregan.
275
00:19:41,223 --> 00:19:43,474
Right. He's dangerous,
possibly armed.
276
00:19:45,288 --> 00:19:47,048
Boss, look at this.
277
00:19:50,455 --> 00:19:52,333
And there's a weapon
missing. Your gun, boss.
278
00:19:52,525 --> 00:19:54,713
Bloody hell.
Be prepared for anything.
279
00:20:18,625 --> 00:20:21,204
Hey! Back inside!
280
00:20:35,388 --> 00:20:38,686
Mr Gregan, this is the
police! Open the door, please!
281
00:20:44,808 --> 00:20:48,006
Police! Open the door,
Mr Gregan, now!
282
00:20:53,806 --> 00:20:55,131
Police! Don't move!
283
00:20:56,152 --> 00:20:57,542
Morning, boys.
284
00:20:57,801 --> 00:20:59,077
Big entrance.
285
00:20:59,196 --> 00:21:01,139
Hands where I cam see them,
Mr Gregan.
286
00:21:01,274 --> 00:21:03,271
You worried I'm holding
a loaded weapon?
287
00:21:04,089 --> 00:21:05,159
I'm flattered.
288
00:21:05,309 --> 00:21:06,928
Hands. Now!
289
00:21:11,837 --> 00:21:14,117
Out of bed. Slowly.
290
00:21:15,083 --> 00:21:16,723
If you insist.
291
00:21:22,117 --> 00:21:24,967
Not really anywhere to
hide a gun, is there?
292
00:21:26,639 --> 00:21:28,881
Ned Simmons...
293
00:21:30,402 --> 00:21:33,312
He witnessed you offering
cash bribes to senior officers
294
00:21:33,415 --> 00:21:34,808
at St Kilda police station.
295
00:21:35,373 --> 00:21:36,749
Never heard of him.
296
00:21:36,896 --> 00:21:39,506
He was also
Amy Kingham's boyfriend.
297
00:21:40,014 --> 00:21:41,029
Who?
298
00:21:41,178 --> 00:21:42,764
The woman you followed.
299
00:21:43,639 --> 00:21:44,946
Don't know her.
300
00:21:45,248 --> 00:21:47,014
Walter's just a friend.
301
00:21:47,132 --> 00:21:48,607
Your boyfriend.
302
00:21:48,944 --> 00:21:53,795
No! He used to be.
It's... just...
303
00:21:54,721 --> 00:21:55,954
What?
304
00:21:56,318 --> 00:21:57,531
Nothing.
305
00:21:58,301 --> 00:22:00,291
Was he the friend who
picked you up last night
306
00:22:00,425 --> 00:22:02,225
when you were waiting outside
the station?
307
00:22:02,953 --> 00:22:05,663
Does the name William
Munro mean anything to you?
308
00:22:06,264 --> 00:22:07,469
Maybe.
309
00:22:07,803 --> 00:22:08,989
Hard to say.
310
00:22:09,083 --> 00:22:11,873
He was also at St Kilda when you
were handing out cash bribes.
311
00:22:11,953 --> 00:22:13,389
Anyone see me?
312
00:22:13,447 --> 00:22:17,287
Oh, that Simmons bloke.
313
00:22:17,426 --> 00:22:19,732
That Simmons bloke was going
to give evidence against you.
314
00:22:19,861 --> 00:22:22,134
Like I said,
I've never heard of him.
315
00:22:22,299 --> 00:22:24,139
Well, he'd heard of you.
316
00:22:24,536 --> 00:22:27,656
Maybe Amy whispered
my name in her sleep.
317
00:22:28,192 --> 00:22:29,928
I just want to go home.
318
00:22:30,092 --> 00:22:31,107
No.
319
00:22:31,194 --> 00:22:32,434
Why not?
320
00:22:33,391 --> 00:22:35,664
Because your boyfriend
is in the interview room
321
00:22:35,735 --> 00:22:37,343
answering questions
about whether or not...
322
00:22:37,400 --> 00:22:39,511
- Walter is not my boyfriend!
- .. he killed one of my colleagues!
323
00:22:39,568 --> 00:22:42,256
So no!
You don't get to go home.
324
00:22:43,718 --> 00:22:46,998
Did Walter Gregan ever
mention Ned's name to you?
325
00:22:48,168 --> 00:22:49,818
I'm sorry.
326
00:22:50,631 --> 00:22:52,771
What does that mean, Amy?
327
00:22:53,266 --> 00:22:56,701
I'd like my car keys returned
and I'd like to leave now.
328
00:22:58,630 --> 00:23:00,975
Your car has been impounded
until further notice.
329
00:23:01,033 --> 00:23:02,116
On what grounds?
330
00:23:02,174 --> 00:23:04,804
On the grounds that you're a
suspect in a murder investigation,
331
00:23:05,076 --> 00:23:07,576
and we're entitled
to search your vehicle.
332
00:23:12,092 --> 00:23:14,045
I'm bored now.
333
00:23:15,226 --> 00:23:18,546
Anything else you want to say,
you can talk to my solicitor.
334
00:23:19,648 --> 00:23:21,081
Good.
335
00:23:22,107 --> 00:23:24,771
You can make that call
on the way to the cells.
336
00:23:50,556 --> 00:23:52,118
Please, I just want to go home.
337
00:23:52,200 --> 00:23:53,485
Take her through, Davis.
338
00:23:53,543 --> 00:23:55,079
Charlie. Matthew.
339
00:23:56,833 --> 00:23:59,546
Miss Kingham, tell me,
340
00:23:59,962 --> 00:24:01,181
how was Ned
341
00:24:01,524 --> 00:24:03,204
when he left you
outside the station?
342
00:24:03,276 --> 00:24:04,696
How did he seem to you?
343
00:24:04,813 --> 00:24:05,907
Amy.
344
00:24:06,115 --> 00:24:07,585
What's going on?
345
00:24:08,000 --> 00:24:09,603
He was happy.
346
00:24:10,168 --> 00:24:13,407
Yes. Yes, I'm sure he was.
347
00:24:14,520 --> 00:24:16,735
Because he was going
to give you this.
348
00:24:18,991 --> 00:24:20,360
He loved you, didn't he?
349
00:24:20,540 --> 00:24:23,316
Oh, no. They're playing you, baby.
Don't let 'em do it.
350
00:24:24,381 --> 00:24:26,220
He was going to ask you to marry him.
351
00:24:26,329 --> 00:24:27,329
Amy, don't.
352
00:24:27,643 --> 00:24:28,966
I loved him.
353
00:24:30,167 --> 00:24:31,960
I loved him.
354
00:24:32,163 --> 00:24:34,641
But Walter wouldn't
leave me alone.
355
00:24:34,748 --> 00:24:36,664
He kept at me and at me,
356
00:24:36,735 --> 00:24:38,438
followed me around in his car,
357
00:24:38,734 --> 00:24:41,094
asking about Ned, saying
he wanted me back.
358
00:24:41,188 --> 00:24:43,146
- Amy, shut your mouth!
- Get him out of here!
359
00:24:43,204 --> 00:24:45,216
He said he'd hurt Ned if I didn't
get him to lie about the bribes.
360
00:24:45,273 --> 00:24:47,546
- Hey!
- Bill! Bloody hell.
361
00:24:47,633 --> 00:24:48,756
Bill.
362
00:25:10,983 --> 00:25:13,069
'Be advised that the
suspect, Walter Gregan,
363
00:25:13,127 --> 00:25:14,141
is still at large.
364
00:25:14,219 --> 00:25:17,436
Officers are to use any force
necessary to apprehend. Over.
365
00:25:18,546 --> 00:25:19,739
How's Bill?
366
00:25:19,811 --> 00:25:22,233
Well, he insists he's fine,
of course,
367
00:25:22,313 --> 00:25:24,063
but I tell you,
it was a hell of a knock.
368
00:25:24,276 --> 00:25:25,549
What about the girl?
369
00:25:26,107 --> 00:25:28,643
The girl, yes. Well...
370
00:25:30,519 --> 00:25:34,312
.. she's rather shaken
and very sorry.
371
00:25:34,414 --> 00:25:36,014
So she should be.
372
00:25:36,897 --> 00:25:41,084
Anyhow, it makes no sense to
me that someone like Gregan,
373
00:25:41,196 --> 00:25:45,131
with all his contacts, would break
into a police station to steal a gun
374
00:25:45,189 --> 00:25:47,022
when he could get one
anywhere.
375
00:25:47,257 --> 00:25:50,053
Look,
someone made that emergency call.
376
00:25:50,156 --> 00:25:52,334
They knew
the station would be unmanned.
377
00:25:52,420 --> 00:25:54,599
However, they had no
way of knowing
378
00:25:54,741 --> 00:25:56,731
that Ned would come back
for that engagement ring.
379
00:25:56,795 --> 00:25:57,831
I think...
380
00:25:57,996 --> 00:26:00,029
.. I think they came for the gun.
381
00:26:00,475 --> 00:26:03,264
And Ned stumbled across the
intruder and was killed.
382
00:26:03,393 --> 00:26:07,066
Yes. Now, William Munro
was looking for a gun...
383
00:26:07,124 --> 00:26:08,128
Hear me out.
384
00:26:08,232 --> 00:26:09,842
He knows police procedure...
385
00:26:10,530 --> 00:26:12,295
Chief Superintendent Lawson.
386
00:26:15,301 --> 00:26:16,701
Yes, sir.
387
00:26:23,090 --> 00:26:24,850
Matthew, what's going on?
388
00:26:27,017 --> 00:26:29,373
We don't have to do this
in front of everyone else.
389
00:26:29,639 --> 00:26:30,996
Do what?
390
00:26:32,471 --> 00:26:35,104
As officer in charge of this
station, I'm obliged to inform you
391
00:26:35,162 --> 00:26:37,682
that your position as police
surgeon has been terminated
392
00:26:37,916 --> 00:26:40,396
and I'm to notify you
as to the reasons.
393
00:26:41,657 --> 00:26:45,065
Drinking while on duty, endangering
yourself and your colleagues...
394
00:26:45,123 --> 00:26:45,963
It's alright, Matthew.
395
00:26:46,021 --> 00:26:48,084
.. coupled with
your public notoriety...
396
00:26:49,116 --> 00:26:52,744
.. has meant that it's cast a very
unfavourable light on the force
397
00:26:52,802 --> 00:26:54,127
and made your job untenable.
398
00:26:54,251 --> 00:26:55,734
Do you understand?
399
00:26:57,476 --> 00:26:59,463
Please answer yes or no.
400
00:27:01,223 --> 00:27:02,432
Yes.
401
00:27:03,621 --> 00:27:05,141
You have anything else to say?
402
00:27:06,051 --> 00:27:08,526
They didn't leave you
any option, did they?
403
00:27:09,833 --> 00:27:12,193
You didn't leave them any option,
Lucien.
404
00:27:56,937 --> 00:27:58,140
Hello.
405
00:27:59,328 --> 00:28:00,626
Oh, I'm sorry.
406
00:28:00,742 --> 00:28:01,840
My fault.
407
00:28:01,968 --> 00:28:04,116
Oh, Superintendent Munro.
408
00:28:04,765 --> 00:28:08,175
I'm Jean Beazley.
I worked for Dr Lucien Blake.
409
00:28:08,238 --> 00:28:11,281
Yes. The housekeeper.
410
00:28:12,623 --> 00:28:14,898
Well, we're engaged now,
actually.
411
00:28:17,695 --> 00:28:19,555
Well, I suppose that
I should say congratulations.
412
00:28:19,612 --> 00:28:20,695
Thank you.
413
00:28:20,753 --> 00:28:24,873
But I am sorry to say that
I foresee a difficult future for you.
414
00:28:27,036 --> 00:28:28,636
Good day, Mrs Beazley.
415
00:28:44,607 --> 00:28:47,157
- Good to see you, Cec, as always.
- And you, sir.
416
00:28:47,299 --> 00:28:50,012
- Shall I get your usual, sir?
- Thank you, yes.
417
00:28:50,122 --> 00:28:52,838
And whatever Mr Munro's having.
418
00:28:52,940 --> 00:28:54,256
Of course, sir.
419
00:28:54,397 --> 00:28:56,557
And, Cec, in case I forget...
420
00:28:57,596 --> 00:29:00,072
.. have a very merry Christmas,
won't you, my dear friend?
421
00:29:00,130 --> 00:29:02,635
Oh, thank you, sir,
I will. Thank you.
422
00:29:09,293 --> 00:29:10,697
Hello, William.
423
00:29:11,670 --> 00:29:13,385
Please, I'm not here for an argument.
424
00:29:13,470 --> 00:29:14,833
Why are you here, then?
425
00:29:16,831 --> 00:29:18,822
Accuse me of killing Simmons?
426
00:29:20,174 --> 00:29:21,760
I know how you think.
427
00:29:23,307 --> 00:29:24,627
Well, then.
428
00:29:26,836 --> 00:29:28,676
Take me through the evidence.
429
00:29:31,393 --> 00:29:32,712
Alright.
430
00:29:33,837 --> 00:29:36,744
You were the last person
to see Ned Simmons alive,
431
00:29:36,869 --> 00:29:38,151
apart from his girlfriend.
432
00:29:38,235 --> 00:29:39,991
Circumstantial.
You know that.
433
00:29:40,110 --> 00:29:42,244
Well, you could have
followed him to the station.
434
00:29:42,302 --> 00:29:44,175
Perhaps even arrived there
before him.
435
00:29:44,372 --> 00:29:45,735
What's my motive?
436
00:29:46,856 --> 00:29:48,886
The evidence he was about
to give at the inquiry
437
00:29:48,944 --> 00:29:52,667
was going to reflect badly on you.
438
00:29:55,460 --> 00:29:57,416
- Fingerprints?
- No.
439
00:29:57,519 --> 00:30:02,512
Whoever killed him took certain
measures to avoid detection.
440
00:30:02,615 --> 00:30:05,197
Any fool who reads novels
knows to wear gloves.
441
00:30:05,340 --> 00:30:08,896
Stole a particular item,
suggesting inside knowledge.
442
00:30:09,046 --> 00:30:11,416
Now, did you ever hand
in your station keys?
443
00:30:11,488 --> 00:30:13,801
A good detective
shouldn't ask a question
444
00:30:13,859 --> 00:30:15,339
he doesn't know the answer to.
445
00:30:16,919 --> 00:30:19,049
- Cec, thank you.
- Sir.
446
00:30:26,596 --> 00:30:27,876
Did you?
447
00:30:29,053 --> 00:30:30,453
No.
448
00:30:31,385 --> 00:30:33,585
What do you need a gun for, William?
449
00:30:36,165 --> 00:30:37,925
This is a dangerous town.
450
00:30:39,436 --> 00:30:40,971
Haven't you noticed?
451
00:30:42,476 --> 00:30:44,716
Why did you come back here, William?
452
00:30:45,900 --> 00:30:48,643
Well, I could say it was
for redemptive purposes.
453
00:30:50,716 --> 00:30:51,916
Or perhaps it was simply
454
00:30:51,974 --> 00:30:54,690
that I read the article
about you in the newspaper
455
00:30:54,877 --> 00:30:56,827
and wanted to witness
your fall from grace.
456
00:30:56,914 --> 00:31:00,317
After my own,
I find them quite fascinating.
457
00:31:02,116 --> 00:31:03,604
No.
458
00:31:04,440 --> 00:31:07,744
No, no, that... that
doesn't sound like you.
459
00:31:09,199 --> 00:31:11,440
I know we had our differences, William.
460
00:31:13,103 --> 00:31:17,612
But we both know I was
only ever doing my job.
461
00:31:17,756 --> 00:31:20,226
Well, that's not entirely
true, though, is it?
462
00:31:20,666 --> 00:31:25,627
Your job is to inspect crime
scenes, perform autopsies,
463
00:31:25,718 --> 00:31:27,026
fill out death certificates.
464
00:31:27,084 --> 00:31:28,088
That's it.
465
00:31:28,146 --> 00:31:30,721
- But, William, I need...
- You do what you do...
466
00:31:33,128 --> 00:31:34,448
.. because you have to.
467
00:31:36,375 --> 00:31:38,415
Believe it or not, I understand that.
468
00:31:43,542 --> 00:31:46,362
We're two sides of the same coin, Blake.
469
00:31:52,919 --> 00:31:54,783
Why are you here, William?
470
00:31:56,276 --> 00:31:58,236
Because I've become expendable.
471
00:32:01,076 --> 00:32:03,346
That offends my sense of justice.
472
00:33:18,628 --> 00:33:19,792
Blake, get down!
473
00:33:30,316 --> 00:33:31,676
Oh, William!
474
00:33:32,796 --> 00:33:34,029
William!
475
00:33:34,116 --> 00:33:36,149
- Dear God.
- Oh...
476
00:33:36,236 --> 00:33:37,796
Now, you listen to me.
477
00:33:38,567 --> 00:33:41,717
Listen, you're going to be fine,
alright? You're going to be fine.
478
00:33:41,953 --> 00:33:43,246
The truth, Blake.
479
00:33:44,067 --> 00:33:45,512
You hang on.
480
00:33:45,874 --> 00:33:48,514
Someone call an ambulance,
for God's sake!
481
00:33:51,062 --> 00:33:53,239
You're not going anywhere,
do you understand me?
482
00:33:53,422 --> 00:33:55,090
You're not going anywhere.
483
00:33:56,351 --> 00:33:57,746
You saved my life.
484
00:33:59,607 --> 00:34:01,981
It's... it's my job.
485
00:34:04,238 --> 00:34:06,129
William, hold on.
486
00:34:06,322 --> 00:34:09,012
William, you stay with me,
do you understand?
487
00:34:12,767 --> 00:34:13,967
William!
488
00:34:20,046 --> 00:34:23,166
Munro's family,
anyone spoken with them?
489
00:34:24,544 --> 00:34:26,621
- The driver.
- We're onto it.
490
00:34:27,956 --> 00:34:30,340
Munro was killed outside
The Royal Oak.
491
00:34:30,465 --> 00:34:31,995
Perhaps there's a connection.
492
00:34:32,121 --> 00:34:34,509
Charlie being there the night
Ned was killed.
493
00:34:34,596 --> 00:34:37,028
It's looking like
Gregan's our best bet.
494
00:34:38,281 --> 00:34:40,154
Matthew, the autopsy. I...
495
00:34:40,257 --> 00:34:43,127
Given that I've sacked you,
there's no way that you can officiate.
496
00:34:43,300 --> 00:34:44,887
I will assist Dr Harvey.
497
00:34:44,945 --> 00:34:46,111
The paperwork will reflect
498
00:34:46,169 --> 00:34:47,600
that there were just
the two of us in there.
499
00:34:47,657 --> 00:34:48,668
Of course.
500
00:34:49,073 --> 00:34:50,716
You can observe.
501
00:34:55,667 --> 00:34:59,957
Single bullet wound to the chest.
No exit wound.
502
00:35:06,176 --> 00:35:07,551
There's no need to watch
503
00:35:07,609 --> 00:35:09,770
if you find this distressing,
Chief Superintendent.
504
00:35:10,134 --> 00:35:11,697
I'm not squeamish.
505
00:35:23,830 --> 00:35:25,034
Got you.
506
00:35:26,289 --> 00:35:28,206
Could that have come
from a service revolver?
507
00:35:28,336 --> 00:35:30,682
- It most certainly could have, yes.
- Dr Harvey?
508
00:35:31,088 --> 00:35:34,346
It's consistent with a
0.32 calibre handgun, yes.
509
00:35:51,062 --> 00:35:53,784
I'm afraid I never cared
for him very much.
510
00:35:54,729 --> 00:35:59,129
No. But he saved my life.
511
00:36:06,354 --> 00:36:09,916
Why was William Munro
going back to your pub?
512
00:36:11,727 --> 00:36:13,588
Perhaps he liked the beer.
513
00:36:13,963 --> 00:36:15,979
He did spend
quite a bit of time there.
514
00:36:16,121 --> 00:36:18,049
He died there too.
515
00:36:19,958 --> 00:36:24,120
Are you aware of any threats
against him? Anyone he met with?
516
00:36:24,259 --> 00:36:26,354
He had words with a few people.
517
00:36:26,511 --> 00:36:28,781
He was asking about
that dead boy of yours.
518
00:36:28,838 --> 00:36:30,627
Was Walter Gregan one of them?
519
00:36:30,731 --> 00:36:32,815
Who? I wouldn't know.
520
00:36:32,959 --> 00:36:34,956
Did he meet with Walter Gregan?
521
00:36:35,727 --> 00:36:37,549
I answered your question.
522
00:36:37,734 --> 00:36:40,073
You didn't like Mr Munro, did you?
523
00:36:40,258 --> 00:36:42,088
Well, he was a copper.
524
00:36:42,690 --> 00:36:45,299
Who shut you down
for licence violations
525
00:36:45,357 --> 00:36:47,268
when he was in charge here.
526
00:36:47,709 --> 00:36:50,209
You were running girls
out of your establishment.
527
00:36:50,705 --> 00:36:53,424
That's all water under
the bridge, Matthew.
528
00:36:53,628 --> 00:36:56,221
Two nights ago,
I was called out to your pub.
529
00:36:56,315 --> 00:36:59,831
And my husband told you
it wasn't us who called for you.
530
00:37:00,835 --> 00:37:02,905
But it got him out of the station.
531
00:37:03,242 --> 00:37:04,875
And where were you?
532
00:37:04,933 --> 00:37:06,010
In bed.
533
00:37:06,114 --> 00:37:07,815
Can anyone vouch for that?
534
00:37:10,957 --> 00:37:12,190
Moving on.
535
00:37:12,273 --> 00:37:13,866
Ned Simmons.
536
00:37:13,953 --> 00:37:15,189
And?
537
00:37:15,276 --> 00:37:16,854
Well, I talked to his mother.
538
00:37:17,043 --> 00:37:18,993
Apparently you loaned him
some money.
539
00:37:19,573 --> 00:37:22,174
For an engagement ring.
Romantic.
540
00:37:22,377 --> 00:37:24,268
Not very, when you
raised the interest rate
541
00:37:24,326 --> 00:37:26,126
and threatened him for
repayments.
542
00:37:27,106 --> 00:37:29,284
He was late paying you back,
wasn't he?
543
00:37:30,839 --> 00:37:34,272
You have lost two colleagues,
Matthew, and I am sorry.
544
00:37:34,713 --> 00:37:38,502
But if you don't want to charge me,
then I might get back to work.
545
00:37:38,885 --> 00:37:41,596
And a lift would be appreciated.
546
00:37:49,421 --> 00:37:51,690
This'll be close enough,
thanks, Sergeant.
547
00:37:58,462 --> 00:38:00,118
You got a girlfriend, love?
548
00:38:01,219 --> 00:38:04,313
There's a couple of nice girls
in at the bar if you're keen.
549
00:38:08,693 --> 00:38:12,376
When Mr Munro was asking
about that dead boy of yours,
550
00:38:12,434 --> 00:38:16,704
you might like to know he was writing
things down in his little notebook.
551
00:38:17,520 --> 00:38:19,390
So why are you telling me this now?
552
00:38:19,618 --> 00:38:21,371
Because I'm doing you a favour.
553
00:38:21,837 --> 00:38:24,532
And favours are a nice
thing to do for people.
554
00:38:24,633 --> 00:38:25,946
Don't you think?
555
00:38:27,796 --> 00:38:30,716
So did Mr Munro meet
with Walter Gregan, then?
556
00:38:32,402 --> 00:38:34,821
I have a weakness for a pretty face.
557
00:38:35,988 --> 00:38:38,727
But pretty faces don't last.
558
00:38:39,632 --> 00:38:42,220
If I start dobbing on all
my patrons to the coppers,
559
00:38:42,337 --> 00:38:44,820
well, who's going to trust me then?
560
00:38:50,756 --> 00:38:52,516
Thanks for the ride.
561
00:38:57,396 --> 00:39:00,056
Munro was asking questions
about Ned.
562
00:39:00,493 --> 00:39:04,571
Also apparently he was writing
things down in a notebook. Over.
563
00:39:05,188 --> 00:39:08,149
Well, head to the morgue and
see if you can find it. Over.
564
00:39:08,314 --> 00:39:12,107
Will do. Any luck locating Gregan? Over.
565
00:39:12,273 --> 00:39:14,596
No, nothing yet. Out.
566
00:39:27,843 --> 00:39:31,376
- Good morning, Jean.
- Oh... Father.
567
00:39:33,821 --> 00:39:38,524
I must say, the flowers are
absolutely beautiful this year.
568
00:39:38,582 --> 00:39:40,452
Oh, so glad you've noticed.
569
00:39:40,603 --> 00:39:42,046
I always do.
570
00:39:45,700 --> 00:39:48,060
Father, I'm leaving.
571
00:39:51,272 --> 00:39:52,742
You should seriously reconsider.
572
00:39:52,813 --> 00:39:54,766
This is not a decision
to take lightly.
573
00:39:54,877 --> 00:39:58,350
I can assure you, I have not
taken this decision lightly.
574
00:39:58,696 --> 00:40:00,506
But this is your church, Jean.
575
00:40:00,876 --> 00:40:04,790
Yes... I was baptised here.
576
00:40:05,773 --> 00:40:07,653
I was married here.
577
00:40:10,356 --> 00:40:12,716
My two sons were baptised here.
578
00:40:15,381 --> 00:40:18,221
But it won't see me
married again, will it?
579
00:40:21,196 --> 00:40:22,384
No.
580
00:40:27,727 --> 00:40:29,874
Then it's not my church anymore.
581
00:40:38,726 --> 00:40:39,966
Thank you.
582
00:40:44,435 --> 00:40:45,915
Goodbye, Jean.
583
00:41:01,596 --> 00:41:04,501
Ballarat Police Station,
Chief Superintendent Lawson.
584
00:41:05,759 --> 00:41:07,216
Well, no...
585
00:41:07,313 --> 00:41:10,532
Look, no, no,
that's not a good idea, no.
586
00:41:11,464 --> 00:41:13,243
Sergeant, arm up. Get me a weapon.
587
00:41:13,391 --> 00:41:16,098
No, listen, just leave it
with us. We're on our way.
588
00:41:16,404 --> 00:41:17,437
Hello?
589
00:41:17,712 --> 00:41:18,956
Hello?
590
00:41:22,745 --> 00:41:24,204
Get the car.
591
00:41:25,185 --> 00:41:26,548
Move it!
592
00:41:37,429 --> 00:41:41,751
Hey. I knew you'd come back, baby.
593
00:41:43,143 --> 00:41:44,983
I didn't come back for you.
594
00:41:52,716 --> 00:41:54,236
Get down!
595
00:42:01,236 --> 00:42:03,105
That was a stupid thing to do.
596
00:42:03,476 --> 00:42:05,396
You could have got yourself killed.
597
00:42:06,605 --> 00:42:08,246
I did it for Ned.
598
00:42:13,076 --> 00:42:15,222
Amy!
599
00:42:52,836 --> 00:42:54,242
It's not shorthand.
600
00:42:54,354 --> 00:42:56,587
It's as if Munro has
his own kind of code.
601
00:42:56,815 --> 00:42:58,845
There's nothing here you can decipher?
602
00:42:59,073 --> 00:43:02,026
Only what you can.
Dates, numbers.
603
00:43:02,494 --> 00:43:03,494
Right.
604
00:43:04,437 --> 00:43:06,636
Well, the letter G...
605
00:43:07,673 --> 00:43:09,164
.. I'm thinking is Gregan.
606
00:43:09,945 --> 00:43:13,789
But, look,
toward the end, it's all B.
607
00:43:14,234 --> 00:43:16,306
B, B, B, B, B. It's all Bs.
608
00:43:16,453 --> 00:43:17,804
Which makes me think,
609
00:43:18,067 --> 00:43:21,217
given that Munro spent so
much time at the Royal Oaks,
610
00:43:21,593 --> 00:43:26,570
B is for Mrs Bentley,
the publican, hmm?
611
00:43:26,836 --> 00:43:29,804
Hm. What about these numbers here?
612
00:43:30,011 --> 00:43:33,953
41-49, 40-60.
613
00:43:34,036 --> 00:43:35,746
Are they odds of some description?
614
00:43:36,234 --> 00:43:40,039
Neither of them have a history
of gambling, as far as I know.
615
00:43:40,636 --> 00:43:42,156
Let me just get that, Rose.
616
00:43:45,329 --> 00:43:47,000
Yes. Dr Lucien...
617
00:43:47,116 --> 00:43:51,273
Matthew. No, I'm here.
I'm just... I found Munro's...
618
00:43:52,320 --> 00:43:53,867
Is he alright?
619
00:43:54,632 --> 00:43:56,000
Where?
620
00:43:57,775 --> 00:43:59,205
Yes, of course I will.
621
00:43:59,500 --> 00:44:01,229
No, no, no, no, you go.
622
00:44:01,316 --> 00:44:02,676
We'll speak later.
623
00:44:05,756 --> 00:44:07,836
Rose, it's Charlie. He's alright.
624
00:44:08,577 --> 00:44:10,109
He's been injured.
625
00:44:11,009 --> 00:44:12,773
Someone attacked him
at the morgue.
626
00:44:12,873 --> 00:44:14,029
What? How?
627
00:44:14,116 --> 00:44:15,349
I don't know.
628
00:44:15,428 --> 00:44:17,588
He's safe, that's the main thing.
629
00:44:18,505 --> 00:44:21,135
Someone is attacking police.
Someone with a grudge.
630
00:44:21,221 --> 00:44:23,224
Someone who blames them
for something.
631
00:44:25,139 --> 00:44:27,889
But why didn't they kill him
when they had the chance?
632
00:44:28,523 --> 00:44:33,250
And why would they assume
he would be at the morgue?
633
00:44:34,171 --> 00:44:35,367
Now, whoever this is,
634
00:44:35,425 --> 00:44:37,836
they're managing to stay
one step ahead of us.
635
00:44:45,118 --> 00:44:47,625
They're listening in
to the police radio.
636
00:44:49,029 --> 00:44:53,466
Uh, may I... um...
These numbers.
637
00:44:53,740 --> 00:44:57,857
41-49... let's say 1941, 1949,
638
00:44:57,915 --> 00:45:01,561
and 40-60, let's say 1940 and '60.
639
00:45:01,619 --> 00:45:04,842
That's... that's eight years.
640
00:45:05,377 --> 00:45:06,756
20 years.
641
00:45:08,021 --> 00:45:10,956
Eight years, 20 years. B.
642
00:45:16,022 --> 00:45:19,171
It's not the police they have
a grudge against, it's me.
643
00:45:20,814 --> 00:45:22,854
He's a good man, Christopher.
644
00:45:24,156 --> 00:45:25,694
He's a bit...
645
00:45:26,676 --> 00:45:29,632
.. well, he's complicated,
but he's a very good man.
646
00:45:30,779 --> 00:45:32,099
You'd like him.
647
00:45:32,993 --> 00:45:35,793
Well, maybe you wouldn't like him,
but you'd understand him.
648
00:45:38,075 --> 00:45:40,194
I loved you so much.
649
00:45:42,156 --> 00:45:45,710
And I'm sorry if you ever thought
that you weren't enough for me.
650
00:45:47,709 --> 00:45:49,991
You actually meant everything to me.
651
00:45:52,664 --> 00:45:55,585
But I have to start
to live my life again.
652
00:45:57,436 --> 00:45:59,085
Mrs Beazley.
653
00:46:01,127 --> 00:46:03,007
I'm sorry, do I know you?
654
00:46:33,305 --> 00:46:34,585
Jean!
655
00:46:35,754 --> 00:46:36,954
Blake.
656
00:46:38,071 --> 00:46:39,344
Finally!
657
00:46:39,556 --> 00:46:42,256
I was beginning to question
how clever you really are.
658
00:46:42,796 --> 00:46:46,227
Jean and I were just
visiting my daughters here.
659
00:46:48,007 --> 00:46:49,321
Mr Baker...
660
00:46:49,448 --> 00:46:52,367
Norman, please, let her go.
661
00:46:56,854 --> 00:46:58,444
Everything's going to be alright.
662
00:46:58,523 --> 00:46:59,639
Yes.
663
00:46:59,883 --> 00:47:01,906
That's what you tell people,
don't you?
664
00:47:02,084 --> 00:47:04,946
It's... What is it?
It's... bedside manner.
665
00:47:06,302 --> 00:47:08,815
But not this time.
666
00:47:09,164 --> 00:47:10,969
Norman, I understand your distress.
667
00:47:11,052 --> 00:47:14,008
No, Doctor... you really don't.
668
00:47:14,066 --> 00:47:15,172
You go. You go.
669
00:47:15,230 --> 00:47:16,713
Don't move!
670
00:47:18,116 --> 00:47:19,436
You tell her.
671
00:47:20,421 --> 00:47:22,188
Tell her
how nobody cared about the truth
672
00:47:22,258 --> 00:47:24,563
when that drunk
killed my daughter Jessie.
673
00:47:25,071 --> 00:47:27,389
But, oh, with Anna,
674
00:47:27,586 --> 00:47:29,356
well, that was a different story.
675
00:47:31,003 --> 00:47:32,636
Your man here.
676
00:47:32,871 --> 00:47:35,641
So proud to be the smartest
person in the room.
677
00:47:35,829 --> 00:47:38,633
Doesn't care whose life he ruins.
678
00:47:39,026 --> 00:47:40,985
Putting a grieving young girl
in jail.
679
00:47:41,116 --> 00:47:42,939
Norman, I've been thinking
a lot about what you said...
680
00:47:42,996 --> 00:47:44,479
It's too late!
681
00:47:47,453 --> 00:47:49,013
When Anna died...
682
00:47:51,196 --> 00:47:52,756
.. I came here to kill you.
683
00:47:53,687 --> 00:47:56,181
And it seemed like somebody
had beaten me to it.
684
00:48:01,412 --> 00:48:02,482
It was you.
685
00:48:02,593 --> 00:48:04,399
I saw you die.
686
00:48:04,728 --> 00:48:07,168
And I thought, "Finally.
687
00:48:08,110 --> 00:48:09,344
"Finally I can move on."
688
00:48:09,402 --> 00:48:12,118
And then you walked into my store
and I knew what I had to do.
689
00:48:12,273 --> 00:48:13,743
You broke into the police station.
690
00:48:13,909 --> 00:48:16,165
Well, there was a certain poetic justice
691
00:48:16,223 --> 00:48:17,973
about killing you
with a police weapon.
692
00:48:18,095 --> 00:48:20,149
Norman, two innocent men
have already lost...
693
00:48:20,207 --> 00:48:22,157
Two innocent girls!
694
00:48:23,335 --> 00:48:26,535
My daughters... Gone.
695
00:48:27,753 --> 00:48:29,682
I've lost everything.
I've lost everyone...
696
00:48:29,740 --> 00:48:31,252
Have you finished
with your self-pity?
697
00:48:31,309 --> 00:48:32,545
Jean, don't.
698
00:48:32,932 --> 00:48:34,893
What about that poor boy's mother?
699
00:48:35,346 --> 00:48:36,906
Did she deserve to lose her son?
700
00:48:36,964 --> 00:48:38,190
Did he deserve to die?
701
00:48:38,248 --> 00:48:39,315
- Jean, please.
- Hey!
702
00:48:39,374 --> 00:48:40,620
Don't move.
703
00:48:41,510 --> 00:48:43,020
Or I swear I'll shoot her.
704
00:48:43,193 --> 00:48:44,429
Shoot me, then!
705
00:48:44,516 --> 00:48:45,549
For God's sake, Jean!
706
00:48:45,636 --> 00:48:47,376
What about your daughters?
Did they deserve to die?
707
00:48:47,433 --> 00:48:48,756
Of course they didn't.
708
00:48:49,593 --> 00:48:51,417
And Lucien doesn't either.
709
00:48:52,316 --> 00:48:54,870
But if you take him then
I've got nothing left,
710
00:48:55,146 --> 00:48:57,426
so you might as well
just shoot me first.
711
00:49:00,716 --> 00:49:02,229
Gun down, Mr Baker.
712
00:49:11,036 --> 00:49:12,996
- No!
- Norman, no! Please!
713
00:49:14,156 --> 00:49:16,066
You're right. You're absolutely right.
714
00:49:16,487 --> 00:49:20,556
I hurt people and I don't realise it
till the damage is done.
715
00:49:21,129 --> 00:49:25,167
I race off blindly, leaving...
716
00:49:26,024 --> 00:49:28,378
.. leaving an almighty
mess behind me.
717
00:49:29,025 --> 00:49:32,135
Norman, your daughter.
718
00:49:34,556 --> 00:49:36,436
Your beautiful daughter.
719
00:49:38,556 --> 00:49:40,081
I'm sorry.
720
00:49:42,558 --> 00:49:45,518
I'm so sorry.
721
00:49:52,872 --> 00:49:54,072
Please, Norman.
722
00:50:09,048 --> 00:50:10,479
Blake, would you mind?
723
00:50:16,996 --> 00:50:18,534
Let's go, Norman.
724
00:50:31,490 --> 00:50:33,516
You mean it was all a mistake?
725
00:50:34,891 --> 00:50:37,055
That man just didn't know
he'd be here?
726
00:50:37,113 --> 00:50:40,360
Yes. Mrs Simmons, Miss Kingham,
727
00:50:41,266 --> 00:50:43,235
you have our deepest sympathies.
728
00:50:43,711 --> 00:50:46,813
And if there's any you may need,
you let us know.
729
00:50:47,205 --> 00:50:48,805
Ned was family here.
730
00:50:50,877 --> 00:50:53,957
Come on, love. Let's get you home.
731
00:50:54,799 --> 00:50:56,109
You too, Charlie.
732
00:50:56,883 --> 00:50:58,469
No, I'm fine, boss.
733
00:51:01,841 --> 00:51:03,234
Why is he still here?
734
00:51:03,344 --> 00:51:04,454
Not now, Mr Tyneman.
735
00:51:04,512 --> 00:51:06,285
I want him charged now!
736
00:51:06,469 --> 00:51:08,980
Or my paper will start running
articles about the corruption
737
00:51:09,075 --> 00:51:10,188
and incompetence here
738
00:51:10,259 --> 00:51:11,957
until you all lose your jobs.
739
00:51:12,015 --> 00:51:13,535
Or perhaps I charge you
740
00:51:13,610 --> 00:51:16,373
with threatening behaviour
and attempted blackmail.
741
00:51:17,436 --> 00:51:18,796
And, Edward...
742
00:51:20,823 --> 00:51:23,996
.. if you come after any of my
friends again, I promise you,
743
00:51:24,054 --> 00:51:27,035
I will knock your bloody lights out.
744
00:51:28,588 --> 00:51:30,238
Now get out of here.
745
00:51:33,501 --> 00:51:35,645
Well, I'll be writing about
this in the paper tomorrow.
746
00:51:35,702 --> 00:51:37,785
No, you won't.
747
00:51:39,111 --> 00:51:41,541
You'll be packing
your bags and leaving.
748
00:51:41,753 --> 00:51:43,277
You're done here.
749
00:51:43,761 --> 00:51:45,947
What? You can't make me do that.
750
00:51:46,017 --> 00:51:51,496
Go now and I'll pay you a monthly
wage to start your life over again.
751
00:51:51,620 --> 00:51:55,136
Stay, you're on your own.
752
00:51:59,239 --> 00:52:00,719
Your notice.
753
00:52:18,436 --> 00:52:21,334
You can tell Miss Anderson
her job's waiting for her,
754
00:52:21,936 --> 00:52:23,556
if she still wants it.
755
00:52:26,036 --> 00:52:27,561
Patrick...
756
00:52:29,013 --> 00:52:30,973
Merry Christmas, gentlemen.
757
00:52:44,630 --> 00:52:46,223
Lunch is almost ready.
758
00:52:46,701 --> 00:52:49,266
Make yourself useful, Charlie.
Start picking up all this.
759
00:52:49,353 --> 00:52:51,436
Give it a rest, Uncle Matthew.
760
00:52:53,036 --> 00:52:54,318
Charlie.
761
00:52:54,453 --> 00:52:56,107
For you, apparently.
762
00:52:58,078 --> 00:52:59,717
Oh.
763
00:53:12,264 --> 00:53:13,717
That's my dad.
764
00:53:13,857 --> 00:53:16,034
A friend found it in the
news archives in Collingwood.
765
00:53:16,092 --> 00:53:17,215
It's nothing.
766
00:53:18,590 --> 00:53:21,271
Thanks. I like it.
767
00:53:22,196 --> 00:53:24,466
Doc, you don't mind
if I propose a toast, do you?
768
00:53:24,553 --> 00:53:26,356
Oh please, Bill. By all means.
769
00:53:29,368 --> 00:53:31,209
To absent friends.
770
00:53:32,309 --> 00:53:34,014
And to those we've lost.
771
00:53:34,702 --> 00:53:36,115
To Ned.
772
00:53:36,696 --> 00:53:38,162
To Ned.
773
00:53:42,799 --> 00:53:44,439
And to William Munro.
774
00:53:46,328 --> 00:53:48,001
- Cheers.
- Cheers.
775
00:53:48,521 --> 00:53:50,451
Everybody,
come and take a seat.
776
00:53:50,561 --> 00:53:52,170
- Ahh!
- Rose, thank you.
777
00:53:52,228 --> 00:53:55,071
- Come on through, you lot.
- Thank you.
778
00:53:57,204 --> 00:53:58,437
Charlie.
779
00:53:58,719 --> 00:54:02,152
Lucien...
These are so beautiful.
780
00:54:02,357 --> 00:54:03,717
You are beautiful.
781
00:54:03,801 --> 00:54:04,952
I've got one more thing for you.
782
00:54:05,009 --> 00:54:07,803
- Oh, Jean, you didn't need to...
- No no, it's only small.
783
00:54:08,857 --> 00:54:12,271
Honestly, you spoil me.
784
00:54:18,476 --> 00:54:21,607
I thought perhaps we should
choose a date,
785
00:54:21,876 --> 00:54:24,475
and maybe start inviting people.
786
00:54:26,316 --> 00:54:29,381
This is the best Christmas
present ever.
787
00:54:30,695 --> 00:54:32,375
You know I snore.
788
00:54:33,906 --> 00:54:36,060
For better or for worse, Lucien.
789
00:54:45,710 --> 00:54:48,420
Right, you lot.
Who's carving?
55660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.