Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,060
2
00:00:02,360 --> 00:00:34,260
3
00:00:34,260 --> 00:00:41,250
4
00:00:41,250 --> 00:01:08,839
5
00:01:10,880 --> 00:01:58,460
6
00:01:58,460 --> 00:02:36,760
7
00:03:04,670 --> 00:03:15,019
هل لي بقهوة أخرى من فضلك سأساعدك نعم
8
00:03:17,849 --> 00:03:23,830
لقد فوجئت برؤية اسمك على أقسى ما في الحياة هذا الصباح المليء
9
00:03:23,830 --> 00:03:26,040
مفاجآت
10
00:03:26,640 --> 00:03:30,360
ما زلت تستعيدها
11
00:03:30,700 --> 00:03:37,019
سمعت أنك تقاعدت لفترة قصيرة غيرت رأيي وأنا سعيد لأنك فعلت
12
00:03:37,019 --> 00:03:41,310
هل هناك أي شيء آخر تحتاجه
13
00:03:43,010 --> 00:03:58,570
[موسيقى]
14
00:03:59,580 --> 00:04:05,860
لا يزال من المدهش بالنسبة لي قبل ثلاث ساعات ونصف فقط كانوا في باريس
15
00:04:05,860 --> 00:04:12,490
يبدو صغيرًا جدًا ، شكرًا لك الدولارات التي يريدوننا أن نوقفها في 23 سيكون هناك
16
00:04:12,490 --> 00:04:15,970
احتفال عندما يستحوذ الاتحاد رسميًا على ملكية الطائرة نعم أنا
17
00:04:15,970 --> 00:04:18,690
سأكون هناك
18
00:04:23,390 --> 00:04:31,169
[موسيقى]
19
00:04:32,910 --> 00:04:42,090
رحلة الكونكورد رقم 28 تم السماح لك بهبوطك السيد المسيح
20
00:04:57,650 --> 00:05:03,310
[موسيقى] ما فوق مدارج دالاس ولم يفعل
21
00:05:03,310 --> 00:05:10,260
فجوة قوتك من السلطة gora Europe
22
00:05:18,639 --> 00:05:22,699
وركب المنطاد الثلاثة رجلين وشابة أعضاء راديكاليين
23
00:05:22,699 --> 00:05:26,659
استسلمت مجموعة الدفاع عن البيئة air Pease إلى شرطة ولاية فرجينيا إلى
24
00:05:26,659 --> 00:05:31,399
كانت رحلة كونكورد رقم 28 في طريقها من باريس كانت الطائرة مؤخرًا
25
00:05:31,399 --> 00:05:35,119
تم شراؤها من قبل شركة Federation World Airlines مما يجعلها أول طائرة أسرع من الصوت في أمريكا
26
00:05:35,119 --> 00:05:39,259
قال الناقل التجاري المتحدث باسم شركة الطيران أن حادث اليوم سوف
27
00:05:39,259 --> 00:05:43,369
عدم تغيير خططهم للقيام برحلة نوايا حسنة قبل الأولمبياد إلى موسكو في
28
00:05:43,369 --> 00:05:48,409
كونكورد غدا في أخبار أخرى كشفت صناعات هاريسون اليوم عن عاليا
29
00:05:48,409 --> 00:05:52,399
المحرر العلمي لمشروع Buzzard السري جيفري كان في هاريسون
30
00:05:52,399 --> 00:05:58,999
منشأة اختبار الصناعات بولاية ماريلاند لهذا التقرير الخاص منذ عام 1974 هاريسون
31
00:05:58,999 --> 00:06:02,929
تعمل الصناعات على تطوير طائرة بدون طيار هجومية من طراز Buzzard لصالح سلاح الجو
32
00:06:02,929 --> 00:06:08,059
أحدث سلاح في ترسانة الولايات المتحدة بدون طيار يتم التحكم فيه عن طريق الراديو
33
00:06:08,059 --> 00:06:14,389
يتم إرسال الطائرة المستهدفة فوق المحيط بواسطة د. كيفن هاريسون
34
00:06:14,389 --> 00:06:18,169
رئيس مجلس إدارة صناعات هاريسون تم تصميم Buzzard من قبل رئيس Harrison
35
00:06:18,169 --> 00:06:23,959
المصمم ويلي هالبرين قادر على سرعات تتجاوز ضعف سرعة
36
00:06:23,959 --> 00:06:28,129
يبدو أن الطائرة بدون طيار الهجوم لها نطاق اعتراض يزيد عن 1000 ميل
37
00:06:28,129 --> 00:06:33,519
ومعدل غير مسبوق حتى الآن للنجاح يقتل ما يقرب من 100 في المائة
38
00:06:33,519 --> 00:06:37,819
يسترشد بكاميرات التلفزيون الموضوعة في أنفه في نظام كمبيوتر على متن الطائرة
39
00:06:37,819 --> 00:06:41,469
يظهر الصقر ذلك
40
00:06:46,860 --> 00:06:56,350
مرة واحدة محبوسًا على فريسته ، يطير الطائر فائق السرعة إلكترونيًا على هدفه
41
00:06:56,350 --> 00:07:01,139
منشأة اختبار Harrison Industries هذه علامات جيفري للأخبار المسائية
42
00:07:01,139 --> 00:07:04,810
سيستمر اختبار الطائرة بدون طيار في منشأة هاريسون عند الفجر
43
00:07:04,810 --> 00:07:08,290
غدا في قصة ذات صلة الولايات المتحدة للعلوم المرموقة
44
00:07:08,290 --> 00:07:12,430
قامت المؤسسة بتسمية د. كيفن هاريسون كرجل العام بالنسبة له
45
00:07:12,430 --> 00:07:17,530
إنجازات في الرقص تكنولوجيا الطيران د. هاريسون 43 رئيس
46
00:07:17,530 --> 00:07:21,550
تكتل شركة Harrison Industries تخرج بدرجة الدكتوراه من جامعة هارفارد
47
00:07:21,550 --> 00:07:25,360
في الفيزياء د. يعيش هاريسون في واشنطن مع زوجته وثلاثة
48
00:07:25,360 --> 00:07:30,070
اختتم أطفال أعضاء الفريق الأولمبي الروسي جولة ودية استمرت أسبوعا
49
00:07:30,070 --> 00:07:33,280
في منزل حقل الفحم في جامعة ماريلاند بعد ظهر اليوم باسم
50
00:07:33,280 --> 00:07:36,789
ميزة مستمرة تؤدي إلى تغطيتنا الحصرية للأولمبياد الثاني والعشرين
51
00:07:36,789 --> 00:07:41,280
يعطينا روبرت بالمر في موسكو هذه النظرة الخاصة على هؤلاء الرياضيين الرائعين
52
00:07:41,280 --> 00:07:46,660
كانت الرياضة دائمًا نسيجًا من التناقضات المتنوعة التي لا تنتهي أبدًا
53
00:07:46,660 --> 00:07:52,240
كانت أليسيا روجوف مثالاً للنعمة هي المرأة الشاملة
54
00:07:52,240 --> 00:07:57,370
الفائزة بالميدالية الذهبية في الجمباز في ميونيخ ومونتريال ستحاول الحصول على
55
00:07:57,370 --> 00:08:03,599
الميدالية الذهبية الثالثة غير المسبوقة في موسكو مجرد جانب آخر من الأولمبياد الثاني والعشرين
56
00:08:03,599 --> 00:08:09,709
أنا روبرت بالمر من أخبار المساء [موسيقى].
57
00:08:13,790 --> 00:08:18,239
[موسيقى]
58
00:08:26,150 --> 00:08:32,578
[موسيقى] نعم نعم لقد أجريت مقابلة مع أمريكا
59
00:08:32,578 --> 00:08:36,989
تلفزيون مجنون ما انت شكرا لكنك دائما
60
00:08:36,990 --> 00:08:41,820
أريد أن ترى القصة بأكملها قريبة وشخصية من فضلك لا تصرخ أنا
61
00:08:41,820 --> 00:08:46,139
سأطرح عليك فقط بعض الأسئلة عن شعورك عندما تكون بطلاً قومياً ولكن
62
00:08:46,139 --> 00:08:51,230
تنظر مباشرة إلى الكاميرا عندما نتحدث اليوم مع جيلا الآنسة أليسيا
63
00:08:58,220 --> 00:09:00,820
عودة
64
00:09:01,800 --> 00:09:08,429
هيا يا أميركي يفعل كل شيء على ما يرام ، أخبرنا عن سبب أهمية الروبوت
65
00:09:08,429 --> 00:09:14,089
أن تفوز بثلاث ميداليات ذهبية ، فأنت تبلغ من العمر 24 عامًا ليس بهذا العمر الصغير في المسابقات
66
00:09:14,089 --> 00:09:21,619
نريد أن نظهر للجميع أننا لسنا بحاجة إلى أن نكون 15 عامًا بشخصية مثل الصبي للفوز بالميدالية الذهبية
67
00:09:23,329 --> 00:09:29,179
مهما حدث للخجول من المرأة التي قابلتها قبل أربع سنوات في مونتريال
68
00:09:30,340 --> 00:09:33,399
[تصفيق]
69
00:09:40,350 --> 00:09:48,720
نيللي ما لم يكن من فضلك قريبًا جدًا تغادر الحافلة إلى
70
00:09:48,720 --> 00:09:57,540
فندق ولكن شيء يسلي لك الفقاعات تدغدغ في مكان غريب أنا
71
00:09:57,540 --> 00:10:02,480
أريدك أن تضع كل ما تبذلونه من أماكن غريبة ملابس لطيفة جافة
72
00:10:02,480 --> 00:10:08,930
لا ، لقد ذهبت روبرت
73
00:10:14,570 --> 00:10:24,260
شكرا Pulver على المقابلة
74
00:10:34,030 --> 00:10:37,120
[تصفيق]
75
00:10:52,190 --> 00:10:55,360
شكرا المحفظة
76
00:10:57,740 --> 00:11:44,140
[موسيقى] [تصفيق]
77
00:11:44,140 --> 00:12:03,580
لن أتوقف مؤقتًا ، أعرف فقط الفئران التي لا تعرف كم سمعتني
78
00:12:03,580 --> 00:12:10,650
عندما تعيش لم أرغب أبدًا في إيذائك ، فهذا لا يتطلب الكثير
79
00:12:12,600 --> 00:12:38,320
هناك رجل القاعدة تفعل شيئًا ما بيننا وبين يديك ولن أتركك تؤذيك
80
00:12:38,320 --> 00:12:40,740
أنا مرة أخرى
81
00:12:45,560 --> 00:12:55,980
[موسيقى] انتظر أنا قادم
82
00:12:59,310 --> 00:13:04,030
من هي ملكة جمال Suellen ، اسمي كارل باركر
83
00:13:04,030 --> 00:13:09,070
أنا مساعد مدير المبيعات في صناعات هاريسون التي التقينا بها في جلسة مفتوحة
84
00:13:09,070 --> 00:13:14,980
كان لديك هنا من أجل مجلس الجوع العالمي ، سأحتاج إلى مساعدتك ، أنا آسف لأني
85
00:13:14,980 --> 00:13:17,380
قد اتصل ولكن الأرقام الخاصة بك غير مدرجة
86
00:13:17,380 --> 00:13:21,700
هذا كل شيء على ما يرام ، من فضلك تعال جيدًا. لديّ دقيقة واحدة الآنسة ويلان
87
00:13:21,700 --> 00:13:25,720
أنت شخص مهم ولديك تأثير الآن سوف يستمعون إليك أنا
88
00:13:25,720 --> 00:13:31,300
فهم ما هي المشكلة لدي المعلومات التي صناعات هاريسون
89
00:13:31,300 --> 00:13:35,950
من خلال عملياتهم الخارجية يقومون بعمليات بيع غير مشروعة للأسلحة لصالح
90
00:13:35,950 --> 00:13:39,970
في السنوات الخمس عشرة الماضية ، تم بيع أسلحة Harrison Industries إلى الشمال
91
00:13:39,970 --> 00:13:43,660
الفيتناميين خلال حربنا تأتي أسلحتهم التي قتلت الكثير من رجالنا
92
00:13:43,660 --> 00:13:48,010
هذا سخيف رغم أنهم باعوا سرا أسلحة لكوبا لسوريا
93
00:13:48,010 --> 00:13:52,180
لا يوجد غاندا أرسنال للجماعات الإرهابية هل يمكنك إثبات أي من هذا لدي
94
00:13:52,180 --> 00:13:55,810
المستندات التي توضح تفاصيل المبيعات ولكني أغلقت طريقي في مكان آمن أعطيته
95
00:13:55,810 --> 00:13:59,470
الزوجة المفتاح وقد طلبت منها تسليمها لك صباح الغد
96
00:13:59,470 --> 00:14:03,220
المغادرة إلى باريس في الصباح إذا كانت هذه الوثائق موجودة يمكننا الذهاب لنرى
97
00:14:03,220 --> 00:14:07,660
لهم الآن لا ، لديهم أشخاص يبحثون عني. يجب أن أغادر المدينة ، دعني أذهب
98
00:14:07,660 --> 00:14:10,920
ويمكنني أن أتغير حتى لكنك لا تفهم مجرد حفلة
99
00:14:10,920 --> 00:14:14,190
[موسيقى]
100
00:14:22,790 --> 00:14:28,940
[موسيقى]
101
00:14:32,550 --> 00:15:08,820
[موسيقى]
102
00:15:12,460 --> 00:15:26,870
[موسيقى]
103
00:15:35,930 --> 00:15:38,170
[موسيقى] [تصفيق]
104
00:15:38,170 --> 00:15:40,820
[موسيقى] [تصفيق]
105
00:15:40,820 --> 00:15:43,949
[موسيقى]
106
00:15:51,370 --> 00:15:57,750
[موسيقى] [تصفيق]
107
00:15:57,750 --> 00:16:08,599
[موسيقى]
108
00:16:11,360 --> 00:16:17,290
[موسيقى] [تصفيق]
109
00:16:17,290 --> 00:16:23,290
[موسيقى]
110
00:16:48,190 --> 00:16:59,720
الكابتن مات راند قبعة مات ركض جو باتروني أوه يجب أن أطير معك أنا
111
00:16:59,720 --> 00:17:02,750
فقط أريد أن أقول مرحبا أنا آسف كابتن ذهبت إلى الفراش مبكرا
112
00:17:02,750 --> 00:17:06,919
لم أقصد إزعاجك ، وأخذ قسطًا من النوم وسنتحدث غدًا الليلة -
113
00:17:06,919 --> 00:17:09,400
أنت أيضا عزيزي
114
00:17:10,780 --> 00:17:15,429
سمعت الكثير عنك كابتن لذا عرفت أن العطر الرائع لم يكن لك
115
00:17:15,429 --> 00:17:28,880
لم يكن كارل صديقًا لي ، فقد عمل معي لمدة 20 عامًا تقريبًا
116
00:17:28,880 --> 00:17:35,000
هذا أمر لا يصدق كنت أقف بجانبه دقيقة واحدة هو
117
00:17:35,000 --> 00:17:49,390
يتحدث معي كيفن قال أن هناك وثائق
118
00:17:50,279 --> 00:17:54,159
المستندات التي تثبت أن صناعات هاريسون تصنع أسلحة غير مشروعة
119
00:17:54,159 --> 00:18:02,320
المبيعات ، عليك إثبات مستندات المبيعات هذه ما اعتقده كارل
120
00:18:02,320 --> 00:18:07,929
كان يفعل شخصًا ما في مؤسستي لابد أنه يحاول ابتزازي أنا فقط
121
00:18:07,929 --> 00:18:10,929
لا أستطيع أن أفهم كيف بدا كارل الذي دخل فابيو دائمًا مثل هذا النوع اللائق
122
00:18:10,929 --> 00:18:13,840
يا رجل لماذا يريد شعبك ذلك
123
00:18:13,840 --> 00:18:20,590
ابتزازك لأن الأعمال التجارية الكبيرة تشبه لعبة ملك الجبل تلك
124
00:18:20,590 --> 00:18:23,859
عندما تكون في القمة ، شخص ما يريد دائمًا أن يطرقك في مؤخرتك ، كما تقول
125
00:18:23,859 --> 00:18:30,309
أنت لم تجعل بيع الأسلحة غير قانوني ماجي أنا رجل ثري جدًا لدي
126
00:18:30,309 --> 00:18:34,059
كل شيء في الحياة يمكن أن أريده من أي وقت مضى ، لماذا أعرض ذلك للخطر من خلال القيام بذلك
127
00:18:34,059 --> 00:18:37,499
شيء غبي للغاية
128
00:18:44,390 --> 00:18:55,720
تفجير أنفك الحلو ماجي
129
00:18:56,679 --> 00:19:05,140
حلوة ماجي أحبك كثيرا
130
00:19:13,220 --> 00:19:16,220
مركبة
131
00:19:24,450 --> 00:19:37,150
[موسيقى]
132
00:19:41,510 --> 00:19:52,070
صباح Willie صباح الخير KH يبدو أنك لم تنم كان حفيد
133
00:19:52,070 --> 00:19:57,700
بقيت معنا نامت في نفس السرير معنا طوال الليل
134
00:19:58,240 --> 00:20:07,960
أنا ثلاثة أطفال اعتدت أن أتسلق معنا كان مثل الديسكو ليلة السبت كارل
135
00:20:07,960 --> 00:20:18,910
مات باركر هل حصلنا على الوثائق لا وهناك شخص آخر
136
00:20:18,910 --> 00:20:25,780
المعنية ماجي ويلان تعرف عنهم في أي وقت كان من المقرر اختبار الطائرة بدون طيار
137
00:20:25,780 --> 00:20:33,410
لمدة 6:30 ما يزيد قليلاً عن ساعة من الآن أريد أن يتأخر حتى الساعة 8 صباحًا
138
00:20:33,410 --> 00:20:39,600
[موسيقى] كنا معًا منذ وقت طويل لم نقم بذلك
139
00:20:39,600 --> 00:20:47,850
نحن ويلي 22 عامًا تقريبًا نصف عمري هذا يمكن أن يدمر كل ما لدينا
140
00:20:47,850 --> 00:20:58,110
عملت لأني بحاجة إلى مساعدتك ويلي ، ما مدى صعوبة إعادة برمجة ملف
141
00:20:58,110 --> 00:21:02,130
طائرة بدون طيار [موسيقى]
142
00:21:03,010 --> 00:21:10,400
لا مشكلة على الاطلاق [موسيقى]
143
00:21:16,810 --> 00:21:22,569
[موسيقى]
144
00:21:24,760 --> 00:21:31,070
انتظر حتى أحصل على التدريب ، سأكون هناك مبكرًا كنت ألعب في البضائع لأقول
145
00:21:31,070 --> 00:21:36,350
اذهب إلى العالم الذي كانت فيه الهند الصينية ثم طرت اسمح لي بمشاهدة هذا الجيش
146
00:21:36,350 --> 00:21:41,000
مستشارة في سايغون عندما دخلنا الحرب لأول مرة أتذكر هذه البقرة الأوراسية
147
00:21:41,000 --> 00:21:45,290
كان لديها عيون زرقاء كبيرة كبيرة أطلقوا عليها اسم الرتيلاء هل سبق لك الركض
148
00:21:45,290 --> 00:21:50,330
لا أعتقد ذلك حتى تتذكر أنها كرة حقيقية إذا فعلت ذلك
149
00:21:50,330 --> 00:21:59,450
هنا سيدة جميلة نعم لديك ذوق جيد وكأن لا شيء
150
00:21:59,450 --> 00:22:04,510
مثلها في التنكر ، لا تستطيع المناورة مع ريلاتور تأكله
151
00:22:04,510 --> 00:22:12,370
اذهب بالسرعة نفسها يا أبي أعتقد أنني أقع في حب المدربين في
152
00:22:12,370 --> 00:22:16,240
أخبرتني مدرسة comma Phi في تولوز أنك سجلت درجات عالية جدًا في اختباراتهم
153
00:22:16,240 --> 00:22:20,290
لا شيء سوى النجوم الذهبية مثلك تمامًا بول منذ أن كنت طفلاً صغيرًا
154
00:22:20,290 --> 00:22:25,000
أي شيء يتعارض مع هوايتي منذ متى وأنت بخير توقف عن العد
155
00:22:25,000 --> 00:22:29,200
بعد 30 عامًا تقريبًا ، مرت كل طائرة تقريبًا بثلاث حروب و
156
00:22:29,200 --> 00:22:36,040
أربعون رطلاً أخاف من المرتفعات التي تخافينها من أي شيء سوى موسيقى الراب الأمريكية
157
00:22:36,040 --> 00:22:38,520
الطيارين
158
00:22:48,010 --> 00:23:07,850
اسمحوا لي القبطان الحصول على صورة لك وجريجوري فيلدك من الصورة معا
159
00:23:07,850 --> 00:23:27,400
أخيرًا ، تستمتع هذه الموسيقى الصغيرة كثيرًا بالولايات المتحدة الأمريكية
160
00:23:27,400 --> 00:23:33,390
مساعدة رائعة للأطفال هذا إلهي
161
00:23:33,390 --> 00:23:39,150
[موسيقى] علامة الاسم غالية الثمن
162
00:23:39,150 --> 00:23:43,440
إيرينا هي مدرب الأب الصالح
163
00:23:51,630 --> 00:23:59,670
تقول اسم الدب القبيح شيء
164
00:24:02,380 --> 00:24:12,360
شكرًا لك على اتخاذ الكونكورد الآن حكم أنها تمر سخيفة
165
00:24:12,360 --> 00:24:15,910
[تصفيق]
166
00:24:24,429 --> 00:24:31,340
ما زلت تتبع هذا النظام الغذائي الليلة الماضية فقط جئت ضمن هذا القدر الكبير
167
00:24:31,340 --> 00:24:37,640
ملعب العصير حيث أكلت كومبوت الفاكهة كان التعذيب استيقظ في
168
00:24:37,640 --> 00:24:40,490
في منتصف الليل العرق البارد الذي حلمت به كان عملاق يطاردني
169
00:24:40,490 --> 00:24:53,690
نصف موز بريء لا كريم وسكر لي الذي يغطيه أسود اثنين من رجال الشرطة
170
00:24:53,690 --> 00:24:59,919
أيها الطيارون هم رجال لا يسمونها قمرة القيادة من أجل لا شيء عزيزي
171
00:25:02,279 --> 00:25:08,719
انتظر لحظة أن رائحة عطرك مألوفة للغاية
172
00:25:13,640 --> 00:25:18,130
توم إس سي يتراجع عن طاولتك - آه
173
00:25:21,970 --> 00:25:27,310
ربما يكون ما قلته هو نفس ما تقوله أي أخبار
174
00:25:32,980 --> 00:25:41,930
شكراً لأننا ننتظر ماجي ويلان مرحباً اسمع أريد أن أعرف
175
00:25:41,930 --> 00:25:44,920
هل أنت متأكد من أنه لا يوجد شيء أعيش فيه بالنسبة لي في الاستوديو أعني مثل
176
00:25:44,920 --> 00:25:49,000
حزمة ومغلف شيء من هذا القبيل
177
00:25:49,540 --> 00:26:03,950
حسنًا ، سأتحدث معك من باريس ، كنت قلقًا عليك على متن الطائرة يا آنسة
178
00:26:03,950 --> 00:26:06,940
ويلان سأضطر إلى قفل الباب
179
00:26:06,940 --> 00:26:12,370
هل لم تظهر تلك المستندات الغامضة ، فأنت على حق كالمعتاد
180
00:26:12,370 --> 00:26:19,190
رحلة سعيدة أنت جميلة في البدل من الاتحاد العالمي للخطوط الجوية
181
00:26:19,190 --> 00:26:21,760
أم لا
182
00:26:23,850 --> 00:26:27,000
هذه مكالمتك النهائية لفيلم الخريجين بصوت عال
183
00:26:27,000 --> 00:26:33,270
الجميع على متن آبي رحلة رائعة شكرا لكم
184
00:26:33,270 --> 00:26:37,880
الآنسة ويلان ماجي
185
00:26:38,190 --> 00:26:45,080
قتلتهم ، قتلت قاتل السيارة
186
00:26:49,000 --> 00:27:12,259
[موسيقى] [تصفيق]
187
00:27:18,370 --> 00:27:30,329
[موسيقى]
188
00:27:34,570 --> 00:27:43,309
[موسيقى]
189
00:28:02,080 --> 00:28:09,110
عفواً ، كان الثلج الإضافي الذي تم وضعه على متن الطائرة في الفريزر مجرد
190
00:28:09,110 --> 00:28:13,490
احتياطات إذا احتجنا إليها الآن فقد تم تعبئتها في الكثير من الجليد ما نحن عليه
191
00:28:13,490 --> 00:28:16,899
الحاجة الآن هي رحلة سريعة حقًا
192
00:28:21,390 --> 00:28:29,450
معذرةً ، هل تمانع كثيرًا إذا فصلت بينكم الآن يا رفاق
193
00:28:36,820 --> 00:28:43,650
شكرا شكرا كانديس ويلسون
194
00:29:00,290 --> 00:29:05,740
وبالتالي فإن العقيد الذي ليس أبًا لك من المفترض أن يركب إصبع الجمل
195
00:29:10,120 --> 00:29:17,060
هذه سيدة عجوز ، ها هي زوجتي آمي لا تخبرني أنها حصلت عليها
196
00:29:17,060 --> 00:29:20,600
لا شيء يدعو للقلق الآن إنه مثل ركوب الباص السيد. سام هي صديقة
197
00:29:20,600 --> 00:29:26,540
من الحافلات أعتقد أنه من الأفضل طرد زوجي من هنا يريد أن يطير بخير
198
00:29:26,540 --> 00:29:31,000
استمتع يا أولاد حسنًا ، أراك لاحقًا
199
00:29:34,570 --> 00:29:38,900
سيداتي ، إنها زوجته الرابعة التي كان دائمًا
200
00:29:38,900 --> 00:29:43,340
الوغد الشبق هناك قصة في العشرينات من القرن الماضي عندما كان يقضي عليه
201
00:29:43,340 --> 00:29:47,000
راهنًا على أنه يمكن أن يضعها على هذه المشاة ذات المظهر الجميل التي اشتراها لها
202
00:29:47,000 --> 00:29:51,260
على الجناح على ارتفاع ألف قدم فوق إل باسو حيث تعرض آل لحروق الشمس لدرجة أنه لم يستطع
203
00:29:51,260 --> 00:30:01,010
اجلس لمدة أسبوع فهذا هو حبيبتك في العمل
204
00:30:01,010 --> 00:30:17,660
إيلي سان رئيس اتحاد الخطوط الجوية هل انتظرت حتى الإقلاع
205
00:30:17,660 --> 00:30:23,800
هذه تبدو لدي حالة ثابتة وعندما أشعر بالتوتر
206
00:30:27,789 --> 00:30:32,690
أنت تعلم أنني استمتعت حقًا بحفل وداعك في قاعة كارنيجي الكلاسيكية ، شكرًا
207
00:30:32,690 --> 00:30:37,630
من الجيد أن تتذكرك ، لا يمكنني أبدًا معرفة سبب حماسك جيدًا
208
00:30:37,630 --> 00:30:44,139
عندما استيقظت لا أعرف ولكن مرة أخرى قررت أن الوقت قد حان للإقلاع عن التدخين
209
00:30:45,610 --> 00:30:51,230
أنت ستستثمر ، نعم ، إنه نوع من العودة للوطن بالنسبة لي
210
00:30:51,230 --> 00:30:56,149
ولدت في ثوبي ولم أعود منذ أن اشتريت بئر خمسة جنود
211
00:30:56,149 --> 00:31:01,179
رائع ، سأكون هناك في الصف الأمامي في مركز الفناء الخاص بك شكرًا لك الحب
212
00:31:03,549 --> 00:31:09,460
الرب راعي ارى ما اريد
213
00:31:12,490 --> 00:31:17,090
أنا آسف يا سيدي أنك ستضطر إلى تخزين ذلك في كل إقلاع يمكنني تغطيته
214
00:31:17,090 --> 00:31:21,649
من الواضح لك يا عزيزي أنك لا تخفف من الوضع هنا ترى هذا
215
00:31:21,649 --> 00:31:26,600
علامتي تعني 20 نذهب في كل مكان معًا يا جريتش هذا صحيح
216
00:31:26,600 --> 00:31:29,790
حتى أنهم ينامون معًا وأنت تعلم أن الجميع يفعل ذلك
217
00:31:29,790 --> 00:31:38,259
[موسيقى]
218
00:31:54,030 --> 00:32:04,530
[موسيقى]
219
00:32:09,580 --> 00:32:29,560
[موسيقى]
220
00:32:30,299 --> 00:32:36,520
لماذا لا تصنعون روسيًا جيدًا لا أريد أن أكون
221
00:32:36,520 --> 00:32:41,370
روسي لا أريد أن أكون أمريكيًا ، لكن هذا رائع لأننا سنعيش في السويد
222
00:32:41,370 --> 00:32:49,830
الزواج معقد للغاية ، دعونا نجري المقابلات
223
00:32:53,650 --> 00:33:01,590
اضغط عليه سامحني ورقة العذر
224
00:33:01,600 --> 00:33:06,420
سونيا أريد أن أرى هناك تجلس في مقعدي
225
00:33:19,870 --> 00:33:25,120
[موسيقى]
226
00:33:25,180 --> 00:33:28,990
آه غاردلز برج رايدر لديه دقيقتين عقد عليك في الموقف
227
00:33:28,990 --> 00:33:32,730
معرض كونكورد في المنزل
228
00:33:32,900 --> 00:33:37,520
[موسيقى] الاهتمام إرضاء كل اختبار الصقر
229
00:33:37,520 --> 00:33:44,179
الأفراد يرجى الاستعداد لمسح لوحة كل منصة الإطلاق الشخصية 17 هذا
230
00:33:44,179 --> 00:33:55,190
هو تحذير مدته خمس دقائق خمس دقائق للعد التنازلي من فضلك ماجي
231
00:33:55,190 --> 00:34:00,200
جو سعيد لرؤيتك اعتقدت أنه من الجيد أن أراك ماجي ويلان بيتر أونيل
232
00:34:00,200 --> 00:34:03,049
كابتن مهندس الطيران بالما ترام مرحبًا ماجي
233
00:34:03,049 --> 00:34:08,780
أشعر وكأنني أعرف أنك من أشد المعجبين بك أولاً ، فقد نقفك ، نعم ، حسنًا
234
00:34:08,780 --> 00:34:13,070
مرة جوليان شكرا لك لم أرَك منذ عام 1975 ذلك الهبوط المفاجئ في سولت
235
00:34:13,070 --> 00:34:17,659
ليك سيتي ما زلت لا تبدو وكأنك تبلغ من العمر أكثر من 18 عامًا
236
00:34:17,659 --> 00:34:23,719
كيف حال عائلتك ، ابني يبدأ الكلية. ماتت زوجتي منذ حوالي
237
00:34:23,719 --> 00:34:28,158
سنة ماذا عنك هل تزوجت يوما
238
00:34:28,159 --> 00:34:32,570
ليست فرصة لم يكن هناك الكثير من العبث الذي يحافظ على صحتك
239
00:34:32,570 --> 00:34:43,030
طار حولها مع بيتر أعتقد أنك تحصل على صديقي من لحم الخنزير سأحاول
240
00:34:45,710 --> 00:34:49,649
سيداتي وسادتي هذا هو كابتنكم جو باتروني الذي نود الترحيب به
241
00:34:49,649 --> 00:34:57,260
أنتم جميعًا على متن رحلاتنا إلى باريس اليوم ستكون ثلاث ساعات و 50 دقيقة
242
00:35:06,110 --> 00:35:13,590
ستبقى المقصورة مريحة وستلاحظ بالكاد السرعة التي تستمتع بها
243
00:35:13,590 --> 00:35:15,770
طيران
244
00:35:26,110 --> 00:35:34,220
[موسيقى] ماجي لدي الوثائق مرة أخرى
245
00:35:34,220 --> 00:35:43,220
لا أصدق أنه توقيعك لا أريد أن أصدق أيًا من هذا
246
00:35:44,520 --> 00:35:49,200
لم أفعل ماجي لقد فعلت الكثير من الأشياء التي أشعر بالخجل منها لكنني لست كذلك
247
00:35:49,200 --> 00:35:56,220
قاتل لا لست متأكدًا من أنني أعرفك حقًا على الإطلاق ، لقد أغلقنا المكالمة كيفن سأعمل
248
00:35:56,220 --> 00:35:59,220
اتصل بقسم الأخبار الخاص بي ، ولا أخبركم عن المستندات التي تريدون أن تشنقوني
249
00:35:59,220 --> 00:36:04,040
بدون تفسير بنفسك يجب أن أشرح الكثير
250
00:36:04,040 --> 00:36:11,280
سأقابلك في باريس إذا كنت تهتم بي حقًا فلن تفعل شيئًا
251
00:36:11,280 --> 00:36:14,930
حول تلك المستندات حتى أصل هناك
252
00:36:20,710 --> 00:36:26,780
[تصفيق] [موسيقى]
253
00:36:26,780 --> 00:36:30,990
[تصفيق] [موسيقى]
254
00:36:30,990 --> 00:36:37,410
ماجي بخير [موسيقى]
255
00:36:37,410 --> 00:36:52,380
أنا آسف ، كل شيء على ما يرام متأكد من شعورك وكأنك صرخة جيدة فقط
256
00:36:52,380 --> 00:36:55,170
تعال [تصفيق]
257
00:36:55,170 --> 00:37:13,380
[موسيقى]
258
00:37:15,809 --> 00:37:22,529
لا يمكن تتبع كل شيء السيدة. كولينز أنت واضح للإقلاع
259
00:37:22,529 --> 00:37:27,329
هل برج كونكورد ونحن نتدحرج
260
00:37:34,519 --> 00:37:40,819
اعتقد الأولاد أنك ملحد ما الذي سأخسره
261
00:37:43,990 --> 00:37:46,990
نعم
262
00:37:49,830 --> 00:37:52,949
[تصفيق]
263
00:37:54,350 --> 00:37:58,620
لا ، إنها صناعات هاريسون لدينا منشأة اختبار باليستية
264
00:37:58,620 --> 00:38:03,540
الاستفادة من اختبار Buzzard الخاص بنا سيبدأ في غضون 30 ثانية يمكن أن يتجول الهباء الجوي
265
00:38:03,540 --> 00:38:10,130
يقود كل الحق في الاستعداد
266
00:38:10,730 --> 00:38:15,430
النطاقات المستهدفة المحمولة جواً إنها جحيم مانيلا
267
00:38:16,530 --> 00:38:26,870
خمس عشرة ثانية من وضع العد التنازلي تعمل بكاميرات الترحيل المنطوق
268
00:38:26,870 --> 00:38:33,020
على متن الكمبيوتر المنطوق الاستعداد للعد التنازلي
269
00:38:33,020 --> 00:38:44,120
تسعة ثمانية سبعة ستة خمسة أربعة ثلاثة اثنان [تصفيق]
270
00:38:44,120 --> 00:38:48,499
[موسيقى]
271
00:38:49,010 --> 00:38:57,800
[تصفيق] [موسيقى]
272
00:38:57,970 --> 00:39:01,119
سناتور واشنطن صباح الخير هذا هو الكونكورد
273
00:39:01,119 --> 00:39:06,490
نحن معك في الصعود إلى المستوى الثاني ، سبعة صفر ، وسنتعجل و
274
00:39:06,490 --> 00:39:13,570
تسلق 30 ميلا شرق جزيرة البحر اثنان خمسة تسعة صفر كونكورد هذا واشنطن
275
00:39:13,570 --> 00:39:15,960
مركز
276
00:39:17,220 --> 00:39:21,540
[موسيقى] [تصفيق]
277
00:39:21,540 --> 00:39:34,530
[موسيقى] [تصفيق]
278
00:39:34,530 --> 00:39:39,550
[موسيقى] [تصفيق]
279
00:39:46,820 --> 00:39:50,750
تلك الطائرة بدون طيار هي تحديد الاستعداد في وضع الاستعداد
280
00:39:50,750 --> 00:40:01,580
الإنهاء إنهاء بداية تسلسل التدمير الأولي تنشيط البديل
281
00:40:01,580 --> 00:40:06,870
فجر التدمير لا يستجيب للأوامر
282
00:40:06,870 --> 00:40:10,490
الجحيم يحدث لدينا عطل في مفتاح الإنهاء
283
00:40:10,490 --> 00:40:24,010
هل يمكنك إعادته [موسيقى]
284
00:40:27,390 --> 00:40:51,010
يتأرجح بها شارع. بصوت عالٍ بالكلمات التي أكررها دائمًا ، ربما لا أفعل
285
00:40:51,010 --> 00:40:56,350
هل لديك بعد الآن لم يعد هؤلاء L لا يزالون يحتفظون بـ Sinatra
286
00:40:56,350 --> 00:40:59,020
أن يكون السيروفار لا يزال لديه بشكل جيد جريتشن
287
00:40:59,020 --> 00:41:04,300
من المؤكد أن كارتر يقول إنك تحب النبيذ الجيد وستتحسن
288
00:41:04,300 --> 00:41:14,110
الشاطئ وترغب في الحصول على هؤلاء الروس في حالة سُكر من الرفاق الصغار الذين سقطوا مرتين
289
00:41:14,110 --> 00:41:21,070
وجمعت بعض كل شيء لا يزال على قيد الحياة ولم يتوقعوا منه أن يفعل ذلك
290
00:41:21,070 --> 00:41:27,990
في الأسبوع الماضي على الرغم من أنه لم يكن من السهل العثور على مزرعتنا
291
00:41:28,040 --> 00:41:34,760
كل شيء محوسب مثل المستشفيات في جميع أنحاء العالم ما يفعلونه هو أنهم لا يفعلون
292
00:41:34,760 --> 00:41:39,280
الأنسجة المتوافقة الساخنة لعملية الزرع
293
00:41:43,120 --> 00:41:50,180
هل يمكنهم العثور عليه الليلة الماضية ، نعم قبل يومين كان هناك
294
00:41:50,180 --> 00:41:55,970
حادث فتاة صغيرة عانى من تلف في الدماغ و
295
00:41:55,970 --> 00:42:04,700
ربطت قلبها لدى صديقها الناجي فرصة للعيش إذا وصلنا إلى هناك
296
00:42:04,700 --> 00:42:09,280
الوقت لا تقلق سوف يجعل الأمر على ما يرام
297
00:42:20,900 --> 00:42:28,089
عطل في الكمبيوتر ما هو مساره صفر ثلاثة خمسة
298
00:42:28,089 --> 00:42:32,219
يا يسوع هذا دولار ترى براعم
299
00:42:37,010 --> 00:42:44,780
يا صديقي ، استرخي ، أخبر واشنطن بما يحدث ، نعم سيدي
300
00:42:44,780 --> 00:42:55,540
حسنًا ، 98 نقطة 99 ماخ 1 ، نسافر بسرعة الصوت
301
00:42:55,930 --> 00:43:02,000
لا يمكنك أي شيء لا أشعر بأي شيء نسير أسرع من الصوت
302
00:43:02,000 --> 00:43:06,250
إنها بالسرعة التي كنت تجري بها في ذلك اليوم
303
00:43:08,050 --> 00:43:13,550
[موسيقى]
304
00:43:14,850 --> 00:43:22,920
عفوا ، لا يوجد أحد في المنزل
305
00:43:31,010 --> 00:43:43,909
[موسيقى]
306
00:43:45,230 --> 00:43:51,770
لا أشعر أنني بحالة جيدة لأنك أقلية من واحد
307
00:43:53,930 --> 00:43:57,869
انتباه جميع الطائرات جميع الطائرات يرجى الحفاظ على ارتفاعات الطيران الحالية
308
00:43:57,869 --> 00:44:01,619
ومساحات النواقل لدينا حالة طوارئ متكررة طارئة لدينا
309
00:44:01,619 --> 00:44:05,280
طائرة بدون طيار معطلة خارج مسارها من نطاق اختبار طائرات سلاح الجو
310
00:44:05,280 --> 00:44:16,349
ردوا بضرب علامة حزام الأمان على السيد. سحر لوران لا يزال قيد التشغيل من فضلك اجلس
311
00:44:16,349 --> 00:44:23,460
لأسفل وربط أحزمة المقاعد الخاصة بك ما يحدث تراجع
312
00:44:23,460 --> 00:44:27,740
لا ربما هناك بعض Jovians هناك
313
00:44:29,330 --> 00:44:33,989
[موسيقى]
314
00:44:42,470 --> 00:44:47,070
آسف على إزعاجكم ، لكن مركز واشنطن نصحنا ببعض العسكريين
315
00:44:47,070 --> 00:44:51,300
في مجالنا الجوي ، هناك احتمال أن يُطلب منا القيام ببعض
316
00:44:51,300 --> 00:44:55,650
تغييرات طفيفة في المسار ستكون أكثر راحة إذا بقيت جالسًا
317
00:44:55,650 --> 00:45:00,240
مع ربط أحزمة الأمان ، سأقوم بتشغيل بعض الموسيقى لكنني سأقدر ذلك
318
00:45:00,240 --> 00:45:05,900
إذا كنت لا ترقص في الممرات فهذا لم أره من قبل
319
00:45:05,900 --> 00:45:10,660
يرتاح الناس إذا بدوت مرتاحًا ، يجب أن تسمع فناء منزلي
320
00:45:10,660 --> 00:45:17,010
[موسيقى]
321
00:45:18,119 --> 00:45:24,269
تأوه قفل على الهدف الساعة الرابعة جوزيف
322
00:45:26,260 --> 00:45:31,020
[تصفيق]
323
00:45:32,520 --> 00:45:42,040
[موسيقى] [تصفيق]
324
00:45:49,130 --> 00:46:05,459
[موسيقى]
325
00:46:06,430 --> 00:46:11,629
أين ذهبت [موسيقى]
326
00:46:13,300 --> 00:46:18,260
ألا يجب أن نواصل عمل المراوغة ، فلا حظ تلك الطائرات بدون طيار الهجومية مع أ
327
00:46:18,260 --> 00:46:21,530
نظام التوجيه إذا بدأنا في المزاح حول السماء أن إبرة الأنف المتعفنة
328
00:46:21,530 --> 00:46:25,360
من تسميرنا عندما لا نستطيع رؤيته لم أتخذ الخطوة الأولى
329
00:46:25,360 --> 00:46:35,730
[موسيقى]
330
00:46:36,410 --> 00:46:39,770
هاهي آتية
331
00:46:52,580 --> 00:46:56,239
[موسيقى]
332
00:47:08,000 --> 00:47:11,090
[تصفيق]
333
00:47:12,850 --> 00:47:28,159
[موسيقى] لا يمكنني التخلص من هذا الخطأ بشكل أفضل
334
00:47:28,159 --> 00:47:31,639
f50 عند الساعة 10
335
00:47:37,870 --> 00:47:43,540
لقد مات المقاتلون قريبون جدًا إذا كانت طلقاتك ستنتهي بصاروخ في منطقتنا
336
00:47:43,540 --> 00:47:47,699
لفات [تصفيق]
337
00:47:50,930 --> 00:47:56,330
[تصفيق]
338
00:48:00,710 --> 00:48:03,960
[موسيقى]
339
00:48:06,600 --> 00:48:10,110
[تصفيق]
340
00:48:15,599 --> 00:48:25,119
لا يؤلمني ويسعدني أن أرى أنه لا أحد يتأذى ولكن لدينا
341
00:48:25,119 --> 00:48:28,979
طبيب على متن الطائرة إذا كان أي شخص يحتاج واحدة أوه
342
00:48:32,190 --> 00:48:42,089
القبطان سيدتي أم التي تقود الطائرة على متن الطائرة الآلية ماندي
343
00:48:48,230 --> 00:48:51,000
سيداتي وسادتي ، هل لي أن أحظى باهتمامكم من فضلكم
344
00:48:51,000 --> 00:48:54,630
الآن ، إذا كان الجميع بخير ، فسنواصل مسيرتنا إلى باريس
345
00:48:54,630 --> 00:48:57,180
لقد قدمنا فحصًا كاملاً على الطائرة وكل شيء على ما يرام
346
00:48:57,180 --> 00:49:01,260
كل ما نعرفه هو أنه اختبار عسكري
347
00:49:01,260 --> 00:49:05,730
انحرفت المركبة بطريق الخطأ إلى مجالنا الجوي ، اضطررنا إلى إجراء بعض التعديلات
348
00:49:05,730 --> 00:49:22,980
من أجل تجنب الاصطدام هناك بعض التعديلات عمل جيد جو لك
349
00:49:22,980 --> 00:49:26,390
تستحق القبطان راحة
350
00:49:29,550 --> 00:49:41,020
[موسيقى]
351
00:49:41,310 --> 00:49:46,210
الذين يوي كيفن هم شيء غير ضروري
352
00:49:46,210 --> 00:49:51,730
هناك فقط مأساة ودراما لها داردن آه شكرا لك كيفن
353
00:49:51,730 --> 00:50:00,930
حسنًا ، (سامانثا) طائرتي جاهزة
354
00:50:04,260 --> 00:50:07,469
[موسيقى]
355
00:50:14,990 --> 00:50:22,250
لذلك هؤلاء المتسولين القدامى المشهورين
356
00:50:22,440 --> 00:50:30,170
[موسيقى]
357
00:50:41,440 --> 00:50:44,280
سرعة
358
00:50:46,520 --> 00:50:52,359
[موسيقى] هاريسون هذا هو الكابتن موير السيد. قديم
359
00:50:52,359 --> 00:51:03,660
بيل يتصل من باريس سيدي وضعه من خلال أندريه
360
00:51:03,660 --> 00:51:22,420
أنا أضعنا على جهاز تشويش إذاعي ماذا عن القوات الجوية الفرنسية الآن
361
00:51:22,420 --> 00:51:40,420
في باريس قبل أن يكون دوغ لطيفًا أن أكون معك في سيطرة باريس ، لقد تجاوزنا للتو 10
362
00:51:40,420 --> 00:51:49,810
درجة غربًا يجب أن نكون على الأرض في أقل من ساعة سيداتي وسادتي
363
00:51:49,810 --> 00:51:53,470
بدأنا الهبوط التدريجي للهبوط ومطار شارل ديغول في
364
00:51:53,470 --> 00:51:56,410
تحولت منتصف أغنية كابتن باريس على
365
00:51:56,410 --> 00:52:00,520
يوقع حزام الأمان على الطلب بأن تظل جالسًا مع ربط أحزمة الأمان
366
00:52:00,520 --> 00:52:03,330
شكرا
367
00:52:04,700 --> 00:52:06,700
أنا
368
00:52:07,490 --> 00:52:12,100
يا سيدتي ، هل تمانع في أخذ مقعدك
369
00:52:17,850 --> 00:52:20,989
[موسيقى]
370
00:52:27,960 --> 00:52:42,609
[موسيقى] [تصفيق]
371
00:52:44,130 --> 00:52:48,710
[موسيقى] [تصفيق]
372
00:52:48,990 --> 00:52:53,770
John godless هو وضع الشرطة في وضع نصحنا بحركة المرور عالية السرعة غير المعروفة
373
00:52:53,770 --> 00:52:57,400
المجال الجوي الفرنسي منطقتك يستجيب سلاح الجو من فضلك
374
00:52:57,400 --> 00:53:03,610
مراقبة كرسي قوة حركة المرور في المكان التالي يمكنك التحكم في باريس
375
00:53:03,610 --> 00:53:07,980
اقرأ لي مرحبا مرحبا
376
00:53:10,320 --> 00:53:14,810
لقد فقدنا التواصل مع قائد فريق التحكم في باريس
377
00:53:17,290 --> 00:53:27,459
[موسيقى]
378
00:53:27,920 --> 00:53:32,299
يسوع المسيح كشبح مسلح وهو سيأتي من أجلنا
379
00:53:32,299 --> 00:53:39,159
للسلطة [موسيقى]
380
00:53:41,800 --> 00:53:50,639
[موسيقى]
381
00:53:51,569 --> 00:53:57,250
اللعنة أنه أطلق صاروخًا واحدًا عند الساعة الخامسة ، فهذه الصواريخ لها سهم
382
00:53:57,250 --> 00:53:59,950
تسعى زاوية لا تزيد عن ثلاثين درجة إذا جعلناها عنيفة
383
00:53:59,950 --> 00:54:03,690
مناورات قد نكون قادرين على التسبب في طيران
384
00:54:15,250 --> 00:54:22,450
مرة أخرى ماي داي ماي داي هذا كونكورد يتعرض لهجوم من قبل مقاتل لا يحمل أي علامات
385
00:54:22,450 --> 00:54:24,940
طائرة ماي داي هذا كونكورد يرجى الرد
386
00:54:24,940 --> 00:54:33,840
أود أن أرى ما قاله برجي هذا الصباح أنه حصل على ثلاثة آخرين
387
00:54:33,840 --> 00:54:38,170
سوف تنفصل إيلينا إذا قمت بإجراء المزيد من الأكروبات الجوية العنيفة التي نحتاجها لإرسال
388
00:54:38,170 --> 00:54:44,320
هدف خاطئ مع توهج كبير جدًا صغير ولكنه ساخن أو شبه طارئ
389
00:54:44,320 --> 00:54:49,200
إزالة الضغط
390
00:54:53,090 --> 00:55:02,849
[موسيقى]
391
00:55:08,100 --> 00:55:14,850
[موسيقى]
392
00:55:21,480 --> 00:55:24,909
[موسيقى]
393
00:55:25,940 --> 00:55:32,439
لقد تم ضربها [موسيقى]
394
00:55:35,910 --> 00:55:39,370
[تصفيق]
395
00:55:42,120 --> 00:55:51,199
[موسيقى]
396
00:55:53,990 --> 00:55:57,190
ابن بطل الكلبات
397
00:55:59,580 --> 00:56:02,739
[تصفيق]
398
00:56:04,370 --> 00:56:10,489
[موسيقى]
399
00:56:18,690 --> 00:56:24,890
[موسيقى] الخنازير مكسورة أين الآخر جدا
400
00:56:24,890 --> 00:56:29,869
المسدس في المخزن الخلفي بحلول الوقت الذي أعود فيه إلى هناك ، كان لدينا صاروخان في الأعلى
401
00:56:29,869 --> 00:56:36,560
مؤخرتنا إنها نظرة الساعة الخامسة يحب الرقم
402
00:56:36,560 --> 00:56:38,950
أربعة يذهبون
403
00:56:44,250 --> 00:56:48,719
[موسيقى]
404
00:56:59,710 --> 00:57:03,320
[موسيقى]
405
00:57:11,740 --> 00:57:19,350
[تصفيق] [موسيقى]
406
00:57:19,350 --> 00:57:27,339
[تصفيق] [موسيقى]
407
00:57:27,339 --> 00:57:36,170
اقتفاء أثر هو على محرك قوة مدفعه لمحرك لا يوجد استجابة سيدي المحاولة
408
00:57:36,170 --> 00:57:48,170
المحرك لخطأ محرك متقطع القوة لا إنها ليست كذلك
409
00:57:48,170 --> 00:57:58,630
استجابة كابتن المحرك 3 قوة [تصفيق]
410
00:57:58,630 --> 00:58:07,059
الوكيل 3 لا يوجد استجابة سيدي محرك الطاقة 1 أعتقد أن قدمي تبتل
411
00:58:11,790 --> 00:58:19,480
[موسيقى] [تصفيق]
412
00:58:23,850 --> 00:58:29,170
نحن شيء من هذا القبيل يمكن أن يفسد يومه بالكامل وأنت تسقط تركضه
413
00:58:29,170 --> 00:58:31,440
ثلاثة
414
00:58:32,590 --> 00:58:37,389
[موسيقى]
415
00:58:38,750 --> 00:58:43,470
يا رجل يمكنك إزالة أقنعة الأكسجين الخاصة بك الآن ما زلنا لا نعرف من يهاجم
416
00:58:43,470 --> 00:58:46,710
الطائرة بمجرد حصولنا على أي معلومات سنقوم بنقلها مباشرة إلى
417
00:58:46,710 --> 00:58:51,000
أنت في غضون بضع دقائق ، سنصل إلى مطارنا البديل
418
00:58:51,000 --> 00:58:56,670
في باريس حيث ستساعد Barrier Nets في الهبوط إذا لزم الأمر ، شكرًا لك على
419
00:58:56,670 --> 00:59:09,060
الحمام مكسور يا أولاد حسنًا ، المشكلة الوحيدة هي أننا قد لا نكون قادرين على ذلك
420
00:59:09,060 --> 00:59:14,430
أوقف هذه السيدة الكبيرة ، فإن الدافعات العكسية موجودة على جانب واحد سيدي لا توجد فرامل
421
00:59:14,430 --> 00:59:20,520
النظام الهيدروليكي تالف ولا أعرف كيف سيعملون أم لا
422
00:59:20,520 --> 00:59:25,560
يعتقد أن الأمر سيكون آمنًا إذا كنت هنا في قمرة القيادة سأكتبها
423
00:59:25,560 --> 00:59:34,909
معك [موسيقى]
424
00:59:41,050 --> 00:59:44,309
[موسيقى]
425
00:59:44,619 --> 00:59:52,270
لقد فعلت ذلك مسبقًا من أجل الهبوط النهائي لقائمة التحقق من الهبوط
426
00:59:52,270 --> 00:59:57,500
هبوط معدات الهبوط هبطت في شبكات تجريبية في فيتنام كان الأمر كذلك
427
00:59:57,500 --> 01:00:05,039
محاولة إيقاف رصاصة بورق كريب [موسيقى]
428
01:00:12,880 --> 01:00:35,079
[موسيقى] فرامل الطوارئ فرامل الطوارئ
429
01:00:35,079 --> 01:00:41,159
السرعة الأرضية المتاحة 110 [موسيقى]
430
01:00:44,240 --> 01:00:55,869
[موسيقى]
431
01:00:59,530 --> 01:01:06,590
[موسيقى]
432
01:01:06,660 --> 01:01:11,090
هذا هو p95 يحاول الفرامل
433
01:01:14,830 --> 01:01:34,059
[موسيقى]
434
01:01:36,660 --> 01:01:43,180
85 وإلى المدرج 300 متر بعد ذلك بول هذه الطائرة
435
01:01:43,180 --> 01:01:48,610
يشتري لنا مزرعة [موسيقى]
436
01:01:51,690 --> 01:02:09,060
[موسيقى] [تصفيق]
437
01:02:09,060 --> 01:02:21,339
[موسيقى]
438
01:02:27,809 --> 01:02:33,989
سيداتي وسادتي مرحبا بكم في باريس
439
01:02:42,390 --> 01:02:46,960
ستكون المروحية هنا في غضون خمس دقائق تقريبًا - ميغان أوه
440
01:02:46,960 --> 01:02:57,900
من فضلك يا دكتور آسف سأقابلك في الإحاطة التي سأتصل بها بسارة سونيا
441
01:02:58,650 --> 01:03:01,770
شكرا
442
01:03:06,730 --> 01:03:10,330
شكرا لك - بالتأكيد
443
01:03:14,800 --> 01:03:17,580
قائد المنتخب
444
01:03:20,150 --> 01:03:23,050
قائد المنتخب
445
01:03:41,900 --> 01:03:45,630
مأساة ملكة جمال ويلان كان لديك ذلك بالنسبة للجماعات الإرهابية يأخذون الفضل
446
01:03:45,630 --> 01:03:51,990
للهجوم باعتباره احتجاجًا على الألعاب الأولمبية جيدًا ، فسيتم الأمر بعد ذلك
447
01:03:51,990 --> 01:03:55,110
هذه الطائرة جاهزة ، سنذهب إلى موسكو غدًا ، سأكون ملعونًا إذا
448
01:03:55,110 --> 01:03:57,890
أي شخص من الأسهم
449
01:04:06,060 --> 01:04:11,320
[موسيقى] ستتم أعمال الإصلاح هنا إذا
450
01:04:11,320 --> 01:04:15,450
كل شيء على وشك التكهن بأن الطاقم سينقلها إلى الهدف في وقت متأخر الليلة
451
01:04:15,450 --> 01:04:18,450
إيزابيل
452
01:04:21,580 --> 01:04:26,140
جوزيف أنت ضيفي على العشاء ولدي السيدة المثالية لك أنا
453
01:04:26,140 --> 01:04:32,680
تأكد من أنك ستقع في الحب ، كن حذرًا بشأن ضمانات الكابتن باتروني
454
01:04:32,680 --> 01:04:38,010
كيف تبدو هذه السيدة المثالية بالنسبة لك الخنزير الخنزير
455
01:04:39,460 --> 01:04:45,800
[موسيقى]
456
01:05:02,190 --> 01:05:05,280
[موسيقى]
457
01:05:07,220 --> 01:05:12,440
ماذا يمكنني أن أقول أنه كان أفضل نقود وداعًا على ما يبدو لم يكن جيدًا بما يكفي أندريه
458
01:05:12,440 --> 01:05:18,890
لا أستحق إعطائه إني راضٍ ، لقد تحدثت بالفعل إلى شخص ما
459
01:05:37,720 --> 01:05:42,320
لطالما كرهت باريس الأجانب الذين ينظر إليهم فقط عندما يكون مبتلاً ، فهذا يذكرني بـ
460
01:05:42,320 --> 01:05:47,300
سمكة سعيدة ، حسناً ، إنها طاولة - أتصل بها وأرى كيف تسير الإصلاحات
461
01:05:47,300 --> 01:06:14,420
على كونكورد ، سمكة سعيدة ، سمكة سعيدة ، نعم أنت محبوب عندما تكون
462
01:06:14,420 --> 01:06:25,400
تبدو محرجا كرجل متزوج كيف يبدو الرجل المتزوج مثله
463
01:06:25,400 --> 01:06:36,350
الابتسامة تقول لا عينيه ويقولون عندما كنت على ما يرام عندما تزوجت زوجتي
464
01:06:36,350 --> 01:06:41,920
قتلت في حادث سيارة هل تفتقدها كثيرا
465
01:06:41,920 --> 01:06:47,180
الأطفال الصم لدي ولد بدأ لتوه في الكلية نحن
466
01:06:47,180 --> 01:06:51,980
لقد بدأ ابني للتو دراسته الجامعية وهي كلية بون الخاصة بنا ولا تبدو كبيرًا بما يكفي
467
01:06:51,980 --> 01:06:57,410
لدي طفل في الصف الخامس فقط اختلق ما هو مجرد ابن للدراسة
468
01:06:57,410 --> 01:07:02,540
الطب يا لها من مصادفة هو فيليب لدينا
469
01:07:02,540 --> 01:07:05,980
الكثير من القبطان المشترك
470
01:07:13,180 --> 01:07:20,799
أنت رجل خجول جدًا ، اعتادت زوجتي أن تقول إن المرأة متفهمة جدًا
471
01:07:20,799 --> 01:07:23,549
مهم
472
01:07:23,970 --> 01:07:30,900
ربما ستسأل متى أعدك
473
01:07:44,300 --> 01:07:47,980
ما هو رقم هذا الاسبوع
474
01:07:50,320 --> 01:07:54,780
ثمانية سبعة خمسة سبعة
475
01:08:04,890 --> 01:08:12,489
[موسيقى]
476
01:08:28,779 --> 01:08:34,580
[تصفيق] لا
477
01:08:35,270 --> 01:08:38,339
[تصفيق]
478
01:08:55,359 --> 01:09:03,770
هل بدأت في ارتداء النظارات الأسبوع الماضي هناك فقط لقراءتي
479
01:09:03,770 --> 01:09:11,000
أتعلم تدريجياً قبول معظم إهانات الحياة التي كتبت هذا
480
01:09:11,000 --> 01:09:15,859
المسودة كإعلان للصحافة تعطي التفاصيل الكاملة لهاريسون
481
01:09:15,859 --> 01:09:21,290
الصناعات غير القانونية التي تتم نيابة عني وبمعرفتى الكاملة
482
01:09:21,290 --> 01:09:28,580
المسؤولية عن هذه الإجراءات تقع على عاتقي فقط ماجي هل ستنظر إليها
483
01:09:28,580 --> 01:09:34,219
هذا بالنسبة لي القتال ليس بدلتي القوية ربما يمكنك تلميع الخام
484
01:09:34,219 --> 01:09:41,170
حواف أحتاج بعض الهواء
485
01:09:49,250 --> 01:09:55,299
أشعر برغبة في المشي التشويش
486
01:09:59,090 --> 01:10:16,750
[موسيقى] فعلتها مرة أخرى بعاصفة قلتها
487
01:10:16,750 --> 01:10:23,700
لن تمطر [موسيقى]
488
01:10:24,120 --> 01:10:32,469
دعنا نذهب إلى فندقك ، فهذا سيحل كل شيء سأبثه
489
01:10:32,469 --> 01:10:37,480
المستندات بمجرد وصولي إلى موسكو ، ستكون أخبارًا قديمة بحلول ذلك الوقت
490
01:10:37,480 --> 01:10:45,610
أعدك بأنك قدمت لي وعدًا يا لها من نكتة مثيرة للشفقة ماجي
491
01:10:45,610 --> 01:10:50,679
مراسل hotshot القاضي العظيم للشخصية التي لم أكن سأقع في الحب أبدًا
492
01:10:50,679 --> 01:11:01,170
وأتأذى ذلك لا يمكن أن يحدث لي أوه اللعنة لقد وقعت بشدة
493
01:11:01,170 --> 01:11:08,400
تحدث عن الحب كوني أعمى يا كيفن هاريسون أنت مثالي رغم ذلك
494
01:11:08,400 --> 01:11:15,420
جذابة ساحرة ذكية مفيدة
495
01:11:15,420 --> 01:11:21,940
لماذا يمكنك أن تكون مستقيمًا معي سأفعل أي شيء من أجلك لم أحبه أبدًا
496
01:11:21,940 --> 01:11:26,860
أي شخص بالطريقة التي أحبك لكن الأمر انتهى
497
01:11:26,860 --> 01:11:39,090
[موسيقى]
498
01:11:44,670 --> 01:11:53,310
جزء من كل شيء هو أنني ما زلت أحبك سأفتقدنا حقًا يا دكتور
499
01:11:53,310 --> 01:11:59,030
[موسيقى] سيارة أجرة
500
01:11:59,030 --> 01:12:09,019
[موسيقى] ماجي
501
01:12:13,280 --> 01:12:23,219
انها جميع الدوائر في حالة جيدة ما هو وقت رحيلهم 3:30 ولا مشاكل
502
01:12:23,219 --> 01:12:30,590
نعم ، أغلق باب البضائع ، سأفحص سقف الضغط
503
01:12:35,880 --> 01:13:05,330
[موسيقى]
504
01:13:08,080 --> 01:13:16,560
[موسيقى] [تصفيق]
505
01:13:16,560 --> 01:13:25,290
بعض القهوة الساخنة [موسيقى]
506
01:13:25,290 --> 01:13:28,739
سأكون على الفور
507
01:13:30,390 --> 01:13:41,450
[موسيقى] ترى أنك لم أنساها كثيرًا
508
01:13:41,450 --> 01:13:46,380
أعتقد أنه نوع من مثل السباحة بمجرد أن تصبح الجحيم مثل السعادة
509
01:13:46,380 --> 01:13:57,620
السمك هذا هو أجمل أمسية قضيتها منذ وقت طويل
510
01:14:05,750 --> 01:14:08,500
مرة أخرى
511
01:14:15,800 --> 01:14:41,870
[موسيقى]
512
01:14:45,930 --> 01:14:51,210
أنت لم تتغير أنت أكثر جمالا
513
01:14:56,210 --> 01:15:05,980
أنا أحبك طالما عرفت أنك لم تقل ذلك من قبل
514
01:15:06,050 --> 01:15:21,050
الناس تتغير أعتقد أنه يجب أن تعتاد على سماع ذلك تيم أود منا أن
515
01:15:21,050 --> 01:15:29,690
حاول مرة أخرى إيزابيلا اليوم عندما كنا بعيدًا عن المحيط يبدو
516
01:15:29,690 --> 01:15:32,230
قصير جدا
517
01:15:36,480 --> 01:15:39,590
[موسيقى]
518
01:15:42,870 --> 01:15:46,750
الطائرة هنا في الهدف الذي اكتملت فيه الإصلاحات
519
01:15:46,750 --> 01:15:51,910
يا لا أمهات لا يمكن الاعتماد عليها هذا الوزن مؤكد عندما يفتح الباب التغيير
520
01:15:51,910 --> 01:15:57,940
في الضغط سوف تمزق الطائرة لمدة عشر دقائق ليست سريعة لكنها
521
01:15:57,940 --> 01:16:03,540
كفاءة كاملة نعم سيدي
522
01:16:12,610 --> 01:16:20,500
يا klucky سيتم الانتهاء أخبر صديقك أن يستمتع بنفسه فمن الأفضل أن
523
01:16:20,500 --> 01:16:22,830
كن غنيا
524
01:16:44,380 --> 01:16:51,530
موعد في LCR عادل المياه دانييلا صباح الخير يا دونا
525
01:16:51,530 --> 01:16:53,560
يا
526
01:16:57,559 --> 01:17:02,690
لا أعرف كيف أشكرك هيلدر لأنني لم أكن مؤمنًا بالحب في البداية
527
01:17:02,690 --> 01:17:12,639
مشهد لكن مشهد فرنسا هذا يا لها من ليلة كانت مميزة حقًا
528
01:17:13,480 --> 01:17:20,170
مقابل 2000 فرنك ، من الأفضل أن تكون مميزًا بعيدًا ، انتظر لحظة لك
529
01:17:20,170 --> 01:17:27,660
تحاول أن تخبرني أنها كانت مومس كما تقولون أنتم الأمريكيون المؤيد الحقيقي
530
01:17:28,860 --> 01:17:36,570
كل تلك الأشياء عن مصادفة ابنه في كلية الطب التفاهم
531
01:17:36,570 --> 01:17:41,730
يا امرأة يا ابن العاهرة اللعين ما أ
532
01:17:41,730 --> 01:17:44,390
صديق ل
533
01:17:46,130 --> 01:17:49,220
[موسيقى]
534
01:17:57,070 --> 01:18:00,240
[موسيقى]
535
01:18:03,820 --> 01:18:07,730
مساء جميل أليس أيها السادة ما يجعلك سعيدا جدا
536
01:18:07,730 --> 01:18:14,660
أوه قليلا من لحم الخنزير المشوي escargot الشوكولاته الرائعة موس ما هي
537
01:18:14,660 --> 01:18:21,250
ستخبر سارة عندما تعود إلى المنزل ، قل سارة سارة من
538
01:18:28,489 --> 01:18:48,719
تحقق مكالمة الصعود الوحيدة الخاصة بقواطع الدائرة الكهربائية إلى حالة الطوارئ
539
01:18:48,719 --> 01:18:56,790
الإخلاء وأضواء الطوارئ مسلحة معلقة على سيارة الخطوة الثانية على ما أعتقد قلت
540
01:18:56,790 --> 01:19:01,219
بعض الأشياء التي كانت متعبة الليلة الماضية
541
01:19:01,470 --> 01:19:07,010
لم أصدقك على أي حال دب
542
01:19:07,840 --> 01:19:11,159
أنا لست متعب الآن
543
01:19:18,120 --> 01:19:23,160
كل الحق علامات ممنوع التدخين على الكعكة
544
01:19:50,470 --> 01:19:54,689
[موسيقى]
545
01:20:00,790 --> 01:20:11,750
من السهل عليك بيع ربط حزام الأمان من فضلك
546
01:20:11,750 --> 01:20:16,130
أوه ، شكرًا لك ، دعني آخذ هاتفك ، أوه لا لا لا ، لا بأس في أن لدي
547
01:20:16,130 --> 01:20:36,820
المنزل شديد البرودة وكنت أتغذى من التمسك به ، شكرًا لك ، دعني آخذه
548
01:20:37,780 --> 01:20:44,780
لا يسمح للكلاب يا سيدة شابة من فضلك لا تسيء فهمي
549
01:20:44,780 --> 01:20:49,730
أرى أن هذا ليس كلبًا عاديًا هذا كلب الرؤية الخاص بي
550
01:20:49,730 --> 01:20:56,800
أحتاج إليه كلاب الرؤية هي عادة رعاة ألمان ، هل تعني أنها ليست كذلك
551
01:20:56,800 --> 01:21:05,750
أنا آسف لأنني أعلم أن هذا مخالف لقواعد القواعد هل سمعت أنه يمكنك قول ذلك
552
01:21:05,750 --> 01:21:14,810
للسيدة ما هو الشيء الذي تفعله حيال هذه القواعد لي للحصول على قلم معك
553
01:21:14,810 --> 01:21:21,010
خذ بروميتو Tiki Bowler لحظة بخير - Kay no prob Ariana
554
01:21:44,810 --> 01:21:47,590
ولكن من المؤكد
555
01:21:47,649 --> 01:21:51,719
الأمن الأساسي شيء خاطئ
556
01:21:51,790 --> 01:22:20,640
[موسيقى] [تصفيق]
557
01:22:23,010 --> 01:22:32,289
[موسيقى]
558
01:22:33,360 --> 01:22:39,800
لماذا يهيمن الكلب
559
01:22:41,380 --> 01:22:51,610
[موسيقى]
560
01:22:52,570 --> 01:23:17,649
[تصفيق] [موسيقى]
561
01:23:21,270 --> 01:23:25,449
[موسيقى]
562
01:23:27,690 --> 01:23:30,940
[تصفيق]
563
01:23:33,730 --> 01:23:46,060
[تصفيق] [موسيقى]
564
01:23:48,430 --> 01:23:51,829
[موسيقى]
565
01:23:53,850 --> 01:24:09,370
[موسيقى]
566
01:24:13,630 --> 01:24:20,270
ساعدني [موسيقى]
567
01:24:22,670 --> 01:24:25,840
[موسيقى]
568
01:24:28,890 --> 01:24:34,830
ضربنا مديرًا ربما يكون قد وقع في اضطراب يقظتنا
569
01:24:36,190 --> 01:24:42,010
[موسيقى] أعرف أنه يسقط ميكانيكيًا
570
01:24:42,010 --> 01:24:59,569
جوهر [موسيقى]
571
01:25:00,909 --> 01:25:08,420
أنت هادئ للغاية كنت أفكر فقط في زوجتي ، فلنكن حقيقيين فقط
572
01:25:08,420 --> 01:25:13,579
صديق سام باريس يتحكم في مستشاري التغيير في الأحوال الجوية هناك
573
01:25:13,579 --> 01:25:16,219
جبهة عاصفة تتحرك عبر ألمانيا نصحنا بأن نأخذ الجنوب
574
01:25:16,219 --> 01:25:19,989
بالطبع أعطني العنوان
575
01:25:24,489 --> 01:25:35,020
جونا أعرف امرأة عظيمة تعمل في السفارة الفرنسية في موسكو الآن تراهن عليك
576
01:25:35,020 --> 01:25:47,260
خصص بعض الوقت لأقوم ببعض الطيران بنفسي وأرى أن لديك واحدة جديدة
577
01:25:47,260 --> 01:25:49,739
ثلاثة توائم
578
01:25:51,620 --> 01:25:56,780
لا تحتاج إلى خطأ السيدات مرة أخرى
579
01:26:11,300 --> 01:26:20,830
يبدو أنك فقدت أفضل صديق لك ربما شاهدت فترة ممتدة مثلي
580
01:26:20,830 --> 01:26:24,630
قال الحق هنا شكرا
581
01:26:27,239 --> 01:26:45,170
يؤسفني فقط أنه لم يكن لدينا المزيد من الأطفال بعد أن ظللنا نؤجل الأمر
582
01:26:45,170 --> 01:26:51,000
وقبل حوالي عام قررنا اعتماد لكن
583
01:26:51,000 --> 01:26:55,710
[موسيقى] لطالما أردت عائلة كبيرة
584
01:26:55,710 --> 01:27:00,469
أعتقد أنني واحدة من هؤلاء المتوحشين الصحيين
585
01:27:05,590 --> 01:27:11,860
المدرب ماركو يرغب في معرفة ابنته بسبب النكهة بالطبع
586
01:27:13,659 --> 01:27:17,679
هل أنت متأكد من أن هذه ليست مشكلة على الإطلاق
587
01:27:17,679 --> 01:27:30,219
حبيبي هذه ابنتي إيرينا تقول مرحباً
588
01:27:32,760 --> 01:27:43,910
إنها تمامًا مثل ديزني لاند هنا وهذا يوضح مدى ارتفاعنا
589
01:27:44,600 --> 01:27:53,180
هذا يوضح مدى سرعتنا هذا هو ميكي ماوس
590
01:27:56,420 --> 01:28:11,319
[موسيقى]
591
01:28:17,330 --> 01:28:24,640
[موسيقى] ما الذي أعتقده
592
01:28:24,640 --> 01:28:27,480
انفتح شيء ما
593
01:28:32,190 --> 01:28:40,830
أنا لا أسمع أي شيء لا أعتقد لا أشكركم على مجيئكم شكرا جزيلا
594
01:28:40,830 --> 01:28:44,360
مرحبًا بك كثيرًا
595
01:28:53,370 --> 01:28:56,520
[موسيقى]
596
01:29:05,510 --> 01:29:20,489
[موسيقى]
597
01:29:21,570 --> 01:29:54,340
يمكنني أن أقسم أن الأرضيات تتحرك في الفضاء الخاص بك
598
01:29:54,340 --> 01:29:59,409
[موسيقى]
599
01:30:03,230 --> 01:30:06,340
[موسيقى]
600
01:30:07,980 --> 01:30:14,369
اهتزاز بسيط على المقود [موسيقى]
601
01:30:14,369 --> 01:30:27,960
من الأفضل إجراء فحص كامل للأنظمة ، والاستماع ، يحسن الاختيار المفاجئ
602
01:30:27,960 --> 01:30:32,639
يا خاطئ يا أوه أشعر بالراحة وكأنني مقعدي
603
01:30:32,639 --> 01:30:39,889
يخرج بعض النكات ما هذه الضوضاء
604
01:30:40,580 --> 01:30:50,010
هل تمانع في إيقاف تشغيل الموسيقى من فضلك أعود إلى هنا ، نعم
605
01:30:50,010 --> 01:30:59,550
مؤشرات السرعة الجوية مؤشر سرعة الهواء تحقق حسنا نحصل على صفير و
606
01:30:59,550 --> 01:31:06,810
ضجيج قرع من أسفل الطائرة يسوع باب البضائع
607
01:31:06,810 --> 01:31:15,560
تحذير مثل قيل مشيرا إلى أنه مفتوح بيتر أنه لا يعمل
608
01:31:15,560 --> 01:31:20,219
كان لا بأس في فحص ما قبل الرحلة سأعود للتحقق من تلك الضوضاء
609
01:31:20,219 --> 01:31:41,719
جوزيف دعنا نحصل على علامة حزام الأمان ما لست متأكدًا ، لا شيء خطير
610
01:31:51,320 --> 01:31:54,640
[موسيقى]
611
01:31:55,899 --> 01:32:02,029
سكاربورو على وشك فتح [موسيقى]
612
01:32:05,620 --> 01:32:08,770
[موسيقى]
613
01:32:22,430 --> 01:32:26,669
[موسيقى]
614
01:32:38,110 --> 01:32:44,770
[موسيقى]
615
01:32:46,880 --> 01:32:52,460
[موسيقى] الحصول عليها
616
01:32:52,680 --> 01:32:56,619
[تصفيق] [موسيقى]
617
01:33:04,450 --> 01:33:12,850
SB 320 على ارتفاع 11000 قدم إلهي مع 20000 قدم
618
01:33:19,599 --> 01:33:26,139
من الأفضل أن أعود لفحص أحد الركاب
619
01:33:30,400 --> 01:33:35,100
[موسيقى]
620
01:33:39,650 --> 01:33:48,609
[موسيقى]
621
01:33:48,840 --> 01:33:57,370
خلع الأوكسجين عن 11000 قدم وما زلت تشعر بالارتفاع أو تشعر
622
01:33:57,370 --> 01:34:05,020
خفيف الرأس أو أي شيء يستخدم الأكسجين فإنه يتأثر بالطائرات الأولية
623
01:34:05,020 --> 01:34:09,460
هذا هو سبب شعورك بهذا الاهتزاز قمنا بتنشيط ثانوي
624
01:34:09,460 --> 01:34:13,450
النظام ويعمل بشكل مثالي نحن أيضًا على اتصال بمركز ميونيخ
625
01:34:13,450 --> 01:34:18,190
لتعليمات الهبوط سأطلب من المترجم الكفالة تمرير بعض
626
01:34:18,190 --> 01:34:22,270
وسادة نأتي للهبوط أريدك أن تضعها على ركبتيك و
627
01:34:22,270 --> 01:34:26,880
افترض أنهم سيظهرون لك كيفية القيام بذلك
628
01:34:34,960 --> 01:34:38,350
سآخذ هذا
629
01:34:48,100 --> 01:35:03,650
نحن نفقد الوقود لا يمكنني إغلاقها من مركز تقاطع جوزيف الفريد أولاً
630
01:35:03,650 --> 01:35:09,230
وقت طيراننا إلى بروك حوالي 15 دقيقة لدينا الوقود لنجعله لا
631
01:35:09,230 --> 01:35:11,500
الطريق
632
01:35:14,600 --> 01:35:22,309
باتشين كوفيلد كنت أتزلج هناك حقل ثلجي أو جليد أو جليد
633
01:35:22,309 --> 01:35:29,020
هنا [موسيقى]
634
01:35:32,469 --> 01:35:44,680
أحبك يا روبرت بالمر إذا أتينا إلى موسكو أريد أن أتزوجك
635
01:35:44,680 --> 01:35:49,539
لماذا تنتظر أنت وليزا روجوف تأخذني روبرت
636
01:35:49,539 --> 01:35:57,219
بالمر لتكون زوجك القانوني الذي يتزوج به روبرت بالمر أليسا
637
01:35:57,219 --> 01:36:00,869
الطريق لتكون زوجتك المتزوجة قانونًا
638
01:36:01,820 --> 01:36:07,840
الآن نطق لنا رجل ومشاهدة قبلة الأخدود هل أنت سيدي
639
01:36:08,260 --> 01:36:11,550
بارك الله فيك الكتاب
640
01:36:16,150 --> 01:36:19,290
[موسيقى]
641
01:36:19,420 --> 01:36:25,130
أنت تفهم أن قرارك هو القيام بهبوط اضطراري و lunchable
642
01:36:25,130 --> 01:36:28,699
دورية تزلج جبال الألب تضع علامة على مدرج وهي في طريقها للتواصل معها
643
01:36:28,699 --> 01:36:36,240
ألكساندر هل نزلت على بطنك من أي وقت مضى بول متأكد من أنك تعرف المحاكاة
644
01:36:36,240 --> 01:36:42,199
[موسيقى] هذا رائع للغاية مما يجعل اثنين من
645
01:36:42,199 --> 01:36:44,349
نحن
646
01:36:50,550 --> 01:36:54,840
isabell نحاول أن نتعلم في بضع دقائق فقط ماذا ستقول لك
647
01:36:54,840 --> 01:36:57,350
ركاب
648
01:36:57,450 --> 01:37:13,370
[موسيقى] مجرد مركز إنقاذ سحري تقرأه
649
01:37:13,370 --> 01:37:19,480
أنا ميونيخ كم من الوقت تبقى لدينا
650
01:37:21,220 --> 01:37:29,420
نحن ننسخ كونكورد الحصانة عبارة عن قاعدة بطول 15 قدمًا من الثلج المعبأ في باتريك
651
01:37:29,420 --> 01:37:32,720
عرض أننا ذاهبون لذلك Minich شكرا على كل شيء
652
01:37:32,720 --> 01:37:36,820
حظا سعيدا في الزاوية هذا هو مركز الجنون
653
01:37:37,780 --> 01:37:42,400
ارتفاع ثمانمائة قدم السرعة الجوية واحد ثمانية صفر هناك جحيم واحد
654
01:37:42,400 --> 01:37:45,030
من الرياح المستعرضة
655
01:37:47,830 --> 01:37:51,910
السيد. هاريسون هذا هو الكابتن حيث سنهبط خلال 30 دقيقة أي 11
656
01:37:51,910 --> 01:37:57,760
صباحًا بتوقيت واشنطن يا سيدي الاتحاد العالمي للخطوط الجوية كونكورد والطريق من
657
01:37:57,760 --> 01:38:01,330
باريس إلى موسكو تحاول القيام بهبوط اضطراري على جبل وعرة
658
01:38:01,330 --> 01:38:05,920
جانب من مذيعة الجان ماجي ويلان في أخبارنا المسائية من بين
659
01:38:05,920 --> 01:38:11,860
الركاب فقط لحظة تم إخباري بأننا مرتبطون
660
01:38:11,860 --> 01:38:16,030
عبر الأقمار الصناعية مع مركز ميونيخ الذي يتلقى التقارير مباشرة من
661
01:38:16,030 --> 01:38:18,940
موقع الهبوط روجر مانيك نحن نفهم أن لديهم
662
01:38:18,940 --> 01:38:21,600
سبع دقائق ، انطلق بثبات أيها المواطن الآن للتو
663
01:38:21,600 --> 01:38:25,339
[موسيقى]
664
01:38:27,130 --> 01:38:32,020
ارتفاع سرعة الطيران 8300 أزمة صفرية ستة مثل خيوط إبرة
665
01:38:32,020 --> 01:39:18,290
[موسيقى] زوجان ميتان في طريقهم
666
01:39:18,290 --> 01:39:30,850
احصل على فرصة واحدة في هذا اللقيط ها نحن ذا
667
01:39:30,850 --> 01:39:46,899
سرعة الهواء 130 [موسيقى]
668
01:39:50,020 --> 01:40:11,649
[موسيقى]
669
01:40:15,350 --> 01:40:24,450
[موسيقى] [تصفيق]
670
01:40:24,450 --> 01:40:33,180
[موسيقى]
671
01:40:39,760 --> 01:40:46,219
[موسيقى] [تصفيق]
672
01:41:08,340 --> 01:41:11,579
[موسيقى]
673
01:41:15,420 --> 01:41:37,359
[موسيقى] [تصفيق]
674
01:41:40,900 --> 01:41:44,160
[موسيقى]
675
01:41:44,670 --> 01:41:47,850
[تصفيق]
676
01:41:53,010 --> 01:41:57,500
كل الحق في البحث عن كل المياه الشعبية
677
01:41:59,120 --> 01:42:02,350
[موسيقى]
678
01:42:05,659 --> 01:42:10,290
بدأنا بالخروج من الطائرة وهناك رائحة قوية لوقود الطائرات
679
01:42:10,290 --> 01:42:13,620
يجب أن أحصل على تقارير في لحظة إذا كان هناك أي قتلى أرى اثنين الآن ثلاثة
680
01:42:13,620 --> 01:42:16,940
المزيد من الناس يصعدون السلالم
681
01:42:21,200 --> 01:42:32,210
[موسيقى] [تصفيق]
682
01:42:32,210 --> 01:42:35,270
[موسيقى]
683
01:42:36,630 --> 01:42:41,910
إنهم يجلبون الراكب إلينا الآن يا آنسة ريتر أي وفيات
684
01:42:42,960 --> 01:42:53,249
[موسيقى] هنا في مركز الإنقاذ مشهد
685
01:42:53,249 --> 01:42:58,769
من ابتهاج الرجال والنساء في البكاء طفل صغير يحتضن والدها
686
01:42:58,769 --> 01:43:02,519
طلب مني مسح هذه القناة الآن ولكن سأبث معك من موسكو
687
01:43:02,519 --> 01:43:06,149
مع تقرير كامل عن هذه الأحداث والمعلومات التي تلقيتها على أ
688
01:43:06,149 --> 01:43:10,799
خبر عاجل رئيسي هذه ماجي ويلان من موقع تحطم طائرة الكونكورد
689
01:43:10,799 --> 01:43:16,319
أخبار رائعة حياة جديدة [موسيقى]
690
01:43:18,510 --> 01:43:21,859
691
01:43:22,230 --> 01:43:28,930
جنس الجميع أننا جميعًا نخرج من الأسطح وننهار الجميع
692
01:43:28,930 --> 01:43:33,350
فرانكي خزانات الوقود هيا نذهب [تصفيق]
693
01:43:33,350 --> 01:46:43,410
مع تحيات معامل مجدى محمد حسنى
الى اللقاء مع فيلم آخر
79503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.