Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,297 --> 00:01:29,383
Weck die Amerikaner.
2
00:01:30,676 --> 00:01:31,510
Hey.
3
00:03:16,281 --> 00:03:17,949
Wir leben in einer Welt des Zwielichts.
4
00:03:19,993 --> 00:03:21,661
In einer Welt des Zwielichts.
5
00:03:22,287 --> 00:03:23,663
Keine Freunde in der Dämmerung.
6
00:03:23,830 --> 00:03:26,750
Sie wurden enttarnt.
Sie sollen verschwinden.
7
00:03:32,089 --> 00:03:33,673
Ich habe Kontakt hergestellt.
8
00:03:33,840 --> 00:03:35,050
Sie in Sicherheit bringen oder töten.
9
00:03:35,217 --> 00:03:37,636
Ich hab zwei Minuten. Wählen Sie.
10
00:03:42,641 --> 00:03:43,767
Wo ist das Paket?
11
00:03:43,934 --> 00:03:45,102
Garderobe.
12
00:04:09,668 --> 00:04:10,502
Bleiben Sie hier!
13
00:04:22,597 --> 00:04:23,932
Nimm seine!
14
00:04:28,979 --> 00:04:30,313
Was machst du da?
15
00:04:31,189 --> 00:04:32,065
Was machst du da?
16
00:04:33,442 --> 00:04:34,568
Wer bist du?
17
00:04:37,237 --> 00:04:38,572
Keine Freunde in der Dämmerung?
18
00:04:38,738 --> 00:04:39,573
Sie reichen mir.
19
00:04:39,739 --> 00:04:41,158
Bringen Sie ihn zum Treffpunkt.
20
00:05:13,273 --> 00:05:16,026
Kleidung tauschen.
Die Ukrainer erwarten einen Mitfahrer.
21
00:05:16,359 --> 00:05:17,986
Die Verkapselung ist mir neu.
22
00:05:18,153 --> 00:05:20,238
Wir wissen nicht, wie alt es ist.
23
00:05:20,405 --> 00:05:21,281
Fluchtweg?
24
00:05:21,448 --> 00:05:22,866
Wartungstunnel zur Kanalisation.
25
00:05:23,325 --> 00:05:26,620
Nehmen Sie das, nehmen Sie ihn mit,
auf seinem Fluchtweg.
26
00:05:26,786 --> 00:05:27,621
Entschärfen Sie die.
27
00:05:27,787 --> 00:05:29,039
Sind da noch mehr?
28
00:05:29,581 --> 00:05:30,415
Ja.
29
00:05:30,582 --> 00:05:32,083
- Die schalten das Publikum aus?
- Die billigen Plätze.
30
00:05:32,250 --> 00:05:33,418
Nichts für uns.
31
00:05:33,585 --> 00:05:34,669
Aber für mich.
32
00:06:00,153 --> 00:06:01,154
Gehen Sie einfach.
33
00:06:05,116 --> 00:06:07,118
Sie müssen die Menschen nicht töten.
34
00:06:19,965 --> 00:06:20,966
Das war keiner von uns.
35
00:06:21,132 --> 00:06:22,509
Ich nehm die Hilfe an.
36
00:06:24,636 --> 00:06:25,470
Los, los!
37
00:06:39,734 --> 00:06:40,694
Das ist er nicht!
38
00:06:56,543 --> 00:06:59,671
Ein Mann kann das 18 Stunden durchhalten.
39
00:06:59,838 --> 00:07:02,799
Also sind deine Kollegen
ab sieben außer Gefahr.
40
00:07:09,097 --> 00:07:10,849
Er hat keine 18 Minuten gepackt.
41
00:07:10,974 --> 00:07:12,767
Er hat nichts zu verbergen.
42
00:07:12,934 --> 00:07:15,228
Hast einen Niemand geschmuggelt.
43
00:07:18,273 --> 00:07:19,941
Das ist riskant.
44
00:07:23,278 --> 00:07:25,530
Oder hattest du darauf gebaut?
45
00:07:25,697 --> 00:07:26,906
Den Tod?
46
00:07:27,073 --> 00:07:28,992
Geschenk von der CIA.
47
00:07:36,291 --> 00:07:39,377
Erspar es dir, da sie außer Gefahr sind.
48
00:07:53,767 --> 00:07:55,518
Schon fast sieben!
49
00:07:55,935 --> 00:07:57,145
Oh-oh.
50
00:08:02,317 --> 00:08:03,943
Geht vor.
51
00:08:07,864 --> 00:08:10,200
Wir müssen eine Stunde zurückstellen.
52
00:08:29,761 --> 00:08:31,179
Spuck sie aus!
53
00:08:55,036 --> 00:08:57,247
Willkommen im Jenseits.
54
00:08:57,914 --> 00:09:00,208
Sie waren im Koma,
55
00:09:00,375 --> 00:09:03,920
während wir Sie aus der Ukraine geholt
und Ihr Gebiss wiederhergestellt haben.
56
00:09:04,087 --> 00:09:08,133
Die Suizidpillen sind nur Fake?
57
00:09:09,008 --> 00:09:10,301
Wieso?
58
00:09:10,468 --> 00:09:11,594
Ein Test.
59
00:09:12,095 --> 00:09:13,263
Ein Test?
60
00:09:16,599 --> 00:09:18,476
Die haben mir die Zähne gezogen.
61
00:09:20,019 --> 00:09:22,230
Ist mein Team in Sicherheit?
62
00:09:23,022 --> 00:09:24,274
Nein.
63
00:09:24,649 --> 00:09:26,568
Russische Söldner, nehmen wir an.
64
00:09:27,569 --> 00:09:29,487
Jemand hat geredet.
65
00:09:30,530 --> 00:09:31,656
Sie nicht.
66
00:09:32,282 --> 00:09:35,201
Sie entschieden sich, zu sterben,
anstatt Ihre Kollegen aufzugeben.
67
00:09:44,252 --> 00:09:47,088
Wir glauben alle, wir würden
in das brennende Gebäude rennen.
68
00:09:48,256 --> 00:09:52,302
Doch bis wir die Hitze dann fühlen,
können wir nicht sicher sein.
69
00:09:52,469 --> 00:09:53,678
Sie schon.
70
00:09:59,768 --> 00:10:01,519
Ich kündige.
71
00:10:01,686 --> 00:10:04,063
Sie arbeiten nicht für uns, Sie sind tot.
72
00:10:05,315 --> 00:10:08,109
Ihr Auftrag geht
über nationale Interessen hinaus.
73
00:10:08,276 --> 00:10:10,028
Hier geht es ums Überleben.
74
00:10:12,405 --> 00:10:13,531
Wessen?
75
00:10:16,117 --> 00:10:17,452
Das aller Menschen.
76
00:10:20,038 --> 00:10:22,165
Es herrscht ein kalter Krieg,
kalt wie Eis.
77
00:10:23,416 --> 00:10:26,920
Schon seine wahre Natur zu kennen,
bedeutet, zu verlieren.
78
00:10:27,086 --> 00:10:28,546
Das ist geteiltes Wissen.
79
00:10:28,713 --> 00:10:32,342
Alles, was ich für Sie habe...
ist eine Geste.
80
00:10:32,509 --> 00:10:34,677
Mit dem Wort für "Grundsatz",
81
00:10:34,844 --> 00:10:35,970
Tenet.
82
00:10:37,806 --> 00:10:39,098
Nutzen Sie es mit Bedacht.
83
00:10:40,850 --> 00:10:43,895
Es öffnet die richtigen Türen,
aber auch manch eine falsche.
84
00:10:44,062 --> 00:10:45,980
Mehr hat man Ihnen nicht gesagt?
85
00:10:47,232 --> 00:10:48,691
Der Test, den Sie bestanden haben...
86
00:10:50,485 --> 00:10:51,611
...den besteht nicht jeder.
87
00:13:04,786 --> 00:13:09,165
Mit Warnweste und Klemmbrett
kommt man fast überall hin.
88
00:13:09,332 --> 00:13:10,959
Aber nur fast.
89
00:13:11,876 --> 00:13:13,086
Ein zweifelhafter Grundsatz.
90
00:13:22,011 --> 00:13:22,845
Kein Smalltalk.
91
00:13:23,012 --> 00:13:25,139
Nichts, das verrät,
wer wir sind oder was wir tun.
92
00:13:25,807 --> 00:13:27,850
Bin ich nicht hier,
um herauszufinden, was wir tun?
93
00:13:28,601 --> 00:13:31,104
Hier geht's nicht ums Was,
sondern ums Wie.
94
00:13:31,270 --> 00:13:34,399
Das Was ist Ihr Fachgebiet,
da halt ich mich raus.
95
00:13:34,565 --> 00:13:36,192
Um zu tun, was ich tue,
96
00:13:36,943 --> 00:13:39,237
brauche ich eine Vorstellung
von dem, was uns droht.
97
00:13:42,031 --> 00:13:45,535
Wir versuchen,
den Dritten Weltkrieg zu verhindern.
98
00:13:45,702 --> 00:13:47,370
Den nuklearen Holocaust?
99
00:13:47,912 --> 00:13:48,955
Nein.
100
00:13:50,498 --> 00:13:52,041
Etwas Schlimmeres.
101
00:14:01,384 --> 00:14:02,635
Zielen und dann abdrücken.
102
00:14:04,721 --> 00:14:05,722
Ist aber leer.
103
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
Zielen Sie.
104
00:14:12,770 --> 00:14:13,938
Sehen Sie im Magazin nach.
105
00:14:18,317 --> 00:14:19,527
Wie?
106
00:14:25,199 --> 00:14:28,870
Eine Kugel ist wie wir,
bewegt sich vorwärts durch die Zeit.
107
00:14:29,454 --> 00:14:31,748
Die andere hingegen rückwärts.
108
00:14:32,206 --> 00:14:34,417
Können Sie sagen, welche davon welche ist?
109
00:14:36,294 --> 00:14:37,795
Wie ist es jetzt?
110
00:14:38,421 --> 00:14:41,007
Sie ist invertiert.
Ihre Entropie verläuft rückwärts,
111
00:14:41,174 --> 00:14:44,177
ihre Bewegung ist für uns umgekehrt.
112
00:14:44,343 --> 00:14:47,472
Wie eine inverse Strahlung,
durch Kernspaltung ausgelöst.
113
00:14:47,638 --> 00:14:48,598
Sie haben sie nicht erschaffen?
114
00:14:48,765 --> 00:14:49,974
Nein.
115
00:14:50,141 --> 00:14:51,476
Wo ist sie hergekommen?
116
00:14:51,642 --> 00:14:53,770
Jemand stellt sie in der Zukunft her
117
00:14:53,936 --> 00:14:55,855
und sie strömen zu uns zurück.
118
00:14:56,022 --> 00:14:57,190
Versuchen Sie's.
119
00:15:04,447 --> 00:15:06,199
Sie müssen sie zuvor fallengelassen haben.
120
00:15:18,252 --> 00:15:20,171
Wie kann sie sich allein bewegen?
121
00:15:20,338 --> 00:15:22,757
Von Ihrem Standpunkt aus
haben Sie sie gefangen.
122
00:15:22,924 --> 00:15:25,093
Vom Standpunkt der Kugel aus
haben Sie sie fallen lassen.
123
00:15:25,259 --> 00:15:27,011
Die Ursache kommt vor der Wirkung.
124
00:15:27,178 --> 00:15:29,555
So nehmen wir Zeit wahr.
125
00:15:30,264 --> 00:15:31,891
Was ist mit dem freien Willen?
126
00:15:32,058 --> 00:15:34,560
Sie hätte sich nicht
ohne Ihre Hand bewegt.
127
00:15:34,727 --> 00:15:37,605
Wie wir die Aufnahmen auch
abspielen würden, Sie haben es bewirkt.
128
00:15:38,898 --> 00:15:40,608
Versuchen Sie nicht, es zu verstehen.
129
00:15:41,901 --> 00:15:43,111
Fühlen Sie es.
130
00:15:53,621 --> 00:15:54,747
Instinkt.
131
00:15:56,499 --> 00:15:57,625
Alles klar.
132
00:16:02,463 --> 00:16:04,465
Wieso fühlt sich das so seltsam an?
133
00:16:05,633 --> 00:16:07,802
Sie schießen die Kugel nicht ab.
134
00:16:07,969 --> 00:16:09,345
Sie fangen sie ein.
135
00:16:11,013 --> 00:16:12,557
Whoa.
136
00:16:15,226 --> 00:16:17,103
Ich kenne diese Art von Munition.
137
00:16:17,270 --> 00:16:18,187
Vom Einsatz?
138
00:16:18,354 --> 00:16:19,522
Ich wurde fast getroffen.
139
00:16:19,689 --> 00:16:21,357
Dann hatten Sie riesiges Glück.
140
00:16:22,191 --> 00:16:24,944
Eine invertierende Kugel im Körper
wäre verheerend,
141
00:16:25,111 --> 00:16:26,320
ziemlich unschön.
142
00:16:28,030 --> 00:16:29,115
Die sehen aus wie die von heute.
143
00:16:29,282 --> 00:16:31,492
Sie wurden Jahre später invertiert.
144
00:16:31,659 --> 00:16:32,660
Wo haben Sie die her?
145
00:16:32,869 --> 00:16:36,622
Die steckten in der Wand.
Alles wurde mir zugewiesen.
146
00:16:36,789 --> 00:16:38,332
Haben Sie die Metalle analysiert?
147
00:16:38,499 --> 00:16:40,251
Sicher. Wieso?
148
00:16:40,418 --> 00:16:42,753
Die Legierung könnte mir
den Herstellungsort verraten.
149
00:16:42,920 --> 00:16:44,297
Hören Sie...
150
00:16:45,715 --> 00:16:47,300
Ich seh hier kein Armageddon.
151
00:16:50,011 --> 00:16:52,513
Die Kugel mag banal erscheinen,
aber sie ist eine Maschine.
152
00:16:52,680 --> 00:16:55,516
Bleikugel, Messinghülse, Schwarzpulver.
153
00:16:56,434 --> 00:16:57,435
Wenn die das invertieren können,
154
00:16:57,518 --> 00:16:59,812
dann auch alles andere.
155
00:16:59,979 --> 00:17:03,024
Nuklearwaffen wirken sich nur
auf unsere Zukunft aus.
156
00:17:03,191 --> 00:17:06,736
Eine invertierte Waffe könnte
die Vergangenheit beeinflussen.
157
00:17:10,531 --> 00:17:14,327
Seit wir wissen, wonach wir suchen,
finden wir mehr solches Material.
158
00:17:14,994 --> 00:17:17,788
Überreste von komplexen Objekten.
159
00:17:21,209 --> 00:17:22,585
Was, denken Sie, ist das?
160
00:17:24,670 --> 00:17:27,048
Die Trümmer eines kommenden Krieges.
161
00:17:46,234 --> 00:17:48,069
- Ja?
- Wir leben im Zwielicht.
162
00:17:48,236 --> 00:17:50,488
Keine Freunde in der Dämmerung.
Sie sind tot.
163
00:17:50,655 --> 00:17:52,031
Selbst die Toten brauchen Verbündete.
164
00:17:52,198 --> 00:17:53,366
Etwas genauer.
165
00:17:53,950 --> 00:17:56,911
Ich brauche Unterstützung in Mumbai.
Ich muss zu Singh.
166
00:17:57,078 --> 00:17:57,995
Singh?
167
00:17:58,162 --> 00:18:00,998
Der verlässt nie sein Haus.
Sein Haus ist...
168
00:18:01,082 --> 00:18:03,125
Ja, das ist es. Ich steh direkt davor.
169
00:18:03,292 --> 00:18:04,919
Ich seh mal, wer verfügbar ist.
170
00:18:05,086 --> 00:18:07,088
Bombay-Jachtklub, in zwei Stunden.
171
00:18:19,433 --> 00:18:20,643
Sie brauchen rasch jemanden,
172
00:18:20,810 --> 00:18:23,980
der Sie einem Einwohner Mumbais vorstellt.
173
00:18:25,231 --> 00:18:26,232
Ich bin Neil.
174
00:18:26,399 --> 00:18:28,401
Ich brauche eine Audienz bei Singh.
175
00:18:30,820 --> 00:18:31,862
Das ist leider nicht möglich.
176
00:18:32,029 --> 00:18:34,365
Zehn Minuten, maximal.
177
00:18:35,032 --> 00:18:36,659
Zeit ist nicht das Problem.
178
00:18:37,660 --> 00:18:39,787
Da lebend wieder rauszukommen,
ist das Problem.
179
00:18:42,665 --> 00:18:46,002
Würden Sie ein Kind als Geisel nehmen?
Eine Frau?
180
00:18:46,168 --> 00:18:47,336
Wenn es nötig wäre.
181
00:18:47,503 --> 00:18:49,005
Ich will kein Aufsehen erregen.
182
00:18:49,630 --> 00:18:50,464
Ja?
183
00:18:50,631 --> 00:18:53,509
Einen Wodka-Tonic und 'ne Cola Light.
184
00:18:55,886 --> 00:18:56,971
Was?
185
00:18:58,055 --> 00:18:59,056
Sie trinken nie während der Arbeit.
186
00:18:59,223 --> 00:19:00,766
Gut informiert.
187
00:19:00,933 --> 00:19:04,478
Ja. Da macht sich unser Beruf bezahlt.
188
00:19:04,645 --> 00:19:06,564
Ich bevorzuge Mineralwasser.
189
00:19:09,025 --> 00:19:10,401
Nein, tun Sie nicht.
190
00:19:11,527 --> 00:19:13,404
Wie steht's ums Fallschirmspringen?
191
00:19:13,571 --> 00:19:15,406
Hab mir den Knöchel gebrochen.
192
00:19:15,573 --> 00:19:18,367
Singhs Haus ist nicht hoch genug,
um davon abzuspringen.
193
00:19:18,784 --> 00:19:19,869
Es ist bungeespringbar.
194
00:19:20,036 --> 00:19:22,538
Das Wort gibt es, glaube ich, nicht.
195
00:19:22,705 --> 00:19:25,499
Es ist vielleicht
der einzige Weg aus dem Gebäude.
196
00:19:26,876 --> 00:19:28,711
Oder in das Gebäude, besser gesagt.
197
00:20:08,334 --> 00:20:10,920
Ich weiß, du bist müde.
Ich bin auch platt.
198
00:21:13,482 --> 00:21:14,942
Sie bleiben da stehen.
199
00:21:15,109 --> 00:21:18,446
Eine ungewöhnliche Art Munition
hat mich in der Ukraine fast getötet.
200
00:21:18,612 --> 00:21:21,490
Ich will wissen, wer sie geliefert hat.
201
00:21:21,657 --> 00:21:23,284
Mein Name ist Sanjay.
202
00:21:23,451 --> 00:21:24,577
Und Sie sind?
203
00:21:25,661 --> 00:21:27,455
Kein Schwätzchen?
204
00:21:27,580 --> 00:21:30,875
Da ist keiner. Jedenfalls keiner,
der Ihnen helfen wird.
205
00:21:32,835 --> 00:21:34,378
Nicht kalt werden lassen.
206
00:21:36,464 --> 00:21:38,382
Ich soll wissen, wer sie geliefert hat?
207
00:21:38,549 --> 00:21:41,469
Diese Kombination von Metallen
gibt es nur in Indien.
208
00:21:41,635 --> 00:21:42,636
Sie ist von Ihnen.
209
00:21:42,803 --> 00:21:44,472
- Vermuten Sie.
- Folgere ich.
210
00:21:44,638 --> 00:21:46,056
Dann folgern Sie eben.
211
00:21:46,223 --> 00:21:47,808
Hören Sie:
212
00:21:47,975 --> 00:21:50,853
Waffen sind produktiven Verhandlungen
niemals förderlich.
213
00:21:51,020 --> 00:21:53,522
Ich bin nicht der,
den man zum Verhandeln schickt.
214
00:21:54,857 --> 00:21:56,192
Oder den man schickt, um Deals zu machen.
215
00:21:56,859 --> 00:21:59,778
Ich bin der, mit dem die Leute reden.
216
00:22:01,614 --> 00:22:02,823
Ich kann nicht.
217
00:22:03,115 --> 00:22:04,200
Ich kann es Ihnen nicht sagen.
218
00:22:04,366 --> 00:22:05,284
Sie sind Waffenhändler.
219
00:22:05,451 --> 00:22:07,828
Abzudrücken, fällt mir extrem leicht.
220
00:22:08,746 --> 00:22:10,456
Etwas über einen Kunden zu sagen,
221
00:22:10,623 --> 00:22:12,833
verstößt gegen seine Grundsätze.
222
00:22:13,959 --> 00:22:16,670
Wenn Ihnen Grundsätze so wichtig sind,
sagen Sie es mir,
223
00:22:17,546 --> 00:22:18,547
und zwar alles.
224
00:22:18,839 --> 00:22:21,050
Nicht, wenn Sie meinen Mann
mit einer Waffe bedrohen.
225
00:22:22,259 --> 00:22:25,179
Sanjay, mach unserem Gast
einen Drink, bitte.
226
00:22:25,804 --> 00:22:26,680
Cheers.
227
00:22:27,389 --> 00:22:29,099
- Priya.
- Hm.
228
00:22:29,558 --> 00:22:31,185
Dann leiten Sie das Geschäft also?
229
00:22:31,769 --> 00:22:34,813
In einer Männerwelt
hilft eine maskuline Fassade.
230
00:22:34,980 --> 00:22:36,899
Der Händler ist Andrei Sator.
231
00:22:37,316 --> 00:22:38,442
Der russische Oligarch.
232
00:22:38,609 --> 00:22:40,236
- Sie kennen ihn?
- Nicht persönlich.
233
00:22:40,653 --> 00:22:42,738
Hat seine Milliarden mit Gas gemacht,
234
00:22:42,905 --> 00:22:46,200
ist nach London.
Liegt angeblich mit Moskau im Clinch.
235
00:22:46,367 --> 00:22:48,035
Wirklich gut.
236
00:22:48,202 --> 00:22:50,788
Nur dass in Wahrheit
das Gas eigentlich Plutonium war.
237
00:22:51,455 --> 00:22:55,167
Das erklärt nicht, warum Sie ihm
invertierte Munition verkauften.
238
00:22:55,334 --> 00:22:57,670
Es war erst ganz gewöhnliche.
239
00:22:57,836 --> 00:22:59,296
Wie konnte er sie dann invertieren?
240
00:23:00,381 --> 00:23:03,092
Wir glauben, er fungiert als Vermittler,
241
00:23:03,259 --> 00:23:05,261
zwischen unserer Zeit und der Zukunft.
242
00:23:06,762 --> 00:23:08,389
Er kommuniziert mit der Zukunft?
243
00:23:08,556 --> 00:23:10,057
Das tun wir doch alle, oder?
244
00:23:10,224 --> 00:23:12,142
E-Mails, Kreditkarten, Textnachrichten.
245
00:23:12,309 --> 00:23:15,229
Alles, was erfasst wird,
spricht in die Zukunft.
246
00:23:16,146 --> 00:23:19,483
Die Frage ist: Kann die Zukunft antworten?
247
00:23:20,192 --> 00:23:21,694
Und ich soll das herausfinden?
248
00:23:22,653 --> 00:23:25,948
In die Nähe von Sator käme nur
ein Protagonist mit frischem Gesicht.
249
00:23:26,740 --> 00:23:28,951
Sie sind frisch wie der Morgen.
250
00:23:29,410 --> 00:23:30,411
Suchen Sie seine Nähe.
251
00:23:30,578 --> 00:23:32,955
Finden Sie heraus, was er erhält, und wie.
252
00:23:33,122 --> 00:23:34,999
Mit dem britischen Geheimdienst?
253
00:23:35,165 --> 00:23:37,710
Ich kenne jemanden aus Sators Umfeld.
254
00:23:43,966 --> 00:23:45,801
Hatten Sie keinen Fluchtplan?
255
00:23:46,719 --> 00:23:48,512
Keinen, auf den ich scharf wär.
256
00:24:11,702 --> 00:24:13,078
Kann ich Ihnen helfen, Sir?
257
00:24:13,621 --> 00:24:14,872
Ich bin Mr. Crosbys Verabredung.
258
00:24:15,039 --> 00:24:17,791
Ich nehme an,
Sie meinen Sir Crosbys Verabredung.
259
00:24:17,958 --> 00:24:19,043
Nehmen Sie's ruhig an.
260
00:24:19,209 --> 00:24:20,669
Wenn Sie mir folgen würden.
261
00:24:25,382 --> 00:24:27,593
Ich habe ohne Sie angefangen.
Ich hoffe, das stört Sie nicht.
262
00:24:28,385 --> 00:24:29,595
Ich hol schon auf.
263
00:24:30,596 --> 00:24:31,680
Das Gleiche für mich.
264
00:24:31,847 --> 00:24:32,890
Ich schicke den Kellner.
265
00:24:33,057 --> 00:24:34,683
Geben Sie's weiter.
266
00:24:35,643 --> 00:24:38,687
Sie haben also Interesse
an einem gewissen Russen?
267
00:24:38,771 --> 00:24:41,148
Anglo-Russen. Ich muss vorsichtig sein.
268
00:24:41,523 --> 00:24:44,151
Er hat Kontakt mit dem Geheimdienst.
269
00:24:44,318 --> 00:24:46,654
Ich hab Sie gewarnt,
dass er Sie nur mit Mist füttert.
270
00:24:47,488 --> 00:24:48,739
Aber das kümmert Sie nicht.
271
00:24:48,906 --> 00:24:49,990
Erzählen Sie von ihm.
272
00:24:50,157 --> 00:24:53,661
Sind Sie mit den geheimen Städten
aus der Sowjetzeit vertraut?
273
00:24:54,453 --> 00:24:58,248
Geschlossen, nicht auf Karten.
Im Umfeld sensibler Anlagen.
274
00:24:58,415 --> 00:25:01,502
Viele wurden geöffnet
und in normale Städte umbenannt.
275
00:25:01,669 --> 00:25:03,337
Nicht die, in der Sator aufwuchs.
276
00:25:03,504 --> 00:25:04,588
Stalsk-12.
277
00:25:05,089 --> 00:25:07,925
In den 70ern hatte sie
ungefähr 200.000 Einwohner.
278
00:25:08,092 --> 00:25:09,134
Angeblich verlassen.
279
00:25:09,343 --> 00:25:10,177
Was?
280
00:25:10,344 --> 00:25:14,723
Wegen eines Vorfalls. Danach wurde sie
für unterirdische Tests genutzt.
281
00:25:14,890 --> 00:25:17,476
Vor zwei Wochen,
am Tag des Angriffs auf die Oper in Kiew,
282
00:25:17,643 --> 00:25:20,688
haben wir in Nordsibirien
eine Detonation aufgezeichnet.
283
00:25:20,854 --> 00:25:22,898
Genau da, wo Stalsk-12 war.
284
00:25:23,357 --> 00:25:26,527
Sator verließ diesen weißen Fleck
auf der Landkarte,
285
00:25:26,735 --> 00:25:28,696
mit Ambitionen
286
00:25:28,862 --> 00:25:31,740
und viel Geld,
um sich ins Establishment einzukaufen.
287
00:25:31,907 --> 00:25:32,741
Über seine Frau?
288
00:25:32,908 --> 00:25:35,953
Katherine Barton,
Nichte von Sir Frederick Barton.
289
00:25:36,120 --> 00:25:38,288
Traf Sator bei einer Auktion.
290
00:25:38,455 --> 00:25:39,331
Eine glückliche Ehe?
291
00:25:39,498 --> 00:25:40,958
Praktisch entfremdet.
292
00:25:41,709 --> 00:25:42,751
Wie komm ich an Sator ran?
293
00:25:42,918 --> 00:25:44,253
Über sie natürlich.
294
00:25:44,420 --> 00:25:46,922
Sie überschätzen meine Verführungskünste.
295
00:25:47,589 --> 00:25:48,590
Keineswegs.
296
00:25:49,675 --> 00:25:51,677
Wir haben ein Ass im Ärmel.
297
00:25:54,555 --> 00:25:56,974
Sie tragen einen Goya
in 'ner Tüte durch die Gegend?
298
00:25:57,141 --> 00:25:59,101
Das ist die Fälschung
eines Spaniers namens Arepo.
299
00:26:00,018 --> 00:26:02,813
Eine von zweien,
die wir in Bern konfisziert haben.
300
00:26:03,188 --> 00:26:04,398
Und die andere?
301
00:26:04,565 --> 00:26:08,485
Bei Shipley's aufgetaucht.
Authentifiziert von Katherine Barton.
302
00:26:09,153 --> 00:26:10,654
Wer hat sie wohl gekauft?
303
00:26:10,821 --> 00:26:11,822
Ihr Mann?
304
00:26:11,905 --> 00:26:12,948
Mhm.
305
00:26:14,450 --> 00:26:16,160
Weiß sie, dass es gefälscht ist?
306
00:26:16,326 --> 00:26:17,536
Schwer zu sagen.
307
00:26:17,703 --> 00:26:21,582
Gerüchten zufolge standen sie
und Arepo sich recht nahe.
308
00:26:21,749 --> 00:26:22,875
Mhm.
309
00:26:24,001 --> 00:26:26,086
Ich möchte Ihnen nicht zu nahe treten.
310
00:26:26,253 --> 00:26:29,673
Aber wenn man in dieser Welt vorgibt,
ein Milliardär zu sein...
311
00:26:31,258 --> 00:26:33,385
...passt ein Anzug von der Stange nicht.
312
00:26:33,552 --> 00:26:35,095
Ich hab 'n beschränktes Budget.
313
00:26:35,262 --> 00:26:37,681
Retten Sie die Welt,
dann gleichen wir die Konten aus.
314
00:26:38,557 --> 00:26:40,142
Darf ich einen Schneider empfehlen?
315
00:26:40,309 --> 00:26:41,435
Nein, danke.
316
00:26:41,602 --> 00:26:43,854
Ihr Briten habt nicht
das Monopol auf Snobismus.
317
00:26:44,021 --> 00:26:45,272
Das nicht.
318
00:26:45,439 --> 00:26:47,399
Aber doch wohl eine Mehrheitsbeteiligung.
319
00:26:48,817 --> 00:26:50,360
Könnten Sie mir das einpacken?
320
00:26:50,527 --> 00:26:51,528
Sicher nicht.
321
00:26:52,905 --> 00:26:54,740
Auf Wiedersehen, Sir Michael.
322
00:27:27,481 --> 00:27:28,816
Wie kann ich Ihnen helfen, Sir?
323
00:27:32,236 --> 00:27:35,155
Verzeihung, ich wurde
über keine Termine informiert, Mr...
324
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Goya.
325
00:27:37,574 --> 00:27:38,492
Mr. Goya?
326
00:27:38,575 --> 00:27:41,286
Nein. Ich habe gehört,
Sie wären die Richtige für einen Goya.
327
00:27:43,997 --> 00:27:45,290
Das ist außergewöhnlich.
328
00:27:50,504 --> 00:27:51,880
Und was ist der wert?
329
00:27:53,173 --> 00:27:54,800
Lassen Sie uns nichts überstürzen.
330
00:27:56,385 --> 00:27:59,054
Da ist viel zu tun,
bevor man das einschätzen kann.
331
00:28:00,597 --> 00:28:04,268
Provenienz, mikroskopische
und röntgenologische Untersuchung.
332
00:28:04,434 --> 00:28:06,520
Aber was sagt Ihnen Ihr Herz?
333
00:28:10,774 --> 00:28:12,442
Wo, sagten Sie, hätten Sie sie erworben?
334
00:28:13,610 --> 00:28:14,695
Tomas Arepo.
335
00:28:18,407 --> 00:28:21,702
Ich hab ihn für kleines Geld
von einem Schweizer gekauft
336
00:28:21,869 --> 00:28:24,663
und zu Arepo zurückverfolgt.
337
00:28:24,830 --> 00:28:27,541
Für ein anderes seiner Bilder
hat jemand den Höchstpreis bezahlt:
338
00:28:27,708 --> 00:28:29,877
- Ihr Mann.
- Ein Schnäppchen?
339
00:28:30,043 --> 00:28:31,128
Es ist eindeutig eine Fälschung.
340
00:28:31,295 --> 00:28:32,880
Eine sehr gute.
341
00:28:33,046 --> 00:28:34,464
Das wissen Sie.
342
00:28:34,631 --> 00:28:35,883
Die Information ist das Schnäppchen.
343
00:28:37,676 --> 00:28:40,095
Dass ich geholfen habe,
meinen Mann zu betrügen.
344
00:28:40,262 --> 00:28:43,265
Wir sind aus ähnlichen Branchen,
aber man kommt schwer an ihn ran.
345
00:28:43,432 --> 00:28:44,725
Können wir eine Vereinbarung treffen?
346
00:28:44,892 --> 00:28:47,686
Sie meinen, Erpressung.
347
00:28:47,853 --> 00:28:49,146
Haben Sie keine Angst vor dem Wort.
348
00:28:49,313 --> 00:28:51,315
Hat mein Mann auch nicht.
349
00:28:51,481 --> 00:28:53,150
Er ist Ihnen zuvorgekommen.
350
00:28:53,317 --> 00:28:55,193
Er weiß Bescheid und hat nie agiert.
351
00:28:55,360 --> 00:28:56,445
Warum sollte er?
352
00:28:56,612 --> 00:28:58,113
Er hat neun Millionen Dollar gezahlt.
353
00:28:58,280 --> 00:29:00,490
Deckt kaum unseren Urlaub.
354
00:29:00,657 --> 00:29:02,117
Wo waren Sie, auf dem Mars?
355
00:29:03,452 --> 00:29:06,121
Vietnam, auf unserer Jacht. Seiner Jacht.
356
00:29:07,205 --> 00:29:09,833
Der Anzug stimmt, die Schuhe, die Uhr.
357
00:29:10,751 --> 00:29:12,169
Nur scheinen Sie dem nicht ganz gewachsen.
358
00:29:13,503 --> 00:29:16,673
Menschen, die so ein Vermögen
anhäufen wie Ihr Mann,
359
00:29:16,840 --> 00:29:20,427
lassen sich niemals gern
um einen Teil davon betrügen.
360
00:29:25,933 --> 00:29:28,268
Mit dieser Zeichnung
hat er mich in der Hand.
361
00:29:32,439 --> 00:29:37,444
Er hat mir mit der Polizei gedroht,
Gefängnis, das ganze Programm.
362
00:29:39,613 --> 00:29:41,490
Er kontrolliert mich.
363
00:29:41,657 --> 00:29:44,409
Meinen Kontakt zu meinem Sohn,
einfach alles.
364
00:29:44,576 --> 00:29:47,788
Zu gehen, wäre nie leicht gewesen.
Jetzt ist es unmöglich.
365
00:29:49,081 --> 00:29:51,083
Man kann nicht kämpfen...
366
00:29:51,750 --> 00:29:53,752
...nur betteln.
367
00:29:56,004 --> 00:29:57,631
In Vietnam hab ich versucht,
ihn wieder zu lieben.
368
00:29:58,256 --> 00:30:01,426
Ich dachte,
dann gibt er mir meinen Sohn zurück.
369
00:30:01,593 --> 00:30:05,681
Wir saßen auf dem Schiff,
sahen zu, wie die Sonne unterging.
370
00:30:05,889 --> 00:30:08,100
Der Abklatsch unseres früheren Lebens.
371
00:30:08,266 --> 00:30:10,435
Er schien glücklich,
also hab ich ihn gefragt.
372
00:30:11,311 --> 00:30:13,271
Er hat mir ein Angebot gemacht.
373
00:30:13,438 --> 00:30:16,024
Er lässt mich gehen
und ich sehe meinen Sohn nie wieder.
374
00:30:19,903 --> 00:30:22,990
Ich hab emotional reagiert
und Max mit an Land genommen.
375
00:30:23,156 --> 00:30:25,158
Da rief er ganz zerknirscht an.
376
00:30:25,909 --> 00:30:27,035
Als wir zurückfuhren,
377
00:30:27,202 --> 00:30:28,787
sprang eine Frau vom Schiff,
378
00:30:28,954 --> 00:30:30,372
und er war verschwunden.
379
00:30:33,500 --> 00:30:35,293
Ich bin noch nie so neidisch gewesen.
380
00:30:35,460 --> 00:30:36,753
Sie wirken nicht eifersüchtig.
381
00:30:36,920 --> 00:30:38,422
Auf ihre Freiheit.
382
00:30:42,050 --> 00:30:44,803
Ich träume davon,
von dem Schiff zu springen.
383
00:30:44,970 --> 00:30:46,263
Aber da ist Ihr gemeinsamer Sohn.
384
00:30:47,097 --> 00:30:48,849
So sieht mein Leben jetzt aus.
385
00:30:49,725 --> 00:30:51,518
Wussten Sie, dass es gefälscht ist?
386
00:30:51,601 --> 00:30:52,519
Nein.
387
00:30:52,644 --> 00:30:55,147
Tomas und ich kamen uns nah, wohl zu nah.
388
00:30:55,313 --> 00:30:56,314
Ich habe versagt.
389
00:30:56,481 --> 00:30:59,109
Andrei kennt kein Versagen, nur Betrug.
390
00:30:59,276 --> 00:31:00,944
Aber ich hab ihn nicht betrogen.
391
00:31:01,111 --> 00:31:03,530
Ich hab meine Chance wohl verpasst.
392
00:31:03,697 --> 00:31:05,365
Hat er Arepo laufen lassen?
393
00:31:05,532 --> 00:31:07,492
Hätten Sie Arepo getroffen,
wie Sie behaupten,
394
00:31:07,659 --> 00:31:10,162
wüssten Sie,
dass er nirgendwo mehr hinläuft.
395
00:31:10,328 --> 00:31:11,455
Wir haben telefoniert.
396
00:31:11,621 --> 00:31:13,290
Auch das kann er nicht.
397
00:31:13,915 --> 00:31:15,709
- Wo ist die Zeichnung?
- Wieso?
398
00:31:15,792 --> 00:31:17,377
Machen Sie uns bekannt.
399
00:31:17,544 --> 00:31:19,254
Ich entferne die Zeichnung
aus der Gleichung.
400
00:31:19,421 --> 00:31:21,673
Dann sind Sie frei.
401
00:31:22,716 --> 00:31:24,676
Ich bin Ihre zweite Chance.
402
00:31:24,843 --> 00:31:26,595
Ich brauche keine Rettung.
403
00:31:26,762 --> 00:31:28,096
Auf Betrug.
404
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
Freunde Ihres Mannes?
405
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
Wussten Sie, dass das passiert?
406
00:31:38,023 --> 00:31:40,233
Die werden Sie nicht umbringen.
407
00:31:40,400 --> 00:31:43,403
Andrei gerät ungern
mit den Behörden aneinander.
408
00:31:43,570 --> 00:31:45,697
Hat Ihnen mein Aussehen missfallen?
409
00:31:45,864 --> 00:31:46,907
Daran liegt's nicht.
410
00:31:47,074 --> 00:31:50,368
Es wird besser unangenehm,
bevor ich etwas empfinde.
411
00:31:51,244 --> 00:31:52,704
Handynummer linke Manteltasche,
412
00:31:52,788 --> 00:31:54,081
nicht von zu Hause anrufen.
413
00:31:55,791 --> 00:31:57,417
Sie werden nicht rangehen können.
414
00:31:59,377 --> 00:32:01,213
Ich könnte Sie überraschen.
415
00:32:32,119 --> 00:32:34,121
Ich hab vor 'ner Stunde
meine scharfe Sauce bestellt!
416
00:32:37,290 --> 00:32:38,542
Können wir jetzt fahren?
417
00:32:52,305 --> 00:32:53,390
Bitte!
418
00:32:54,099 --> 00:32:55,350
Er will, dass Sie zusehen.
419
00:33:21,501 --> 00:33:23,128
Und er kriegt, was er will.
420
00:33:30,260 --> 00:33:32,262
Nicht immer, offensichtlich.
421
00:33:38,560 --> 00:33:40,020
Wir fliegen nach Pompeji
422
00:33:40,187 --> 00:33:41,021
und sehen Lava.
423
00:33:41,188 --> 00:33:43,523
Machen wir, alle zusammen.
424
00:33:43,690 --> 00:33:45,317
Ich werde auch dabei sein.
425
00:34:05,170 --> 00:34:06,630
Ich hab gesagt, ich überrasche Sie.
426
00:34:08,340 --> 00:34:09,341
Süßer Junge.
427
00:34:09,549 --> 00:34:10,550
Mein Ein und Alles.
428
00:34:13,011 --> 00:34:14,638
Wo ist die Zeichnung?
429
00:34:14,804 --> 00:34:16,431
In Oslo. Am Flughafen.
430
00:34:16,806 --> 00:34:17,724
Am Flughafen?
431
00:34:18,391 --> 00:34:19,768
Wissen Sie, was ein Freeport ist?
432
00:34:21,061 --> 00:34:23,146
Ein Lager
für erworbene Kunstwerke.
433
00:34:23,313 --> 00:34:24,606
Noch nicht besteuerte.
434
00:34:25,523 --> 00:34:27,275
Wir haben ein Netzwerk gegründet.
435
00:34:27,901 --> 00:34:31,196
Die Baufirma Rotas hat sie entworfen.
Ich hab die Kunden reingebracht.
436
00:34:31,363 --> 00:34:32,989
Freeports sind Steueroasen.
437
00:34:33,323 --> 00:34:35,825
Die Kunden
sehen sich ihre Investments an
438
00:34:35,992 --> 00:34:37,994
und drücken sich so um die Steuern.
439
00:34:38,411 --> 00:34:40,789
Dann ist das ein Transitraum für Kunst?
440
00:34:40,956 --> 00:34:42,082
Kunst, Antiquitäten.
441
00:34:42,249 --> 00:34:44,334
- Im Prinzip alles von Wert.
- Alles?
442
00:34:44,501 --> 00:34:46,127
Alles, was legal ist.
443
00:34:46,294 --> 00:34:47,879
Es ähnelt dem Schweizer Bankensystem,
444
00:34:48,338 --> 00:34:49,547
intransparent.
445
00:34:51,341 --> 00:34:54,803
Sie wissen, die meisten Freeports
sind nur Lagerhäuser.
446
00:34:54,970 --> 00:34:57,639
Doch bei uns kommen Sie
tatsächlich in den Genuss...
447
00:34:57,806 --> 00:35:00,016
Rotas hat Wertgegenstände in Oslo.
Sie ist da.
448
00:35:00,183 --> 00:35:02,185
Hier geht's zu den Tresorräumen.
449
00:35:02,352 --> 00:35:04,104
- Schätzt sie.
- Schätzt sie?
450
00:35:04,271 --> 00:35:06,439
Wir reisen viermal im Jahr hin.
451
00:35:06,564 --> 00:35:08,149
- Um Kunst anzusehen?
- Und was immer er sonst noch macht.
452
00:35:09,234 --> 00:35:11,236
Kunst bedeutet Andrei nicht viel.
453
00:35:11,611 --> 00:35:13,154
Aber die Freeports.
454
00:35:14,823 --> 00:35:16,950
Die Tresorräume ähneln dem Pentagon.
455
00:35:17,117 --> 00:35:19,828
Jedes Depot ist ein separater Raum
innerhalb der anderen.
456
00:35:19,995 --> 00:35:22,664
Nimmt ein Raum Schaden,
gefährdet das die anderen nicht.
457
00:35:34,175 --> 00:35:38,346
Einige Kunden entscheiden sich
für eine biometrische Zutrittskontrolle.
458
00:35:39,848 --> 00:35:41,308
Vom Vorfeld aus.
459
00:35:41,474 --> 00:35:42,559
Vom Terminal?
460
00:35:43,601 --> 00:35:45,478
Von ihren Privatjets.
461
00:35:45,645 --> 00:35:46,688
Natürlich.
462
00:35:47,814 --> 00:35:50,442
Unsere Logistikabteilung
liefert ohne Zollkontrolle
463
00:35:50,525 --> 00:35:53,320
von jedem und in jeden
anderen Freeport der Welt.
464
00:35:53,903 --> 00:35:55,613
Was wollen Sie da finden?
465
00:35:55,780 --> 00:35:56,865
Das wollen Sie wissen?
466
00:35:56,948 --> 00:35:58,742
Puh, da bin ich nicht sicher.
467
00:35:58,908 --> 00:36:00,827
Bringen Sie Bleihandschuhe mit.
468
00:36:01,202 --> 00:36:02,203
Großer Gott.
469
00:36:02,787 --> 00:36:03,955
Es ist radioaktiv?
470
00:36:04,122 --> 00:36:06,124
Wenn Sie die Tour machen,
471
00:36:06,291 --> 00:36:08,251
achten Sie
auf die Brandschutzvorkehrungen.
472
00:36:09,878 --> 00:36:10,879
Dokumente, empfindlich gegenüber...
473
00:36:11,046 --> 00:36:12,380
Feuer?
474
00:36:12,547 --> 00:36:14,758
Nein, Wasserschäden
durch die Sprinkleranlage.
475
00:36:14,924 --> 00:36:16,968
Wir setzen keine Sprinkler ein.
476
00:36:17,135 --> 00:36:19,763
Wir fluten das Gebäude mit Halogenidgas.
477
00:36:19,929 --> 00:36:21,890
Es ersetzt den Sauerstoff
innerhalb von Sekunden.
478
00:36:23,224 --> 00:36:24,225
Können Sie das demonstrieren?
479
00:36:24,392 --> 00:36:26,478
Dann würden wir ersticken.
480
00:36:27,687 --> 00:36:28,855
Und das Personal?
481
00:36:29,022 --> 00:36:30,565
Das Gas füllt nur die Tresorräume.
482
00:36:30,648 --> 00:36:32,400
In den Korridoren ist man sicher.
483
00:36:32,525 --> 00:36:34,444
Es gibt eine zehn-sekündige Warnung.
484
00:36:34,611 --> 00:36:36,154
Immerhin, zehn Sekunden.
485
00:36:36,237 --> 00:36:41,284
Nun, unsere Kunden
kommen zu uns, weil wir ihrem Eigentum
486
00:36:41,451 --> 00:36:42,744
bei uns die höchste Priorität einräumen.
487
00:36:43,119 --> 00:36:43,953
Umwerfend.
488
00:36:44,037 --> 00:36:45,538
Türen: feuerfest.
489
00:36:45,705 --> 00:36:48,458
Hydraulik, einfache Schlüssel,
elektronische Auslöser.
490
00:36:48,625 --> 00:36:50,335
Einfach bei einem Lockdown.
491
00:36:50,502 --> 00:36:51,795
Wieso ein Lockdown?
492
00:36:51,961 --> 00:36:54,714
Über den Strom werden
die Außentüren versiegelt.
493
00:36:54,881 --> 00:36:57,467
Die Innentüren werden
auf Werkseinstellung zurückgesetzt.
494
00:36:58,551 --> 00:36:59,719
Und die haben knackbare Schlösser.
495
00:36:59,803 --> 00:37:01,012
- Hm.
- Ein Kinderspiel.
496
00:37:01,179 --> 00:37:03,640
Die sind im Flughafensicherheitsbereich.
497
00:37:03,807 --> 00:37:06,726
Die sorgen sich nur um die Klimatisierung.
498
00:37:06,893 --> 00:37:09,562
Wie bekommen wir genug Feuerkraft
499
00:37:09,729 --> 00:37:11,314
für den Lockdown?
500
00:37:13,108 --> 00:37:14,651
Die Rückwand des Freeports.
501
00:37:14,818 --> 00:37:15,944
Haben Sie was im Sinn?
502
00:37:16,861 --> 00:37:18,363
Wird Ihnen nicht gefallen.
503
00:37:19,155 --> 00:37:20,990
Sie wollen ein Flugzeug crashen lassen?
504
00:37:21,157 --> 00:37:23,410
Nicht vom Himmel,
seien Sie nicht dramatisch.
505
00:37:23,576 --> 00:37:26,204
Ich will einen Jet von der Rollbahn holen,
506
00:37:26,287 --> 00:37:28,581
die Rückwand durchbrechen
und ein Feuer entfachen.
507
00:37:30,500 --> 00:37:32,085
Wie groß ist denn das Flugzeug?
508
00:37:32,836 --> 00:37:36,673
Na ja, der Teil ist vielleicht doch
ein wenig dramatisch.
509
00:37:37,465 --> 00:37:39,592
Das ist Mahir.
510
00:37:39,759 --> 00:37:40,802
Sein Team managt das Flugzeug.
511
00:37:40,969 --> 00:37:42,095
Aber keine Passagiere!
512
00:37:42,262 --> 00:37:43,805
Norsk Freight.
513
00:37:43,972 --> 00:37:46,224
Die nutzen den Hangar auf der Westseite.
514
00:37:46,391 --> 00:37:48,560
Und die Crew vom Transportflugzeug?
515
00:37:48,726 --> 00:37:50,270
Fliegt über die Notrutschen raus.
516
00:37:50,437 --> 00:37:51,688
In voller Fahrt?
517
00:37:51,855 --> 00:37:53,356
Wo ist das Problem? Da passiert nichts.
518
00:37:54,441 --> 00:37:56,109
Klingt ziemlich kühn für mich.
519
00:37:56,276 --> 00:37:59,028
Ich dachte, Sie sagen "verrückt".
520
00:37:59,112 --> 00:38:00,196
Und wenn Sie erwischt werden?
521
00:38:00,280 --> 00:38:01,156
Werden wir nicht.
522
00:38:01,322 --> 00:38:02,615
Und wenn doch?
523
00:38:03,366 --> 00:38:05,535
Alle denken an Terrorismus,
aber keiner stirbt.
524
00:38:05,618 --> 00:38:08,538
Schnelle Ausweisung,
525
00:38:08,705 --> 00:38:10,457
das kommt kaum in die Nachrichten.
526
00:38:10,540 --> 00:38:12,876
Das kommt
auf die Größe Ihrer Explosion an.
527
00:38:13,042 --> 00:38:15,253
Die Goldbarren stehen eher im Rampenlicht.
528
00:38:15,420 --> 00:38:16,546
Gold?
529
00:38:16,713 --> 00:38:18,798
Norsk Freight transportiert
das Gold der Staatskasse.
530
00:38:18,965 --> 00:38:21,342
Ich jag 'n Loch ins Heck
und lass alles auf die Piste fallen.
531
00:38:22,510 --> 00:38:25,889
Kein Mensch wird
auf das Gebäude schauen, garantiert.
532
00:38:28,975 --> 00:38:31,019
Der Bereich in der Mitte ist zu groß.
533
00:38:31,186 --> 00:38:32,437
Damit hat es was auf sich.
534
00:38:33,146 --> 00:38:35,398
Aber was? Es ist nicht gekennzeichnet.
535
00:38:37,400 --> 00:38:38,610
Das waren 45 Sekunden.
536
00:38:38,776 --> 00:38:39,861
Reicht massig.
537
00:38:39,944 --> 00:38:41,154
Aber werden Sie nicht rennen?
538
00:38:41,237 --> 00:38:42,489
Puh.
539
00:38:42,947 --> 00:38:44,157
Sie sind dran.
540
00:38:44,324 --> 00:38:45,700
Fangen Sie an, einzupacken.
541
00:39:02,509 --> 00:39:04,802
Gentlemen, wenn ich
bitten darf. Durch den Detektor, bitte.
542
00:39:04,886 --> 00:39:05,887
Takk.
543
00:39:08,848 --> 00:39:09,849
Sir.
544
00:39:10,058 --> 00:39:11,184
Oh.
545
00:39:11,601 --> 00:39:12,519
Und Sir.
546
00:39:21,361 --> 00:39:23,655
Kann ich Ihnen
Kaffee oder Wasser anbieten?
547
00:39:23,821 --> 00:39:25,323
Äh, ich nehme einen Espresso.
548
00:39:25,490 --> 00:39:27,158
- Sir?
- Nein, danke.
549
00:39:27,325 --> 00:39:28,868
Sehr gern.
550
00:39:37,877 --> 00:39:39,671
Sind alle hier an Bord Vegetarier?
551
00:39:39,837 --> 00:39:41,839
Ich hab nur vegetarisches Essen.
552
00:39:43,883 --> 00:39:45,426
Das sieht nach Fleisch aus,
553
00:39:45,510 --> 00:39:48,846
aber das sieht vegetarisch aus.
Irgendwie sieht beides vegetarisch aus.
554
00:39:49,013 --> 00:39:51,182
Das ist verwirrend.
555
00:39:52,016 --> 00:39:52,850
Okay.
556
00:40:00,233 --> 00:40:01,526
Hier entlang, Gentlemen.
557
00:40:17,667 --> 00:40:19,711
Gentlemen,
Ihr zugewiesener Bereich.
558
00:40:30,555 --> 00:40:32,599
Weitermachen. Kein Funk.
559
00:40:39,397 --> 00:40:40,607
Na los.
560
00:40:56,706 --> 00:40:58,416
Äh...
561
00:41:11,012 --> 00:41:12,013
Yoga.
562
00:41:17,101 --> 00:41:18,978
Na los! Jetzt!
563
00:41:49,550 --> 00:41:50,510
Los, los, los.
564
00:42:26,087 --> 00:42:28,256
Gut. Ähm...
565
00:42:42,645 --> 00:42:44,063
Sie sagten, zehn Sekunden.
566
00:44:01,265 --> 00:44:02,517
Nei, nei, nei, nei!
567
00:44:05,394 --> 00:44:06,938
Da ist noch jemand.
568
00:44:21,869 --> 00:44:23,913
- Brauchen Sie Hilfe?
- Ja.
569
00:44:52,233 --> 00:44:53,234
Nicht anfassen!
570
00:44:54,151 --> 00:44:55,444
Was ist denn hier passiert?
571
00:45:01,075 --> 00:45:02,827
Es ist noch nicht passiert.
572
00:47:22,091 --> 00:47:23,259
Nicht umbringen!
573
00:47:24,135 --> 00:47:26,387
Wir müssen wissen,
ob wir aufgeflogen sind.
574
00:47:28,556 --> 00:47:30,558
Wieso sind Sie hier?
575
00:47:30,725 --> 00:47:32,435
Wer sind Sie?
576
00:47:33,185 --> 00:47:34,812
Woher wissen Sie von uns?
577
00:47:50,327 --> 00:47:51,954
Wir müssen weg.
578
00:47:57,126 --> 00:47:59,128
Was ist mit dem anderen passiert?
579
00:47:59,754 --> 00:48:01,839
Um den hab ich mich gekümmert.
580
00:48:16,479 --> 00:48:17,646
Ich hab zu viel gesehen.
581
00:48:18,230 --> 00:48:20,649
Ich bin noch am Leben,
d.h., Sie vertrauen mir.
582
00:48:20,816 --> 00:48:22,526
Oder ich hab den Biss verloren.
583
00:48:22,693 --> 00:48:24,278
Ach, der ist intakt.
584
00:48:26,363 --> 00:48:27,990
Es herrscht ein kalter Krieg.
585
00:48:28,491 --> 00:48:29,408
Nuklear?
586
00:48:29,825 --> 00:48:31,077
Temporal.
587
00:48:32,453 --> 00:48:33,454
Zeitreisen.
588
00:48:33,537 --> 00:48:34,538
Nein.
589
00:48:34,914 --> 00:48:37,792
Technologie, die die Entropie
eines Objekts umkehren kann.
590
00:48:38,918 --> 00:48:43,005
Wie bei Feynman und Wheeler?
Positron gleich Elektron,
591
00:48:43,172 --> 00:48:44,256
das sich in der Zeit rückwärts bewegt.
592
00:48:44,423 --> 00:48:46,092
Ja, genau das hab ich gemeint!
593
00:48:46,258 --> 00:48:47,676
Ich hab einen Master in Physik.
594
00:48:47,843 --> 00:48:49,178
Ich versuch, mitzukommen.
595
00:48:49,345 --> 00:48:50,805
Die Konsequenzen davon sind...
596
00:48:50,971 --> 00:48:51,931
Mehr als geheim.
597
00:48:52,098 --> 00:48:53,140
Wieso ziehen Sie mich hinzu?
598
00:48:53,307 --> 00:48:56,143
Ich dachte, wir finden Patronen.
599
00:48:56,310 --> 00:48:57,937
Sie waren genauso überrascht wie ich?
600
00:48:58,104 --> 00:49:00,981
Ich suche in Mumbai nach Antworten.
601
00:49:01,982 --> 00:49:05,152
Ich setze Sie als Mittelsmann ein.
Nicht vergessen...
602
00:49:06,320 --> 00:49:08,739
...für Sie geht's hier
allein um Plutonium.
603
00:49:08,906 --> 00:49:10,241
Wenn wir fertig sind, töten die Sie.
604
00:49:10,407 --> 00:49:12,660
Das werden sie sowieso tun.
605
00:49:13,327 --> 00:49:14,954
Mir wär lieber, ich entscheide das.
606
00:49:15,121 --> 00:49:15,955
Das wär's mir auch...
607
00:49:16,831 --> 00:49:17,665
...glaube ich.
608
00:49:29,969 --> 00:49:30,803
Ihr Werk?
609
00:49:33,430 --> 00:49:35,182
Was haben Sie dort gefunden?
610
00:49:35,349 --> 00:49:38,269
Zwei Antagonisten, einer invertiert.
611
00:49:38,435 --> 00:49:42,148
Den normalen haben wir ausgeschaltet,
der invertierte ist weg.
612
00:49:42,314 --> 00:49:43,649
Beide sind zeitgleich aufgetaucht?
613
00:49:43,816 --> 00:49:44,817
Ja.
614
00:49:45,526 --> 00:49:46,652
Dann war's dieselbe Person.
615
00:49:48,237 --> 00:49:50,072
Sator hat im Depot ein Drehkreuz gebaut.
616
00:49:50,239 --> 00:49:51,448
Ein Drehkreuz?
617
00:49:51,615 --> 00:49:54,034
Eine Maschine, zur Invertierung.
618
00:49:54,201 --> 00:49:56,829
Sie sagten,
die Technologie gibt es noch nicht.
619
00:49:56,996 --> 00:49:59,331
Er hat sie aus der Zukunft erhalten.
620
00:49:59,498 --> 00:50:00,916
Wofür?
621
00:50:01,333 --> 00:50:03,127
Sie haben die beste Chance,
das herauszufinden.
622
00:50:04,670 --> 00:50:06,380
- Waren Sie bei ihm?
- Nein.
623
00:50:06,547 --> 00:50:08,883
Sie müssten was besitzen,
das er gern hätte.
624
00:50:09,049 --> 00:50:10,426
Und das wäre?
625
00:50:10,593 --> 00:50:12,720
Plutonium 241.
626
00:50:12,887 --> 00:50:15,931
Sator wollte das einzige 241 im Umlauf
von einem CIA-Team
627
00:50:16,098 --> 00:50:18,475
in der Oper in Kiew stehlen.
628
00:50:18,642 --> 00:50:20,019
Das Team hat er erwischt,
629
00:50:20,186 --> 00:50:21,228
das 241 nicht.
630
00:50:21,395 --> 00:50:22,229
Wer dann?
631
00:50:22,396 --> 00:50:24,565
Ukrainische Sicherheitskräfte.
632
00:50:24,732 --> 00:50:27,026
Es kommt in einer Woche nach Tallinn.
633
00:50:27,193 --> 00:50:29,945
Einem Waffenhändler zu helfen,
Plutonium zu stehlen,
634
00:50:30,112 --> 00:50:32,114
ist inakzeptabel, Priya.
635
00:50:32,781 --> 00:50:34,074
Ich werde ihn ausschalten.
636
00:50:34,241 --> 00:50:36,493
Nein, Sator darf nicht sterben.
637
00:50:36,660 --> 00:50:39,288
Wir müssen wissen,
was für eine Rolle er spielt.
638
00:50:39,455 --> 00:50:40,873
Nutzen Sie die Gunst der Stunde
639
00:50:41,040 --> 00:50:43,042
und kontrollieren Sie das 241.
640
00:50:43,209 --> 00:50:44,668
Zu gefährlich.
641
00:50:44,835 --> 00:50:47,129
Selbst wenn Milliarden sterben,
642
00:50:47,296 --> 00:50:49,924
ist das nichts
verglichen mit dem, was Sator tut.
643
00:50:50,090 --> 00:50:51,675
Was wird er denn tun?
644
00:50:51,842 --> 00:50:55,471
Wir werden von der Zukunft angegriffen.
645
00:50:56,931 --> 00:50:59,767
Sator hilft dabei.
Sie müssen herausfinden, wie.
646
00:51:15,783 --> 00:51:18,077
Ich weiß das Neueste aus Oslo.
Haben Sie die Zeichnung?
647
00:51:18,244 --> 00:51:19,912
Machen Sie sich keine Sorgen.
648
00:51:20,079 --> 00:51:21,705
Sie haben sie vernichtet?
649
00:51:22,289 --> 00:51:24,083
Wollen Sie sie etwa zurückhaben?
650
00:51:24,250 --> 00:51:25,209
Weiß er es?
651
00:51:25,376 --> 00:51:26,794
Noch nicht. Warten Sie ab.
652
00:51:26,961 --> 00:51:28,003
Ich soll warten?
653
00:51:28,170 --> 00:51:30,756
Jeden Tag bei ihm
denkt mein Sohn schlechter über mich.
654
00:51:30,923 --> 00:51:32,007
Es geht fix.
655
00:51:32,132 --> 00:51:34,677
In der Zwischenzeit
stellen Sie mich ihm vor.
656
00:51:35,302 --> 00:51:36,220
Und als was?
657
00:51:36,387 --> 00:51:39,598
Ich war erster Sekretär
der US-Botschaft in Riad.
658
00:51:39,682 --> 00:51:40,975
Wir kennen uns von einer Party im Juni.
659
00:51:41,058 --> 00:51:42,810
Da waren wir nicht im Juni.
660
00:51:42,893 --> 00:51:45,229
Am 29. Juni um sieben oder halb acht.
661
00:51:45,396 --> 00:51:48,065
Auf der Speisekarte stand Lachs,
es gab Seebarsch.
662
00:51:48,232 --> 00:51:49,942
Sator ging, wir trafen uns.
663
00:51:50,109 --> 00:51:53,195
Bei Shipley's in London
begegneten wir uns.
664
00:51:53,362 --> 00:51:54,947
Sie zeigen mir Ihre Jacht.
665
00:51:55,114 --> 00:51:56,824
Er wird es für eine Affäre halten.
666
00:51:57,408 --> 00:51:58,409
Er wird mich treffen wollen.
667
00:51:58,575 --> 00:51:59,535
Oder Sie töten lassen.
668
00:51:59,702 --> 00:52:01,829
Lassen Sie das meine Sorge sein.
669
00:52:02,121 --> 00:52:03,622
Sehe ich besorgt aus?
670
00:52:05,332 --> 00:52:06,583
70 Schlafplätze inklusive der Crew.
671
00:52:06,750 --> 00:52:09,253
Zwei Helikopter, Raketenabwehr.
672
00:52:09,420 --> 00:52:10,754
Angst vor Piraten?
673
00:52:10,921 --> 00:52:13,424
Andrei spielt Regierungen
gegeneinander aus.
674
00:52:13,590 --> 00:52:14,800
Wenden Sie sich nicht gegen ihn.
675
00:52:15,384 --> 00:52:16,385
Darf ich mitkommen?
676
00:52:16,552 --> 00:52:19,138
Bin nicht sicher,
ob Volkov Sie aufs Schiff lässt.
677
00:52:19,305 --> 00:52:20,973
Dann nehmen wir meins.
678
00:52:54,923 --> 00:52:55,924
Max?
679
00:52:57,634 --> 00:52:59,636
Wer ist der Amerikaner?
680
00:53:01,013 --> 00:53:01,930
Ein Freund.
681
00:53:02,556 --> 00:53:04,350
Der Mann, der bei Shipley's war.
682
00:53:05,434 --> 00:53:07,686
Den du verprügeln lassen wolltest.
683
00:53:08,812 --> 00:53:11,190
Ich frag dich noch mal: Wer ist er?
684
00:53:13,901 --> 00:53:16,403
Wir haben uns in Riad
in der US-Botschaft kennengelernt.
685
00:53:16,570 --> 00:53:18,989
Starke Fäuste für einen Diplomaten.
686
00:53:19,156 --> 00:53:21,158
Paranoia ist dein Fachgebiet.
687
00:53:21,325 --> 00:53:24,453
Er wirkt nett, ich hab ihn
zum Abendessen eingeladen.
688
00:53:24,620 --> 00:53:25,788
Max?
689
00:53:25,954 --> 00:53:28,832
Er besichtigt Pompeji und Herculaneum.
690
00:53:29,166 --> 00:53:30,292
Du hast ihn einfach losgeschickt?
691
00:53:30,918 --> 00:53:33,087
Ich wollte mitkommen.
692
00:53:33,545 --> 00:53:35,547
Ich hab gesagt, du wärst beschäftigt.
693
00:53:37,132 --> 00:53:39,426
Mit deinem Freund.
694
00:54:00,572 --> 00:54:02,032
Hey, sachte, Kumpel.
695
00:54:02,616 --> 00:54:04,827
Wo ich herkomme,
lädt man mich erst mal zum Essen ein.
696
00:54:15,421 --> 00:54:17,840
- Mr. Sator.
- Sparen Sie sich das.
697
00:54:19,466 --> 00:54:21,718
Sagen Sie mir nur, ob Sie schon
mit meiner Frau geschlafen haben.
698
00:54:22,302 --> 00:54:23,971
Äh, nein.
699
00:54:24,972 --> 00:54:25,973
Noch nicht.
700
00:54:27,349 --> 00:54:29,101
Wie würden Sie gern sterben?
701
00:54:29,810 --> 00:54:30,811
Alt.
702
00:54:30,978 --> 00:54:33,397
Sie haben den falschen Beruf gewählt.
703
00:54:35,274 --> 00:54:37,109
Die Straße rauf liegt
ein ummauerter Garten.
704
00:54:37,276 --> 00:54:39,528
Da schlitzen wir Ihnen den Hals auf.
705
00:54:39,695 --> 00:54:42,614
Nicht quer, in der Mitte, mehr ein Loch.
706
00:54:43,031 --> 00:54:45,659
Wir stopfen Ihre Eier in den Schnitt
707
00:54:45,826 --> 00:54:47,286
und blockieren die Luftröhre.
708
00:54:47,870 --> 00:54:48,787
Aufwendig.
709
00:54:48,954 --> 00:54:51,832
Es ist befriedigend,
einem Mann, den man nicht mag,
710
00:54:51,999 --> 00:54:55,836
dabei zuzusehen,
wie er an seinen eigenen Eiern erstickt.
711
00:54:56,003 --> 00:54:57,463
Gehen Sie mit all Ihren Gästen so um?
712
00:54:57,629 --> 00:54:59,089
Wir sind fertig.
713
00:55:03,135 --> 00:55:04,136
Gehen Sie gern in die Oper?
714
00:55:11,018 --> 00:55:12,102
Und?
715
00:55:12,269 --> 00:55:13,479
Nicht hier.
716
00:55:16,982 --> 00:55:17,816
Segeln Sie?
717
00:55:17,983 --> 00:55:19,193
Ich schippere gern auf Booten rum.
718
00:55:19,359 --> 00:55:22,279
Seien Sie um acht am Kai.
Wir schippern nicht nur rum.
719
00:55:22,821 --> 00:55:23,822
Acht Uhr früh.
720
00:55:38,462 --> 00:55:40,714
Max hat zu oft
in der Schule gefehlt.
721
00:55:40,881 --> 00:55:43,842
Der Schulleitung ist es nicht recht,
wenn er so viel versäumt.
722
00:55:43,926 --> 00:55:45,636
- Doch, ist es.
- Darf ich ausreden?
723
00:55:46,845 --> 00:55:48,764
Du schmückst dich wie ein König.
724
00:55:48,931 --> 00:55:53,268
Du bist armselig, treibst Machtspiele
mit einer Frau, die dich nicht liebt.
725
00:55:54,520 --> 00:55:55,938
Du wirkst...
726
00:55:57,064 --> 00:55:58,857
...voller Kampfgeist heute.
727
00:56:00,526 --> 00:56:02,903
- Tu ich das?
- Ja, tust du.
728
00:56:09,159 --> 00:56:11,537
Hattest du Angst,
sie wäre zerstört worden?
729
00:56:11,703 --> 00:56:14,665
Sei beruhigt. Mein Instinkt riet mir,
sie aus dem Depot zu holen.
730
00:56:15,958 --> 00:56:18,377
Ich hatte schon immer
einen Instinkt für die Zukunft.
731
00:56:20,128 --> 00:56:23,173
So hab ich dieses Leben aufgebaut,
das du nicht mehr wertschätzt.
732
00:56:38,355 --> 00:56:40,023
Segeln oder tauchen?
733
00:56:57,207 --> 00:56:58,584
Auftrieb!
734
00:57:09,344 --> 00:57:10,429
Whoo!
735
00:57:23,233 --> 00:57:25,444
Was wissen Sie über die Oper?
736
00:57:25,861 --> 00:57:28,905
2008 wurde eine abgelegene
russische Raketenstation
737
00:57:29,072 --> 00:57:31,158
eine Woche besetzt.
738
00:57:31,825 --> 00:57:33,577
Als die Station zurückerobert wurde,
739
00:57:33,744 --> 00:57:37,414
war das 241 in einem
der Gefechtsköpfe 0,75 Kilo leichter.
740
00:57:41,501 --> 00:57:43,503
Das verschwundene 241
741
00:57:43,670 --> 00:57:46,590
tauchte am 14.
bei dem Angriff in Kiew auf.
742
00:57:46,757 --> 00:57:48,508
Klar zur Wende!
743
00:58:06,568 --> 00:58:08,779
Was wollen Sie vorschlagen?
744
00:58:09,738 --> 00:58:10,739
Eine Partnerschaft.
745
00:58:10,822 --> 00:58:12,783
Ich verbünde mich nicht mit Ihnen.
746
00:58:12,949 --> 00:58:15,952
Sie wissen auf sich aufzupassen,
haben keine Akte.
747
00:58:17,162 --> 00:58:19,331
Waffenhändler mit Kampfausbildung,
748
00:58:19,414 --> 00:58:20,999
der seine Spuren verwischen kann:
749
00:58:21,166 --> 00:58:22,250
Schockierend.
750
00:58:22,417 --> 00:58:24,670
Für einen Geheimdienstagenten!
751
00:58:24,836 --> 00:58:26,630
Steuerbord!
752
00:58:29,508 --> 00:58:30,759
Fahr zur Hölle, Andrei!
753
00:58:31,134 --> 00:58:32,135
Whoa!
754
00:58:38,308 --> 00:58:40,018
So kann man ein Boot nicht halsen!
755
00:58:40,185 --> 00:58:41,436
Doch, wenn man muss.
756
00:59:09,297 --> 00:59:11,049
Wieso haben Sie ihn
nicht ertrinken lassen?
757
00:59:11,133 --> 00:59:12,300
Ich brauche ihn.
758
00:59:12,926 --> 00:59:13,969
Um Waffen zu verkaufen?
759
00:59:14,136 --> 00:59:15,137
So was tu ich nicht.
760
00:59:15,303 --> 00:59:16,388
Das weiß ich.
761
00:59:16,555 --> 00:59:18,223
Er hat mir die Zeichnung gezeigt.
762
00:59:19,266 --> 00:59:21,685
Es tut mir leid.
Ich musste an ihn rankommen.
763
00:59:21,852 --> 00:59:23,729
Was denken Sie, das Ihr Mann tut?
764
00:59:23,812 --> 00:59:26,314
Wir wissen, er ist Waffenhändler.
765
00:59:26,481 --> 00:59:27,482
Er ist so vieles mehr.
766
00:59:28,066 --> 00:59:29,025
Was denn?
767
00:59:29,192 --> 00:59:32,738
Sator hält unser aller Leben
in seiner Hand, nicht nur das Ihre.
768
00:59:41,037 --> 00:59:42,581
Mr. Sator will Sie sehen.
769
00:59:42,748 --> 00:59:43,582
Okay.
770
00:59:44,291 --> 00:59:45,292
Jetzt.
771
00:59:46,418 --> 00:59:48,420
Äh, er will mich ohne Hose sehen?
772
00:59:54,509 --> 00:59:58,472
- Vertrauen Sie mir.
- Ich falle nicht zweimal drauf rein.
773
01:00:00,724 --> 01:00:02,058
Wissen Sie was Besseres?
774
01:00:05,061 --> 01:00:06,938
Sie tun alles,
um zu kriegen, was Sie wollen.
775
01:00:07,105 --> 01:00:09,608
Keine Sekunde denken Sie an meinen Sohn.
776
01:00:14,237 --> 01:00:16,364
Was wird er wohl jetzt mit mir machen?
777
01:00:27,959 --> 01:00:29,377
Möglichst nicht benutzen.
778
01:00:31,379 --> 01:00:33,215
Gegen niemanden.
779
01:00:38,512 --> 01:00:39,763
Das reicht!
780
01:00:43,517 --> 01:00:46,311
Sehen Sie, der Puls eines Mannes
halb so alt wie ich.
781
01:00:49,564 --> 01:00:51,191
Trinken Sie mit mir.
782
01:00:53,235 --> 01:00:55,028
Offenbar verdanke ich Ihnen mein Leben.
783
01:00:55,612 --> 01:00:56,613
Das war nichts.
784
01:00:56,780 --> 01:00:58,365
Mein Leben ist nicht nichts.
785
01:00:58,907 --> 01:01:01,159
Ich stehe nicht gern in jemandes Schuld.
786
01:01:01,535 --> 01:01:03,328
Dann begleichen Sie sie.
787
01:01:03,495 --> 01:01:05,539
Keine Vergeltung gegen Ihre Frau.
788
01:01:08,917 --> 01:01:11,169
Sie denken, sie hat meinen Gurt ausgehakt?
789
01:01:14,631 --> 01:01:16,424
Das war mein eigener Fehler.
790
01:01:17,092 --> 01:01:19,010
Helfen Sie mir, das 241 zu stehlen.
791
01:01:19,177 --> 01:01:23,348
Ich brauche Ressourcen. Plutonium bedeutet
besonderes Handling. Sicherheitsbehälter.
792
01:01:23,515 --> 01:01:24,933
Ich weiß.
793
01:01:27,269 --> 01:01:30,272
Sie wollen mir
einen Vortrag über Strahlung halten?
794
01:01:31,273 --> 01:01:33,191
Andrei Sator
795
01:01:33,358 --> 01:01:37,904
hat nach Plutonium in den Trümmern
meiner Stadt schon als Teenager gegraben.
796
01:01:38,071 --> 01:01:38,905
Wo?
797
01:01:41,700 --> 01:01:43,618
Stalsk-12.
798
01:01:45,120 --> 01:01:46,121
Meine Heimat.
799
01:01:49,291 --> 01:01:52,502
Ein Teil eines Sprengkopfes
ist am Boden detoniert
800
01:01:52,586 --> 01:01:53,461
und hat den Rest davon verstreut.
801
01:01:55,255 --> 01:01:57,757
Die brauchten Leute,
um das Plutonium zu finden.
802
01:01:59,926 --> 01:02:01,636
Mein erster Vertrag.
803
01:02:01,803 --> 01:02:05,098
Niemand hat sich beworben.
Die dachten, es wäre ein Todesurteil.
804
01:02:08,143 --> 01:02:09,144
Aber...
805
01:02:11,021 --> 01:02:13,732
...was für einen Mann
den Tod bedeuten könnte...
806
01:02:15,775 --> 01:02:19,821
...birgt für einen anderen Mann
die Chance auf ein Leben.
807
01:02:22,616 --> 01:02:24,743
Ich meldete meine Ansprüche
in Russland an.
808
01:02:25,869 --> 01:02:29,706
Bis heute arbeitet mein Unternehmen
als einziges in den Ruinen.
809
01:02:30,707 --> 01:02:33,710
Das 241 wird
durch Nordeuropa transportiert.
810
01:02:33,877 --> 01:02:37,964
Auf dem Weg
zum Langzeit-Atomlager in Triest.
811
01:02:39,215 --> 01:02:41,468
Ich hab gehört,
Sie hätten Ressourcen in Tallinn.
812
01:02:46,348 --> 01:02:48,516
Bleiben Sie über Nacht.
813
01:02:48,683 --> 01:02:50,310
Ich bestehe darauf.
814
01:03:17,754 --> 01:03:18,838
Was willst du?
815
01:03:19,005 --> 01:03:21,049
Wir reden jetzt über heute.
816
01:03:22,008 --> 01:03:23,009
Nein, tun wir nicht.
817
01:03:23,176 --> 01:03:24,177
Nein?
818
01:03:26,179 --> 01:03:27,222
Wir werden sehen.
819
01:03:27,764 --> 01:03:29,307
Du behandelst mich nicht
820
01:03:29,391 --> 01:03:31,226
wie deine anderen Frauen.
821
01:03:33,311 --> 01:03:35,230
Und, äh...
822
01:03:36,314 --> 01:03:38,316
...wie, glaubst du...
823
01:03:39,275 --> 01:03:40,735
...behandle ich diese anderen Frauen?
824
01:03:40,902 --> 01:03:43,363
Denkst du, ich zwinge sie zum Gespräch?
825
01:03:43,530 --> 01:03:44,906
Du willst schweigen, schön.
826
01:03:45,073 --> 01:03:46,700
Dann beiß eben da rein!
827
01:03:49,703 --> 01:03:53,248
Selbst eine Seele so kalt und leer
wie deine braucht eine Erwiderung.
828
01:03:54,791 --> 01:03:56,835
Ist dir Angst und Schmerz genug?
829
01:03:57,002 --> 01:03:58,211
Mehr kann ich dir nicht bieten.
830
01:03:58,378 --> 01:03:59,879
Tja, dann muss das wohl reichen.
831
01:04:00,046 --> 01:04:02,674
Wieso lässt du mich nicht gehen?
832
01:04:02,841 --> 01:04:04,843
Weil...
833
01:04:06,845 --> 01:04:11,474
...wenn ich dich nicht haben kann...
834
01:04:13,059 --> 01:04:15,562
...dich niemand haben soll.
835
01:04:16,938 --> 01:04:19,691
Rühr mich an und ich schrei so laut,
dass er es hört.
836
01:04:19,816 --> 01:04:21,651
Er wird sich nicht einmischen!
837
01:04:21,818 --> 01:04:24,320
Dann müsstest du ihn umbringen.
838
01:04:24,487 --> 01:04:25,530
Ende des Deals.
839
01:04:27,240 --> 01:04:29,492
Also lass mich,
verflucht noch mal, in Ruhe.
840
01:04:31,161 --> 01:04:32,912
Nicht jetzt!
841
01:06:52,886 --> 01:06:56,973
Achtundneunzig.
Nicht übel für so eine Anstrengung.
842
01:07:07,775 --> 01:07:09,694
- Ah!
- Er war am Fenster.
843
01:07:11,487 --> 01:07:12,697
Ich war neugierig.
844
01:07:14,073 --> 01:07:16,951
Mein Eigentum sollte Sie nicht kümmern.
845
01:07:17,118 --> 01:07:18,703
Wer sind Sie?
846
01:07:18,870 --> 01:07:20,955
Wie sind Sie an Ihre Infos
über die Oper gekommen?
847
01:07:21,122 --> 01:07:25,376
Sie machen mit niemandem Geschäfte,
den Sie nicht rekrutieren können.
848
01:07:25,543 --> 01:07:28,838
Die CIA deckt 66 % des Marktes
für spaltbares Material.
849
01:07:28,963 --> 01:07:31,382
Die kaufen für gewöhnlich
und verkaufen nicht.
850
01:07:32,508 --> 01:07:34,886
Doch wir leben
in einer Welt des Zwielichts.
851
01:07:35,261 --> 01:07:36,846
Ist das Whitman? Bezaubernd.
852
01:07:37,013 --> 01:07:38,723
Nächste Warnung ist 'ne Kugel in den Kopf.
853
01:07:41,226 --> 01:07:42,393
Keine Eier in meinem Hals?
854
01:07:43,645 --> 01:07:46,064
Dafür wird keine Zeit sein.
855
01:07:46,231 --> 01:07:47,232
In Tallinn.
856
01:07:47,941 --> 01:07:51,569
Machen Sie sich auf den Weg.
Ich will Volkov in Ihrem Team.
857
01:07:51,736 --> 01:07:52,779
Nein.
858
01:07:56,032 --> 01:07:59,535
Ich beschaff das Material.
Sie bezahlen mich.
859
01:07:59,702 --> 01:08:01,287
Ihre Frau macht den Austausch.
860
01:08:01,454 --> 01:08:02,705
Ich binde sie nie in Geschäfte ein.
861
01:08:02,872 --> 01:08:04,374
Deshalb trau ich ihr.
862
01:08:04,999 --> 01:08:06,501
Bring ihn an Land.
863
01:08:07,001 --> 01:08:08,086
Wie kontaktiere ich Sie?
864
01:08:08,336 --> 01:08:09,170
Gar nicht.
865
01:08:09,337 --> 01:08:11,005
Wie regeln wir das Finanzielle?
866
01:08:14,884 --> 01:08:17,887
Gehen Sie mit dem Plutonium
besser um als damit.
867
01:08:28,064 --> 01:08:29,148
Was sagt die Gold-Untersuchung?
868
01:08:29,232 --> 01:08:31,234
Keine Stempel.
869
01:08:31,401 --> 01:08:33,361
- Wie läuft das?
- Tote Briefkästen.
870
01:08:33,903 --> 01:08:36,864
Er vergräbt seine Zeitkapsel,
übermittelt den Standort,
871
01:08:37,073 --> 01:08:40,076
holt sie raus
und sammelt das invertierte Material ein.
872
01:08:40,618 --> 01:08:43,454
Scheinbar ohne Zeitverzögerung.
Wo vergräbt er sie?
873
01:08:43,621 --> 01:08:46,541
An einem Ort,
den man jahrhundertelang nicht entdeckt.
874
01:08:46,708 --> 01:08:48,459
Was haben die Bodenproben ergeben?
875
01:08:48,918 --> 01:08:51,004
Nordeuropa, Asien.
876
01:08:51,170 --> 01:08:52,338
Radioaktiv.
877
01:08:52,505 --> 01:08:55,383
Alles, was aus Oslo übrig ist,
wurde hierher geschafft.
878
01:08:56,259 --> 01:08:57,218
Warum bin ich hier?
879
01:08:57,385 --> 01:09:00,596
Niemand sonst kann die Stücke begutachten.
880
01:09:01,389 --> 01:09:03,641
Per Konvoi durch die Stadt?
881
01:09:04,058 --> 01:09:06,811
Ist überfüllt.
Unberechenbare Verkehrsmuster.
882
01:09:06,978 --> 01:09:09,063
Man kann keinen Hinterhalt planen.
883
01:09:09,230 --> 01:09:10,857
Die wissen, wie man's macht.
884
01:09:11,566 --> 01:09:12,900
Wird der Konvoi überwacht?
885
01:09:13,067 --> 01:09:16,738
Per GPS verfolgt.
Falsch abbiegen und die Kavallerie ist da.
886
01:09:16,946 --> 01:09:18,114
Wir brauchen eindrucksvolle Waffen,
887
01:09:18,281 --> 01:09:20,575
ohne sie einzusetzen,
888
01:09:20,742 --> 01:09:23,870
einen schnellen Wagen,
der nicht schnell aussieht, vier schwere,
889
01:09:24,037 --> 01:09:25,246
unterschiedliche Fahrzeuge.
890
01:09:25,413 --> 01:09:28,291
Linienbus, Reisebus,
Sattelschlepper, Löschfahrzeug.
891
01:09:29,125 --> 01:09:32,128
Wir müssen es so planen,
dass nichts irgendwo erfasst wird.
892
01:09:32,337 --> 01:09:34,213
Nichts auf Papier.
893
01:09:34,380 --> 01:09:38,509
Sator soll uns nicht angreifen,
sobald wir das Material haben.
894
01:09:38,676 --> 01:09:41,471
Seine Unwissenheit
ist unser einziger Schutz.
895
01:10:18,883 --> 01:10:20,134
Siehst du, Kat?
896
01:10:21,094 --> 01:10:23,346
Ein paar meiner Lieblingsstücke.
897
01:10:24,889 --> 01:10:29,727
Angesengt, aber, äh... noch zu retten.
Würdest du nicht auch sagen?
898
01:10:29,894 --> 01:10:32,397
- Das ist nicht mein Fachgebiet.
- Stimmt ja.
899
01:10:32,563 --> 01:10:36,025
Du würdest mit solchen Dingen
nie etwas zu tun haben wollen.
900
01:10:36,859 --> 01:10:39,320
Genau da prallen
unsere Welten aufeinander.
901
01:10:39,487 --> 01:10:41,072
Was heißt "genau da"?
902
01:10:41,239 --> 01:10:44,242
Du weißt sehr gut,
was "genau da" heißt, Kat.
903
01:10:47,036 --> 01:10:48,413
Das schmutzige Geschäft,
904
01:10:49,122 --> 01:10:52,417
das dir deine Kleider finanziert
und unserem Sohn die Schule.
905
01:10:52,583 --> 01:10:54,752
Du hast davor die Augen verschlossen.
906
01:10:56,045 --> 01:10:58,047
Der Konvoi ist in zehn Minuten da.
907
01:11:04,720 --> 01:11:06,013
Zeit, zu gehen.
908
01:11:06,180 --> 01:11:07,223
Mit dem geh ich nirgendwo hin.
909
01:11:07,682 --> 01:11:09,225
Sieh mich an!
910
01:11:10,268 --> 01:11:12,437
Und kapier endlich,
911
01:11:12,603 --> 01:11:15,148
dass man vor einem Tiger
nicht die Augen verschließen kann.
912
01:11:15,314 --> 01:11:19,318
Du bewunderst einen Tiger,
bis er sich gegen dich wendet.
913
01:11:19,485 --> 01:11:24,115
Dann spürst du
seine wahre verfluchte Natur!
914
01:11:24,198 --> 01:11:25,450
Nicht.
915
01:11:26,492 --> 01:11:28,536
Du bleibst, wo du bist.
916
01:11:32,123 --> 01:11:34,500
Grün, zwei Minuten.
917
01:11:58,274 --> 01:11:59,317
Du bringst mich nicht um.
918
01:11:59,484 --> 01:12:01,319
Ich hab's schon mal versucht.
919
01:12:01,402 --> 01:12:02,528
Du hast mich geschubst.
920
01:12:02,612 --> 01:12:04,572
Du erschießt mich nicht kaltblütig.
921
01:12:05,031 --> 01:12:07,283
Mein Blut ist nicht kalt, Andrei.
922
01:12:07,450 --> 01:12:10,578
Nein, aber du bist nicht wütend genug.
923
01:12:12,371 --> 01:12:15,750
Denn Wut vernarbt
und wird zu Verzweiflung.
924
01:12:17,835 --> 01:12:20,046
Ich seh dir in die Augen...
925
01:12:21,547 --> 01:12:23,174
...und ich sehe Verzweiflung.
926
01:12:27,178 --> 01:12:30,223
Rachsüchtiges Miststück!
Lebst auf meine Kosten!
927
01:12:30,389 --> 01:12:31,891
Hältst dich für was Besseres!
928
01:12:32,058 --> 01:12:33,142
Es reicht!
929
01:12:33,226 --> 01:12:34,393
Ah!
930
01:12:57,667 --> 01:13:00,253
Erzähl mir alles genau,
während es geschieht.
931
01:13:02,630 --> 01:13:04,465
Schließ mich auf dieser Seite ein.
932
01:13:21,816 --> 01:13:24,110
Achtung, Gelb: 60 Sekunden.
933
01:13:24,277 --> 01:13:25,820
Sechzig, verstanden.
934
01:13:40,585 --> 01:13:43,004
Blau, 45 Sekunden.
935
01:13:43,379 --> 01:13:45,006
Blau, 45, verstanden.
936
01:14:01,564 --> 01:14:03,941
Okay, Rot, wir kommen näher.
937
01:14:13,576 --> 01:14:15,161
Drei Trucks in Position.
938
01:14:19,248 --> 01:14:21,876
Beobachte alles,
gib mir jedes Detail durch.
939
01:15:07,171 --> 01:15:08,464
Okay, sind alle bereit?
940
01:15:14,303 --> 01:15:16,305
Und fünf...
941
01:15:17,181 --> 01:15:18,599
...vier...
942
01:15:19,558 --> 01:15:20,518
...drei...
943
01:15:21,644 --> 01:15:22,645
...zwei...
944
01:15:24,814 --> 01:15:25,815
...eins.
945
01:15:48,504 --> 01:15:49,547
Los, Gelb!
946
01:15:53,259 --> 01:15:54,635
Wir haben ein Problem!
947
01:15:54,802 --> 01:15:55,845
Wir brauchen Verstärkung!
948
01:16:09,024 --> 01:16:10,276
Funk ist ausgefallen.
949
01:16:11,026 --> 01:16:12,611
Fahren sie noch?
950
01:16:12,695 --> 01:16:13,696
Ja.
951
01:18:04,014 --> 01:18:06,016
Checken Sie den Funkverkehr.
952
01:18:22,908 --> 01:18:25,160
Ich kenne
Verkapselungen jeder Waffenklasse,
953
01:18:25,327 --> 01:18:26,745
aber nicht so eine.
954
01:18:26,912 --> 01:18:28,497
Darauf hat er's abgesehen.
955
01:18:32,251 --> 01:18:33,419
Ich versteh kein Wort.
956
01:18:33,586 --> 01:18:35,004
Sprechen Sie nicht Estnisch?
957
01:18:35,170 --> 01:18:36,589
Das ist kein Estnisch.
958
01:18:36,755 --> 01:18:37,840
Das ist rückwärts.
959
01:18:43,262 --> 01:18:44,513
Was ist das denn?
960
01:18:59,820 --> 01:19:01,155
Los, los, los!
961
01:19:47,660 --> 01:19:49,203
Sie dürfen's ihm nicht geben.
962
01:19:49,745 --> 01:19:50,871
Das ist kein Plutonium.
963
01:19:51,038 --> 01:19:52,289
Es ist viel schlimmer als das,
verdammt noch mal!
964
01:20:11,058 --> 01:20:12,101
Tut mir leid.
965
01:20:28,242 --> 01:20:29,243
Er entkommt.
966
01:20:31,245 --> 01:20:32,371
Er hat sie im Wagen gelassen.
967
01:20:32,538 --> 01:20:34,832
Hinter ihr her, los!
968
01:20:48,303 --> 01:20:49,513
Auf gleicher Höhe!
969
01:21:05,279 --> 01:21:07,614
Weiter, weiter. Näher ran.
970
01:21:11,493 --> 01:21:12,995
Schön ruhig halten.
971
01:21:15,122 --> 01:21:16,707
Beeilen Sie sich!
972
01:21:18,208 --> 01:21:19,376
Bitte!
973
01:21:40,105 --> 01:21:41,231
Puh.
974
01:21:55,662 --> 01:21:58,248
Okay, warten Sie. Ich ruf die Kavallerie.
975
01:21:59,208 --> 01:22:00,501
Welche Kavallerie?
976
01:23:04,857 --> 01:23:06,942
Sagen Sie nicht
die Wahrheit, stirbt sie.
977
01:23:09,653 --> 01:23:11,029
Ich hab keine Ahnung, was Sie meinen.
978
01:23:11,113 --> 01:23:13,031
Es liegt im Auto, hm?
979
01:23:15,534 --> 01:23:18,537
- Wer hat Ihnen das gesagt?
- Ist es wirklich im BMW?
980
01:23:19,788 --> 01:23:20,664
Ich weiß es nicht.
981
01:23:20,831 --> 01:23:22,291
Ich schieß noch mal!
982
01:23:24,168 --> 01:23:25,169
Lassen Sie sie in Ruhe!
983
01:23:25,335 --> 01:23:26,712
Töten Sie ihn!
984
01:23:26,879 --> 01:23:28,714
Ich hab keine Zeit zum Verhandeln.
985
01:23:34,344 --> 01:23:35,429
- Hören Sie mir zu!
- Drei.
986
01:23:35,596 --> 01:23:36,513
Ich kann Ihnen helfen.
987
01:23:36,680 --> 01:23:37,890
- Helfen Sie mir!
- Zwei.
988
01:23:38,056 --> 01:23:39,016
Bitte!
989
01:23:39,183 --> 01:23:40,225
- Nicht!
- Eins.
990
01:23:44,688 --> 01:23:46,231
Die nächste Kugel
geht in den Kopf.
991
01:23:47,858 --> 01:23:49,359
- Nein!
- Eins.
992
01:23:49,526 --> 01:23:51,069
Zwei. Drei.
993
01:23:51,236 --> 01:23:52,404
Okay, okay.
994
01:23:53,238 --> 01:23:56,408
Das Auto. Ich hab's im BMW gelassen.
995
01:23:56,491 --> 01:23:57,951
Wir werden nachsehen.
996
01:24:00,787 --> 01:24:01,788
Es ist im Handschuhfach!
997
01:24:02,956 --> 01:24:04,708
Wo haben Sie's gelassen?
998
01:24:05,751 --> 01:24:07,878
Auto oder Löschfahrzeug, wo?
999
01:24:08,045 --> 01:24:10,339
Ich muss es wissen, bevor ich rausgehe.
1000
01:24:10,505 --> 01:24:11,381
Ich hab's Ihnen schon gesagt.
1001
01:24:12,716 --> 01:24:13,550
Ich glaube Ihnen.
1002
01:24:14,384 --> 01:24:16,386
Sie wollten sie.
Ich hoffe, Sie werden glücklich.
1003
01:24:28,774 --> 01:24:29,942
Gesichert.
1004
01:24:30,442 --> 01:24:31,985
Sehen Sie
auf der anderen Seite nach.
1005
01:24:32,152 --> 01:24:33,403
Sie zwei!
1006
01:24:33,570 --> 01:24:34,655
Wo ist er hin?
1007
01:24:34,738 --> 01:24:35,739
In die Vergangenheit.
1008
01:24:58,929 --> 01:25:00,305
Es ist im Handschuhfach!
1009
01:25:00,472 --> 01:25:02,808
Wir werden nachsehen,
ob das stimmt.
1010
01:25:05,936 --> 01:25:08,480
- Drei, zwei, eins.
- Okay. Okay, das Auto.
1011
01:25:08,647 --> 01:25:10,148
Die nächste Kugel geht in den Kopf.
1012
01:25:11,608 --> 01:25:13,860
- Nein! Nicht!
- Eins.
1013
01:25:14,027 --> 01:25:15,529
- Hören Sie mir zu.
- Zwei.
1014
01:25:15,779 --> 01:25:16,822
Drei.
1015
01:25:16,989 --> 01:25:18,657
- Helfen Sie mir!
- Ich kann Ihnen helfen.
1016
01:25:18,824 --> 01:25:19,950
Ich habe keine Zeit zum Verhandeln.
1017
01:25:20,951 --> 01:25:22,119
Ich schieß noch mal.
1018
01:25:23,745 --> 01:25:26,290
- Lassen Sie sie in Ruhe!
- Ist es im BMW?
1019
01:25:26,498 --> 01:25:27,582
Ich weiß es nicht.
1020
01:25:27,791 --> 01:25:29,459
Es liegt im Auto, hm?
1021
01:25:30,544 --> 01:25:31,837
Wer hat Ihnen das gesagt?
1022
01:25:32,337 --> 01:25:34,256
Sagen Sie nicht die Wahrheit, stirbt sie.
1023
01:25:34,423 --> 01:25:36,174
Ich hab keine Ahnung,
was Sie meinen.
1024
01:25:48,562 --> 01:25:49,855
- Sani!
- Melden!
1025
01:25:51,315 --> 01:25:52,941
Sie wurde angeschossen.
1026
01:25:53,275 --> 01:25:54,860
Bringen Sie sie auf diese Seite.
1027
01:25:56,403 --> 01:25:58,030
Eine invertierte Kugel?
1028
01:26:03,535 --> 01:26:05,495
Das ist Ives, er ist einer von uns.
1029
01:26:07,080 --> 01:26:08,957
Von uns? Wer sind diese Leute?
1030
01:26:09,124 --> 01:26:11,209
Priyas. Unsere.
1031
01:26:11,376 --> 01:26:12,878
Woher wusste Sator vom Hinterhalt?
1032
01:26:13,045 --> 01:26:14,379
Von der Nachwelt.
1033
01:26:14,546 --> 01:26:16,840
Ein Hinterhalt auf der Straße
bleibt nie unbemerkt.
1034
01:26:17,007 --> 01:26:19,968
Er wusste Bescheid,
über jeden einzelnen Schritt!
1035
01:26:20,135 --> 01:26:21,345
Irgendwer hat geredet.
1036
01:26:21,511 --> 01:26:22,763
- Waren Sie das?
- Nein.
1037
01:26:23,597 --> 01:26:25,599
Zu jedem Zeitpunkt wussten Sie zu viel.
1038
01:26:25,766 --> 01:26:28,477
Deshalb frage ich Sie noch mal.
1039
01:26:29,394 --> 01:26:31,396
Haben Sie geredet?
1040
01:26:33,065 --> 01:26:34,608
Niemand hat geredet.
1041
01:26:34,775 --> 01:26:37,069
Die führen eine temporale
Zangenbewegung durch.
1042
01:26:37,736 --> 01:26:38,862
Eine was?
1043
01:26:39,029 --> 01:26:42,574
Eine Zangenbewegung.
Aber nicht im Raum. In der Zeit.
1044
01:26:43,658 --> 01:26:45,619
Ein Teil seines Teams
bewegt sich vorwärts.
1045
01:26:45,786 --> 01:26:48,747
Er greift am Ende an,
indem er sich rückwärts bewegt
1046
01:26:48,914 --> 01:26:50,290
und alles weiß.
1047
01:26:50,457 --> 01:26:52,000
Nur nicht, wo das Plutonium ist.
1048
01:26:52,584 --> 01:26:54,336
Was gar kein Plutonium ist.
1049
01:26:54,419 --> 01:26:55,712
Ich hab Ihnen gesagt,
er ist dahinter her.
1050
01:26:55,879 --> 01:26:58,256
Sie haben's verraten.
1051
01:26:59,174 --> 01:27:00,550
Ich hab gelogen.
1052
01:27:01,593 --> 01:27:04,513
Herrgott. Sie haben ihn belogen?
1053
01:27:04,679 --> 01:27:07,933
Er konnte es da nicht verifizieren.
Er hätte sowieso auf sie geschossen.
1054
01:27:09,017 --> 01:27:11,311
Lügen gehört zur Standardverfahrensweise.
1055
01:27:11,478 --> 01:27:12,646
Es hat zu weit gestreut.
1056
01:27:12,813 --> 01:27:13,730
Bedeutet was?
1057
01:27:13,897 --> 01:27:15,148
Sie wird sterben.
1058
01:27:15,315 --> 01:27:16,858
Standardverfahrensweise.
1059
01:27:17,025 --> 01:27:18,902
Können Sie ihr nicht helfen?
1060
01:27:19,069 --> 01:27:21,738
Wir stabilisieren die Strahlung,
invertieren sie.
1061
01:27:21,905 --> 01:27:22,739
Das dauert Tage.
1062
01:27:22,906 --> 01:27:24,074
Dann los!
1063
01:27:24,241 --> 01:27:27,202
Wir kontrollieren die Maschine erst kurz.
Davor war es Sators.
1064
01:27:27,369 --> 01:27:29,413
Wie lange hat sie noch auf dieser Seite?
1065
01:27:29,579 --> 01:27:31,081
Drei Stunden höchstens.
1066
01:27:31,248 --> 01:27:32,749
Ich bring sie durch.
1067
01:27:32,916 --> 01:27:35,001
Ich lass sie nicht sterben. Ich versuch's.
1068
01:27:35,168 --> 01:27:37,129
Wir können sie nicht zurückbringen.
1069
01:27:37,796 --> 01:27:38,880
Wir finden 'ne andere Maschine.
1070
01:27:39,047 --> 01:27:40,465
Vor einer Woche? Wo?
1071
01:27:42,551 --> 01:27:44,052
Oslo.
1072
01:27:44,219 --> 01:27:46,638
Die Anlage ist im Sicherheitsbereich,
1073
01:27:46,805 --> 01:27:47,931
die ist uneinnehmbar.
1074
01:27:48,598 --> 01:27:50,434
Hm, war sie letzte Woche nicht.
1075
01:27:50,767 --> 01:27:52,102
Wir gehen da rein,
1076
01:27:52,269 --> 01:27:53,145
ob Sie uns helfen oder nicht.
1077
01:27:54,813 --> 01:27:55,981
Das ist ein Prüffenster.
1078
01:27:56,148 --> 01:27:59,151
Wenn Sie sich nicht selbst
im Prüffenster sehen,
1079
01:27:59,317 --> 01:28:00,360
gehen Sie nicht rein.
1080
01:28:00,527 --> 01:28:01,361
Wieso nicht?
1081
01:28:01,528 --> 01:28:04,281
Sie kommen nur rückwärts da raus.
1082
01:28:04,448 --> 01:28:06,450
- Und das funktioniert?
- Ja.
1083
01:28:07,075 --> 01:28:08,410
Überzeugen Sie sich selbst.
1084
01:28:09,077 --> 01:28:10,912
Das ist Ihre Antwort. Also, los.
1085
01:28:35,687 --> 01:28:38,648
Ich schließe die Wunde.
Der Rest braucht Zeit.
1086
01:28:38,815 --> 01:28:40,108
Wie lange?
1087
01:28:40,275 --> 01:28:42,569
Vier, fünf Tage.
Eine Woche, um sicherzugehen.
1088
01:28:43,820 --> 01:28:45,238
Neil, bringen Sie uns nach Oslo.
1089
01:28:45,405 --> 01:28:46,406
Ich geh da wieder raus.
1090
01:28:48,575 --> 01:28:49,701
Um was zu tun?
1091
01:28:49,868 --> 01:28:52,412
Verhindern, dass Sator
mit meiner Hilfe davonkommt.
1092
01:28:52,579 --> 01:28:54,623
Aber Sie haben doch gelogen.
1093
01:28:54,789 --> 01:28:55,790
Moment.
1094
01:28:56,500 --> 01:28:57,792
Sie gehen ihretwegen da raus.
1095
01:28:57,959 --> 01:28:59,461
Falls er sie in der Vergangenheit tötet,
1096
01:28:59,628 --> 01:29:01,004
was passiert hier mit ihr?
1097
01:29:02,756 --> 01:29:04,633
Das kann keiner genau wissen.
1098
01:29:04,716 --> 01:29:06,885
Ändern Sie da was, sehen Sie hier nichts.
1099
01:29:07,052 --> 01:29:08,345
Aber was glauben Sie denn?
1100
01:29:08,512 --> 01:29:10,639
Was passiert ist, ist passiert.
1101
01:29:10,805 --> 01:29:13,600
Wir müssen sie auf jeden Fall
hier und jetzt retten.
1102
01:29:13,767 --> 01:29:16,728
Wenn Sie da rausgehen,
liefern Sie ihm vielleicht, was er will.
1103
01:29:17,479 --> 01:29:19,272
Sie darf nicht zurückgebracht werden.
1104
01:29:19,648 --> 01:29:20,482
Okay?
1105
01:29:20,565 --> 01:29:22,150
Wir können hier nicht bleiben.
1106
01:29:23,276 --> 01:29:24,736
Wir haben nicht viel Zeit.
1107
01:29:24,903 --> 01:29:27,989
Suchen Sie uns einen schicken,
kuscheligen Frachtcontainer,
1108
01:29:28,156 --> 01:29:30,242
entladen von einem Schiff aus Oslo.
1109
01:29:30,408 --> 01:29:31,826
Cowboy-Scheiß.
1110
01:29:31,910 --> 01:29:34,579
Sie wissen nicht,
worauf Sie sich da einlassen.
1111
01:29:34,746 --> 01:29:36,623
Ich gehe, jeder Tipp ist willkommen.
1112
01:29:36,790 --> 01:29:38,041
Wheeler, briefen.
1113
01:29:38,625 --> 01:29:40,085
Sie brauchen Ihre eigene Luft.
1114
01:29:40,252 --> 01:29:43,421
Normale Luft passiert
invertierte Lungen nicht.
1115
01:29:43,588 --> 01:29:47,384
Kommen Sie mit Ihrem vorwärts
gerichteten Selbst nicht in Kontakt.
1116
01:29:47,551 --> 01:29:50,053
Das ist der Sinn dieser Schutzanzüge.
1117
01:29:50,220 --> 01:29:51,638
Dafür ist keine Zeit.
1118
01:29:51,805 --> 01:29:53,848
Falls Ihre Partikel in Kontakt kommen...
1119
01:29:54,015 --> 01:29:54,933
Was?
1120
01:29:55,100 --> 01:29:56,059
Annihilation.
1121
01:29:56,226 --> 01:29:58,103
Das wär nicht so prickelnd, oder?
1122
01:29:58,270 --> 01:30:01,982
Beim Verlassen der Luftschleuse
orientieren Sie sich einen Moment.
1123
01:30:02,148 --> 01:30:03,441
Alles wird sich seltsam anfühlen.
1124
01:30:04,526 --> 01:30:06,653
Beim Rennen kommt der Wind von hinten.
1125
01:30:06,736 --> 01:30:11,616
Wenn Sie auf Feuer stoßen,
wird sich Eis auf Ihrer Kleidung bilden.
1126
01:30:11,783 --> 01:30:15,745
Die Schwerkraft fühlt sich normal an,
wird aber umgekehrt erscheinen.
1127
01:30:16,830 --> 01:30:19,249
Es können Verzerrungen
beim Sehen auftreten.
1128
01:30:19,416 --> 01:30:20,667
Das ist normal.
1129
01:30:20,834 --> 01:30:22,502
- Geht Autofahren?
- Cowboy-Scheiß.
1130
01:30:22,669 --> 01:30:24,129
Keine Garantie.
1131
01:30:24,296 --> 01:30:25,964
Reibung und Windwiderstand sind umgekehrt.
1132
01:30:26,631 --> 01:30:28,717
Sie sind invertiert,
die Welt ist es nicht.
1133
01:30:28,883 --> 01:30:30,510
War der Transponder im Case?
1134
01:30:30,677 --> 01:30:32,345
Wir haben das Case weggeworfen.
1135
01:30:32,512 --> 01:30:34,973
Ich bewege mich rückwärts.
Ich muss dem Signal folgen.
1136
01:30:35,140 --> 01:30:36,808
Tracker.
1137
01:30:40,895 --> 01:30:42,147
Okay.
1138
01:30:43,189 --> 01:30:44,482
Sind Sie bereit?
1139
01:33:36,321 --> 01:33:38,698
Das Material ist nicht im Case.
1140
01:33:39,616 --> 01:33:42,285
Bringen Sie die anderen Teile
des Algorithmus ins Hypozentrum.
1141
01:33:43,119 --> 01:33:44,579
Er hat gelogen.
1142
01:33:44,746 --> 01:33:46,456
Es war nicht im BMW.
1143
01:33:46,623 --> 01:33:47,624
Wo ist es dann?
1144
01:34:33,878 --> 01:34:35,797
Ich habe die Übergabe gesehen.
1145
01:34:35,964 --> 01:34:38,424
Sie haben mich umsonst
auf sie schießen lassen.
1146
01:34:39,342 --> 01:34:43,137
Ihretwegen liegt mein Puls bei 130.
Das hat noch niemand geschafft.
1147
01:34:43,304 --> 01:34:44,848
Nicht mal meine Frau.
1148
01:35:14,419 --> 01:35:17,005
Da haben Sie Ives und seinem Team
ja 'n schönes Chaos hinterlassen.
1149
01:35:18,298 --> 01:35:20,300
Umgekehrte Wärmeübertragung.
1150
01:35:21,175 --> 01:35:22,969
Die erste Unterkühlung
1151
01:35:23,052 --> 01:35:25,221
durch eine Benzinexplosion
in der Geschichte.
1152
01:35:25,305 --> 01:35:27,974
Mich überrascht nichts mehr.
1153
01:35:29,642 --> 01:35:30,768
Wir fahren nach Oslo?
1154
01:35:30,935 --> 01:35:32,812
In 'nem Frachtcontainer von Rotas.
1155
01:35:33,187 --> 01:35:34,188
Er hat das Material, Neil.
1156
01:35:35,106 --> 01:35:36,941
Überreicht auf 'nem Silbertablett.
1157
01:35:37,233 --> 01:35:38,568
Ich hab sie gewarnt.
1158
01:35:38,735 --> 01:35:39,861
Was passiert ist, ist passiert.
1159
01:35:40,028 --> 01:35:41,571
Das hab ich verstanden.
1160
01:35:41,738 --> 01:35:44,657
Es ist schwer, Leuten zu vertrauen,
die nur Halbwahrheiten erzählen.
1161
01:35:45,700 --> 01:35:46,534
Das ist nicht fair.
1162
01:35:46,701 --> 01:35:48,786
Sie sind schon länger Teil davon.
1163
01:35:49,537 --> 01:35:50,580
Haben Sie für Priya gearbeitet?
1164
01:35:50,747 --> 01:35:51,581
Nein.
1165
01:35:51,748 --> 01:35:52,999
Wer hat Sie rekrutiert, Neil?
1166
01:35:53,750 --> 01:35:56,669
Das zu erfahren,
würde Ihnen nichts bringen.
1167
01:35:56,836 --> 01:36:00,048
Wenn das hier vorbei ist
und wir nicht tot sind,
1168
01:36:00,131 --> 01:36:01,674
und Sie's immer noch interessiert,
1169
01:36:01,841 --> 01:36:04,469
dann erzähl ich Ihnen alles, okay?
1170
01:36:06,804 --> 01:36:08,473
Ich wollte Sie nicht mit reinziehen.
1171
01:36:08,640 --> 01:36:10,350
Sagen Sie mir, was hier los ist.
1172
01:36:10,516 --> 01:36:13,227
So wie's aussieht,
weiß Neil mehr darüber als ich.
1173
01:36:13,394 --> 01:36:14,395
Viel Glück.
1174
01:36:14,562 --> 01:36:17,398
Wenn wir Kat was sagen,
machen wir sie zur Mitwisserin.
1175
01:36:17,565 --> 01:36:20,026
In Priyas Augen ist sie das längst.
1176
01:36:20,193 --> 01:36:22,320
Sie muss erfahren, warum sie stirbt.
1177
01:36:22,487 --> 01:36:23,571
Was denn, ich sterbe?
1178
01:36:23,738 --> 01:36:25,239
Nicht, wenn wir mitreden.
1179
01:36:25,406 --> 01:36:26,282
Und das tun wir.
1180
01:36:26,699 --> 01:36:28,159
Wer sind Sie?
1181
01:36:29,327 --> 01:36:32,830
Die einfachen Dinge zuerst.
Jedes physikalische Gesetz...
1182
01:36:39,087 --> 01:36:41,089
Das Material ist nicht im Case.
1183
01:36:41,255 --> 01:36:44,425
Bringen Sie die anderen Teile
des Algorithmus ins Hypozentrum.
1184
01:36:53,518 --> 01:36:54,560
Sind Sie verletzt?
1185
01:37:00,358 --> 01:37:02,360
Was ist der Algorithmus, Neil?
1186
01:37:04,320 --> 01:37:07,407
Das 241 ist ein Teil davon.
Einer von neun.
1187
01:37:08,908 --> 01:37:11,077
Eine Formel in physischer Form,
1188
01:37:11,160 --> 01:37:12,912
damit sie nicht kopiert
oder kommuniziert werden kann.
1189
01:37:13,913 --> 01:37:15,623
Es ist eine Blackbox
mit nur einer Funktion.
1190
01:37:16,374 --> 01:37:17,875
Die wäre?
1191
01:37:18,751 --> 01:37:21,504
Inversion, nicht von Objekten
oder Menschen.
1192
01:37:21,671 --> 01:37:22,755
Von der Welt um uns herum.
1193
01:37:22,922 --> 01:37:23,923
Das versteh ich nicht.
1194
01:37:24,090 --> 01:37:27,218
Die invertieren die Entropie
von mehr und mehr Objekten.
1195
01:37:27,385 --> 01:37:31,014
Die beiden Zeitrichtungen
werden immer stärker verflochten.
1196
01:37:31,180 --> 01:37:34,225
Die Umwelt fließt im Wesentlichen
in unsere Richtung.
1197
01:37:34,517 --> 01:37:35,518
Wir dominieren.
1198
01:37:35,685 --> 01:37:37,270
Die schwimmen gegen den Strom.
1199
01:37:37,437 --> 01:37:38,563
Darum leben Sie noch.
1200
01:37:38,730 --> 01:37:41,357
Die invertierte Explosion
stemmte sich gegen die Umwelt.
1201
01:37:41,691 --> 01:37:42,692
Man pinkelt gegen den Wind.
1202
01:37:42,859 --> 01:37:45,653
Der Algorithmus kann
dessen Richtung ändern.
1203
01:37:45,820 --> 01:37:48,197
Er invertiert die Entropie
der ganzen Welt.
1204
01:37:49,032 --> 01:37:50,158
Und falls das passiert?
1205
01:37:50,450 --> 01:37:51,492
Oh...
1206
01:37:52,201 --> 01:37:53,327
Game over.
1207
01:37:53,828 --> 01:37:55,913
Geht's 'n bisschen präziser?
1208
01:37:56,080 --> 01:37:59,542
Jeder und alles, das je gelebt hat,
wird sofort vernichtet.
1209
01:37:59,709 --> 01:38:00,710
Präzise genug?
1210
01:38:00,877 --> 01:38:02,503
Einschließlich meines Sohns.
1211
01:38:05,673 --> 01:38:08,760
Je mehr Sie schlafen,
desto schneller werden Sie gesund.
1212
01:38:24,567 --> 01:38:25,860
Sind auf einem Truck.
1213
01:38:28,196 --> 01:38:29,489
Dauert nicht mehr lange.
1214
01:38:30,823 --> 01:38:32,825
Ich hab nachgedacht.
1215
01:38:32,992 --> 01:38:34,827
Wir sind deren Vorfahren.
1216
01:38:35,161 --> 01:38:37,538
Wenn die uns vernichten,
vernichten die sich.
1217
01:38:38,039 --> 01:38:40,124
Das bringt uns zum Großvater-Paradoxon.
1218
01:38:40,291 --> 01:38:41,459
Dem was?
1219
01:38:42,376 --> 01:38:45,171
Wenn Sie in der Vergangenheit
Ihren Großvater töten,
1220
01:38:45,338 --> 01:38:47,381
wie können Sie dann geboren werden?
1221
01:38:47,548 --> 01:38:48,382
Wie lautet die Antwort?
1222
01:38:48,549 --> 01:38:50,134
Es gibt keine.
1223
01:38:50,802 --> 01:38:53,721
Die Machthaber in der Zukunft
sind der Überzeugung,
1224
01:38:53,888 --> 01:38:58,309
man kann Opa die Treppe runter schubsen
und die Kehle aufschlitzen,
1225
01:38:58,476 --> 01:38:59,602
ohne Konsequenzen.
1226
01:39:00,186 --> 01:39:01,813
Könnten die damit richtig liegen?
1227
01:39:01,979 --> 01:39:03,439
Spielt keine Rolle.
1228
01:39:03,606 --> 01:39:05,358
Die glauben es.
1229
01:39:05,525 --> 01:39:07,527
Sie sind gewillt, uns zu vernichten.
1230
01:39:09,362 --> 01:39:10,947
Darf ich jetzt schlafen?
1231
01:39:11,114 --> 01:39:12,240
Nein, da wär noch was.
1232
01:39:12,532 --> 01:39:13,366
Toll.
1233
01:39:13,533 --> 01:39:15,660
Wenn der Zeitfluss umgekehrt wird,
1234
01:39:15,785 --> 01:39:18,454
heißt das nicht, es ist nie passiert?
1235
01:39:18,621 --> 01:39:19,664
Dass wir sie aufhalten?
1236
01:39:21,040 --> 01:39:22,708
Optimistisch gesehen, ja.
1237
01:39:23,292 --> 01:39:24,502
Und pessimistisch gesehen?
1238
01:39:24,669 --> 01:39:27,421
In der Theorie der Parallelwelten
kann man die Beziehung
1239
01:39:27,505 --> 01:39:30,508
zwischen multiplen Realitäten
und dem Bewusstsein nicht kennen.
1240
01:39:30,675 --> 01:39:31,926
Brummt Ihnen schon der Schädel?
1241
01:39:32,093 --> 01:39:33,261
Ja.
1242
01:39:37,181 --> 01:39:38,599
Versuchen Sie, zu schlafen.
1243
01:39:53,656 --> 01:39:54,866
Shit!
1244
01:39:56,284 --> 01:39:58,244
Die haben uns nicht reingebracht.
1245
01:39:59,495 --> 01:40:01,122
Was machen wir jetzt?
1246
01:40:04,500 --> 01:40:05,501
Wir nutzen den Durchbruch,
1247
01:40:05,668 --> 01:40:07,795
das Chaos nach dem Aufprall.
1248
01:40:10,756 --> 01:40:12,258
Ist sie gesund genug?
1249
01:40:13,176 --> 01:40:14,886
Keine Ahnung.
1250
01:40:15,052 --> 01:40:16,512
Ich hab so was noch nie gemacht.
1251
01:40:16,596 --> 01:40:19,098
Die Feuerwehr ist da.
1252
01:40:19,265 --> 01:40:20,558
Sie nehmen Kat mit,
1253
01:40:20,766 --> 01:40:22,560
ich kümmere mich um Sators Männer.
1254
01:40:22,727 --> 01:40:24,228
Dann bringen Sie sie rein.
1255
01:40:25,771 --> 01:40:26,772
Wie geht's Ihrem Arm?
1256
01:40:26,939 --> 01:40:28,482
Nicht gut.
1257
01:40:33,279 --> 01:40:34,864
Wir legen los,
sobald wir die Triebwerke hören.
1258
01:40:39,493 --> 01:40:40,578
- Warten Sie.
- Was?
1259
01:40:40,786 --> 01:40:41,954
Sie bluten.
1260
01:40:42,705 --> 01:40:43,915
Ich werf mal 'nen Blick drauf.
1261
01:41:24,664 --> 01:41:26,082
Warten Sie hier, ich geh rein.
1262
01:43:16,400 --> 01:43:17,777
Komm schon!
1263
01:43:23,657 --> 01:43:24,533
Komm schon.
1264
01:43:24,950 --> 01:43:25,993
Los, los, los!
1265
01:43:56,315 --> 01:43:57,149
Los!
1266
01:45:39,668 --> 01:45:41,170
Sie wussten, dass ich es war.
1267
01:45:41,337 --> 01:45:42,588
Wieso haben Sie nichts gesagt?
1268
01:45:42,755 --> 01:45:43,756
Zu kompliziert,
1269
01:45:43,839 --> 01:45:45,716
wenn sich jemand
'ne Kugel in den Kopf jagt.
1270
01:45:45,883 --> 01:45:46,884
Und danach?
1271
01:45:47,301 --> 01:45:50,304
Der gleiche Grund.
Ich wusste, dass Ihnen nichts zustößt.
1272
01:45:50,471 --> 01:45:51,639
Es ist passiert.
1273
01:45:52,223 --> 01:45:55,267
Wenn ich's Ihnen gesagt hätte
und Sie hätten anders gehandelt...
1274
01:45:57,019 --> 01:45:59,063
Die Strategie heißt, zu unterdrücken.
1275
01:45:59,563 --> 01:46:01,273
Wessen Strategie?
1276
01:46:01,440 --> 01:46:02,608
Unsere, mein Freund.
1277
01:46:06,278 --> 01:46:09,156
Wir retten die Welt vor dem,
was hätte sein können.
1278
01:46:18,999 --> 01:46:20,084
Kat?
1279
01:46:21,043 --> 01:46:22,294
Ich bin hier.
1280
01:46:23,295 --> 01:46:24,463
Das gibt 'ne ziemliche Narbe.
1281
01:46:24,922 --> 01:46:26,131
Aber Sie werden wieder.
1282
01:46:28,592 --> 01:46:29,468
Sie haben's geschafft.
1283
01:46:30,010 --> 01:46:31,136
Was denn geschafft?
1284
01:46:31,971 --> 01:46:33,597
Andrei hat den Algorithmus.
1285
01:46:34,765 --> 01:46:36,517
Sie wissen nicht, wo er ist.
1286
01:46:38,686 --> 01:46:39,895
Oder wann.
1287
01:46:41,272 --> 01:46:43,566
- Holen Sie Priya hier nach Oslo.
- Wieso?
1288
01:46:43,732 --> 01:46:46,402
Wenn ich nicht handle,
erzählt sie mir vom 241.
1289
01:46:46,569 --> 01:46:47,736
Nichts kann daran etwas ändern.
1290
01:46:48,153 --> 01:46:49,154
Wir werden sehen.
1291
01:46:49,947 --> 01:46:51,282
Holen Sie sie einfach her.
1292
01:46:53,909 --> 01:46:54,827
Hallo, Priya.
1293
01:46:55,953 --> 01:46:57,204
Was geht hier vor?
1294
01:46:57,371 --> 01:46:58,789
Wo ist Neil?
1295
01:46:58,956 --> 01:47:02,459
Er pflegt Katherine Barton,
die Ihretwegen fast gestorben wäre.
1296
01:47:02,626 --> 01:47:03,586
Was hab ich getan?
1297
01:47:03,669 --> 01:47:04,753
Was werden Sie tun!
1298
01:47:04,920 --> 01:47:07,590
In zwei Tagen werden Sie mich
mit Plutonium 241
1299
01:47:07,756 --> 01:47:10,009
zum gefährlichsten Waffenhändler
der Welt schicken.
1300
01:47:10,175 --> 01:47:11,719
Wieso?
1301
01:47:11,885 --> 01:47:14,013
Sie haben Sator das 241 überlassen?
1302
01:47:14,179 --> 01:47:15,931
Nein, den Algorithmus.
1303
01:47:17,558 --> 01:47:19,393
Erzählen Sie mir davon, Priya.
1304
01:47:20,060 --> 01:47:22,521
Er... Er ist einzigartig.
1305
01:47:22,688 --> 01:47:24,440
Die Entwicklerin hat sich umgebracht
1306
01:47:24,607 --> 01:47:26,066
und sich dem entzogen.
1307
01:47:26,233 --> 01:47:27,151
Die Entwicklerin in der Zukunft?
1308
01:47:27,318 --> 01:47:28,444
Ja.
1309
01:47:28,611 --> 01:47:30,029
Warum nahm sie sich das Leben?
1310
01:47:30,446 --> 01:47:32,364
Sagt Ihnen das Manhattan-Projekt etwas?
1311
01:47:33,449 --> 01:47:35,326
Als der erste Atomtest bevorstand,
1312
01:47:35,409 --> 01:47:36,827
fürchtete Oppenheimer,
1313
01:47:36,994 --> 01:47:40,914
die Detonation könnte sich
auf die ganze Welt übertragen.
1314
01:47:41,081 --> 01:47:42,875
Sie haben es trotzdem durchgezogen.
1315
01:47:43,000 --> 01:47:47,004
Sehen Sie unsere Wissenschaftlerin
als den Oppenheimer ihrer Generation.
1316
01:47:47,588 --> 01:47:49,923
Sie entwickelt eine Methode
zur Invertierung der Welt
1317
01:47:50,090 --> 01:47:52,676
und vermutet,
dass, wenn sie uns vernichten,
1318
01:47:52,843 --> 01:47:54,303
sie sich vernichten.
1319
01:47:54,470 --> 01:47:56,221
Das Großvater-Paradoxon.
1320
01:47:56,388 --> 01:47:58,182
Doch im Gegensatz zu Oppenheimer
1321
01:47:58,349 --> 01:47:59,600
hat sie rebelliert.
1322
01:47:59,767 --> 01:48:01,852
Sie trennte den Algorithmus in neun Teile
1323
01:48:01,977 --> 01:48:04,396
und versteckte sie
am sichersten Ort, der ihr einfiel.
1324
01:48:04,980 --> 01:48:05,981
Die Vergangenheit.
1325
01:48:06,148 --> 01:48:07,191
Hier, jetzt.
1326
01:48:07,358 --> 01:48:09,568
Es gibt neun Atommächte.
1327
01:48:09,735 --> 01:48:10,736
Neun Bomben.
1328
01:48:11,236 --> 01:48:14,657
Neun Sätze der am strengsten
bewachten Materialien der Welt.
1329
01:48:14,823 --> 01:48:16,784
Die sichersten Verstecke überhaupt.
1330
01:48:16,950 --> 01:48:18,994
Nuklearsicherheitseinrichtungen.
1331
01:48:19,787 --> 01:48:21,205
Sators lebenslange Mission,
1332
01:48:21,372 --> 01:48:23,832
geleitet und finanziert
von der Zukunft, war,
1333
01:48:23,999 --> 01:48:26,210
den Algorithmus zusammenzusetzen.
1334
01:48:26,377 --> 01:48:27,628
Warum gerade er?
1335
01:48:27,795 --> 01:48:29,588
Weil er zur rechten Zeit
am rechten Ort war.
1336
01:48:29,755 --> 01:48:31,924
Der Zusammenbruch der Sowjetunion.
1337
01:48:32,091 --> 01:48:35,177
Der unsicherste Moment
in der Geschichte der Atomwaffen.
1338
01:48:35,344 --> 01:48:37,513
Wie viele Teile hat er jetzt?
1339
01:48:37,680 --> 01:48:39,264
Mit dem 241 alle neun.
1340
01:48:39,431 --> 01:48:40,933
Großer Gott.
1341
01:48:41,517 --> 01:48:44,478
Und deshalb werden Sie
die Dinge diesmal anders handhaben.
1342
01:48:45,437 --> 01:48:46,855
Um den Ausgang zu ändern,
1343
01:48:47,022 --> 01:48:48,273
damit Katherine nicht verletzt wird?
1344
01:48:48,440 --> 01:48:50,567
Damit Sator den Algorithmus nicht bekommt.
1345
01:48:52,653 --> 01:48:54,530
Falls das Universum existiert,
1346
01:48:55,197 --> 01:48:56,198
leben wir nicht darin.
1347
01:48:56,365 --> 01:48:57,658
Versuchen wir unser Glück.
1348
01:48:58,367 --> 01:49:00,077
Sie werden mich warnen.
1349
01:49:00,244 --> 01:49:01,912
Nein, werde ich nicht.
1350
01:49:02,079 --> 01:49:03,455
Unwissenheit ist unsere Munition.
1351
01:49:03,622 --> 01:49:04,665
Ach, bitte.
1352
01:49:04,832 --> 01:49:07,084
Hätten Sie gewusst,
was der Algorithmus ist,
1353
01:49:07,251 --> 01:49:09,378
hätten Sie zugelassen,
dass er Sator in die Hände fällt?
1354
01:49:10,796 --> 01:49:12,673
Sie wollen,
dass er das letzte Teilstück hat.
1355
01:49:12,840 --> 01:49:15,342
So bringt er die anderen acht
an einen Ort.
1356
01:49:15,509 --> 01:49:17,177
Ich sollte es erst stehlen...
1357
01:49:17,636 --> 01:49:18,721
...und dann verlieren?
1358
01:49:18,887 --> 01:49:20,264
Mission erfüllt.
1359
01:49:20,806 --> 01:49:22,224
Sie haben mich benutzt.
1360
01:49:23,267 --> 01:49:24,601
So wie Sie Katherine benutzt haben.
1361
01:49:25,519 --> 01:49:27,187
Standardverfahrensweise.
1362
01:49:28,814 --> 01:49:30,065
Das war Ihr Beitrag.
1363
01:49:30,774 --> 01:49:31,608
Mein Beitrag?
1364
01:49:32,109 --> 01:49:34,570
Ich bin der Protagonist dieser Operation.
1365
01:49:34,737 --> 01:49:35,863
Sie...
1366
01:49:36,029 --> 01:49:37,823
...sind ein Protagonist.
1367
01:49:37,990 --> 01:49:40,826
Dachten Sie,
nur Sie wären fähig, die Welt zu retten?
1368
01:49:40,909 --> 01:49:41,910
Ha!
1369
01:49:45,622 --> 01:49:46,623
Nein.
1370
01:49:48,000 --> 01:49:49,418
Bin ich aber jetzt.
1371
01:49:49,585 --> 01:49:50,627
Ich hab Ihnen nie gesagt,
1372
01:49:50,794 --> 01:49:52,713
wo er den Algorithmus zusammensetzt.
1373
01:49:52,880 --> 01:49:53,964
Werden Sie aber gleich.
1374
01:49:54,131 --> 01:49:55,549
Nein. Werde ich nicht.
1375
01:49:55,716 --> 01:49:56,800
Bringen Sie uns ins Spiel.
1376
01:49:58,010 --> 01:49:59,052
"Uns"?
1377
01:49:59,595 --> 01:50:00,971
Sie wollen sie miteinbeziehen?
1378
01:50:01,138 --> 01:50:02,431
In seine Nähe bringen.
1379
01:50:02,598 --> 01:50:03,891
Traut er ihr denn noch?
1380
01:50:04,057 --> 01:50:05,225
Er hält sie für tot.
1381
01:50:05,392 --> 01:50:06,560
Aber früher schon.
1382
01:50:06,727 --> 01:50:09,021
Sie sehen die Welt auf eine neue Weise.
1383
01:50:09,188 --> 01:50:10,564
Sie sind an der Reihe.
1384
01:50:10,731 --> 01:50:12,316
Sagen wir, sie überlebt.
1385
01:50:12,399 --> 01:50:14,359
Egal, ob Sie glauben,
dass sie zu viel weiß.
1386
01:50:14,526 --> 01:50:15,360
Das geht nicht.
1387
01:50:15,527 --> 01:50:19,364
Reden Sie mit demjenigen,
der die offenen Dinge handelt.
1388
01:50:19,531 --> 01:50:21,283
Ich will Ihr Wort,
1389
01:50:21,450 --> 01:50:23,911
dass Kat und ihr Sohn
in Sicherheit sind, Priya.
1390
01:50:24,495 --> 01:50:26,205
Was zählt das Wort von jemandem wie uns?
1391
01:50:32,336 --> 01:50:33,170
Sie werden in Sicherheit sein.
1392
01:50:35,297 --> 01:50:37,382
Da ist ein Sammelpunkt vor Trondheim.
1393
01:50:37,549 --> 01:50:39,009
Begeben Sie sich dorthin.
1394
01:50:39,176 --> 01:50:40,969
Ives hat ein Team bereit.
1395
01:50:41,136 --> 01:50:42,429
Sie haben ein Drehkreuz?
1396
01:50:42,596 --> 01:50:45,140
Wir wollen diese Technologie unterdrücken.
1397
01:50:45,307 --> 01:50:47,434
Feuer mit Feuer zu bekämpfen,
ist gefährlich.
1398
01:50:48,018 --> 01:50:50,312
Doch es gibt Leute in der Zukunft,
1399
01:50:50,479 --> 01:50:53,607
die die Reise des Algorithmus
in die Vergangenheit fortsetzen wollen.
1400
01:50:54,691 --> 01:50:56,276
Sehen Sie...
1401
01:50:56,443 --> 01:50:59,238
...Tenet wurde nicht
in der Vergangenheit begründet.
1402
01:50:59,404 --> 01:51:02,407
Tenet wird in der Zukunft
begründet werden.
1403
01:51:28,809 --> 01:51:30,644
Über die Vögel
komme ich nicht hinweg.
1404
01:51:30,811 --> 01:51:32,563
Wie fühlen Sie sich?
1405
01:51:37,901 --> 01:51:39,444
Sagen Sie mir, Sie bringen ihn um.
1406
01:51:40,195 --> 01:51:41,029
Ich kann nicht.
1407
01:51:41,196 --> 01:51:42,281
Wieso nicht?
1408
01:51:42,447 --> 01:51:44,283
Sie haben zig Leute umgebracht.
1409
01:51:44,449 --> 01:51:46,493
Nicht mit 'nem Totmannschalter.
1410
01:51:46,660 --> 01:51:48,412
Sein Fitnesstracker...
1411
01:51:48,829 --> 01:51:49,997
Er ist besessen von seiner Gesundheit.
1412
01:51:50,163 --> 01:51:51,331
Er wird mit 'nem Schalter
verbunden sein,
1413
01:51:51,498 --> 01:51:53,625
ein E-Mail-Burst,
1414
01:51:53,709 --> 01:51:57,337
der die Position
des toten Briefkastens enthüllt.
1415
01:51:57,504 --> 01:51:59,673
Sein Tod aktiviert den Algorithmus.
1416
01:51:59,840 --> 01:52:01,341
Wenn er stirbt, geht die Welt unter.
1417
01:52:01,675 --> 01:52:03,260
So wagt niemand, ihn zu töten.
1418
01:52:05,637 --> 01:52:07,556
Nein, hier liegen Sie falsch.
1419
01:52:09,892 --> 01:52:11,310
Er hat vor, sein Leben zu beenden.
1420
01:52:13,770 --> 01:52:14,605
Wieso?
1421
01:52:16,398 --> 01:52:17,816
Er stirbt.
1422
01:52:18,859 --> 01:52:20,903
Inoperabler Bauchspeicheldrüsenkrebs.
1423
01:52:22,529 --> 01:52:24,448
Er will die Welt mit sich nehmen.
1424
01:52:24,615 --> 01:52:26,658
Wenn er sie nicht haben kann, dann keiner.
1425
01:52:26,992 --> 01:52:30,662
Er kann die Zeit und den Ort
für das Ende der Welt auswählen.
1426
01:52:31,079 --> 01:52:33,498
Welchen Moment, welchen wird er wählen?
1427
01:52:35,542 --> 01:52:38,253
Sie haben von einem Urlaub erzählt,
wo er sich geliebt gefühlt hat.
1428
01:52:38,754 --> 01:52:39,963
Vietnam.
1429
01:52:40,130 --> 01:52:41,757
Da ist er verschwunden. An welchem Tag?
1430
01:52:41,924 --> 01:52:44,551
Ich bin mit Max an Land
und er ist weggeflogen.
1431
01:52:44,718 --> 01:52:46,803
Am 14., vor zehn Tagen.
1432
01:52:46,970 --> 01:52:47,971
Er war in der Ukraine.
1433
01:52:48,430 --> 01:52:49,932
Der Angriff auf die Oper in Kiew,
1434
01:52:50,098 --> 01:52:52,392
woher wissen Sie davon?
1435
01:52:53,769 --> 01:52:55,979
Er war nicht auf der Jacht.
Das ist sein Zeitfenster.
1436
01:52:56,146 --> 01:52:58,565
Der Moment soll sein letzter sein.
1437
01:52:58,732 --> 01:52:59,733
Von allen.
1438
01:53:00,233 --> 01:53:03,195
Holen wir den Algorithmus
aus dem toten Briefkasten.
1439
01:53:03,278 --> 01:53:05,572
Wenn er glaubt, er sei da,
bringt er sich um.
1440
01:53:05,739 --> 01:53:07,199
Aber nicht den Rest von uns.
1441
01:53:07,366 --> 01:53:08,450
Wo ist der Briefkasten?
1442
01:53:08,617 --> 01:53:10,160
Geteiltes Wissen.
1443
01:53:10,327 --> 01:53:11,328
Sie sagen's nicht?
1444
01:53:11,495 --> 01:53:12,579
Unwissenheit ist unsere Munition.
1445
01:53:13,080 --> 01:53:14,665
Ich brauch Sie auf der Jacht.
1446
01:53:14,831 --> 01:53:15,874
Wieso?
1447
01:53:16,083 --> 01:53:19,044
Halten Sie ihn vom Selbstmord ab,
bis der Algorithmus
1448
01:53:19,211 --> 01:53:21,088
nicht mehr im Briefkasten ist.
1449
01:53:21,254 --> 01:53:23,256
Aber dann wird mein Sohn es mit ansehen.
1450
01:53:23,423 --> 01:53:27,177
Und diese letzten Momente
sollen nicht voller Angst sein.
1451
01:53:28,011 --> 01:53:29,096
Sind sie nicht.
1452
01:53:54,246 --> 01:53:55,122
Es ist Zeit.
1453
01:53:55,288 --> 01:53:56,999
Wir arbeiten uns zurück bis zum 14.
1454
01:53:57,082 --> 01:53:58,625
Wenn ich nicht weiß,
wo der tote Briefkasten ist,
1455
01:53:58,834 --> 01:54:01,044
kann ich wenig tun.
1456
01:54:02,379 --> 01:54:04,214
Wissen Sie, was ein Hypozentrum ist?
1457
01:54:05,590 --> 01:54:07,926
Der Ground Zero
eines unterirdischen Atomtests.
1458
01:54:08,093 --> 01:54:13,140
Sir Crosby hat eine Detonation
in Stalsk-12 am 14. erwähnt.
1459
01:54:13,306 --> 01:54:15,392
Der Briefkasten ist
ganz unten im Hypozentrum.
1460
01:54:15,559 --> 01:54:18,562
Die Explosion versiegelt den Algorithmus.
1461
01:54:18,645 --> 01:54:20,188
Dann holen wir ihn
besser aus dem Loch raus,
1462
01:54:20,355 --> 01:54:22,357
bevor die Bombe hochgeht.
1463
01:54:37,789 --> 01:54:38,957
Wo ist Neil?
1464
01:54:42,127 --> 01:54:43,336
Er ist schon durchgegangen.
1465
01:54:43,503 --> 01:54:44,588
Ganz ohne Abschied?
1466
01:54:45,297 --> 01:54:46,757
Ist das der Abschied?
1467
01:54:46,923 --> 01:54:48,300
Ich würde gern sagen,
1468
01:54:48,800 --> 01:54:50,177
dass Sie das nicht tun müssen...
1469
01:54:50,343 --> 01:54:53,722
Das Schlimmste, was Andrei
mir angetan hat, war sein Angebot,
1470
01:54:53,889 --> 01:54:56,892
dass ich gehen kann,
wenn ich meinen Sohn nie wiedersehe.
1471
01:54:58,226 --> 01:54:59,978
Ich hab gebrüllt und...
1472
01:55:00,312 --> 01:55:01,730
...ihn verflucht.
1473
01:55:02,522 --> 01:55:04,775
Er hat es kurz in meinem Gesicht gesehen.
1474
01:55:08,195 --> 01:55:09,696
Ich hatte drüber nachgedacht.
1475
01:55:10,530 --> 01:55:12,741
Hasse ich ihn mehr für das,
was er getan hat,
1476
01:55:12,908 --> 01:55:14,743
oder weil er das über mich weiß?
1477
01:55:15,243 --> 01:55:16,244
Oh.
1478
01:55:18,163 --> 01:55:19,748
Sein Kind zu retten,
1479
01:55:19,831 --> 01:55:21,458
Sie wissen nicht, was das bedeutet.
1480
01:55:21,917 --> 01:55:22,751
Nein.
1481
01:55:22,918 --> 01:55:24,795
Sie töten auch, wen Sie verabscheuen.
1482
01:55:25,295 --> 01:55:26,588
Ist selten persönlich.
1483
01:55:26,755 --> 01:55:28,590
Er stirbt, vielleicht zählt es nicht.
1484
01:55:28,757 --> 01:55:30,383
Es zählt immer, Kat.
1485
01:55:30,842 --> 01:55:33,512
Sie sollen ihn nicht umbringen,
Sie sind die Absicherung.
1486
01:55:34,513 --> 01:55:37,015
Wenn wir den Algorithmus nicht stehlen,
1487
01:55:37,182 --> 01:55:38,809
wird er uns alle mitnehmen.
1488
01:55:41,520 --> 01:55:43,605
Erledigen Sie einfach Ihren Teil.
1489
01:55:47,776 --> 01:55:48,777
Heute ist der 14.
1490
01:55:49,277 --> 01:55:50,695
Vor der Küste Sibiriens.
1491
01:55:50,862 --> 01:55:52,197
Zeit, aufzubrechen.
1492
01:55:52,364 --> 01:55:53,573
Gehen Sie einen Tag zurück,
1493
01:55:53,740 --> 01:55:55,534
um nach Vietnam zu kommen.
1494
01:55:55,700 --> 01:55:56,701
Wer bringt mich auf die Jacht?
1495
01:55:56,868 --> 01:55:58,078
Ich hab einen guten Mann.
1496
01:55:58,245 --> 01:56:01,331
Wenn Sie Ihren Sohn großziehen,
tragen Sie das bei sich.
1497
01:56:01,790 --> 01:56:04,126
Wenn Sie sich bedroht fühlen,
1498
01:56:04,292 --> 01:56:06,962
drücken Sie auf "Anruf"
und nennen Ihren Standort.
1499
01:56:07,420 --> 01:56:09,005
Wer hört dann meine Nachricht?
1500
01:56:09,464 --> 01:56:11,091
Die Nachwelt.
1501
01:56:50,505 --> 01:56:51,840
Stalsk-12.
1502
01:56:52,007 --> 01:56:55,385
Vor der Welt verborgen,
eine Stadt, in der alles passieren kann.
1503
01:56:55,552 --> 01:56:59,723
Und heute ist das zehn Minuten lang
ganz gewiss der Fall.
1504
01:56:59,890 --> 01:57:03,476
Sie bilden zwei Teams,
für eine temporale Zangenbewegung.
1505
01:57:03,643 --> 01:57:04,936
Team Rot bewegt sich vorwärts.
1506
01:57:05,103 --> 01:57:07,606
Zur besseren Unterscheidung
tragen Sie die.
1507
01:57:07,772 --> 01:57:11,484
Team Blau da drüben,
angeführt von Wheeler, ist invertiert.
1508
01:57:11,651 --> 01:57:13,403
Warum dürfen wir die nicht sehen?
1509
01:57:13,904 --> 01:57:15,238
Es missfällt uns vielleicht.
1510
01:57:15,405 --> 01:57:18,241
In einer Stunde
hatten Sie die Einsatzbesprechung.
1511
01:57:18,867 --> 01:57:20,368
Sie werden hier abgesetzt.
1512
01:57:20,452 --> 01:57:23,455
Sie wurden auf der Erhöhung
über dem Hypozentrum abgesetzt,
1513
01:57:23,622 --> 01:57:25,832
ganz kurz vor der Detonation.
1514
01:57:25,999 --> 01:57:29,836
Ihre Zielvorgaben waren
Rückendeckung und Aufklärung,
1515
01:57:30,003 --> 01:57:33,757
sodass unser Briefing
nun von Ihrer Erfahrung profitiert.
1516
01:57:50,690 --> 01:57:52,525
Beide Teams tragen Countdown-Uhren.
1517
01:57:52,692 --> 01:57:55,070
Unsere zählen runter
von zehn, der Landung,
1518
01:57:55,237 --> 01:57:56,696
bis null, zur Explosion.
1519
01:57:56,863 --> 01:57:58,657
Bei Team Blau ist es umgekehrt.
1520
01:57:58,823 --> 01:58:02,827
Jeder, der nicht bei Null
in der Landezone ist, verlässt sie nicht.
1521
01:58:03,912 --> 01:58:05,205
Haben Sie das verstanden?
1522
01:58:05,497 --> 01:58:09,000
Wir gehen rein,
sichern die Landezonen für Team Blau
1523
01:58:09,167 --> 01:58:10,794
und begeben uns in die Stadt.
1524
01:58:10,919 --> 01:58:12,504
Die Gebäude sind verlassen,
1525
01:58:12,587 --> 01:58:15,006
aber wir haben
von einem Drehkreuz erfahren.
1526
01:58:15,173 --> 01:58:17,092
Es gibt eine bitemporale Reaktion.
1527
01:58:17,259 --> 01:58:18,677
Haben die inverse Geschütze?
1528
01:58:18,843 --> 01:58:21,096
Inverse, konventionelle.
1529
01:58:21,263 --> 01:58:23,765
Vorwärts-Antagonisten, invertierte, alles.
1530
01:58:24,474 --> 01:58:25,892
Auf der anderen Seite
1531
01:58:25,976 --> 01:58:28,436
erhebt sich das Gelände
über das Hypozentrum.
1532
01:58:28,603 --> 01:58:31,815
Die Splittereinheit nimmt
diesen Tunnel von der Stadt
1533
01:58:31,982 --> 01:58:33,817
zum Boden des Hypozentrums.
1534
01:58:33,984 --> 01:58:36,528
Team Blau hat hier einen Eingang entdeckt.
1535
01:58:36,695 --> 01:58:38,738
Die Bombe befindet sich in diesem Felsen.
1536
01:58:38,905 --> 01:58:41,741
Weit oberhalb,
um einen Einsturz auszulösen,
1537
01:58:41,908 --> 01:58:42,951
der die Höhle versiegelt.
1538
01:58:43,118 --> 01:58:44,577
Wie entschärfen wir sie?
1539
01:58:44,661 --> 01:58:47,247
Gar nicht. Die Explosion findet statt.
1540
01:58:47,414 --> 01:58:51,251
Unser Job ist es, daran zu scheitern,
die Bombe zu entschärfen,
1541
01:58:51,418 --> 01:58:54,796
während die Splittereinheit
unbemerkt ihre Aufgabe erfüllt.
1542
01:58:54,921 --> 01:58:55,839
Und die wäre?
1543
01:58:56,006 --> 01:58:57,132
Das weiß nur, wer's wissen muss.
1544
01:58:58,091 --> 01:58:59,759
Noch irgendwelche dämlichen Fragen?
1545
01:59:00,135 --> 01:59:02,429
Gut, dann los. Macht euch bereit.
1546
01:59:05,348 --> 01:59:06,766
Ich will bei der ersten Welle dabei sein.
1547
01:59:06,933 --> 01:59:08,310
Welche?
1548
01:59:08,476 --> 01:59:10,937
Team Blau und Rot
sind simultan im Einsatz.
1549
01:59:11,104 --> 01:59:14,858
Steigen Sie nicht in den Heli,
wenn Sie weiterhin linear denken.
1550
01:59:15,025 --> 01:59:18,445
Sie wollen im Team sein,
das den Inhalt der Kapsel sichert?
1551
01:59:18,611 --> 01:59:20,113
Auf jeden Fall.
1552
01:59:20,739 --> 01:59:22,157
Ja, das sind wir.
1553
01:59:22,907 --> 01:59:24,159
Wir sind die Splittereinheit.
1554
01:59:24,326 --> 01:59:25,410
Nur wir zwei?
1555
01:59:26,119 --> 01:59:29,080
Niemand, der den Inhalt dieser Kapsel
kennt, kommt da wieder raus.
1556
01:59:29,998 --> 01:59:32,459
Ich dachte,
wir kommen auch allein zurecht.
1557
01:59:42,344 --> 01:59:44,179
Es sind 12 Meter bis zum Wasser.
1558
01:59:44,346 --> 01:59:45,263
Können Sie die springen?
1559
01:59:45,889 --> 01:59:47,390
Mit 'nem Kopfsprung.
1560
01:59:47,557 --> 01:59:49,934
Lassen Sie ihn nicht sterben
bis zum Zeichen.
1561
02:00:25,887 --> 02:00:27,263
30 Sekunden!
1562
02:01:08,346 --> 02:01:09,347
Los, los, los!
1563
02:01:21,192 --> 02:01:22,986
Wir kommen gleich
in eine Schockwelle.
1564
02:01:23,153 --> 02:01:24,320
Festhalten, Leute!
1565
02:01:33,496 --> 02:01:34,789
Aufstehen!
1566
02:01:48,511 --> 02:01:49,888
Los!
1567
02:02:03,109 --> 02:02:04,652
Wir dachten,
Sie wären an Land.
1568
02:02:04,819 --> 02:02:06,279
Ich überrasche Andrei.
1569
02:02:06,446 --> 02:02:07,363
Oh, der Boss ist weg.
1570
02:02:08,948 --> 02:02:11,075
Sagen Sie ihm, er findet mich hier.
1571
02:02:11,242 --> 02:02:12,535
Sagen Sie's nicht den anderen.
1572
02:02:12,702 --> 02:02:13,953
Ich mache sauber.
1573
02:03:21,563 --> 02:03:22,564
Minen!
1574
02:03:38,079 --> 02:03:39,247
Es hieß, du wärst an Land.
1575
02:03:41,708 --> 02:03:42,834
Es hieß, du wärst weggeflogen.
1576
02:03:43,001 --> 02:03:45,128
Ich wollte dich und Max sehen.
1577
02:03:45,295 --> 02:03:47,171
Max ist an Land, mit Anna.
1578
02:03:48,631 --> 02:03:50,216
Wir brauchen Zeit allein.
1579
02:03:50,383 --> 02:03:52,760
Ich habe gescherzt. Ein dummer Scherz.
1580
02:03:53,469 --> 02:03:54,929
Du hältst mich für keine gute Mutter.
1581
02:03:55,096 --> 02:03:58,516
Wir wissen beide, dass ich
mehr von dir halte als du von mir.
1582
02:04:06,441 --> 02:04:08,776
Ich will, dass die Dinge sich bessern.
1583
02:04:24,417 --> 02:04:25,585
In Deckung!
1584
02:04:29,964 --> 02:04:31,758
Ich brauch hier 'ne AT-Four!
1585
02:04:31,924 --> 02:04:33,176
Schaltet ihn aus, sofort!
1586
02:04:33,760 --> 02:04:35,178
Sorgt für Deckung!
1587
02:04:35,345 --> 02:04:37,180
Tempo, Tempo, Tempo! Los jetzt!
1588
02:04:37,347 --> 02:04:38,640
Los, los, los!
1589
02:05:49,001 --> 02:05:49,836
Wheeler!
1590
02:05:51,546 --> 02:05:52,547
Verschwinden Sie da!
1591
02:05:52,714 --> 02:05:53,881
Raus hier!
1592
02:05:59,554 --> 02:06:00,388
Ives!
1593
02:06:02,640 --> 02:06:04,267
Splittereinheit. Hier.
1594
02:06:06,060 --> 02:06:08,187
Das wird ein schöner Sonnenuntergang.
1595
02:06:08,354 --> 02:06:12,316
Ich lasse Max herbringen,
damit wir den Augenblick mit ihm erleben.
1596
02:06:12,942 --> 02:06:14,944
Ich mach dir einen Drink.
1597
02:06:15,903 --> 02:06:17,905
Bringt meinen Sohn zurück aufs Boot.
1598
02:06:24,412 --> 02:06:25,580
Uns läuft die Zeit davon.
1599
02:06:25,747 --> 02:06:27,832
Wenn die uns sehen, war alles umsonst.
1600
02:06:31,627 --> 02:06:32,754
Wir brauchen 'ne Ablenkung.
1601
02:06:32,920 --> 02:06:34,464
Keine Sorge.
1602
02:06:38,134 --> 02:06:39,552
Auf mein Zeichen!
1603
02:06:42,388 --> 02:06:44,015
RPG, auf das Erdgeschoss!
1604
02:06:45,057 --> 02:06:46,642
Das Gebäude, auf mein Zeichen!
1605
02:06:48,227 --> 02:06:50,021
Drei! Zwei!
1606
02:06:50,188 --> 02:06:51,939
Eins! Feuer!
1607
02:06:53,065 --> 02:06:54,233
Feuer!
1608
02:07:09,207 --> 02:07:10,541
Los, schnell!
1609
02:07:26,265 --> 02:07:28,267
Jetzt gibt's kein Zurück.
Kommen Sie.
1610
02:07:34,565 --> 02:07:36,150
Was ist das?
1611
02:07:36,317 --> 02:07:38,778
Die hab ich mir
von der CIA geborgt.
1612
02:07:40,112 --> 02:07:41,155
Was ist es?
1613
02:07:41,322 --> 02:07:43,574
Auf diese Art geht die Welt unter.
1614
02:07:43,741 --> 02:07:46,202
Nicht mit einem Knall,
sondern einem Wimmern.
1615
02:07:46,619 --> 02:07:48,329
Ich versteh nicht, was du meinst.
1616
02:07:48,496 --> 02:07:50,414
Wenn ich die nehme, ist alles vorbei.
1617
02:07:51,332 --> 02:07:53,209
Dann nimm sie noch nicht.
1618
02:07:56,254 --> 02:07:57,880
Wieso nicht?
1619
02:07:59,465 --> 02:08:01,384
Weil die Sonne gleich untergeht.
1620
02:08:01,843 --> 02:08:04,303
Und wir haben noch etwas Wodka.
1621
02:08:04,470 --> 02:08:06,430
Und Max wird bald hier sein.
1622
02:08:06,597 --> 02:08:10,601
Die dachten, das wärst du gewesen,
nicht Anna, an Land mit Max.
1623
02:08:13,437 --> 02:08:16,858
Solange du den Unterschied
noch erkennen kannst...
1624
02:08:19,026 --> 02:08:21,654
Kurz etwas Geschäftliches, meine Liebe.
1625
02:08:33,875 --> 02:08:35,167
Mahir, hören Sie mich?
1626
02:08:35,334 --> 02:08:38,379
Nicht gesichert.
Ich wiederhole: Nicht gesichert!
1627
02:08:38,546 --> 02:08:39,547
Verstanden.
1628
02:08:39,797 --> 02:08:42,925
Ich wiederhole: Nicht gesichert!
1629
02:09:09,452 --> 02:09:10,536
Neil!
1630
02:09:11,329 --> 02:09:12,413
Neil!
1631
02:09:25,301 --> 02:09:26,427
Los!
1632
02:09:35,353 --> 02:09:38,022
Wir haben nichts dabei,
um das wegzusprengen.
1633
02:09:44,320 --> 02:09:45,988
Sehen Sie nach, ob er 'ne Granate hat.
1634
02:09:50,743 --> 02:09:51,744
Irgendwas?
1635
02:09:51,911 --> 02:09:52,870
Nee, gar nichts.
1636
02:09:53,037 --> 02:09:54,997
Sehen Sie mal.
Können Sie das knacken?
1637
02:09:55,831 --> 02:09:57,041
Ich hoffe, nicht.
1638
02:09:57,208 --> 02:09:59,043
Ich hab viel dafür bezahlt.
1639
02:09:59,210 --> 02:10:01,963
Wie gefällt's Ihnen da,
wo Ihre Reise endet?
1640
02:10:02,129 --> 02:10:03,631
Etwas zu radioaktiv.
1641
02:10:03,798 --> 02:10:06,717
Mein Schicksal war immer
mit Radioaktivität verbunden.
1642
02:10:07,927 --> 02:10:10,304
Wir haben da gearbeitet,
wo niemand hin wollte.
1643
02:10:10,721 --> 02:10:13,182
Ich habe einen Pakt
mit dem Teufel geschlossen.
1644
02:10:13,349 --> 02:10:14,934
Geld für Zeit.
1645
02:10:15,101 --> 02:10:17,019
Wir haben unsere Zukunft verkauft.
1646
02:10:17,186 --> 02:10:19,939
Sie machen den gleichen Fehler
für die ganze Welt.
1647
02:10:20,606 --> 02:10:23,401
Es war kein Fehler.
Den Pakt konnte ich schließen.
1648
02:10:23,567 --> 02:10:24,777
Was war Ihrer?
1649
02:10:24,944 --> 02:10:27,446
Sie kämpfen für eine Sache,
die Sie kaum verstehen.
1650
02:10:28,197 --> 02:10:31,701
Mit Leuten, denen Sie kaum trauen,
denen Sie nichts erzählen.
1651
02:10:31,867 --> 02:10:33,953
Wenn ich sterbe, stirbt die Welt mit mir.
1652
02:10:34,120 --> 02:10:36,205
Und Ihr Wissen stirbt mit Ihnen.
1653
02:10:36,372 --> 02:10:40,668
Begraben wie der anonyme ägyptische
Baumeister in einer Pyramide,
1654
02:10:40,751 --> 02:10:42,461
um sein Geheimnis zu bewahren.
1655
02:10:42,628 --> 02:10:45,047
Ihr Glaube ist blind,
Sie sind ein Fanatiker.
1656
02:11:05,776 --> 02:11:08,195
Fanatisch ist,
die Welt zu vernichten.
1657
02:11:08,362 --> 02:11:10,781
Ich schaffe lediglich eine neue.
1658
02:11:11,365 --> 02:11:15,202
Irgendwo legt irgendwann ein Mann
im Kristallturm einen Schalter um
1659
02:11:15,786 --> 02:11:19,373
und Armageddon wird zugleich
ausgelöst und auch vermieden.
1660
02:11:19,540 --> 02:11:22,918
Jetzt wechselt die Zeit selbst
ihre Richtung.
1661
02:11:23,085 --> 02:11:25,421
Der Sonnenschein,
in dem wir gebadet haben,
1662
02:11:25,588 --> 02:11:29,425
wird die Gesichter
der nachfolgenden Generationen wärmen.
1663
02:11:29,592 --> 02:11:31,510
Warum sollten die uns töten wollen?
1664
02:11:31,677 --> 02:11:34,847
Weil ihre Meere gestiegen
und ihre Flüsse trocken sind.
1665
02:11:35,014 --> 02:11:38,601
Verstehen Sie, die können
nichts anderes tun als umzukehren.
1666
02:11:39,226 --> 02:11:41,187
Wir sind dafür verantwortlich.
1667
02:11:54,742 --> 02:11:57,244
Wollen Sie mich jetzt
immer noch aufhalten?
1668
02:11:58,537 --> 02:11:59,622
Ja.
1669
02:12:00,289 --> 02:12:02,333
Jede Generation achtet
auf ihr eigenes Überleben.
1670
02:12:02,500 --> 02:12:04,335
Das ist genau das, was die tun.
1671
02:12:04,502 --> 02:12:06,670
Sie nicht. Sie sind ein Verräter.
1672
02:12:06,837 --> 02:12:09,757
Sie bringen allen den Tod,
weil Sie sterben.
1673
02:12:09,924 --> 02:12:11,634
Danach geht das Leben weiter.
1674
02:12:11,801 --> 02:12:13,385
Nicht das von Ihrem Sohn.
1675
02:12:13,552 --> 02:12:17,181
Meine größte Sünde war, ein Kind
in eine untergehende Welt zu setzen.
1676
02:12:17,348 --> 02:12:19,141
Wird Gott mir vergeben?
1677
02:12:24,980 --> 02:12:26,107
Warten Sie!
1678
02:12:27,108 --> 02:12:28,109
Warten Sie!
1679
02:12:29,151 --> 02:12:30,528
Verdammtes...
1680
02:12:41,831 --> 02:12:43,374
Gebt mir Deckung!
1681
02:12:51,257 --> 02:12:53,092
Los! Los! Los!
1682
02:12:54,927 --> 02:12:57,555
Sie glauben nicht
an Gott, eine Zukunft
1683
02:12:57,638 --> 02:12:59,682
oder etwas außerhalb Ihrer Erfahrung.
1684
02:12:59,849 --> 02:13:02,268
Der Rest ist Glaube.
1685
02:13:02,810 --> 02:13:04,770
Und den hab ich nicht.
1686
02:13:05,396 --> 02:13:07,314
Ohne den sind Sie kein Mensch,
1687
02:13:07,481 --> 02:13:08,899
sondern nur ein Wahnsinniger.
1688
02:13:09,525 --> 02:13:11,527
Oder ein Gott.
1689
02:13:11,694 --> 02:13:12,528
Oder so was.
1690
02:13:12,695 --> 02:13:13,737
Wie ich schon sagte.
1691
02:13:16,991 --> 02:13:18,492
Nicht! Scheiße.
1692
02:13:19,118 --> 02:13:20,327
Unsere Zeit ist abgelaufen.
1693
02:13:27,084 --> 02:13:29,044
Ich richte meiner Frau alles Liebe aus.
1694
02:13:29,712 --> 02:13:31,589
Ich bin ihr noch nicht begegnet.
1695
02:13:32,131 --> 02:13:33,090
Das stimmt.
1696
02:13:33,257 --> 02:13:34,884
Nach Ihrer Begegnung stirbt sie.
1697
02:13:35,050 --> 02:13:37,511
Dann muss ihr meine Liebe genügen.
1698
02:13:38,804 --> 02:13:39,680
Nicht, das...
1699
02:13:41,265 --> 02:13:42,683
Volkov...
1700
02:13:42,766 --> 02:13:44,393
Schieß ihm in den Kopf.
1701
02:13:56,197 --> 02:13:57,990
Genug Geschäfte, Liebster.
1702
02:14:01,410 --> 02:14:03,162
Da lang!
1703
02:14:24,516 --> 02:14:27,811
Ah, du hast keine Ahnung,
worum es da ging, oder?
1704
02:14:30,022 --> 02:14:32,608
Aber es klang unheimlich wichtig.
1705
02:14:34,735 --> 02:14:35,986
Wo gehst du hin?
1706
02:14:36,153 --> 02:14:37,404
Ist dir nicht heiß?
1707
02:14:54,129 --> 02:14:55,172
Was machst du da?
1708
02:14:55,673 --> 02:14:57,049
Ich hab Sonnenmilch verschüttet.
1709
02:14:57,591 --> 02:14:59,426
- Ja, und?
- Es ist rutschig.
1710
02:15:02,763 --> 02:15:04,181
Jetzt komm her.
1711
02:15:07,434 --> 02:15:08,435
Los, dreh dich um.
1712
02:15:08,811 --> 02:15:10,187
Das wird dir gefallen.
1713
02:15:44,722 --> 02:15:46,098
Ich kann das nicht.
1714
02:15:47,224 --> 02:15:49,518
- Dich glauben lassen, du hättest gewonnen.
- Verdirb es nicht.
1715
02:15:49,685 --> 02:15:52,229
Du stirbst nicht in dem Glauben,
dass wir mitkommen.
1716
02:15:55,065 --> 02:15:56,525
Du stirbst allein, Andrei.
1717
02:15:56,608 --> 02:15:57,818
Komm schon!
1718
02:15:57,901 --> 02:16:00,237
Der Tunnel ist versiegelt,
das Tor verschlossen.
1719
02:16:00,738 --> 02:16:02,239
Mahir, hören Sie mich?
1720
02:16:02,698 --> 02:16:03,532
Ja.
1721
02:16:03,699 --> 02:16:05,534
Warten. Ich wiederhole: Warten!
1722
02:16:10,873 --> 02:16:11,915
Sieh mir in die Augen.
1723
02:16:13,459 --> 02:16:14,918
Was siehst du darin?
1724
02:16:16,045 --> 02:16:18,964
Verzweiflung... oder Wut?
1725
02:16:20,549 --> 02:16:22,509
Ich kann dich nicht lieben,
1726
02:16:22,593 --> 02:16:24,553
da du mich innerlich vernarbt hast.
1727
02:16:26,347 --> 02:16:30,184
Ich bin das rachsüchtige Miststück,
das du äußerlich vernarbt hast.
1728
02:16:53,582 --> 02:16:54,416
Scheiße.
1729
02:16:55,000 --> 02:16:57,669
Ives, sie hat ihn getötet.
Sie hat ihn getötet.
1730
02:16:58,045 --> 02:17:00,798
Sie war zu früh.
Sie hat ihn getötet.
1731
02:17:19,233 --> 02:17:21,777
Kommen Sie!
Glauben Sie, die haben's geschafft?
1732
02:17:26,281 --> 02:17:27,449
Ach, scheiß drauf!
1733
02:17:47,177 --> 02:17:48,220
Ja!
1734
02:18:38,145 --> 02:18:40,689
Kat. Sie waren zu früh!
1735
02:18:40,856 --> 02:18:42,524
Ich konnte es nicht...
1736
02:18:42,691 --> 02:18:44,693
Ihn glauben lassen, er hätte gewonnen.
1737
02:18:44,902 --> 02:18:46,987
Ich wusste, Sie finden einen Weg.
1738
02:18:47,738 --> 02:18:49,573
Haben Sie doch. Es ist alles okay, oder?
1739
02:18:49,740 --> 02:18:51,867
Ja, hab ich. Passen Sie auf sich auf.
1740
02:19:13,597 --> 02:19:14,848
Ich dachte, Sie wären invertiert.
1741
02:19:15,224 --> 02:19:16,934
Hab mittendrin den Kurs gewechselt.
1742
02:19:18,435 --> 02:19:20,145
Sah aus, als bräuchten Sie hier Hilfe.
1743
02:19:20,312 --> 02:19:22,439
Hier? Wohl eher da unten.
1744
02:19:23,732 --> 02:19:24,942
Wie haben Sie das Schloss geknackt?
1745
02:19:25,984 --> 02:19:28,070
Das war ich nicht.
Hat Ihr Team Sie nicht gebraucht?
1746
02:19:29,154 --> 02:19:30,864
Denen helf ich beim nächsten Mal.
1747
02:19:31,657 --> 02:19:32,491
Oder, Ives?
1748
02:19:33,200 --> 02:19:34,910
Nur mal kurz Luft holen.
1749
02:19:49,132 --> 02:19:51,510
Niemand, der das gesehen hat,
kommt da raus.
1750
02:20:00,394 --> 02:20:01,895
Na gut.
1751
02:20:05,399 --> 02:20:06,775
Wir verstecken sie...
1752
02:20:07,651 --> 02:20:09,152
...und beenden unsere Leben.
1753
02:20:09,903 --> 02:20:12,114
Nur so können wir sicher sein.
1754
02:20:13,865 --> 02:20:15,742
Was das Wann angeht,
1755
02:20:16,159 --> 02:20:18,537
so trifft jeder die Entscheidung
für sich selbst.
1756
02:20:19,663 --> 02:20:20,956
Sie töten uns nicht?
1757
02:20:21,123 --> 02:20:23,500
Falls ich Sie je finde, tu ich's.
1758
02:20:23,667 --> 02:20:25,127
Aber Sie werden nicht
sehr gründlich suchen.
1759
02:20:26,169 --> 02:20:27,337
Doch, das werde ich.
1760
02:20:31,133 --> 02:20:33,093
Haben Sie vor,
in London nach Kat zu sehen?
1761
02:20:33,260 --> 02:20:34,094
Nein.
1762
02:20:34,261 --> 02:20:35,804
Das ist viel zu gefährlich.
1763
02:20:36,638 --> 02:20:38,223
Selbst aus der Ferne?
1764
02:20:39,474 --> 02:20:40,892
Selbst aus der Ferne.
1765
02:20:43,186 --> 02:20:44,354
Ives!
1766
02:20:45,355 --> 02:20:46,607
Warten Sie.
1767
02:20:52,946 --> 02:20:54,448
Gehen Sie da wirklich wieder rein?
1768
02:20:57,326 --> 02:21:00,162
Ich hätte als Einziger
die Tür rechtzeitig öffnen können!
1769
02:21:00,537 --> 02:21:02,998
Ich kenne keinen Schlüsseldienst,
der besser ist.
1770
02:21:04,458 --> 02:21:05,542
Sehen Sie.
1771
02:21:06,293 --> 02:21:08,128
Ich bin also wieder da drin.
1772
02:21:08,754 --> 02:21:11,673
Webe noch eine Vergangenheit
in den Stoff der Mission.
1773
02:21:20,265 --> 02:21:21,099
Neil, warten Sie!
1774
02:21:25,646 --> 02:21:27,272
Wir haben grad die Welt gerettet.
1775
02:21:27,773 --> 02:21:29,650
Überlassen wir nichts dem Zufall.
1776
02:21:30,233 --> 02:21:32,486
Ändern wir etwas, wenn wir anders handeln?
1777
02:21:33,153 --> 02:21:35,364
Was passiert ist, ist passiert.
1778
02:21:35,530 --> 02:21:38,533
Was ein Glaubensbekenntnis
an die Mechanik der Welt ist.
1779
02:21:39,201 --> 02:21:40,744
Keine Entschuldigung, nichts zu tun.
1780
02:21:41,328 --> 02:21:42,162
Schicksal?
1781
02:21:42,329 --> 02:21:43,664
Nennen Sie es, wie Sie wollen.
1782
02:21:44,122 --> 02:21:45,123
Wie nennen Sie's?
1783
02:21:45,999 --> 02:21:47,125
Realität.
1784
02:21:49,795 --> 02:21:51,088
Lassen Sie mich jetzt gehen.
1785
02:21:56,802 --> 02:21:59,346
Sie haben nie erzählt,
wer Sie rekrutiert hat.
1786
02:21:59,513 --> 02:22:01,223
Sind Sie noch nicht drauf gekommen?
1787
02:22:02,224 --> 02:22:03,058
Sie waren das!
1788
02:22:03,934 --> 02:22:06,478
Nur nicht dann, wann Sie dachten.
1789
02:22:06,645 --> 02:22:08,980
Sie haben eine Zukunft
in der Vergangenheit.
1790
02:22:09,147 --> 02:22:12,109
Vor Jahren für mich.
Erst in Jahren für Sie.
1791
02:22:13,151 --> 02:22:14,569
Sie kennen mich seit Jahren?
1792
02:22:16,405 --> 02:22:20,200
Für mich ist dies das Ende
einer wunderbaren Freundschaft.
1793
02:22:20,367 --> 02:22:22,160
Aber für mich erst der Anfang.
1794
02:22:22,869 --> 02:22:24,788
Wir drehen ein paar wilde Dinger.
1795
02:22:25,205 --> 02:22:27,666
Das wird dir gefallen, wirst schon sehen.
1796
02:22:28,542 --> 02:22:30,794
Diese ganze Operation
ist eine temporale Zange.
1797
02:22:31,378 --> 02:22:32,629
Wessen?
1798
02:22:34,089 --> 02:22:35,090
Deine.
1799
02:22:35,882 --> 02:22:37,426
Du hast den halben Weg noch vor dir.
1800
02:22:37,592 --> 02:22:39,386
Ich seh dich am Anfang, mein Freund.
1801
02:22:48,186 --> 02:22:51,356
Wir retten die Welt vor dem,
was hätte sein können.
1802
02:22:51,523 --> 02:22:53,191
Die Welt wird es nie erfahren.
1803
02:22:55,277 --> 02:22:58,071
Und selbst wenn doch,
würde es niemanden kümmern.
1804
02:23:02,367 --> 02:23:04,619
Keinen interessiert die Bombe,
die nicht explodiert ist.
1805
02:23:05,704 --> 02:23:07,372
Nur die, die hochging.
1806
02:23:10,000 --> 02:23:11,168
Tun Sie's, bevor der Junge rauskommt.
1807
02:23:14,087 --> 02:23:17,132
Verstehen Sie das unter Gnade?
Ich hatte Ihr Wort.
1808
02:23:17,299 --> 02:23:20,343
Und ich hab Ihnen auch gesagt,
was es wert ist.
1809
02:23:20,844 --> 02:23:22,721
Hier und heute.
1810
02:23:24,097 --> 02:23:25,599
Woher wussten Sie es?
1811
02:23:27,726 --> 02:23:30,312
Cannon Place, drei Uhr.
Vermutlich ist es nichts.
1812
02:23:30,812 --> 02:23:31,646
Von der Nachwelt.
1813
02:23:31,813 --> 02:23:35,275
Cannon Place, drei Uhr.
Vermutlich ist es nichts.
1814
02:23:36,109 --> 02:23:39,029
Ich hab Ihnen gesagt,
Sie müssen die Welt anders betrachten.
1815
02:23:39,905 --> 02:23:42,741
- Ich muss die offenen Dinge erledigen.
- Das war nie Ihre Aufgabe.
1816
02:23:42,824 --> 02:23:43,992
Wessen war es dann?
1817
02:23:44,075 --> 02:23:45,494
Meine.
1818
02:23:45,660 --> 02:23:48,747
Ich habe nicht für Sie gearbeitet,
wir arbeiten beide für mich.
1819
02:23:49,456 --> 02:23:51,291
Ich bin der Protagonist.
1820
02:23:53,835 --> 02:23:55,837
Dann sollten Sie
die offenen Dinge erledigen.
1821
02:23:59,716 --> 02:24:01,134
Mission erfüllt.
1822
02:24:03,220 --> 02:24:04,721
Es ist die Bombe,
die nicht explodiert ist.
1823
02:24:05,597 --> 02:24:08,058
Die Gefahr, von der niemand wusste,
dass sie real war.
1824
02:24:13,605 --> 02:24:16,441
Das ist die Bombe mit der wahren Macht,
die Welt zu verändern.
132052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.