All language subtitles for T - S0 - Thak Ti

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,105 --> 00:00:10,303 Captain's Log: our position, orbiting Psi-2000, 2 00:00:10,210 --> 00:00:12,940 an ancient world, now a frozen wasteland, 3 00:00:13,046 --> 00:00:15,674 about to rip apart in its death throes. 4 00:00:15,782 --> 00:00:19,309 Our mission: pick up a scientific party below, 5 00:00:19,419 --> 00:00:22,149 observe the disintegration of the planet. 6 00:00:43,710 --> 00:00:46,941 [ High-Pitched Sound ] 7 00:00:50,717 --> 00:00:54,414 - Check out the life-support systems. - Right, sir. 8 00:01:11,504 --> 00:01:14,405 [ High-Pitched Sound ] 9 00:01:17,010 --> 00:01:20,969 All life systems were off, sir. 10 00:01:21,081 --> 00:01:23,515 Someone strangled this woman. 11 00:01:23,616 --> 00:01:25,709 - The other four are back there. - Dead? 12 00:01:25,819 --> 00:01:28,083 - Right, sir. - Engineer at his post? 13 00:01:28,188 --> 00:01:31,749 - He's frozen there like he didn't care. - The rest? 14 00:01:31,858 --> 00:01:36,488 Well... better look for yourself, Mr. Spock. 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,963 One man was taking a shower fully clothed. 16 00:01:55,348 --> 00:01:57,612 [ Beeping ] 17 00:02:22,575 --> 00:02:25,874 [ Beeping ] 18 00:02:52,939 --> 00:02:55,601 Be certain we expose ourselves to nothing. 19 00:02:55,708 --> 00:02:58,734 - Spock here. Do you read, Enterprise? - Kirk, affirmative. 20 00:02:58,845 --> 00:03:01,336 - All station personnel are dead. - What caused it? 21 00:03:01,447 --> 00:03:03,506 Unknown, Captain. 22 00:03:03,616 --> 00:03:06,710 It's like nothing we've dealt with before. 23 00:03:14,627 --> 00:03:18,563 Space-- the final frontier. 24 00:03:18,665 --> 00:03:22,328 These are the voyages of the starship Enterprise. 25 00:03:22,435 --> 00:03:27,304 Its five-year mission: to explore strange new worlds, 26 00:03:27,407 --> 00:03:30,376 to seek out new life and new civilizations, 27 00:03:30,476 --> 00:03:34,207 to boldly go where no man has gone before. 28 00:04:06,379 --> 00:04:09,280 Captain's Log: Stardate 1704.2. 29 00:04:09,382 --> 00:04:12,010 The science party we were to have picked up... 30 00:04:12,118 --> 00:04:13,813 has been found dead. 31 00:04:13,920 --> 00:04:15,888 Life-support systems had been turned off. 32 00:04:15,989 --> 00:04:17,957 Station personnel, frozen to death. 33 00:04:18,057 --> 00:04:20,082 Conditions highly unusual. 34 00:04:20,193 --> 00:04:23,356 Meanwhile, we remain in orbit to complete our mission, 35 00:04:23,463 --> 00:04:27,229 close scientific measurement of the breakup of this planet. 36 00:04:36,009 --> 00:04:39,843 - You received my signal, Mr. Scott. - Yes, sir. Decontaminate. 37 00:04:45,885 --> 00:04:48,080 [ Beep ] 38 00:04:49,455 --> 00:04:51,889 - Captain here. - Spock and Tormolen aboard, sir. 39 00:04:51,991 --> 00:04:54,357 We're holding them in the chamber for decontamination. 40 00:04:54,460 --> 00:04:56,394 Better have Medicine look them over too. 41 00:04:56,496 --> 00:04:59,659 Tell Mr. Spock I'll meet him there in ten minutes. Kirk out. 42 00:05:06,039 --> 00:05:08,633 You're fine, Joe. Up and outta there. 43 00:05:11,244 --> 00:05:13,178 Mr. Spock? 44 00:05:16,349 --> 00:05:20,342 [ Beeping ] 45 00:05:20,453 --> 00:05:23,889 Your pulse is 242. 46 00:05:23,990 --> 00:05:28,120 Your blood pressure is practically nonexistent, 47 00:05:28,227 --> 00:05:32,288 assuming you call that green stuff in your veins blood. 48 00:05:32,398 --> 00:05:35,128 The readings are perfectly normal for me, Doctor. Thank you. 49 00:05:35,234 --> 00:05:37,600 And as for my anatomy being different from yours, 50 00:05:37,704 --> 00:05:39,797 I am delighted. 51 00:05:44,077 --> 00:05:45,408 - Captain. - How are they? 52 00:05:45,511 --> 00:05:49,311 - They're fine, Jim. - Terrible, Captain. It was terrible. 53 00:05:49,415 --> 00:05:53,317 They were just sitting, like they didn't care. 54 00:05:53,419 --> 00:05:55,250 Whatever was happening, they didn't care. 55 00:05:55,355 --> 00:05:57,755 - I keep wondering-- - You keep wondering... 56 00:05:57,857 --> 00:06:00,451 if man was meant to be out here. 57 00:06:00,560 --> 00:06:04,894 You keep wondering, you keep signing on. 58 00:06:04,997 --> 00:06:07,693 Any guesses, Mr. Spock? Any idea of what happened down there? 59 00:06:07,800 --> 00:06:11,201 I wish I could say, Captain. Circumstances were quite bizarre. 60 00:06:11,304 --> 00:06:14,137 However, our record tapes may show us something. 61 00:06:14,240 --> 00:06:16,936 Six dead. Six people dead. 62 00:06:17,043 --> 00:06:20,103 - You better get some rest. - Yes, sir. 63 00:06:20,213 --> 00:06:22,010 Set up those tapes, Mr. Spock. 64 00:06:22,115 --> 00:06:24,208 We'll see if the answers are there. 65 00:06:28,354 --> 00:06:31,346 - The lab status report, Doctor. - Oh, thank you, Christine. 66 00:06:40,333 --> 00:06:42,494 - Next tape, please. - Spectro-analysis tape, sir. 67 00:06:42,602 --> 00:06:44,900 Thank you. 68 00:06:54,447 --> 00:06:56,779 Almost as though they were irrational... drugged. 69 00:06:56,883 --> 00:06:59,249 An engineer sitting there, apparently oblivious to everything. 70 00:06:59,352 --> 00:07:00,751 A woman strangled. 71 00:07:00,853 --> 00:07:02,753 A crewman with a phaser pistol in his hand. 72 00:07:02,855 --> 00:07:05,289 He'd used the computer room as if it were an amusement gallery. 73 00:07:05,391 --> 00:07:08,258 And a fully clothed man frozen to death in a shower. 74 00:07:08,361 --> 00:07:10,795 If the image wasn't so ugly, it would be laughable. 75 00:07:12,498 --> 00:07:14,329 Not even a theory, gentlemen? 76 00:07:14,434 --> 00:07:16,994 Definitely not drugs or intoxication. 77 00:07:17,103 --> 00:07:19,628 The bio-analysis on the tapes prove that conclusively. 78 00:07:19,739 --> 00:07:22,606 Could be some form of space madness we've never heard of, 79 00:07:22,708 --> 00:07:24,972 but it would have to be caused by something. 80 00:07:25,077 --> 00:07:29,207 Our spectro-readings showed no contamination, no unusual elements. 81 00:07:29,315 --> 00:07:31,545 Or at least none your tricorders could register. 82 00:07:31,651 --> 00:07:35,143 Instruments register only those things they're designed to register. 83 00:07:35,254 --> 00:07:38,155 Space still contains infinite unknowns. 84 00:07:38,257 --> 00:07:41,488 Earth Science needs the closest possible measurement of the breakup of this planet. 85 00:07:41,594 --> 00:07:43,562 To do this, we need the Enterprise... 86 00:07:43,663 --> 00:07:45,961 in a critically tight orbit. Question. 87 00:07:46,065 --> 00:07:48,329 Could what happened down there to those people... 88 00:07:48,434 --> 00:07:52,598 create any unusual danger to this vessel and crew? 89 00:07:54,273 --> 00:07:56,298 We will need top efficiency, Captain. 90 00:07:56,409 --> 00:07:57,933 It'll be a tricky orbit. 91 00:07:58,044 --> 00:08:01,104 When the planet begins to go, there may be drastic changes... 92 00:08:01,214 --> 00:08:04,615 in gravity, mass, magnetic field. 93 00:08:04,717 --> 00:08:06,514 The purpose of a briefing, gentlemen, 94 00:08:06,619 --> 00:08:09,816 is to get me answers based on your abilities and experience. 95 00:08:09,922 --> 00:08:12,823 In a critical orbit, there's no time for surprise. 96 00:08:12,925 --> 00:08:14,620 Unless you people on the bridge... 97 00:08:14,727 --> 00:08:16,627 start taking showers with your clothes on, 98 00:08:16,729 --> 00:08:18,924 my engines can pull us out of anything. 99 00:08:19,031 --> 00:08:22,432 We'll be warping out of orbit within a half second of getting your command. 100 00:08:22,535 --> 00:08:25,402 - Bridge to Captain. - Kirk here. 101 00:08:25,505 --> 00:08:29,874 Scanners report sudden four-degree shift in planet magnetic field. 102 00:08:29,976 --> 00:08:32,410 A change in mass also, sir. 103 00:08:32,512 --> 00:08:36,448 It's beginning. Unusually rapid shifts. 104 00:08:36,549 --> 00:08:40,747 On our way, Lieutenant. I'll hold you to that half second, Scotty. 105 00:09:12,552 --> 00:09:15,385 Foil. It's a rapier. A thin sword. 106 00:09:15,488 --> 00:09:17,388 All right. So what do you do with it? 107 00:09:17,490 --> 00:09:20,220 What do you mean, what do you do with it? 108 00:09:20,326 --> 00:09:24,262 Self-defense? Mayhem? Shish kebab? 109 00:09:24,363 --> 00:09:27,457 - You practice. - For what? 110 00:09:27,567 --> 00:09:30,127 Hi, Joey. 111 00:09:30,236 --> 00:09:33,569 Last week it was botany he was trying to get me interested in. 112 00:09:33,673 --> 00:09:36,335 I was supposed to be collecting leaves, plant specimens. 113 00:09:36,442 --> 00:09:40,310 Your attitude is all wrong. Fencing tones the muscle, sharpens the eye, 114 00:09:40,413 --> 00:09:43,246 improves the posture. You tell him, Joey. 115 00:09:43,349 --> 00:09:45,249 Explain to him. 116 00:09:47,353 --> 00:09:49,446 Hey, Joey. 117 00:09:49,555 --> 00:09:51,819 - You feeling all right? - Get off me! 118 00:09:51,924 --> 00:09:55,257 You don't rank me and you don't have pointed ears, so just get off my neck! 119 00:09:57,063 --> 00:09:59,861 - What's with him? - Nothing! 120 00:10:01,968 --> 00:10:03,868 [ Ship's Whistle ] 121 00:10:03,970 --> 00:10:06,962 Attention. Engine room on standby alert. 122 00:10:07,073 --> 00:10:11,510 All duty personnel to the bridge. Acknowledge. 123 00:10:11,611 --> 00:10:15,047 You sure you're all right now, Joe? We've got to leave. 124 00:10:15,147 --> 00:10:17,615 We're all a bunch of hypocrites. 125 00:10:17,717 --> 00:10:20,982 Sticking our noses into something that we've got no business. 126 00:10:21,087 --> 00:10:23,920 - What are we doing out here, anyway? - Take it easy, Joe. 127 00:10:26,292 --> 00:10:28,954 Bring pain and trouble with us. 128 00:10:29,061 --> 00:10:32,724 Leave men and women stuck out on freezing planets until they die. 129 00:10:32,832 --> 00:10:34,891 What are we doing out here in space? 130 00:10:35,001 --> 00:10:38,402 Good? What good? 131 00:10:38,504 --> 00:10:41,302 We're polluting it, destroying it. 132 00:10:41,407 --> 00:10:43,875 We've got no business being out here... no business. 133 00:10:43,976 --> 00:10:46,001 - Take it easy. - Now calm down. 134 00:10:46,112 --> 00:10:48,910 If a man was supposed to fly, he'd have wings. 135 00:10:49,015 --> 00:10:52,041 If he was supposed to be out in space, he wouldn't need air to breathe, 136 00:10:52,151 --> 00:10:55,143 wouldn't need life-support systems to keep him from freezing to death. 137 00:10:55,254 --> 00:10:58,746 - Hey, Joey, put the knife down, huh? - You're all steamed up, Joe. 138 00:10:58,858 --> 00:11:01,019 We don't belong here. 139 00:11:01,127 --> 00:11:04,688 It's not ours. Not ours. 140 00:11:04,797 --> 00:11:07,391 Destroying... and watching. 141 00:11:09,368 --> 00:11:11,836 We don't belong. 142 00:11:11,937 --> 00:11:14,167 I don't belong. 143 00:11:14,273 --> 00:11:17,470 Six people died down there. 144 00:11:17,576 --> 00:11:20,773 Why do I deserve to live? 145 00:11:20,880 --> 00:11:23,371 - What are you doing, Joe? - Hey, Joey, put the knife down. 146 00:11:23,482 --> 00:11:25,245 - Don't be a fool. - Let go! 147 00:11:25,351 --> 00:11:29,117 You're just getting in a sweat about-- Let me have the knife! 148 00:11:29,221 --> 00:11:31,155 Joey, don't be a fool. 149 00:11:33,025 --> 00:11:34,959 Let me go. 150 00:11:35,061 --> 00:11:37,188 Joey, give me the knife. 151 00:11:48,874 --> 00:11:53,140 Emergency! Rec room, area 3-9. We need medics! 152 00:12:04,824 --> 00:12:06,724 Captain's Log: supplemental. 153 00:12:06,826 --> 00:12:10,660 Our orbit, tightening. Our need for efficiency, critical. 154 00:12:10,763 --> 00:12:15,462 But unknown to us, a totally new and unusual disease has been brought aboard. 155 00:12:15,568 --> 00:12:18,230 - Relative gravity increasing, sir. - Compensate, Mr. Riley. 156 00:12:18,337 --> 00:12:21,170 - Yes, sir. - Magnetic field continuing to shift. 157 00:12:21,273 --> 00:12:23,173 Planet continuing to shrink in mass. 158 00:12:27,446 --> 00:12:29,607 - Mr. Spock? - All scanning stations manned. 159 00:12:29,715 --> 00:12:34,482 - All recorders functioning, Captain. - Orbit steady now, sir. 160 00:12:34,587 --> 00:12:38,717 Obviously, this planet is condensing more rapidly than expected. 161 00:12:38,824 --> 00:12:40,758 A valuable study. 162 00:12:40,860 --> 00:12:43,658 We may be seeing Earth's distant future. 163 00:12:43,763 --> 00:12:47,824 Before its sun went dark, this planet was remarkably similar to yours. 164 00:12:47,933 --> 00:12:51,460 - Helm answering nicely, Captain. - Good. 165 00:12:58,844 --> 00:13:01,506 Communications status, Captain. 166 00:13:11,690 --> 00:13:14,989 - Tormolen's record? - Psychiatric file, personality quotients. 167 00:13:15,094 --> 00:13:17,028 Was he trying to kill himself? 168 00:13:17,129 --> 00:13:20,997 It's doubtful he meant to. He was confused, self-tortured. 169 00:13:21,100 --> 00:13:22,829 Doesn't sound like the man I know. 170 00:13:22,935 --> 00:13:26,871 His capacity for self-doubt has always been rather high. 171 00:13:26,972 --> 00:13:30,874 What puzzles me is what brought it to the surface with so much force. 172 00:14:02,274 --> 00:14:05,004 His breathing rate is dropping, Doctor. 173 00:14:05,110 --> 00:14:07,704 Compensate with the respirator. 174 00:14:17,423 --> 00:14:19,823 Stand by to close. 175 00:14:28,367 --> 00:14:30,801 Closing. 176 00:14:38,177 --> 00:14:41,977 [ Beeping ] 177 00:14:42,081 --> 00:14:44,549 - What is it? - Relative gravity increase, sir. 178 00:14:44,650 --> 00:14:47,585 - Like the planet reached out and yanked at us. - Compensate. 179 00:14:54,026 --> 00:14:56,017 Compensate. 180 00:14:58,030 --> 00:15:01,431 Orbit steady now, sir. May be a little nervous, I guess. 181 00:15:04,503 --> 00:15:08,633 This shouldn't be happening. 182 00:15:08,741 --> 00:15:12,575 This man should be getting stronger. 183 00:15:12,678 --> 00:15:17,308 - You sure the respirator's functioning properly? - Yes, Doctor. 184 00:15:17,416 --> 00:15:19,941 Why is this man dying? 185 00:15:23,689 --> 00:15:25,850 Hypo. 186 00:15:45,945 --> 00:15:49,244 He's dead, Doctor. 187 00:15:49,348 --> 00:15:51,748 The wounds were not that severe. 188 00:15:57,923 --> 00:16:01,154 This is McCoy. Captain Kirk to sick bay. 189 00:16:01,260 --> 00:16:02,921 Uhura, monitor communications. 190 00:16:03,028 --> 00:16:04,655 - Tell McCoy I'll be there when I can. - Yes, sir. 191 00:16:04,763 --> 00:16:07,630 Planet breakup is imminent, Captain. Shrinking in size... 192 00:16:07,733 --> 00:16:10,031 at an increasing rate. 193 00:16:10,135 --> 00:16:14,265 As the planet continues to shrink in size, its surface moves away from us. 194 00:16:14,373 --> 00:16:17,308 Forcing us to spiral down to maintain the same distance from it. 195 00:16:17,409 --> 00:16:22,472 Exactly. We must be prepared to respond instantly to any sudden change. 196 00:16:24,216 --> 00:16:26,616 - Engine room from bridge. - Scott here, Captain. 197 00:16:26,719 --> 00:16:29,882 Tie into the helm, Scotty. If we should call for power, we'll want it fast. 198 00:16:29,989 --> 00:16:31,957 No problem, sir. You'll have it. 199 00:16:32,057 --> 00:16:33,786 Rate of compaction seems constant. 200 00:16:33,892 --> 00:16:35,792 Then I'll go see what the good doctor wants. 201 00:16:35,894 --> 00:16:39,125 - Keep me informed of any change. - Acknowledged. 202 00:16:42,234 --> 00:16:44,759 Don't know if it's this planet... 203 00:16:44,870 --> 00:16:47,703 or what happened with Joe. 204 00:16:47,806 --> 00:16:51,071 - I'm sweating like a bridegroom. - Yeah, me too. 205 00:16:54,246 --> 00:16:57,909 Hey, why don't you come down to the gym with me, Kevin m'lad? 206 00:16:58,017 --> 00:17:01,578 - Now? - Why not? Light workout will take the edge off. 207 00:17:01,687 --> 00:17:03,951 Sulu, what about-- 208 00:17:04,056 --> 00:17:06,081 Hey, Sulu, don't be a fool! 209 00:17:16,668 --> 00:17:19,660 Intestinal damage wasn't that severe. 210 00:17:21,206 --> 00:17:25,836 I got to him in plenty of time. That man should still be alive. 211 00:17:25,944 --> 00:17:28,469 The only reason he died, Jim, is he didn't want to live. 212 00:17:28,580 --> 00:17:30,741 - He gave up. - That's a supposition, not a fact. 213 00:17:30,849 --> 00:17:32,749 Well, that may be... may be. 214 00:17:32,851 --> 00:17:35,649 I've lost patients before, but not like that. 215 00:17:35,754 --> 00:17:39,190 Not Joe's kind. That kind of man doesn't give up. 216 00:17:43,062 --> 00:17:45,030 Coincidence? 217 00:17:46,398 --> 00:17:48,298 Maybe. 218 00:17:48,400 --> 00:17:50,197 You mean that Joe was down on the planet surface... 219 00:17:50,302 --> 00:17:52,202 and you're gonna ask me if it's connected. 220 00:17:52,304 --> 00:17:55,034 That's exactly what I was gonna ask. 221 00:17:55,140 --> 00:17:58,632 Jim, he was decontaminated. He's been medically checked. 222 00:17:58,744 --> 00:18:02,180 - We've run every test we know for everything we know-- - That's not good enough. 223 00:18:02,281 --> 00:18:03,942 Well, we're doing everything that's possible. 224 00:18:04,049 --> 00:18:07,576 Bones, I want the impossible checked out too. 225 00:18:11,123 --> 00:18:13,023 [ Beeping ] 226 00:18:16,028 --> 00:18:17,723 Why isn't Mr. Sulu at this station? 227 00:18:17,830 --> 00:18:20,230 Magnetic pull compensated for, sir. Orbit steady. 228 00:18:20,332 --> 00:18:23,927 - Take over here, Rand. - Yes, sir. 229 00:18:24,036 --> 00:18:27,904 You haven't answered my question. Where is Mr. Sulu? 230 00:18:28,006 --> 00:18:30,338 Have no fear, O'Riley's here. 231 00:18:30,442 --> 00:18:34,401 - One lrishman is worth 10,000 of you-- - You're relieved, Mr. Riley. 232 00:18:34,513 --> 00:18:37,414 - Uhura, take over this station. - Yes, sir. 233 00:18:37,516 --> 00:18:40,917 Now that's what I like. Let the women work too. 234 00:18:41,019 --> 00:18:44,318 - Universal suffrage. - Report to sick bay, Mr. Riley. 235 00:18:44,423 --> 00:18:49,258 Sick bay? Exactly where I was heading... sir. 236 00:18:51,430 --> 00:18:54,024 Security. Mr. Riley is headed for sick bay. 237 00:18:54,133 --> 00:18:57,660 See to it he arrives. Captain Kirk to the bridge. 238 00:19:17,923 --> 00:19:19,823 [ Blows ] 239 00:19:34,506 --> 00:19:36,906 Where's Joe? 240 00:19:37,009 --> 00:19:40,308 - Well-- - He died, didn't he? 241 00:19:40,412 --> 00:19:44,644 - Yes. - You know something? 242 00:19:44,750 --> 00:19:48,811 You have such lovely eyes... 243 00:19:48,921 --> 00:19:51,515 pretty lady. 244 00:19:53,859 --> 00:19:57,192 I know he was a friend of yours. This must be a terrible shock. 245 00:19:59,932 --> 00:20:03,561 You know what Joe's mistake was? 246 00:20:03,669 --> 00:20:06,399 He wasn't born an lrishman. 247 00:20:30,829 --> 00:20:32,820 Richelieu, beware! 248 00:20:59,591 --> 00:21:01,616 Stand. 249 00:21:01,727 --> 00:21:04,753 No farther. 250 00:21:04,863 --> 00:21:07,457 [ Laughing ] 251 00:21:08,567 --> 00:21:10,262 No escape for you. 252 00:21:10,369 --> 00:21:13,497 You either leave this bois bloodied... 253 00:21:13,605 --> 00:21:16,972 or with my blood on your swords. 254 00:21:25,083 --> 00:21:27,278 Cowards! 255 00:21:27,386 --> 00:21:30,253 - Lieutenant Brent, relieve Miss Uhura. - Yes, sir. 256 00:21:33,325 --> 00:21:35,225 What were their symptoms? 257 00:21:35,327 --> 00:21:38,023 Nonviolent at this stage. Slightly disoriented. 258 00:21:38,130 --> 00:21:40,690 Riley seemed rather pleased with himself, as if he were-- 259 00:21:40,799 --> 00:21:45,668 - Irrational or... drugged. - Precisely. 260 00:21:45,771 --> 00:21:47,636 - Security, Lieutenant Uhura. - Yes, sir. 261 00:21:47,739 --> 00:21:50,003 Both Sulu and Riley, locate and confine. 262 00:21:50,108 --> 00:21:52,633 I want every crewman who comes in contact with them medically checked. 263 00:21:52,744 --> 00:21:56,475 Sir, level two, corridor three reports a disturbance. 264 00:21:56,581 --> 00:22:00,642 Mr. Sulu chasing crewmen... with a sword. 265 00:22:02,587 --> 00:22:06,023 - Put Security on it. - Fascinating. A pattern is developing. 266 00:22:06,124 --> 00:22:10,959 First, Tormolen: hidden personality traits being forced to the surface. 267 00:22:11,063 --> 00:22:14,863 Then Riley, who fancies himself a descendant of lrish kings. 268 00:22:14,966 --> 00:22:19,198 And now Sulu, who is at heart a swashbuckler out of your 18th century. 269 00:22:21,273 --> 00:22:23,639 - Present condition of Psi-2000. - Gravity pull increasing. 270 00:22:23,742 --> 00:22:26,142 We've shifted to two percent and should stabilize our position. 271 00:22:26,244 --> 00:22:30,374 - Helmsman, stabilize position. - Helm is not answering to control. 272 00:22:30,482 --> 00:22:32,677 - Warp us out of here. - No response from engines, sir. 273 00:22:32,784 --> 00:22:34,843 Impulse power then. Blast us out of this orbit. 274 00:22:34,953 --> 00:22:36,818 Impulse engines also dead, sir. 275 00:22:36,922 --> 00:22:40,449 Engine room, we need power! 276 00:22:40,559 --> 00:22:43,756 Mr. Scott, acknowledge. Our controls are dead. 277 00:22:45,764 --> 00:22:47,891 Take her. 278 00:22:49,601 --> 00:22:51,228 Richelieu, at last. 279 00:22:51,336 --> 00:22:53,531 Sulu, put that-- put that thing away! 280 00:22:53,638 --> 00:22:57,506 For honor, Queen, and France! 281 00:23:08,387 --> 00:23:10,787 - Sulu. - Ah. 282 00:23:12,657 --> 00:23:14,852 Sulu... give me that. 283 00:23:14,960 --> 00:23:18,953 - I'll protect you, fair maiden! - Sorry, neither. 284 00:23:19,064 --> 00:23:21,191 Foul Richelieu. 285 00:23:27,072 --> 00:23:29,370 I'd like you to teach me that sometime. 286 00:23:29,474 --> 00:23:31,374 Take D'Artagnon here to sick bay. 287 00:23:31,476 --> 00:23:34,274 Scotty, we need power. 288 00:23:34,379 --> 00:23:37,314 - Engine room, acknowledge! - You rang, sir? 289 00:23:37,416 --> 00:23:41,352 - Who's this? - This is Captain Kevin Thomas Riley... 290 00:23:41,453 --> 00:23:43,216 of the starship Enterprise. 291 00:23:43,321 --> 00:23:45,516 - And who is this? - This is Captain Kirk. 292 00:23:45,624 --> 00:23:47,592 Get out of the engine room, navigator. Where's Mr. Scott? 293 00:23:47,692 --> 00:23:51,184 I've relieved Mr. Scott of his duties. 294 00:23:51,296 --> 00:23:56,529 Now, attention, cooks. This is your captain speaking. 295 00:23:56,635 --> 00:23:59,832 I would like double portions of ice cream... 296 00:23:59,938 --> 00:24:02,338 for the entire crew. 297 00:24:02,441 --> 00:24:04,432 - Clear that tube, will you? - Yes, sir. 298 00:24:04,543 --> 00:24:10,004 And now, your captain will render an ancient lrish favorite. 299 00:24:10,115 --> 00:24:15,018 - I'll take you home - Captain. At our present rate of descent, 300 00:24:15,120 --> 00:24:18,089 we have less than 20 minutes before we enter planet atmosphere. 301 00:24:18,190 --> 00:24:20,249 And burn up. I know, Mr. Spock. 302 00:24:20,358 --> 00:24:23,054 Wild and wide 303 00:24:23,161 --> 00:24:25,994 To where your heart 304 00:24:30,402 --> 00:24:33,269 Captain's Log: Stardate 1704.4. 305 00:24:33,371 --> 00:24:37,432 Ship out of control, spiraling down towards planet Psi-2000. 306 00:24:37,542 --> 00:24:39,806 We have 19 minutes of life left... 307 00:24:39,911 --> 00:24:42,539 without engine power or helm control. 308 00:24:42,647 --> 00:24:45,514 - How did Riley get in there? - He ran in, said you wanted us on the bridge. 309 00:24:45,617 --> 00:24:47,642 - He's cut off both helm and power. - And he shut the door behind us 310 00:24:47,752 --> 00:24:49,947 - and locked off the mechanism. - Can't you get to the auxiliary? 311 00:24:50,055 --> 00:24:52,353 I can't. He's hooked everything through the main panel in there. 312 00:24:52,457 --> 00:24:56,291 Get up to my office and pull the plans for this bulkhead. 313 00:24:56,394 --> 00:24:58,624 The only way to get that door open... 314 00:24:58,730 --> 00:25:03,064 is to cut through these wall circuits here. 315 00:25:03,168 --> 00:25:08,800 The roses all have left your cheeks 316 00:25:08,907 --> 00:25:14,345 I've watched them fade away and die 317 00:25:14,446 --> 00:25:17,973 -Status reports, all sections. -Mr. Spock, a fight in the aft wardroom. 318 00:25:18,083 --> 00:25:21,246 Security reports incidents among the crewmen are increasing. 319 00:25:21,353 --> 00:25:24,618 Go to Alert Baker-2. Seal off main sections. 320 00:25:24,723 --> 00:25:27,590 - [ Siren Blares ] - All decks, alert system B-2. 321 00:25:27,692 --> 00:25:31,059 Repeat, go to alert condition Baker-2. 322 00:25:31,162 --> 00:25:34,359 Seal off all main sections. Stand by. 323 00:25:34,466 --> 00:25:37,594 We're going to seal off, if we can minimize the spread of whatever this is. 324 00:25:37,702 --> 00:25:39,169 Continue the alert, Lieutenant. 325 00:25:39,271 --> 00:25:42,968 I can't, sir. He's cut off the alert channels. 326 00:25:43,074 --> 00:25:47,238 Lieutenant Uhura, you've interrupted my song. 327 00:25:47,345 --> 00:25:51,805 Uh... I'm sorry, but there'll be no ice cream for you tonight. 328 00:25:51,917 --> 00:25:54,852 - Cut him off. - I can't, sir. There's no way to do it. 329 00:25:54,953 --> 00:25:59,049 Attention, crew. This is Captain Riley. 330 00:25:59,157 --> 00:26:03,287 There will be a formal dance in the bowling alley... 331 00:26:03,395 --> 00:26:06,023 at 1900 hours tonight. 332 00:26:06,131 --> 00:26:08,190 No way, Captain. He controls the main power panels. 333 00:26:08,300 --> 00:26:10,768 He can override any channel from down there. 334 00:26:10,869 --> 00:26:13,702 17 minutes left, sir. 335 00:26:24,616 --> 00:26:28,484 Sick bay to bridge. 336 00:26:28,587 --> 00:26:31,420 - Can you tie me in to the sick bay? - I'm getting you, Jim. 337 00:26:31,523 --> 00:26:33,252 Look, can you keep this beast level? 338 00:26:33,358 --> 00:26:35,656 I've got Sulu tranquilized and we're running tests on him. 339 00:26:35,760 --> 00:26:38,320 So far there's nothing unusual in his bloodstream. 340 00:26:38,430 --> 00:26:40,330 Body functions seem normal. 341 00:26:40,432 --> 00:26:42,525 Riley's the immediate problem, Doctor. 342 00:26:42,634 --> 00:26:45,432 Is there any way... anything you can do to snap him out of it? 343 00:26:45,537 --> 00:26:47,971 Negative, until I can get a little farther on these tests. 344 00:26:48,073 --> 00:26:52,169 Uh, this is Captain Riley. Crew, I have some additional orders. 345 00:26:52,277 --> 00:26:55,474 In the future, all female crew members... 346 00:26:55,580 --> 00:27:00,347 will wear their hair... Ioosely, about their shoulders. 347 00:27:00,452 --> 00:27:03,148 And use restraint in putting on your makeup. 348 00:27:03,254 --> 00:27:07,315 Women-- women should not look made up. 349 00:27:07,425 --> 00:27:11,521 And now, crew, I will render "Kathleen"... 350 00:27:11,630 --> 00:27:14,224 one more time! 351 00:27:14,332 --> 00:27:16,266 Please, not again. 352 00:27:16,368 --> 00:27:22,967 I'll take you home again Kathleen 353 00:27:23,074 --> 00:27:25,975 [ Singing Continues, Echoing ] 354 00:27:48,767 --> 00:27:54,831 I've watched them fade away and die 355 00:27:54,939 --> 00:27:59,137 I've set the jumpers up there. Stand by 'til I give you a signal. 356 00:28:00,812 --> 00:28:06,375 And tears bedim your loving eyes 357 00:28:06,484 --> 00:28:10,545 Oh, I will take you home 358 00:28:10,655 --> 00:28:12,350 Engineering to Bridge. 359 00:28:12,457 --> 00:28:15,722 Try your helm. You'll have enough power to keep her stabilized. 360 00:28:15,827 --> 00:28:17,818 Here, let's have a look at that. 361 00:28:27,472 --> 00:28:30,999 Sixteen minutes left, Captain. We've stabilized, but still spiraling down. 362 00:28:31,109 --> 00:28:34,510 Emergency signal, Captain. Both decks four and five. 363 00:28:34,612 --> 00:28:36,512 - Fights and disorders. - Get me sick bay. 364 00:28:36,614 --> 00:28:39,082 I have no intercom for sick bay. He keeps switching channels on me. 365 00:28:39,184 --> 00:28:41,152 See what you can do to help Dr. McCoy. 366 00:28:41,252 --> 00:28:44,710 Check Scotty first. Move him faster. He's got to get through that bulkhead. 367 00:28:49,527 --> 00:28:52,985 [ Laughing Hysterically ] 368 00:28:58,870 --> 00:29:01,771 Crewman, report to the lab! 369 00:29:06,111 --> 00:29:10,207 I'll take you home again Janice 370 00:29:10,315 --> 00:29:13,216 - What's going on? - Mr. Spock, I'm trying to get to the bridge... 371 00:29:13,318 --> 00:29:14,580 and this crewman won't let me by. 372 00:29:14,686 --> 00:29:17,246 - Crewman, stand aside. - Oh, uh, yes, sir. 373 00:29:19,491 --> 00:29:22,927 - I'll take you home again, Janice - Spock! 374 00:29:34,439 --> 00:29:37,033 - Message from the captain. - Tell him I'm doing my best. 375 00:29:37,142 --> 00:29:39,940 - If I cut through the wrong circuits-- - We have 14 minutes left. 376 00:29:40,044 --> 00:29:42,012 Even if we were under a full-scale attack, 377 00:29:42,113 --> 00:29:44,411 I couldn't move any faster... not and maintain a safety factor. 378 00:29:44,516 --> 00:29:46,643 At the rate you're proceeding, calculations show... 379 00:29:46,751 --> 00:29:49,117 that you'll take a minute and a half more than we have left. 380 00:29:49,220 --> 00:29:51,984 You can't afford a safety factor. 381 00:30:09,407 --> 00:30:12,934 Biopsy lab. Biopsy, where's my report? 382 00:30:15,547 --> 00:30:17,640 Biopsy, come in! 383 00:30:18,817 --> 00:30:21,012 Harrison, where's my report? 384 00:30:22,954 --> 00:30:24,945 - I'm going to the lab. - Sir? 385 00:30:25,056 --> 00:30:27,547 - Yes? - The tranquilizer's wearing off. 386 00:30:27,659 --> 00:30:29,559 Oh, good. I'll need him conscious now. 387 00:30:29,661 --> 00:30:31,856 Continue to examine him on circuits K-one and three. 388 00:30:31,963 --> 00:30:33,931 Of course, Doctor. 389 00:31:14,005 --> 00:31:16,906 [ Hysterical Laughter ] 390 00:31:17,008 --> 00:31:18,908 Get him out of here. 391 00:31:19,010 --> 00:31:21,501 - I'll take you - I would have gotten here sooner, sir-- 392 00:31:21,613 --> 00:31:23,513 - but Crewman Moody stopped me in the hallway. - Take the helm. 393 00:31:23,615 --> 00:31:24,912 - Sir? - Take the helm! 394 00:31:25,016 --> 00:31:28,315 - Yes, sir. - Kathleen 395 00:31:28,419 --> 00:31:30,353 And now, crew... 396 00:31:30,455 --> 00:31:32,889 - one more time! - At least try cutting him off! 397 00:31:32,991 --> 00:31:35,186 Sir, if I could cut him off, don't you think l-- 398 00:31:35,293 --> 00:31:37,523 I'll take you home again Kathleen 399 00:31:37,629 --> 00:31:39,893 Yes, sir. I'll keep trying. 400 00:31:41,032 --> 00:31:42,966 Sorry. 401 00:31:43,067 --> 00:31:48,004 Across the ocean wild and wide 402 00:31:48,106 --> 00:31:49,539 - Scotty. - Engine room. 403 00:31:49,641 --> 00:31:51,268 We've got 12 minutes left. It'll take at least two... 404 00:31:51,376 --> 00:31:53,401 or three of them to get the engines up to power now. 405 00:31:53,511 --> 00:31:55,843 Then we'll make it, sir, if all goes right. 406 00:31:55,947 --> 00:31:58,381 Call me when you've cut through. I want to be there. Kirk out. 407 00:32:03,788 --> 00:32:08,157 Nurse? Where is Dr. McCoy? 408 00:32:08,259 --> 00:32:11,524 He's gone to the lab. 409 00:32:15,233 --> 00:32:19,897 Lab. Lab, respond please. Spock here. 410 00:32:20,004 --> 00:32:21,972 Lab. 411 00:32:23,808 --> 00:32:25,901 - Mr. Spock? - What is it, Nurse? 412 00:32:26,010 --> 00:32:27,978 Mr. Spock... 413 00:32:28,079 --> 00:32:31,071 the men from Vulcan treat their women strangely. 414 00:32:34,419 --> 00:32:36,751 At least, people say that. 415 00:32:38,389 --> 00:32:41,256 But you're part human too. 416 00:32:41,359 --> 00:32:43,259 I know you don't... 417 00:32:43,361 --> 00:32:47,297 you couldn't... hurt me... 418 00:32:47,398 --> 00:32:49,457 would you? 419 00:32:59,577 --> 00:33:02,978 I'm in love with you, Mr. Spock. 420 00:33:12,190 --> 00:33:16,183 You, the human Mr. Spock... 421 00:33:18,329 --> 00:33:22,026 the Vulcan Mr. Spock. 422 00:33:22,133 --> 00:33:25,762 - Nurse, you should-- - Christine, please. 423 00:33:25,870 --> 00:33:29,135 I see things... how honest you are. 424 00:33:31,175 --> 00:33:33,473 I know how you feel. 425 00:33:33,578 --> 00:33:38,538 You hide it, but you do have feeling. 426 00:33:38,649 --> 00:33:41,709 Oh, how we must hurt you... torture you. 427 00:33:43,488 --> 00:33:46,787 I'm in control of my emotions. 428 00:33:46,891 --> 00:33:50,827 The others believe that. I don't. 429 00:33:50,928 --> 00:33:52,828 I love you. 430 00:33:52,930 --> 00:33:57,196 I don't know why, but I love you. I do love you... 431 00:33:57,301 --> 00:34:00,668 just as you are. 432 00:34:00,772 --> 00:34:03,639 Oh, I love you. 433 00:34:03,741 --> 00:34:06,733 - I'm sorry. - Captain is en route to Engineering, Mr. Spock. 434 00:34:06,844 --> 00:34:11,076 Can you take the bridge? Acknowledge. 435 00:34:11,182 --> 00:34:14,811 - I am sorry. - Christine. 436 00:34:18,189 --> 00:34:21,090 - Christine. - [ Ship's Whistle ] 437 00:34:21,192 --> 00:34:24,320 Bridge to sick bay. Is Mr. Spock there? 438 00:34:40,378 --> 00:34:42,972 [ Ship's Whistle ] 439 00:34:43,081 --> 00:34:46,073 Mr. Spock, would you please acknowledge? 440 00:35:17,215 --> 00:35:21,242 I will take you home Kathleen 441 00:35:21,352 --> 00:35:23,684 Almost ready, sir. 442 00:35:23,788 --> 00:35:28,953 To where your heart will feel no pain 443 00:35:30,828 --> 00:35:37,666 When the fields are fresh and green 444 00:35:37,768 --> 00:35:42,899 - I'll take you to your home - Ready, sir. 445 00:35:43,007 --> 00:35:45,805 Follow me through. Put your phasers on stun. 446 00:35:45,910 --> 00:35:48,401 Don't fire unless he's armed. Go. 447 00:35:49,714 --> 00:35:54,048 I'll take-- No dance tonight. 448 00:35:55,153 --> 00:35:57,644 Get him out of here. 449 00:36:21,846 --> 00:36:24,076 I'm in control of my emotions. 450 00:36:24,182 --> 00:36:26,241 [ Sobs ] 451 00:36:26,350 --> 00:36:28,545 Control of my emo-- 452 00:36:34,258 --> 00:36:37,056 I am an officer. 453 00:36:37,161 --> 00:36:39,322 An officer... 454 00:36:46,070 --> 00:36:48,265 My duty... 455 00:36:48,372 --> 00:36:50,306 My duty... 456 00:36:50,408 --> 00:36:52,774 is... is... 457 00:37:09,393 --> 00:37:12,055 My duty is to-- 458 00:37:15,600 --> 00:37:20,037 to... too late. 459 00:37:20,137 --> 00:37:22,162 I'm sorry. 460 00:37:26,043 --> 00:37:28,170 To... 461 00:37:28,279 --> 00:37:30,179 Two... 462 00:37:30,281 --> 00:37:32,215 four... 463 00:37:32,316 --> 00:37:34,284 six-- 464 00:37:36,320 --> 00:37:38,948 Six. 465 00:37:39,056 --> 00:37:42,423 Six times... six-- 466 00:37:45,029 --> 00:37:47,657 Six times-- 467 00:37:54,405 --> 00:37:57,340 - Scotty, we haven't got much time left. - Bridge to Captain. 468 00:38:00,611 --> 00:38:03,774 - Kirk here. - Entering planet's outer atmosphere. 469 00:38:03,881 --> 00:38:06,076 - Captain. - What is it? 470 00:38:06,183 --> 00:38:08,344 He's turned the engines off. 471 00:38:08,452 --> 00:38:11,717 Completely cold. It will take 30 minutes to regenerate them. 472 00:38:11,822 --> 00:38:14,290 Ship's outer skin is beginning to heat, Captain. 473 00:38:14,392 --> 00:38:17,452 - Orbit plot shows we have about eight minutes left. - Scotty! 474 00:38:17,561 --> 00:38:20,029 I can't change the laws of physics. 475 00:38:20,131 --> 00:38:23,294 I've got to have 30 minutes. 476 00:38:33,511 --> 00:38:35,411 Captain's Log: supplemental. 477 00:38:35,513 --> 00:38:37,606 The Enterprise, spiraling down, out of control. 478 00:38:37,715 --> 00:38:41,481 Ship's outer skin heating rapidly due to friction with planet atmosphere. 479 00:38:41,585 --> 00:38:44,383 - Maybe 22-23 minutes. - Scotty, we've got six. 480 00:38:44,488 --> 00:38:49,016 Captain, you can't mix matter and antimatter cold. 481 00:38:49,126 --> 00:38:51,117 We'd go up in the biggest explosion since-- 482 00:38:51,228 --> 00:38:53,822 We can balance our engines into a controlled implosion. 483 00:38:53,931 --> 00:38:56,058 That's only a theory. It's never been done. 484 00:38:57,635 --> 00:39:00,160 Bridge, have you found Mr. Spock yet? 485 00:39:00,271 --> 00:39:02,739 If you wanted to chance odds of 10,000 to one, maybe, 486 00:39:02,840 --> 00:39:05,900 assuming we had a row of computers working weeks on the right formula. 487 00:39:06,010 --> 00:39:07,841 Mr. Spock is not on the bridge, Captain. 488 00:39:17,154 --> 00:39:19,588 I was on the bridge. 489 00:39:22,793 --> 00:39:25,694 Hey, Doc... what am I doing here? 490 00:39:29,800 --> 00:39:31,734 McCoy to Bio. We've isolated it. 491 00:39:31,836 --> 00:39:34,532 - Start preparing serum. - What, Doctor? 492 00:39:34,638 --> 00:39:38,369 It's water. Somehow on this planet, water's changed to a complex chain of molecules. 493 00:39:38,476 --> 00:39:40,876 - What's that... Doctor? - That's how we missed it. 494 00:39:40,978 --> 00:39:42,878 It passed from man to man through perspiration. 495 00:39:42,980 --> 00:39:44,914 Once in the bloodstream, it acts like alcohol... 496 00:39:45,015 --> 00:39:47,210 depresses the centers of judgment, self-control. 497 00:39:47,318 --> 00:39:51,778 Now get someone to the lab. Tell them the serum works, start preparing more. 498 00:39:51,889 --> 00:39:54,949 [ Hysterical Laughter ] 499 00:39:55,059 --> 00:39:57,721 Doc, will you let me out of here? I'm all right. 500 00:39:57,828 --> 00:40:00,388 - Release him. - [ Ship's Whistle ] 501 00:40:00,498 --> 00:40:03,763 Engineers, man your stations. Engine rooms, report. 502 00:40:03,868 --> 00:40:07,895 Cycling station, report. This will be an emergency restart of engines. 503 00:40:08,005 --> 00:40:10,667 - Where have you been? What happened? - My mother-- 504 00:40:10,775 --> 00:40:13,573 I could never tell her I loved her. 505 00:40:13,677 --> 00:40:15,668 We've got four minutes, maybe five. 506 00:40:15,780 --> 00:40:18,544 An Earth woman, living on a planet... 507 00:40:18,649 --> 00:40:23,348 where love... emotion-- it's bad taste. 508 00:40:23,454 --> 00:40:25,979 We've got to risk a full-power start. The engines were shut off. 509 00:40:26,090 --> 00:40:28,058 No time to regenerate them. Do you hear me? 510 00:40:28,159 --> 00:40:30,218 We've got to risk a full-power start! 511 00:40:30,327 --> 00:40:32,261 I respected my father... our customs. 512 00:40:32,363 --> 00:40:34,661 I was ashamed of my Earth blood. 513 00:40:36,567 --> 00:40:42,130 Jim... when I feel friendship for you, I'm ashamed. 514 00:40:42,239 --> 00:40:44,469 You've got to hear me! 515 00:40:46,310 --> 00:40:48,801 We need a formula. We've got to risk implosion! 516 00:40:48,913 --> 00:40:51,006 It's never been done! 517 00:40:53,784 --> 00:40:56,082 Understand, Jim... 518 00:40:56,187 --> 00:40:59,156 I've spent a whole lifetime learning to hide my feelings. 519 00:41:09,233 --> 00:41:12,396 We've got to risk implosion. It's our only chance. 520 00:41:12,503 --> 00:41:15,233 - It's never been done. - Don't tell me that again, Science Officer! 521 00:41:15,339 --> 00:41:17,136 It's a theory. It's possible. 522 00:41:17,241 --> 00:41:20,233 We may go up into the biggest ball of fire since the last sun in these parts exploded, 523 00:41:20,344 --> 00:41:23,142 - but we've got to take that one-in-10,000 chance! - Bridge to Captain. 524 00:41:23,247 --> 00:41:26,478 - Engineer asked, did you find-- - Yes, I found Mr. Spock! 525 00:41:26,584 --> 00:41:28,552 I'm talking to Mr. Spock, do you understand? 526 00:41:28,652 --> 00:41:30,779 Yes, sir. Three and a half minutes left, Captain. 527 00:41:30,888 --> 00:41:34,483 I've got it... the disease. 528 00:41:38,963 --> 00:41:43,866 Love... you're better off without it, and I'm better off without mine. 529 00:41:46,103 --> 00:41:48,003 This vessel... 530 00:41:50,174 --> 00:41:53,905 I give... she takes. 531 00:41:54,011 --> 00:41:57,344 She won't permit me my life. I've got to live hers. 532 00:41:57,448 --> 00:42:00,906 - Jim. - I have a beautiful yeoman. 533 00:42:01,018 --> 00:42:03,714 Have you noticed her, Mr. Spock? 534 00:42:03,821 --> 00:42:07,154 You're allowed to notice her. 535 00:42:07,258 --> 00:42:10,250 - The Captain's not permitted-- - Jim. 536 00:42:12,630 --> 00:42:15,497 There is an innermix formula. 537 00:42:17,635 --> 00:42:21,799 Now I know why it's called "she." 538 00:42:21,906 --> 00:42:24,374 It's never been tested. 539 00:42:24,475 --> 00:42:28,138 It's a theoretical relationship between time and antimatter. 540 00:42:28,245 --> 00:42:32,773 Flesh woman... to touch, to hold. 541 00:42:34,385 --> 00:42:37,821 A beach to walk on. 542 00:42:37,922 --> 00:42:41,221 A few days, no braid on my shoulder. 543 00:42:41,325 --> 00:42:45,887 - Captain. - Scotty... 544 00:42:45,996 --> 00:42:48,931 help. 545 00:42:49,033 --> 00:42:52,764 Stand by to innermix. I'll call the formula in from the bridge. 546 00:42:52,870 --> 00:42:54,895 Entering upper stratosphere, Captain. 547 00:42:55,005 --> 00:42:58,668 Skin temperature now 2170 degrees. 548 00:42:58,776 --> 00:43:01,244 I've got to hang on. 549 00:43:03,314 --> 00:43:05,441 Tell them... clear the corridors. 550 00:43:05,549 --> 00:43:08,950 The turbo lift... hurry. 551 00:43:24,802 --> 00:43:28,260 Never lose you. 552 00:43:28,372 --> 00:43:30,363 Never. 553 00:43:46,557 --> 00:43:48,582 Bridge. 554 00:44:37,908 --> 00:44:41,400 Engine room. We're set. 555 00:44:45,416 --> 00:44:48,852 - Hyperbolic course. - Direction, sir. 556 00:44:50,020 --> 00:44:52,580 Direction. Direction. 557 00:44:52,690 --> 00:44:55,955 It doesn't matter. The way we came. 558 00:44:58,162 --> 00:45:00,357 Course laid in, sir. 559 00:45:03,801 --> 00:45:07,430 - Fuel temperature. - Level. 560 00:45:18,248 --> 00:45:22,617 No beach to walk on. 561 00:45:22,720 --> 00:45:24,654 Sir? 562 00:45:25,923 --> 00:45:29,916 Raise antimatter 840 degrees. 563 00:45:30,027 --> 00:45:31,961 That'll take four minutes. 564 00:45:32,062 --> 00:45:34,622 We haven't the time. We'll have to risk it. 565 00:45:34,732 --> 00:45:37,064 Bridge, we're ready. 566 00:45:40,604 --> 00:45:43,198 - Engage. - [ High-Pitched Squeal ] 567 00:46:43,267 --> 00:46:45,633 - Are you all right, Jim? - Are you? 568 00:46:46,970 --> 00:46:49,632 We found a cure. We're over that part of it. 569 00:46:49,740 --> 00:46:53,608 Obviously, we were successful. The engines imploded. 570 00:46:53,710 --> 00:46:57,544 Captain... my velocity gauge is off the scale. 571 00:46:57,648 --> 00:46:59,980 Engine power went off the scale as well. 572 00:47:00,083 --> 00:47:04,577 We're now traveling faster than is possible for normal space. 573 00:47:04,688 --> 00:47:07,282 Checked elapsed time, Mr. Sulu. 574 00:47:11,428 --> 00:47:14,989 My chronometer's running... backwards, sir. 575 00:47:21,471 --> 00:47:24,235 Time warp. 576 00:47:27,377 --> 00:47:29,607 We're going backward in time. 577 00:47:39,623 --> 00:47:41,614 Helm, begin reversing power. 578 00:47:48,298 --> 00:47:50,425 Slowly. 579 00:47:51,535 --> 00:47:54,026 Helm answering, sir. 580 00:47:54,137 --> 00:47:56,037 Power reversing. 581 00:48:12,456 --> 00:48:15,186 We're back to normal time, Captain. 582 00:48:17,194 --> 00:48:20,027 Engines ahead. Warp one. 583 00:48:21,765 --> 00:48:24,233 Warp one, sir. 584 00:48:24,334 --> 00:48:27,235 - Mr. Spock. - Yes, sir. 585 00:48:27,337 --> 00:48:31,467 The time warp-- what did it do to us? 586 00:48:31,575 --> 00:48:34,169 We've regressed in time 71 hours. 587 00:48:34,278 --> 00:48:37,372 It is now three days ago, Captain. 588 00:48:37,481 --> 00:48:41,383 We have three days to live over again. 589 00:48:45,856 --> 00:48:48,484 Not those last three days. 590 00:48:48,592 --> 00:48:51,652 This does open some intriguing prospects, Captain. 591 00:48:51,762 --> 00:48:53,753 Since the formula worked, 592 00:48:53,864 --> 00:48:56,094 we can go back in time, to any planet... 593 00:48:56,199 --> 00:48:58,997 any era. 594 00:48:59,102 --> 00:49:03,300 We may risk it someday, Mr. Spock. 595 00:49:03,407 --> 00:49:06,103 Resume course to our next destination, Mr. Sulu. 596 00:49:06,209 --> 00:49:09,406 Course laid in, sir. 597 00:49:09,513 --> 00:49:12,141 Steady as she goes. 47343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.