All language subtitles for Stillwater.S01E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,345 --> 00:00:13,345 [insect buzzing] 2 00:00:58,392 --> 00:01:01,812 -[fountain trickles] -[chimes tinkling] 3 00:01:10,696 --> 00:01:12,696 [sighs deeply] 4 00:01:18,787 --> 00:01:19,997 [chuckles] 5 00:01:22,791 --> 00:01:23,791 Hi, Stillwater. 6 00:01:23,876 --> 00:01:26,246 Do you have any old newspapers I can borrow? 7 00:01:26,336 --> 00:01:27,416 Hello, Karl. 8 00:01:27,504 --> 00:01:29,594 Why don't you look inside the shed? 9 00:01:40,517 --> 00:01:42,057 Oh. [chuckles] 10 00:01:42,144 --> 00:01:45,734 That may not be the best place to take a rest, little friend. 11 00:01:47,608 --> 00:01:49,028 [footsteps approaching] 12 00:01:49,109 --> 00:01:50,109 Thanks. 13 00:01:50,694 --> 00:01:51,994 You're welcome, Karl. 14 00:01:52,070 --> 00:01:53,490 [paint splatters] 15 00:01:54,448 --> 00:01:55,618 Mmm. 16 00:02:05,751 --> 00:02:07,501 Do you have any old blankets? 17 00:02:07,586 --> 00:02:09,336 Mm. Have a look in the shed. 18 00:02:09,420 --> 00:02:11,470 [dragonfly buzzing] 19 00:02:11,548 --> 00:02:13,048 [chuckles] Hello again. 20 00:02:17,262 --> 00:02:18,682 [chuckles] 21 00:02:19,890 --> 00:02:22,430 -[Karl, muffled] Thank you. -You're welcome. 22 00:02:24,311 --> 00:02:25,401 Twinkle lights? 23 00:02:25,479 --> 00:02:26,479 Shed. 24 00:02:27,940 --> 00:02:29,860 [items rattling] 25 00:02:30,734 --> 00:02:34,574 Do you have any wooden boards? Like, really long ones? 26 00:02:34,655 --> 00:02:35,985 Mm. In the shed. 27 00:02:36,073 --> 00:02:37,283 [Karl sighs] 28 00:02:38,325 --> 00:02:39,985 [Stillwater sighs deeply] 29 00:02:40,077 --> 00:02:41,287 [Karl grunts] 30 00:02:50,921 --> 00:02:51,961 [Karl sighs] 31 00:02:52,047 --> 00:02:53,877 You've been busy today. 32 00:02:53,966 --> 00:02:55,756 I'm building a spaceship. 33 00:02:55,843 --> 00:02:57,593 An actual spaceship. 34 00:02:57,678 --> 00:02:58,678 Really? 35 00:02:58,762 --> 00:03:02,182 I don't believe I've ever seen an actual spaceship before. 36 00:03:02,266 --> 00:03:03,766 You wanna see it? 37 00:03:03,851 --> 00:03:05,981 I'd be delighted to. 38 00:03:14,236 --> 00:03:15,486 Here it is. 39 00:03:17,030 --> 00:03:18,070 Mmm. 40 00:03:22,244 --> 00:03:23,454 [Stillwater grunts] 41 00:03:23,537 --> 00:03:26,707 These are the controls. Here's where you make it go up. 42 00:03:26,790 --> 00:03:28,750 That's where you make it go down. 43 00:03:28,834 --> 00:03:30,924 This makes it go fast. 44 00:03:31,003 --> 00:03:33,343 I mean, really fast. 45 00:03:33,422 --> 00:03:36,682 What does that red button do? It looks important. 46 00:03:36,758 --> 00:03:39,638 It's the three-two-one-blastoff controller. 47 00:03:39,720 --> 00:03:41,810 You press it when you're ready to launch. 48 00:03:41,889 --> 00:03:44,139 You've put a lot of thought into this. 49 00:03:44,850 --> 00:03:46,270 I'm still working on it. 50 00:03:46,351 --> 00:03:49,351 This is what it's gonna look like when I'm finished. 51 00:03:50,105 --> 00:03:52,435 Very impressive, Karl. 52 00:03:53,901 --> 00:03:56,781 Okay. How about this? 53 00:03:57,988 --> 00:03:59,408 [girl] Hmm. 54 00:04:06,246 --> 00:04:08,326 [groans, sighs] 55 00:04:08,415 --> 00:04:10,825 [chuckles] That's some sticky tape. 56 00:04:10,918 --> 00:04:12,628 It won't come off. 57 00:04:17,882 --> 00:04:19,132 Thanks, Addy. 58 00:04:19,635 --> 00:04:23,755 I need this to be all closed up if it's going to fly into outer space. 59 00:04:24,348 --> 00:04:27,138 Uh... do you really think this is going to fly? 60 00:04:27,226 --> 00:04:29,686 Yes. Don't you? 61 00:04:30,604 --> 00:04:32,654 It's not a real spaceship, Karl. 62 00:04:32,731 --> 00:04:34,611 Yes, it is, Michael! 63 00:04:34,691 --> 00:04:35,981 Tell him, Addy. 64 00:04:37,069 --> 00:04:39,399 Well, it looks like a spaceship. 65 00:04:42,157 --> 00:04:43,367 Sort of. 66 00:04:43,450 --> 00:04:47,250 Yeah, sort of, but it's never actually going to fly. 67 00:04:47,329 --> 00:04:48,579 That would be impossible. 68 00:04:48,664 --> 00:04:50,714 No! It's not impossible. 69 00:04:50,791 --> 00:04:53,881 This is going to fly. You'll see. 70 00:04:53,961 --> 00:04:55,631 [tape rips] 71 00:05:08,684 --> 00:05:10,694 [chimes tinkling] 72 00:05:21,947 --> 00:05:24,407 Do you need more things for your spaceship? 73 00:05:24,491 --> 00:05:25,701 I don't know. 74 00:05:27,911 --> 00:05:29,161 Come. Have a snack. 75 00:05:32,291 --> 00:05:34,381 I have bamboo and carrots. 76 00:05:37,045 --> 00:05:39,045 [bites, crunches] 77 00:05:40,090 --> 00:05:42,630 This is the painting I've been working on. 78 00:05:44,970 --> 00:05:46,680 It looks kinda like a rocket. 79 00:05:46,763 --> 00:05:48,603 It's not a rocket. 80 00:05:49,224 --> 00:05:52,354 But it did allow someone to reach great heights. 81 00:05:52,436 --> 00:05:55,016 Like your very impressive spaceship. 82 00:05:55,105 --> 00:05:57,605 Addy and Michael don't think it is. 83 00:05:58,233 --> 00:06:02,453 They say there's no way my spaceship is ever going to fly, ever. 84 00:06:03,238 --> 00:06:05,118 They say it's impossible. 85 00:06:05,782 --> 00:06:08,622 Oh. Do you think it's impossible? 86 00:06:08,702 --> 00:06:12,502 No. I think it's going to fly all the way up into space, 87 00:06:12,581 --> 00:06:14,581 where the stars are and everything. 88 00:06:14,666 --> 00:06:18,336 But what'll happen if it doesn't fly? 89 00:06:18,420 --> 00:06:20,550 Sit with me for a moment. 90 00:06:21,507 --> 00:06:27,007 I will tell you about someone who once caught the sun. [chuckles] 91 00:06:27,095 --> 00:06:30,515 Then we'll see about getting your spaceship off the ground. 92 00:06:35,395 --> 00:06:39,935 Joku was a young farmer who tended his family field... 93 00:06:40,025 --> 00:06:42,485 -[grunting] -...from morning till night. 94 00:06:45,030 --> 00:06:48,450 He loved his work but for one thing. 95 00:06:48,534 --> 00:06:50,494 You work too hard, Joku. 96 00:06:50,577 --> 00:06:52,997 [chuckles] It is true. 97 00:06:53,080 --> 00:06:57,000 When I leave for my fields at the start of each day, the sun is not yet up. 98 00:06:57,084 --> 00:07:00,344 When I return at day's end, the sun has gone to sleep. 99 00:07:01,004 --> 00:07:03,344 If only I could grab hold of the sun. 100 00:07:03,423 --> 00:07:07,263 I could keep it from setting beyond the trees and make the day longer. 101 00:07:07,344 --> 00:07:11,774 [laughs] The sun has no master, Joku. 102 00:07:12,432 --> 00:07:14,312 That would be impossible. 103 00:07:14,393 --> 00:07:16,023 [laughing] 104 00:07:16,103 --> 00:07:19,523 [Stillwater] If there was one thing that Joku didn't like, 105 00:07:19,606 --> 00:07:22,646 besides not having enough daytime for himself, 106 00:07:22,734 --> 00:07:26,574 it was being told that something was impossible. 107 00:07:27,906 --> 00:07:30,446 Joku was very determined. 108 00:07:30,534 --> 00:07:32,454 I don't believe in impossible. 109 00:07:40,669 --> 00:07:42,839 Joku came up with a plan. 110 00:07:42,921 --> 00:07:45,341 -[grunting] -A very clever plan. 111 00:07:46,175 --> 00:07:48,795 Impossible. [laughs] 112 00:07:52,806 --> 00:07:54,846 [woman] What is Joku doing? 113 00:07:55,517 --> 00:08:00,977 He says he's going to catch the sun to make the day "last longer." 114 00:08:01,064 --> 00:08:02,944 [laughs] That's impossible. 115 00:08:03,025 --> 00:08:04,225 I know. 116 00:08:04,318 --> 00:08:07,028 I keep telling him, but he doesn't listen. 117 00:08:07,112 --> 00:08:08,612 [Joku grunting, hammering] 118 00:08:08,697 --> 00:08:12,027 [Karl] He's building a tower, isn't he, Stillwater? 119 00:08:12,451 --> 00:08:13,871 Just like in your painting. 120 00:08:13,952 --> 00:08:18,332 [Stillwater] You're right. And Joku kept building and building. 121 00:08:18,832 --> 00:08:20,172 He never gave up. 122 00:08:20,250 --> 00:08:21,420 [hammering continues] 123 00:08:21,502 --> 00:08:23,632 [scoffs] This is impossible. 124 00:08:23,712 --> 00:08:25,962 -Why does he continue? -[all muttering] 125 00:08:26,048 --> 00:08:28,548 [Karl] Even when they said it was impossible? 126 00:08:28,634 --> 00:08:32,184 [Stillwater] Especially when they said it was impossible. 127 00:08:35,057 --> 00:08:36,677 What if they're right? 128 00:08:36,767 --> 00:08:39,267 What if it is impossible to catch the sun? 129 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 [sighs] 130 00:08:41,145 --> 00:08:45,975 [Stillwater] But even in his brief moment of doubt, Joku continued. 131 00:08:46,068 --> 00:08:48,448 [Karl] Did he fly off into space? 132 00:08:48,529 --> 00:08:52,029 [Stillwater] No, he didn't fly off into space, 133 00:08:52,115 --> 00:08:54,535 but he did find what he was looking for. 134 00:08:56,286 --> 00:08:57,366 The sun. 135 00:08:58,080 --> 00:09:03,420 Because he was up so high, he could see beyond the trees 136 00:09:03,794 --> 00:09:06,004 all the way to the horizon. 137 00:09:06,505 --> 00:09:10,835 So, while the rest of the village was in the shadow of night, 138 00:09:10,926 --> 00:09:16,806 Joku had a few more moments of daylight all to himself. 139 00:09:20,269 --> 00:09:21,939 I caught you, sun. 140 00:09:23,188 --> 00:09:28,278 [Stillwater] It's been said only those who try can achieve the impossible. 141 00:09:30,112 --> 00:09:32,032 That's like my spaceship. 142 00:09:32,114 --> 00:09:37,044 Everyone else says it's impossible to make it fly, but I'm still going to try. 143 00:09:40,330 --> 00:09:44,080 Maybe I don't need my spaceship to go all the way up in space. 144 00:09:44,168 --> 00:09:46,378 Just a little bit high would be okay. 145 00:09:46,461 --> 00:09:47,711 [Stillwater] Hmm. 146 00:09:47,796 --> 00:09:50,256 I might be able to help you there. 147 00:09:50,340 --> 00:09:52,180 We'd better get started. 148 00:09:53,927 --> 00:09:55,597 Do you have any space suits? 149 00:09:55,679 --> 00:09:56,849 [chuckles] 150 00:10:00,976 --> 00:10:02,226 [Addy] You made all this? 151 00:10:02,895 --> 00:10:03,895 Yep. 152 00:10:06,064 --> 00:10:07,694 I'll open the hatch. 153 00:10:07,774 --> 00:10:12,454 Welcome aboard the Flameflash XTX, Addy. 154 00:10:12,946 --> 00:10:15,156 First, we turn on the controls. 155 00:10:15,741 --> 00:10:17,031 Whoa! 156 00:10:19,077 --> 00:10:20,697 [Karl] Now we do a system check. 157 00:10:20,787 --> 00:10:23,867 When I call out a word, you say the word "check." 158 00:10:23,957 --> 00:10:24,957 Check. 159 00:10:25,876 --> 00:10:27,286 Not yet. 160 00:10:27,377 --> 00:10:28,877 -Steering. -Check. 161 00:10:28,962 --> 00:10:30,462 -Computer. -Check. 162 00:10:30,547 --> 00:10:31,717 -Shields. -Check. 163 00:10:31,798 --> 00:10:32,838 Which one's shields? 164 00:10:32,925 --> 00:10:34,545 -That one. -Check. 165 00:10:34,635 --> 00:10:35,965 Ready for countdown. 166 00:10:36,595 --> 00:10:37,595 Five, 167 00:10:37,679 --> 00:10:41,729 -four, three, two, one. -Four, three, two, one. 168 00:10:41,808 --> 00:10:42,978 Launch. 169 00:10:43,810 --> 00:10:46,480 -[Stillwater imitating engines] -We're moving. 170 00:10:46,563 --> 00:10:49,943 Stand by for turbo speed blasters. Activate. 171 00:10:50,025 --> 00:10:52,525 [engine sounds increase] 172 00:10:53,904 --> 00:10:56,704 -[squeals] This is amazing. -[chuckles] 173 00:10:57,616 --> 00:10:59,486 Hey, why'd we slow down? 174 00:10:59,576 --> 00:11:02,366 [whispering] Because we're in space now. Look. 175 00:11:03,622 --> 00:11:04,832 Wow. 176 00:11:05,415 --> 00:11:09,995 I don't know how you did it, Karl, but it feels like the spaceship is flying. 177 00:11:10,087 --> 00:11:11,587 I told you it would. 178 00:11:13,882 --> 00:11:16,092 [Stillwater imitates rockets hissing] 179 00:11:16,176 --> 00:11:17,846 [engine sounds decreasing] 180 00:11:26,103 --> 00:11:27,483 [imitates landing] 181 00:11:27,563 --> 00:11:29,653 [Karl] That means we've landed. 182 00:11:29,731 --> 00:11:32,781 That was amazing and so much fun. 183 00:11:36,655 --> 00:11:37,775 I'm next. 184 00:11:38,365 --> 00:11:40,525 [Karl] Okay. Fasten your seat belt. 185 00:11:41,535 --> 00:11:45,825 Ready? Three, two, one, launch! 186 00:11:46,498 --> 00:11:48,958 -[Stillwater imitates engines] -[Addy laughs] 187 00:11:49,042 --> 00:11:50,542 [Michael] Wow. Cool! 188 00:11:50,627 --> 00:11:52,587 [Addy] Look out! Asteroids ahead! 189 00:11:53,005 --> 00:11:54,545 [Karl] Activating shields! 190 00:11:54,631 --> 00:11:57,301 -[Stillwater] Whoa! [laughs] -[Addy laughs] 191 00:12:08,228 --> 00:12:10,478 [rain pattering] 192 00:12:16,361 --> 00:12:17,861 [thunder rumbles] 193 00:12:30,459 --> 00:12:32,459 [sighs] Rain. 194 00:12:32,961 --> 00:12:34,801 It ruins everything. 195 00:12:36,340 --> 00:12:39,090 Sorry your baseball game got canceled, Michael. 196 00:12:39,760 --> 00:12:41,800 -Want some tea? -No, thanks. 197 00:12:42,429 --> 00:12:44,679 I was really looking forward to today. 198 00:12:46,308 --> 00:12:48,228 We could play a board game. 199 00:12:48,310 --> 00:12:50,650 Nah, I don't feel like it. 200 00:12:50,729 --> 00:12:53,399 Are you just gonna sit and watch the rain all day? 201 00:12:53,482 --> 00:12:56,572 Maybe if I stare at it long enough, it'll go away. 202 00:13:00,030 --> 00:13:01,320 [exhales] 203 00:13:13,293 --> 00:13:14,343 Addy, come here. 204 00:13:15,671 --> 00:13:16,921 Is that Stillwater? 205 00:13:19,716 --> 00:13:22,296 [Addy] He's just sitting there in the rain. 206 00:13:23,136 --> 00:13:24,966 Why doesn't he have an umbrella? 207 00:13:25,055 --> 00:13:27,635 Stillwater always has an umbrella when it's raining. 208 00:13:27,724 --> 00:13:29,734 And sometimes even when it's not. 209 00:13:29,810 --> 00:13:30,850 Maybe he lost it. 210 00:13:31,436 --> 00:13:32,936 Maybe he's stuck outside. 211 00:13:33,522 --> 00:13:35,232 I need to do something. 212 00:13:43,866 --> 00:13:45,406 Well, what do you think? 213 00:13:45,492 --> 00:13:48,912 I don't think you'll be getting wet with all that stuff on. 214 00:14:05,304 --> 00:14:06,514 [sighs] 215 00:14:24,781 --> 00:14:26,781 [water flowing] 216 00:14:41,924 --> 00:14:44,054 Phew, no leaks. 217 00:14:48,847 --> 00:14:50,097 Hello, Michael. 218 00:14:50,557 --> 00:14:52,557 Lovely day, isn't it? 219 00:14:52,643 --> 00:14:55,733 Do you need an umbrella? I noticed you didn't have yours. 220 00:14:55,812 --> 00:15:00,942 [chuckles] That's very kind of you. But no, I don't need an umbrella. 221 00:15:01,026 --> 00:15:03,856 Today I'm using the rain as my raincoat. 222 00:15:04,488 --> 00:15:06,238 But won't you get all wet? 223 00:15:06,323 --> 00:15:08,663 You're supposed to stay out of the rain. 224 00:15:08,742 --> 00:15:10,582 See? Perfectly dry. 225 00:15:11,119 --> 00:15:13,329 You are very well protected. 226 00:15:17,125 --> 00:15:21,045 Sometimes, when there's a warm summer shower like this, 227 00:15:21,129 --> 00:15:24,469 I like to feel the raindrops falling on my fur. 228 00:15:24,967 --> 00:15:26,507 You like the rain? 229 00:15:26,593 --> 00:15:28,393 I love the rain. 230 00:15:28,470 --> 00:15:32,140 I always think about the journey each of these little raindrops 231 00:15:32,224 --> 00:15:33,814 has taken in their life. 232 00:15:34,476 --> 00:15:40,566 This one could've come all the way from China, carried here on a cloud. 233 00:15:40,649 --> 00:15:43,739 Welcome to my garden, little raindrops. 234 00:15:44,444 --> 00:15:48,624 Come and rest yourselves after such a long journey. 235 00:15:49,366 --> 00:15:53,076 When you think of it that way, the rain doesn't seem all that bad. 236 00:15:53,161 --> 00:15:55,911 Thinking of things a different way is good. 237 00:15:56,456 --> 00:15:58,626 We call that "perspective." 238 00:16:01,086 --> 00:16:03,756 Have I told you about the gardener and the bee? 239 00:16:03,839 --> 00:16:04,879 I don't think so. 240 00:16:04,965 --> 00:16:08,545 Then I shall tell you. It's one of my favorites. 241 00:16:20,898 --> 00:16:24,858 Odette had one of the finest gardens for miles around. 242 00:16:26,862 --> 00:16:32,242 She worked so hard to make things grow and loved everything about her patch. 243 00:16:32,951 --> 00:16:35,331 Except for one thing. 244 00:16:37,247 --> 00:16:38,457 The bees. 245 00:16:40,083 --> 00:16:41,423 [exclaims] 246 00:16:41,502 --> 00:16:43,462 [shoos] Go on. 247 00:16:46,840 --> 00:16:48,050 [sighs] 248 00:16:49,510 --> 00:16:50,760 [gasps] 249 00:17:03,482 --> 00:17:06,612 Where could all these bees be coming from? 250 00:17:06,693 --> 00:17:11,323 Though Odette didn't like the bees, she was a very curious gardener. 251 00:17:11,406 --> 00:17:15,286 She decided to follow one to see where they lived. 252 00:17:20,832 --> 00:17:25,552 Inside the fallen log, Odette found the bee's home. 253 00:17:29,633 --> 00:17:31,093 Oh, my. 254 00:17:31,718 --> 00:17:34,298 Hundreds and hundreds of bees lived there. 255 00:17:34,388 --> 00:17:38,178 So many bees. What if I were to be stung? 256 00:17:38,267 --> 00:17:44,227 So worried was she that the gardener was determined that something should be done. 257 00:17:45,482 --> 00:17:49,572 The next day, she called on a beekeeper friend for help. 258 00:18:01,707 --> 00:18:03,877 So then, no more bees? 259 00:18:03,959 --> 00:18:07,589 They're all safe inside. I'll take their hive away to another garden. 260 00:18:07,671 --> 00:18:09,971 But are you sure you wanna do this? 261 00:18:10,048 --> 00:18:11,588 Most certainly. 262 00:18:11,675 --> 00:18:16,345 At the gardener's instruction, the beekeeper took the hive away. 263 00:18:16,847 --> 00:18:19,677 No bees, no stings. 264 00:18:28,108 --> 00:18:33,858 The following spring, when her plants began to grow, Odette was confused. 265 00:18:34,615 --> 00:18:36,825 Something was missing. 266 00:18:41,914 --> 00:18:43,254 Where's the fruit? 267 00:18:43,332 --> 00:18:46,632 Where are the vegetables? Nothing is growing as it should. 268 00:18:46,710 --> 00:18:49,590 At least there are no more bees that might sting me. 269 00:18:50,756 --> 00:18:52,756 [gasps] The bees. 270 00:18:52,841 --> 00:18:56,801 And that is when Odette realized her mistake. 271 00:18:56,887 --> 00:18:58,307 [Michael] The bees are good. 272 00:18:58,388 --> 00:19:00,768 -Plants need them. -You're right, Michael. 273 00:19:01,225 --> 00:19:06,935 [Stillwater] Without bees, there are no juicy tomatoes, no fat, crunchy cucumbers, 274 00:19:07,022 --> 00:19:10,532 and no branches heavy with sweet red cherries. 275 00:19:10,609 --> 00:19:13,109 What a terrible mistake I've made. 276 00:19:13,946 --> 00:19:16,486 -All for the fear of a sting. -[bee buzzing] 277 00:19:16,990 --> 00:19:19,080 Oh! Hello. 278 00:19:19,159 --> 00:19:24,159 I apologize for having your home taken away, but wouldn't you please come back? 279 00:19:25,749 --> 00:19:27,839 And could you bring some friends? 280 00:19:32,297 --> 00:19:34,797 I do hope he comes back with his friends. 281 00:19:34,883 --> 00:19:39,473 [Stillwater] The bees did return, and so did Odette's bounty. 282 00:19:40,138 --> 00:19:41,768 [bees buzzing] 283 00:19:44,852 --> 00:19:48,192 Odette the gardener got something else that year. 284 00:19:48,272 --> 00:19:51,192 -[Michael] I know, honey. -That's right. 285 00:19:51,275 --> 00:19:53,895 [Stillwater] Honey. And enough to share. 286 00:20:05,080 --> 00:20:07,080 Mm. This is so good. 287 00:20:10,335 --> 00:20:11,995 [rain pattering] 288 00:20:13,672 --> 00:20:15,592 I used to be afraid of bees too. 289 00:20:16,049 --> 00:20:17,719 Then something changed? 290 00:20:18,302 --> 00:20:23,312 I learned they mostly don't mean to sting you, and honey tastes good on toast. 291 00:20:23,390 --> 00:20:25,520 Honey tastes good on everything. 292 00:20:26,393 --> 00:20:29,063 You see, Michael, you found perspective. 293 00:20:29,146 --> 00:20:31,226 Just like our friend the gardener. 294 00:20:33,358 --> 00:20:35,568 [sneezes] Excuse me. 295 00:20:38,238 --> 00:20:41,198 [Michael] What does the rain feel like on you? Does it tickle? 296 00:20:41,283 --> 00:20:43,993 [Stillwater] To me, it feels like a thousand drumbeats. 297 00:20:44,077 --> 00:20:46,037 Music on my fur. 298 00:20:46,121 --> 00:20:49,001 [Michael] I like music, but I don't like the rain. 299 00:20:50,167 --> 00:20:51,627 [sneezes, chuckles] 300 00:20:51,710 --> 00:20:55,130 I don't like that sometimes the rain makes me sneeze. 301 00:20:55,589 --> 00:20:57,669 What don't you like about the rain? 302 00:20:58,383 --> 00:20:59,893 It ruins everything. 303 00:21:00,511 --> 00:21:04,011 I was supposed to have a baseball game today, but it got canceled. 304 00:21:04,097 --> 00:21:06,477 You can't do anything fun when it rains. 305 00:21:06,558 --> 00:21:10,558 Mm. I can see how that must be frustrating for you. 306 00:21:11,230 --> 00:21:14,480 But I wonder, is that all it can do? 307 00:21:15,108 --> 00:21:17,488 Rain must do some good things too. 308 00:21:22,366 --> 00:21:25,156 Well, nothing would grow without the water from rain. 309 00:21:25,244 --> 00:21:26,954 That's something good, I guess. 310 00:21:27,037 --> 00:21:30,287 Hey, this is just like the bees in your story. 311 00:21:30,374 --> 00:21:32,504 They help make things grow too. 312 00:21:32,584 --> 00:21:34,844 Very perceptive, Michael. 313 00:21:36,463 --> 00:21:39,553 And who says you can't do anything fun in the rain? 314 00:21:40,467 --> 00:21:41,887 Here, take this leaf. 315 00:21:42,469 --> 00:21:44,349 Does it remind you of anything? 316 00:21:44,429 --> 00:21:49,229 -Hmm. It kind of looks like a little boat. -That's what I thought too. 317 00:21:49,309 --> 00:21:53,359 And there's a nice little river running right between us. 318 00:21:53,438 --> 00:21:56,478 Oh, you wanna race? [chuckles] 319 00:21:58,443 --> 00:22:00,743 Ready, set, go! 320 00:22:01,613 --> 00:22:02,953 Go, go, go, go, go! 321 00:22:03,991 --> 00:22:06,371 Go! Let's go! 322 00:22:07,369 --> 00:22:08,369 Yeah! 323 00:22:18,797 --> 00:22:20,627 [Karl whooping, splashing] 324 00:22:24,344 --> 00:22:28,934 It looks as if Karl found a way to have fun in the rain too. 325 00:22:29,641 --> 00:22:32,061 I used to do that too when I was his age. 326 00:22:35,314 --> 00:22:38,574 I think I'm gonna try using the rain as my raincoat too. 327 00:22:41,278 --> 00:22:43,108 [both chuckle] 328 00:22:43,197 --> 00:22:44,567 It's not even that cold. 329 00:22:44,656 --> 00:22:47,156 That's why I only do this in the summer. 330 00:22:48,160 --> 00:22:50,950 Even I wear a raincoat in the wintertime. 331 00:22:54,583 --> 00:22:56,843 [imitating airplane] 332 00:23:03,717 --> 00:23:06,047 Would you like to try some mud puddles too? 333 00:23:06,136 --> 00:23:07,216 Would you? 334 00:23:07,679 --> 00:23:10,269 Yes. I believe I would. 335 00:23:10,349 --> 00:23:11,809 [Karl] Yeah! 336 00:23:12,434 --> 00:23:14,444 [all laughing] 337 00:23:14,520 --> 00:23:15,650 [Karl] Yeah! 338 00:23:16,063 --> 00:23:17,903 Wait for me. I'm coming in! 339 00:23:18,357 --> 00:23:19,357 [door opens] 340 00:23:20,234 --> 00:23:22,954 [all laughing, exclaiming] 341 00:23:36,458 --> 00:23:39,458 ["Never Ending Dream" playing] 342 00:23:40,379 --> 00:23:43,919 โ™ช With our spirits We were floating through the trees โ™ช 343 00:23:45,008 --> 00:23:49,138 โ™ช Like creatures, we were soaring high Blowing off some steam โ™ช 344 00:23:49,221 --> 00:23:52,681 โ™ช Or a mountain And its effervescent green โ™ช 345 00:23:52,766 --> 00:23:58,606 โ™ช A never-ending dream โ™ช 346 00:23:58,689 --> 00:24:00,899 โ™ช I found a little bit of honey โ™ช 347 00:24:01,650 --> 00:24:04,150 โ™ช And now I'm a little sweeter inside โ™ช 348 00:24:04,611 --> 00:24:07,161 [singing in Japanese] 349 00:24:07,239 --> 00:24:10,329 โ™ช It's just a little bit funny โ™ช 350 00:24:10,409 --> 00:24:12,949 โ™ช But now I have the world on my side โ™ช 351 00:24:13,495 --> 00:24:16,155 [singing in Japanese] 352 00:24:24,256 --> 00:24:25,466 [song fades] 25483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.