Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,964 --> 00:01:48,426
How long do you think
2
00:01:48,509 --> 00:01:51,971
it will take this mineral water
to replenish, Eddy?
3
00:01:52,138 --> 00:01:54,224
I don't know.
4
00:01:55,183 --> 00:01:59,187
- Fifty years?
- No. A hundred.
5
00:02:32,011 --> 00:02:35,765
Open valves one and two!
6
00:02:35,848 --> 00:02:37,850
Open one and two!
7
00:02:37,934 --> 00:02:39,227
Quick!
8
00:02:39,811 --> 00:02:42,480
Open valves three and four!
9
00:02:42,605 --> 00:02:44,774
Three and four!
10
00:02:45,692 --> 00:02:47,694
It's not enough!
11
00:02:54,826 --> 00:02:56,411
It's not working.
12
00:02:56,577 --> 00:02:58,871
Raise the values.
13
00:02:58,955 --> 00:03:01,708
There's not enough pressure!
14
00:03:03,626 --> 00:03:05,670
No, Father!
15
00:03:05,753 --> 00:03:08,548
The center valve won't hold.
16
00:03:09,257 --> 00:03:13,261
It's not enough!
Open all the valves!
17
00:03:20,435 --> 00:03:22,186
Madness.
18
00:03:22,520 --> 00:03:23,855
Close the valves!
19
00:03:24,480 --> 00:03:27,317
From risk comes progress.
20
00:03:32,447 --> 00:03:34,782
Close valves three and four!
21
00:03:38,494 --> 00:03:40,496
A bit more...
22
00:03:40,621 --> 00:03:42,248
Almost there...
23
00:03:52,800 --> 00:03:55,636
What's wrong, Eddy?
Are you all right?
24
00:05:15,633 --> 00:05:17,802
The second time this month!
25
00:05:18,010 --> 00:05:20,930
- Have you called Scott Co.?
- Yes, sir.
26
00:05:21,055 --> 00:05:24,767
"The latest in engines," my foot.
27
00:05:30,440 --> 00:05:33,359
They were just here for maintenance!
28
00:05:33,443 --> 00:05:35,903
They said everything was fine.
29
00:05:43,911 --> 00:05:47,290
Shut this thing down!
30
00:05:48,791 --> 00:05:51,377
Pete! Where is he?!
31
00:05:59,469 --> 00:06:01,012
My engines.
32
00:06:01,137 --> 00:06:03,389
Eleanor. Helen.
33
00:06:06,100 --> 00:06:07,518
Pete!
34
00:06:10,855 --> 00:06:14,317
- Do something.
- I am.
35
00:06:14,484 --> 00:06:17,361
Ray's down below, closing the valve.
36
00:06:24,785 --> 00:06:26,913
What are you doing?!
37
00:06:45,306 --> 00:06:47,975
Guess I'll have to smash the boiler.
38
00:06:48,100 --> 00:06:49,644
Wait!
39
00:06:49,727 --> 00:06:52,939
Do you know how much a boiler costs?
40
00:06:53,606 --> 00:06:56,150
The cylinders, then.
41
00:06:56,234 --> 00:06:58,861
No! Don't do that!
42
00:06:58,945 --> 00:07:01,822
Should I just wait
till they both blow?
43
00:07:01,948 --> 00:07:05,576
If I don't do something,
Ray will be killed!
44
00:07:17,672 --> 00:07:19,006
Ray!
45
00:07:19,090 --> 00:07:20,466
Move!
46
00:07:20,550 --> 00:07:22,343
What the...?!
47
00:07:47,076 --> 00:07:48,494
Ray.
48
00:07:48,661 --> 00:07:51,289
Are you all right?
49
00:07:51,747 --> 00:07:53,916
Yeah. A bit scalded.
50
00:07:55,918 --> 00:07:57,336
The boiler?
51
00:07:57,753 --> 00:07:59,463
It's all right?
52
00:07:59,672 --> 00:08:04,427
Yes, but the water-heater valve
and the pipe burst.
53
00:08:04,510 --> 00:08:05,720
What?!
54
00:08:05,803 --> 00:08:08,764
Have you any idea
how much that will cost?!
55
00:08:08,848 --> 00:08:11,392
That's not Ray's fault, Mr. Kerrigan.
56
00:08:11,475 --> 00:08:14,854
He just did a very dangerous thing.
57
00:08:14,937 --> 00:08:16,606
Now, you listen to me!
58
00:08:16,689 --> 00:08:21,360
Those parts are coming out
of your paycheck! Don't forget!
59
00:08:23,529 --> 00:08:27,867
I want this running again
by tomorrow!
60
00:08:33,372 --> 00:08:36,500
Ignore him. Well done, Ray.
61
00:08:48,929 --> 00:08:52,433
Pack them in tighter
or it won't all fit.
62
00:08:54,352 --> 00:08:58,439
Ground-up bones found
in Market Street bakery bread!
63
00:08:58,898 --> 00:09:03,235
Pastor of cemetery church
speaks out!
64
00:09:04,153 --> 00:09:05,488
Read all about it!
65
00:09:05,821 --> 00:09:10,493
Society must think anew
about its surroundings!
66
00:09:13,496 --> 00:09:16,666
Latest on the canal murders!
67
00:09:17,083 --> 00:09:19,543
Church of England minister charged!
68
00:09:19,627 --> 00:09:22,505
"The Great Exhibition."
69
00:09:25,132 --> 00:09:26,884
Hi, Ray.
70
00:09:27,051 --> 00:09:28,302
Hi, Cliff.
71
00:09:29,011 --> 00:09:32,181
David told me what happened.
72
00:09:32,264 --> 00:09:35,476
You save the place,
and they cut your pay.
73
00:09:35,726 --> 00:09:38,437
Yeah, but I got this.
74
00:09:41,607 --> 00:09:45,236
A brass valve. I can still use it.
75
00:09:45,945 --> 00:09:50,282
Manchester. Manchester.
76
00:10:29,655 --> 00:10:31,699
Hey. Alex!
77
00:10:33,826 --> 00:10:35,786
Look who's here!
78
00:10:35,995 --> 00:10:38,330
Ray Steam, the inventor.
79
00:10:39,165 --> 00:10:44,587
Builder of junk, like his father
and grandfather before him.
80
00:10:45,296 --> 00:10:49,175
And now here he is
at my dad's railyard...
81
00:10:49,425 --> 00:10:50,968
...stealing stuff.
82
00:10:51,218 --> 00:10:53,929
An inventor who is a thief!
83
00:10:55,931 --> 00:10:58,058
Or just a thief.
84
00:11:06,484 --> 00:11:08,152
Get him, Alex!
85
00:11:14,074 --> 00:11:15,201
Alex!
86
00:11:17,745 --> 00:11:20,706
Hey! It wasn't my idea!
87
00:11:22,583 --> 00:11:26,337
My dad and my granddad
are working in America.
88
00:11:26,962 --> 00:11:29,632
Because England
thinks they're crazy!
89
00:11:29,924 --> 00:11:31,008
Shut up!
90
00:11:31,300 --> 00:11:33,886
"'What is it that you seek...
91
00:11:33,969 --> 00:11:36,639
...for which you would
92
00:11:36,722 --> 00:11:42,102
abandon this world?'
93
00:11:43,312 --> 00:11:47,191
'What I seek is up... Up... Up...'
94
00:11:47,858 --> 00:11:49,193
Uprightness.
95
00:11:50,569 --> 00:11:55,825
'Uprightness, a joy ageless
and eternal.
96
00:11:56,867 --> 00:12:02,248
That is in heaven,
granted to all who seek it.
97
00:12:02,790 --> 00:12:06,794
Thus it is written in my book.'
98
00:12:07,294 --> 00:12:10,005
The stubborn man..."
99
00:12:12,758 --> 00:12:16,303
"The stubborn man said.
'Your book?
100
00:12:16,387 --> 00:12:20,891
I know naught of your book.
Will you come with me or not?'"
101
00:13:31,170 --> 00:13:33,464
I'll have to file it down.
102
00:13:33,631 --> 00:13:36,884
They were making fun
of Father and Grandpa.
103
00:13:37,384 --> 00:13:39,720
They started it.
104
00:13:40,137 --> 00:13:42,473
That's no excuse.
105
00:13:42,890 --> 00:13:46,810
But that Alex is a rotter,
Mrs. Steam.
106
00:13:46,894 --> 00:13:50,314
He whistled at me on the street.
107
00:13:50,397 --> 00:13:53,651
We're staying here this week, Ray.
108
00:13:54,401 --> 00:13:55,611
Why?
109
00:13:55,861 --> 00:13:58,822
Thomas and Emma's mother
110
00:13:58,906 --> 00:14:01,533
has gone to Blackpool...
111
00:14:01,617 --> 00:14:04,787
...to attend her employers
on holiday there.
112
00:14:05,204 --> 00:14:09,375
You should have seen the luggage.
I thought we were moving.
113
00:14:10,292 --> 00:14:13,504
Mother, I'm hungry.
114
00:14:13,671 --> 00:14:17,091
That's too bad.
115
00:14:17,174 --> 00:14:20,260
That poor boy almost needed stitches.
116
00:14:20,386 --> 00:14:23,305
I didn't hit him that hard.
117
00:14:23,389 --> 00:14:25,766
How hard is not important.
118
00:14:25,891 --> 00:14:29,812
You don't bash people
over the head with metal bars.
119
00:15:07,391 --> 00:15:08,851
There.
120
00:15:09,977 --> 00:15:13,188
Mother! Emma!
121
00:15:13,272 --> 00:15:14,940
It's done!
122
00:15:15,357 --> 00:15:18,485
You can't fight blood, I guess.
123
00:15:18,652 --> 00:15:21,780
I'm always afraid
he'll burn the place down.
124
00:15:23,657 --> 00:15:26,035
Mrs. Steam, parcel!
125
00:15:26,702 --> 00:15:28,245
Coming!
126
00:15:29,246 --> 00:15:30,789
What could that be?
127
00:15:31,707 --> 00:15:36,587
Mother! It's a parcel from Grandpa.
128
00:15:43,260 --> 00:15:45,971
Now, don't scatter
everything around.
129
00:15:47,681 --> 00:15:50,017
Careful.
130
00:15:52,561 --> 00:15:54,271
This is Grandpa's writing.
131
00:15:59,777 --> 00:16:02,613
Whatever could this be?
132
00:16:05,240 --> 00:16:08,327
Is that the postman back again?
133
00:16:09,036 --> 00:16:10,287
Yes?
134
00:16:18,754 --> 00:16:21,298
Is this the residence of Dr. Steam?
135
00:16:22,716 --> 00:16:24,093
Yes, it is.
136
00:16:26,136 --> 00:16:29,056
I am Alfred, and this is Jason...
137
00:16:29,223 --> 00:16:32,518
...of the O'Hara Foundation
in the United States.
138
00:16:32,601 --> 00:16:36,563
Thank you for all you've done
for my husband and father-in-law.
139
00:16:37,022 --> 00:16:41,360
Not at all. They've done
a great deal for us.
140
00:16:41,652 --> 00:16:46,198
A parcel's just this minute
come from the elder Dr. Steam.
141
00:16:46,740 --> 00:16:50,577
Is that so? What excellent timing.
142
00:17:00,504 --> 00:17:04,508
And would the doctor be home?
143
00:17:04,591 --> 00:17:06,301
Grandpa? But he's--
144
00:17:06,468 --> 00:17:12,266
You're Ray? The Doctors Steam
have told me about you.
145
00:17:12,724 --> 00:17:18,188
They say he should have gone
to the exhibition in London.
146
00:17:18,313 --> 00:17:19,982
Yes.
147
00:17:21,108 --> 00:17:23,026
There's been a mistake.
148
00:17:26,780 --> 00:17:29,950
Are you really from the Foundation?
149
00:17:31,743 --> 00:17:33,203
Yes, Ray.
150
00:17:34,288 --> 00:17:35,455
Then...
151
00:17:35,789 --> 00:17:37,332
...you won't have this!
152
00:17:37,416 --> 00:17:39,960
What's gotten into you?
153
00:17:40,752 --> 00:17:44,047
Grandpa says not to give this
to anyone.
154
00:17:44,381 --> 00:17:47,176
Yes. It's very, very important.
155
00:17:47,676 --> 00:17:52,681
That's why he's sent us
to get it for him, Ray.
156
00:17:52,973 --> 00:17:57,102
And especially not to anyone
from the Foundation.
157
00:18:02,524 --> 00:18:03,734
Emma?
158
00:18:07,613 --> 00:18:10,866
What's going on here?
159
00:18:11,491 --> 00:18:13,827
Well you may ask...
160
00:18:13,994 --> 00:18:15,746
I'll tell you!
161
00:18:18,290 --> 00:18:19,750
Grandpa?
162
00:18:20,167 --> 00:18:21,293
Grandpa!
163
00:18:21,460 --> 00:18:25,088
Ray! Don't let these villains
have that ball!
164
00:18:25,923 --> 00:18:27,674
It's Foundation property!
165
00:18:29,176 --> 00:18:31,553
That ball cost Eddy his...
166
00:18:31,929 --> 00:18:33,513
Father?
167
00:18:34,389 --> 00:18:38,977
Ray, your father is dead.
168
00:18:45,234 --> 00:18:46,860
Father is...
169
00:18:48,862 --> 00:18:49,947
Dead?
170
00:18:50,155 --> 00:18:52,741
Jason! The doctor's here!
171
00:18:52,991 --> 00:18:54,243
Run, Ray!
172
00:18:54,326 --> 00:18:57,579
Take the ball and the plans
to Mr. Stephenson!
173
00:18:58,288 --> 00:19:00,332
- Who?
- Mrs. Steam!
174
00:19:01,667 --> 00:19:04,169
Don't let that ball get to London!
175
00:19:11,260 --> 00:19:12,427
Villain!
176
00:19:12,636 --> 00:19:13,887
Quick!
177
00:19:15,847 --> 00:19:18,225
Ray! Take to your heels!
178
00:19:21,728 --> 00:19:22,813
Quickly!
179
00:19:24,022 --> 00:19:26,608
Jason! Get down here!
180
00:19:26,984 --> 00:19:28,986
Mother! Quick!
181
00:19:37,369 --> 00:19:38,662
Ray! Get help!
182
00:19:38,787 --> 00:19:39,871
Mother!
183
00:19:44,042 --> 00:19:45,335
Ray!
184
00:19:55,137 --> 00:19:56,263
Move!
185
00:20:07,733 --> 00:20:08,942
Time to move.
186
00:20:10,110 --> 00:20:11,611
Oh, no!
187
00:20:11,778 --> 00:20:13,655
What are you doing?
188
00:20:13,739 --> 00:20:15,615
That won't help!
189
00:20:16,700 --> 00:20:18,618
It's never worked.
190
00:20:18,744 --> 00:20:21,163
Just push, will you?
191
00:20:32,341 --> 00:20:35,635
Jason! He's out front!
192
00:20:36,470 --> 00:20:39,056
Hold it up straight.
193
00:20:39,348 --> 00:20:40,849
What's that?
194
00:20:58,492 --> 00:21:01,661
That kid! He's got the steam ball!
195
00:21:03,413 --> 00:21:05,499
Emma! Give me a push!
196
00:21:05,624 --> 00:21:08,460
Stop fooling with this and get away!
197
00:21:09,795 --> 00:21:11,171
Ray!
198
00:21:30,440 --> 00:21:33,068
- Run, gaffer!
- Where?!
199
00:21:33,151 --> 00:21:35,278
Move aside!
200
00:22:01,763 --> 00:22:03,098
What's that thing?
201
00:22:14,484 --> 00:22:15,652
What's that?
202
00:22:21,032 --> 00:22:22,826
Out of the way!
203
00:22:29,291 --> 00:22:30,709
Drat!
204
00:23:11,333 --> 00:23:14,377
- Hey!
- That boy needs help!
205
00:23:30,268 --> 00:23:31,478
What the...?!
206
00:23:51,665 --> 00:23:54,084
- We've stopped.
- Why?
207
00:24:10,850 --> 00:24:14,104
Careful! You could've
killed someone!
208
00:24:14,437 --> 00:24:15,605
Sorry.
209
00:24:16,106 --> 00:24:19,901
I had to stop that tractor.
210
00:24:21,278 --> 00:24:23,071
Tractor?
211
00:24:23,280 --> 00:24:27,033
- Well done, David.
- Mr. Stephenson.
212
00:24:30,036 --> 00:24:32,080
Robert Stephenson?
213
00:24:32,455 --> 00:24:34,791
These are yours?
214
00:24:35,208 --> 00:24:37,002
What's your name?
215
00:24:38,545 --> 00:24:39,671
Ray, sir.
216
00:24:39,796 --> 00:24:43,550
James Ray Steam, Mr. Stephenson.
217
00:24:43,842 --> 00:24:45,594
James Steam?
218
00:24:46,261 --> 00:24:48,221
Edward Steam's son?
219
00:24:49,097 --> 00:24:51,224
It's firing something!
220
00:25:06,197 --> 00:25:10,368
Your grandfather sent us a letter...
221
00:25:10,577 --> 00:25:14,080
...asking us to meet him
in Manchester.
222
00:25:15,206 --> 00:25:18,752
But now, running into you
this way...
223
00:25:20,128 --> 00:25:24,758
There's more to this
than we thought, sir.
224
00:25:24,924 --> 00:25:26,092
Yes.
225
00:25:26,259 --> 00:25:31,014
You mean those men from
the O'Hara Foundation?
226
00:25:31,097 --> 00:25:36,936
I can't say much. It involves
secrets vital to our nation.
227
00:25:37,604 --> 00:25:41,149
It concerns a new discovery...
228
00:25:41,274 --> 00:25:44,361
...made by your father
and grandfather.
229
00:25:44,527 --> 00:25:49,491
Your father and Mr. Stephenson
worked together in their 20s.
230
00:25:50,158 --> 00:25:53,411
We were more like rivals.
231
00:25:53,703 --> 00:25:57,874
In '39, when I was in America...
232
00:25:58,041 --> 00:25:59,751
...your father and I...
233
00:25:59,918 --> 00:26:05,507
Grandpa told me to give you this.
234
00:26:06,841 --> 00:26:08,968
But this is...
235
00:26:09,719 --> 00:26:11,137
Here!
236
00:26:11,221 --> 00:26:13,139
Sir! Get down!
237
00:26:13,848 --> 00:26:16,017
- The roof?
- What was that?
238
00:26:20,313 --> 00:26:22,440
Take her up!
239
00:26:35,036 --> 00:26:36,454
Lift!
240
00:26:40,625 --> 00:26:41,918
Ray!
241
00:26:42,001 --> 00:26:43,545
Hold onto him!
242
00:26:43,712 --> 00:26:44,963
It's grappled us!
243
00:26:45,171 --> 00:26:47,298
We'll crash into Victoria Station!
244
00:26:50,593 --> 00:26:52,345
- Ray!
- Let go!
245
00:26:56,349 --> 00:26:59,018
Get the ball! Forget the kid!
246
00:27:03,523 --> 00:27:04,899
Quick!
247
00:27:15,160 --> 00:27:16,661
No!
248
00:27:17,787 --> 00:27:20,081
We're in the train yard.
249
00:27:20,165 --> 00:27:21,416
Take it up!
250
00:27:30,675 --> 00:27:33,428
Fool! Close the valve!
251
00:27:43,438 --> 00:27:44,689
Give me that!
252
00:27:45,190 --> 00:27:46,608
Let go!
253
00:28:00,413 --> 00:28:02,415
- Hurry!
- Mr. Stephenson!
254
00:28:02,499 --> 00:28:04,209
Quickly!
255
00:28:04,417 --> 00:28:09,047
London train now arriving
at platform seven.
256
00:28:09,130 --> 00:28:10,840
What's that?
257
00:28:48,378 --> 00:28:50,880
Who else saw Dr. Steam?
258
00:28:51,047 --> 00:28:52,549
Was he here?
259
00:28:52,757 --> 00:28:54,759
They took Ray too!
260
00:28:54,926 --> 00:28:58,137
How is Robert Stephenson involved?
261
00:29:00,431 --> 00:29:04,435
I'll file a report,
and we'll investigate.
262
00:29:11,818 --> 00:29:13,403
Well? Find anything?
263
00:29:15,238 --> 00:29:18,491
I think this is a pressure gauge...
264
00:29:19,909 --> 00:29:23,413
...but I've never heard of one
that went this high.
265
00:29:24,873 --> 00:29:26,708
He might have called us here...
266
00:29:26,875 --> 00:29:31,254
...to show us how much power
that ball was capable of.
267
00:29:32,255 --> 00:29:36,509
With Dr. Steam kidnapped,
that's all I can guess.
268
00:29:38,303 --> 00:29:42,223
How powerful do you think
that ball really is?
269
00:29:52,984 --> 00:29:57,655
Mr. Stephenson,
will Ray be all right?
270
00:29:57,739 --> 00:29:59,657
I'm sure he will, ma'am.
271
00:29:59,782 --> 00:30:04,495
The British Empire will ensure
his safe return.
272
00:31:45,388 --> 00:31:50,351
How was your trip, Miss Scarlett?
Is the chairman well?
273
00:31:50,518 --> 00:31:52,478
Simon. What a place!
274
00:31:52,562 --> 00:31:55,273
The weather's foul,
the river stinks...
275
00:31:55,356 --> 00:31:57,275
...and the buildings are dingy.
276
00:31:57,400 --> 00:31:59,152
It's awful!
277
00:32:00,069 --> 00:32:01,863
Columbus!
278
00:32:08,536 --> 00:32:11,998
Help me, please.
279
00:32:12,081 --> 00:32:14,667
I've been kidnapped.
280
00:32:16,210 --> 00:32:17,712
It's true.
281
00:32:21,466 --> 00:32:22,884
Columbus!
282
00:32:25,386 --> 00:32:27,263
Come back here!
283
00:32:30,683 --> 00:32:32,894
You're a bad boy!
284
00:32:41,110 --> 00:32:42,987
Now I've got you!
285
00:32:52,663 --> 00:32:55,541
So you're Dr. Edward's son?
286
00:32:56,167 --> 00:32:58,586
How do you know his name?
287
00:32:59,128 --> 00:33:01,339
Miss Scarlett.
288
00:33:01,839 --> 00:33:05,510
So here you are. Good, good.
289
00:33:09,430 --> 00:33:13,309
Sorry to have kept you,
Master James Ray Steam.
290
00:33:13,851 --> 00:33:18,940
Where's Grandpa's steam ball?
And who are you people?
291
00:33:21,317 --> 00:33:26,948
My apologies. I am Archibald Simon.
I administer the O'Hara Foundation.
292
00:33:27,448 --> 00:33:30,118
And this is the granddaughter...
293
00:33:30,284 --> 00:33:34,288
...of Charles O'Hara-St. Johns,
the Foundation chairman...
294
00:33:34,413 --> 00:33:36,290
...Miss Scarlett.
295
00:33:37,083 --> 00:33:42,755
And you think that allows you
to smash our house?
296
00:34:08,948 --> 00:34:12,368
Why don't you find yourself
some lighter shoes...
297
00:34:12,535 --> 00:34:14,120
...Dr. Edward?
298
00:34:17,707 --> 00:34:19,375
How are you, Ray?
299
00:34:20,960 --> 00:34:22,295
Father?
300
00:34:25,131 --> 00:34:26,465
It's been a long time.
301
00:34:28,551 --> 00:34:33,389
We can talk later.
Let's eat before the food gets cold.
302
00:34:33,639 --> 00:34:35,224
Ray, sit down.
303
00:34:35,308 --> 00:34:36,893
I heard the story.
304
00:34:37,226 --> 00:34:42,356
Nothing would have happened
if Father hadn't been so stubborn.
305
00:34:42,940 --> 00:34:46,569
We'll have your house
fixed up in no time.
306
00:34:47,278 --> 00:34:51,157
There have been mistakes
and misunderstandings...
307
00:34:51,324 --> 00:34:53,993
...but I'm pleased
you were good enough to come.
308
00:34:54,076 --> 00:34:56,245
I didn't ask to!
309
00:34:56,329 --> 00:34:59,248
Simon! This plate smells.
310
00:34:59,957 --> 00:35:03,878
I wanted you
and your mother to come...
311
00:35:04,128 --> 00:35:07,465
...and see the work I've done.
312
00:35:08,090 --> 00:35:09,342
Work?
313
00:35:09,675 --> 00:35:12,470
That river makes everything stink.
314
00:35:13,137 --> 00:35:15,056
Come, Ray.
315
00:35:18,059 --> 00:35:20,394
But, doctor, dinner's not...
316
00:35:20,561 --> 00:35:21,687
Well!
317
00:35:28,194 --> 00:35:29,820
How rude.
318
00:35:30,404 --> 00:35:33,658
Just a darn minute!
319
00:35:40,498 --> 00:35:43,209
Father, what's going on?
320
00:35:44,168 --> 00:35:46,545
First Grandpa says you're dead...
321
00:35:46,754 --> 00:35:50,132
...and not to give
the Foundation that ball.
322
00:35:50,299 --> 00:35:52,802
And what happened to you?
323
00:35:52,885 --> 00:35:57,265
We were looking for a stable liquid
of great purity...
324
00:35:57,390 --> 00:36:00,559
...to give very high pressure.
325
00:36:01,686 --> 00:36:06,524
Three years ago we found it
in a cave in Iceland.
326
00:36:14,699 --> 00:36:16,742
So, what did you do with it?
327
00:36:19,370 --> 00:36:21,163
What are you doing?
328
00:36:28,587 --> 00:36:32,591
What's wrong with you, girl?
Are you stupid?
329
00:36:33,926 --> 00:36:36,470
Mind how you talk to me.
330
00:36:38,180 --> 00:36:40,057
I'm not the stupid one.
331
00:36:41,517 --> 00:36:46,439
My name is Scarlett,
but everyone calls me Miss.
332
00:36:47,606 --> 00:36:51,319
Hold onto the handrail, miss.
333
00:36:51,819 --> 00:36:52,903
Here we go.
334
00:37:11,047 --> 00:37:13,591
In 1863, we succeeded
335
00:37:13,674 --> 00:37:17,303
in confining super-high pressure...
336
00:37:17,428 --> 00:37:21,349
...in a highly concentrated space.
337
00:37:21,432 --> 00:37:24,935
Super-high pressure,
highly concentrated?
338
00:37:45,331 --> 00:37:46,832
Golly!
339
00:37:47,750 --> 00:37:51,337
This is nothing
compared to Niagara Falls.
340
00:37:55,883 --> 00:37:57,301
That ball!
341
00:37:58,219 --> 00:38:01,555
That is the steam ball.
342
00:38:01,722 --> 00:38:05,351
We made three of them in Ireland.
343
00:38:05,434 --> 00:38:10,648
They provide all the power
for this tower.
344
00:38:11,315 --> 00:38:13,526
The steam ball...
345
00:38:13,609 --> 00:38:16,821
All steam vessels until now
have derived power...
346
00:38:16,946 --> 00:38:19,407
...from an enormous boiler.
347
00:38:19,573 --> 00:38:23,077
They require numerous cylinders...
348
00:38:23,202 --> 00:38:27,415
...whose own weight absorbs power.
349
00:38:28,707 --> 00:38:32,044
But what we have here, Ray,
is a system...
350
00:38:33,129 --> 00:38:36,590
...that will transmit pure power.
351
00:38:36,757 --> 00:38:39,385
Built with our money.
352
00:38:40,052 --> 00:38:42,805
You know what that means, Ray?
353
00:38:43,889 --> 00:38:47,518
With power like this,
we can take to the air.
354
00:38:48,060 --> 00:38:49,854
So what?
355
00:38:50,146 --> 00:38:54,775
I have two balloons,
and Grandfather has an airship!
356
00:38:55,818 --> 00:38:58,070
Just shut up, will you?
357
00:38:58,237 --> 00:39:00,656
How dare you!
358
00:39:09,415 --> 00:39:10,833
Oh, my.
359
00:39:15,004 --> 00:39:16,797
What's this?
360
00:39:16,881 --> 00:39:19,925
The Steam Tower control room.
361
00:39:24,138 --> 00:39:25,931
"Steam Tower"?
362
00:39:27,516 --> 00:39:31,729
Look, Ray! You can see
the Exhibition Palace!
363
00:39:32,396 --> 00:39:34,732
- With this...
- The Exhibition?
364
00:39:36,066 --> 00:39:39,028
This way!
There's a terrace outside.
365
00:39:43,407 --> 00:39:46,118
Up here, Ray! Quick!
366
00:40:01,467 --> 00:40:04,678
Look how small everyone is!
367
00:40:04,929 --> 00:40:10,434
So this is London?
368
00:40:10,643 --> 00:40:14,104
You really are stupid!
Where else would they have...
369
00:40:14,313 --> 00:40:15,856
...the London Exhibition?
370
00:40:16,941 --> 00:40:21,111
Golly! It really is the Exhibition!
371
00:40:21,195 --> 00:40:22,613
This is the O'Hara--
372
00:40:22,696 --> 00:40:25,741
It's a tremendous Exhibition...
373
00:40:26,492 --> 00:40:30,120
...but beside Steam Tower,
it's rubbish.
374
00:40:30,663 --> 00:40:33,707
What is this Steam Tower?
375
00:40:33,791 --> 00:40:35,626
You don't know? Stupid!
376
00:40:35,751 --> 00:40:37,461
Stop calling me that!
377
00:40:37,545 --> 00:40:40,714
It's not stupid to ask
when you don't know!
378
00:40:41,840 --> 00:40:44,885
Kinetic energy from this tower...
379
00:40:44,969 --> 00:40:48,889
...will be converted
for every conceivable use.
380
00:40:49,473 --> 00:40:52,851
Man will be freed from long,
hard labor...
381
00:40:53,561 --> 00:40:57,690
...and will prevail over even
nature's greatest disasters.
382
00:40:59,358 --> 00:41:02,987
We will deliver
this enormous power...
383
00:41:03,362 --> 00:41:06,407
...to the entire world!
384
00:41:07,032 --> 00:41:09,577
Under the O'Hara trademark.
385
00:41:10,619 --> 00:41:12,955
It all begins here.
386
00:41:13,622 --> 00:41:16,709
One day you will inherit
Steam Tower.
387
00:41:16,875 --> 00:41:19,128
- Me?
- Him?
388
00:41:19,795 --> 00:41:24,925
The tower was first conceived
by your grandfather.
389
00:41:26,802 --> 00:41:31,181
It's been 10 years since I started
helping with the plans.
390
00:41:32,683 --> 00:41:35,811
Now the day of completion
draws near.
391
00:41:36,604 --> 00:41:38,981
Help me, Ray.
392
00:41:39,773 --> 00:41:42,318
Together we'll finish Steam Tower.
393
00:41:43,235 --> 00:41:46,363
The Exhibition will be opening soon.
394
00:41:46,530 --> 00:41:49,617
If not for that father of mine...
395
00:41:49,742 --> 00:41:52,411
Why isn't Grandpa helping?
396
00:41:52,745 --> 00:41:55,414
A difference of opinion.
397
00:41:55,623 --> 00:41:58,542
Soon you'll understand this...
398
00:41:59,168 --> 00:42:03,088
...but science isn't
an occult art like alchemy.
399
00:42:03,672 --> 00:42:07,009
It's not secrets for the use
of the well-born...
400
00:42:07,217 --> 00:42:10,262
...deep in their palaces
and churches.
401
00:42:11,347 --> 00:42:14,391
Science exists as a power
402
00:42:14,475 --> 00:42:17,019
to be used in reality.
403
00:42:17,144 --> 00:42:20,731
What use is it, if not for everyone?
404
00:42:21,815 --> 00:42:26,028
The entire world awaits
its blessings.
405
00:42:28,405 --> 00:42:32,034
The world awaits Steam Tower!
406
00:42:34,453 --> 00:42:36,955
The O'Hara Foundation.
407
00:42:37,081 --> 00:42:41,794
During the Civil War they sold
guns to both North and South...
408
00:42:41,960 --> 00:42:46,090
...and now they deal arms
all over the world.
409
00:42:46,423 --> 00:42:48,634
But we did not know that
410
00:42:48,717 --> 00:42:52,638
when they were invited
to this Exhibition.
411
00:42:53,097 --> 00:42:55,891
It's very embarrassing.
412
00:42:56,100 --> 00:43:01,647
Their technology is becoming
a threat to this nation.
413
00:43:02,481 --> 00:43:04,358
Perhaps you say that...
414
00:43:04,566 --> 00:43:09,029
...in order that we will fund
more of your inventions?
415
00:43:09,113 --> 00:43:12,491
Wars are not won by machines.
416
00:43:13,117 --> 00:43:14,576
In truth...
417
00:43:14,827 --> 00:43:19,748
...I must say
I have underestimated them.
418
00:43:20,416 --> 00:43:23,877
"Them"? Those Mancunians?
419
00:43:24,378 --> 00:43:26,422
The Steams.
420
00:43:27,339 --> 00:43:30,384
Why would you fear those two?
421
00:43:30,592 --> 00:43:34,138
They weren't even admitted
to our Technical Academy!
422
00:43:34,555 --> 00:43:36,223
They're self-taught.
423
00:43:39,685 --> 00:43:43,355
Well, self-taught or not...
424
00:43:43,689 --> 00:43:48,902
...we can't have them selling arms
outside our Exhibition doors.
425
00:43:49,278 --> 00:43:52,656
It's a matter of national dignity.
426
00:44:18,974 --> 00:44:22,394
Ventilation complete.
Let's get back to work.
427
00:44:22,561 --> 00:44:24,229
Yes, Father.
428
00:44:46,210 --> 00:44:48,754
The water intake's fixed.
429
00:44:48,837 --> 00:44:50,923
Commence flooding!
430
00:44:51,048 --> 00:44:52,341
Yes, sir!
431
00:44:58,263 --> 00:45:01,350
Columbus' indoor walker is broken.
432
00:45:04,978 --> 00:45:08,315
Submersible retracted!
433
00:45:08,482 --> 00:45:09,858
Did you hear me?
434
00:45:10,317 --> 00:45:15,072
I said that Columbus' walker
is broken. Fix it!
435
00:45:15,489 --> 00:45:17,950
Why should I?
436
00:45:18,367 --> 00:45:21,411
Your grandpa made it.
437
00:45:22,371 --> 00:45:23,997
He did?
438
00:45:26,375 --> 00:45:29,711
Well, if we don't stop it,
the dog will die.
439
00:45:30,921 --> 00:45:33,257
Columbus, you call him?
440
00:45:33,340 --> 00:45:34,466
Usually.
441
00:45:34,550 --> 00:45:35,717
Here...
442
00:45:40,681 --> 00:45:42,808
Tell me before you do that!
443
00:45:42,933 --> 00:45:47,437
You'll need a new cam for this gear.
444
00:45:47,771 --> 00:45:49,273
Then put one in.
445
00:45:49,648 --> 00:45:54,319
No parts. Steam Tower
uses American standards...
446
00:45:54,570 --> 00:45:56,113
...and this is English.
447
00:45:56,280 --> 00:45:58,657
What do you mean?
This is London!
448
00:45:58,866 --> 00:46:01,034
Those parts are everywhere!
449
00:46:01,451 --> 00:46:05,205
I guess I could file one down...
450
00:46:05,831 --> 00:46:07,207
Let's go find one.
451
00:46:09,918 --> 00:46:10,961
Okay?
452
00:46:34,985 --> 00:46:36,612
What are you doing?
453
00:46:36,778 --> 00:46:38,155
They'll see us.
454
00:46:38,322 --> 00:46:41,241
They said not to go out.
455
00:46:41,408 --> 00:46:42,784
Oh, they did, did they?
456
00:46:43,118 --> 00:46:46,914
I was kidnapped and brought here,
don't forget.
457
00:46:47,122 --> 00:46:49,499
You make it sound so awful.
458
00:46:59,176 --> 00:47:01,553
Isn't this wonderful?
459
00:47:22,991 --> 00:47:26,036
This is stealing, isn't it?
460
00:47:28,121 --> 00:47:31,375
- A steam hammer.
- Ray! Come here!
461
00:47:35,754 --> 00:47:37,506
Keep quiet!
462
00:47:37,589 --> 00:47:39,299
Someone will hear us.
463
00:47:39,466 --> 00:47:40,592
Look!
464
00:47:41,301 --> 00:47:42,719
You see?
465
00:47:42,803 --> 00:47:45,639
It's just our reflection
in the glass.
466
00:47:45,722 --> 00:47:49,810
No. Each one's just a little
different.
467
00:47:50,143 --> 00:47:53,480
- Yeah?
- They're all looking at us.
468
00:47:53,563 --> 00:47:55,148
Yeah, well...
469
00:47:57,901 --> 00:47:59,528
What are we doing?
470
00:48:00,237 --> 00:48:02,280
Bowing. To our guests.
471
00:48:02,364 --> 00:48:03,740
Guests?
472
00:48:04,032 --> 00:48:08,370
Which one of those me's
do you like?
473
00:48:09,287 --> 00:48:11,373
That's a hard question...
474
00:48:17,462 --> 00:48:19,464
Yeah, it is really something!
475
00:48:19,631 --> 00:48:22,217
If only Mum could see this!
476
00:48:23,885 --> 00:48:26,304
A real mama's boy, huh?
477
00:48:26,638 --> 00:48:28,015
I am not!
478
00:48:29,099 --> 00:48:31,935
Do most kids
so want to see their mothers?
479
00:48:32,102 --> 00:48:33,270
Who said I did?
480
00:48:33,437 --> 00:48:36,189
I've got five mothers.
481
00:48:37,774 --> 00:48:40,068
The one who cooks for me.
482
00:48:40,152 --> 00:48:42,821
The one who buys clothes with me.
483
00:48:42,904 --> 00:48:45,449
The one who teaches me.
484
00:48:46,158 --> 00:48:48,243
Those aren't mothers.
485
00:48:48,368 --> 00:48:52,914
One for when I go riding,
and one for bedtime stories.
486
00:48:52,998 --> 00:48:54,458
Big deal!
487
00:48:54,666 --> 00:48:59,129
I'm not writing to my mothers
saying I want to go home.
488
00:49:00,380 --> 00:49:02,716
How did you know that?
489
00:49:02,799 --> 00:49:06,261
You threw the letter away.
490
00:49:18,356 --> 00:49:21,902
I won't let you finish
Steam Tower, Eddy.
491
00:49:31,828 --> 00:49:33,121
Father!
492
00:49:34,122 --> 00:49:37,501
You remember that letter
I asked you to send to Mum?
493
00:49:38,043 --> 00:49:43,048
Yes. I asked them
to send it along with mine.
494
00:49:43,673 --> 00:49:45,300
Yours?
495
00:49:45,509 --> 00:49:49,513
Yes. I write her once a month.
496
00:49:52,474 --> 00:49:56,978
Doctor! We have
a pressure leak in Area 5.
497
00:49:57,145 --> 00:49:59,231
We just checked that yesterday.
498
00:49:59,439 --> 00:50:03,693
Your father broke out of
his cell last night.
499
00:50:03,944 --> 00:50:07,155
What were the guards doing?
500
00:50:07,322 --> 00:50:09,324
Don't close that center valve.
501
00:50:09,491 --> 00:50:13,703
I know. But the whole tower's
losing pressure!
502
00:50:15,122 --> 00:50:18,250
A letter every month?
503
00:50:18,416 --> 00:50:20,585
Then why did Grandpa...?
504
00:50:22,504 --> 00:50:25,090
Reroute pressure from Area 8!
505
00:50:25,257 --> 00:50:26,842
Watch Areas 6 and 7!
506
00:50:26,925 --> 00:50:28,009
Ray.
507
00:50:29,678 --> 00:50:32,639
Close valve 53, will you.
508
00:50:32,764 --> 00:50:35,559
- In Area 7.
- Right.
509
00:50:38,812 --> 00:50:40,730
Number 53...
510
00:50:52,826 --> 00:50:55,120
Grandpa? Is that you?
511
00:50:56,079 --> 00:50:57,205
Ray?
512
00:51:00,792 --> 00:51:03,128
Turn out that light, will you.
513
00:51:04,254 --> 00:51:07,632
What are you doing here?
514
00:51:08,091 --> 00:51:10,385
Me? What about you?
515
00:51:10,969 --> 00:51:13,138
Weren't you in Manchester?
516
00:51:13,221 --> 00:51:15,432
Why are you in London?
517
00:51:17,392 --> 00:51:20,353
What's happened to
the steam ball?!
518
00:51:21,188 --> 00:51:25,400
An airship came
and lifted me out of a train...
519
00:51:25,859 --> 00:51:27,736
They stole it?
520
00:51:29,237 --> 00:51:31,907
- Yes.
- Oh, no!
521
00:51:35,076 --> 00:51:38,788
After all I went through
to send it to Manchester!
522
00:51:39,664 --> 00:51:41,625
Blast you, Eddy!
523
00:51:41,791 --> 00:51:44,878
There's no time to lose.
524
00:51:47,464 --> 00:51:49,049
Grandpa.
525
00:51:54,429 --> 00:51:56,014
Stop that!
526
00:51:56,348 --> 00:51:58,391
If you open this...
527
00:51:58,642 --> 00:52:01,728
...all the pressure collects
at the main valve!
528
00:52:01,895 --> 00:52:03,313
You young fool!
529
00:52:04,189 --> 00:52:07,525
Your father's deceived you, Ray.
530
00:52:07,817 --> 00:52:11,446
You knew he was alive!
531
00:52:11,529 --> 00:52:15,951
He who has crossed to evil
is as good as dead!
532
00:52:20,288 --> 00:52:22,582
The world is waiting?
533
00:52:22,749 --> 00:52:25,377
For this work of the devil?
534
00:52:26,503 --> 00:52:27,921
But Father says--
535
00:52:28,088 --> 00:52:32,467
He's a fool who's sold
his scientist's soul to capitalists.
536
00:52:32,717 --> 00:52:34,594
Don't listen to him.
537
00:52:34,678 --> 00:52:36,972
But it'll help people--
538
00:52:37,055 --> 00:52:40,141
Yes! Shareholders, with dividends.
539
00:52:40,767 --> 00:52:45,563
An invention with no philosophy
behind it is a curse.
540
00:52:46,106 --> 00:52:49,317
We must take back the ball.
541
00:52:49,901 --> 00:52:53,738
No! You'll wreck
the whole Steam Tower!
542
00:53:00,537 --> 00:53:02,080
Drat!
543
00:53:02,497 --> 00:53:06,376
Close the center valve.
Release the pressure.
544
00:53:06,668 --> 00:53:08,670
Find the break!
545
00:53:09,337 --> 00:53:13,216
The opening ceremony's tomorrow.
546
00:53:20,974 --> 00:53:22,934
Where are you going?
547
00:53:23,310 --> 00:53:25,228
Just come along!
548
00:53:45,123 --> 00:53:46,791
Golly!
549
00:53:49,502 --> 00:53:52,005
Here's his dream for you.
550
00:53:52,964 --> 00:53:56,593
- What are these?
- Weapons of war.
551
00:53:56,801 --> 00:54:02,307
The devil's handiwork,
made to kill men by the thousands.
552
00:54:03,391 --> 00:54:05,018
Golly!
553
00:54:07,645 --> 00:54:09,981
This would slaughter an enemy!
554
00:54:10,565 --> 00:54:12,734
You young fool!
555
00:54:13,651 --> 00:54:15,528
Who's the enemy?
556
00:54:15,695 --> 00:54:18,990
Prussians? French? English?
557
00:54:19,449 --> 00:54:23,119
Well, that would depend on the war.
558
00:54:23,328 --> 00:54:24,537
Listen to me.
559
00:54:24,662 --> 00:54:28,833
Arrogance and self-interest
creates enemies in your own mind.
560
00:54:29,250 --> 00:54:35,382
Our first forefathers knew
neither enemy nor ally.
561
00:54:39,177 --> 00:54:44,140
They want to make commerce
out of human stupidity.
562
00:54:44,849 --> 00:54:46,851
But Father said...
563
00:54:50,730 --> 00:54:53,691
This is the thing
that smashed our house.
564
00:54:53,942 --> 00:54:57,487
Giant Despair.
565
00:54:57,570 --> 00:55:01,991
The latest version of
the self-propelled tractor.
566
00:55:15,630 --> 00:55:19,092
To recoup the money,
they've invested in new weapons.
567
00:55:19,300 --> 00:55:22,762
The Foundation must sell arms...
568
00:55:22,929 --> 00:55:26,641
...to the military leaders
at this Exhibition.
569
00:55:26,808 --> 00:55:31,062
Even if it means
destroying the whole place.
570
00:55:34,065 --> 00:55:36,317
Why did you stop?
571
00:55:37,569 --> 00:55:39,863
Is Father really wrong?
572
00:55:40,280 --> 00:55:42,699
He most certainly is!
573
00:55:44,242 --> 00:55:47,412
I think the Steam Tower
is marvelous.
574
00:55:48,371 --> 00:55:52,667
But somehow
Father's not like he was.
575
00:55:52,750 --> 00:55:56,838
What if the Foundation's
deceived him?
576
00:55:59,215 --> 00:56:01,593
Is he really wrong?
577
00:56:02,469 --> 00:56:08,266
That's for you to see
and decide for yourself, Ray.
578
00:56:18,026 --> 00:56:19,486
Come on!
579
00:56:29,204 --> 00:56:31,122
Hurry, Ray!
580
00:56:33,666 --> 00:56:35,710
Now's our chance.
581
00:56:37,545 --> 00:56:38,671
Science...
582
00:56:39,923 --> 00:56:43,176
...must serve progress
for all the world!
583
00:56:43,468 --> 00:56:45,720
- Father!
- Eddy!
584
00:56:45,887 --> 00:56:49,015
Are weapons not part of that, Father?
585
00:56:49,265 --> 00:56:53,645
Fool! Science should reveal
universal principles...
586
00:56:53,728 --> 00:56:57,398
...not assist humanity in its folly.
587
00:56:58,900 --> 00:57:00,985
By universal principles...
588
00:57:01,528 --> 00:57:05,198
...do you mean that
children's funfair of yours?
589
00:57:06,366 --> 00:57:09,285
What is science for?
590
00:57:09,369 --> 00:57:11,454
To make all humanity equal!
591
00:57:11,579 --> 00:57:14,290
Equal? Don't abuse that word.
592
00:57:14,457 --> 00:57:17,210
All this is meant for profit!
593
00:57:17,669 --> 00:57:21,005
Ray! It was my accident
that taught me.
594
00:57:21,089 --> 00:57:23,424
As the steam swirled around me...
595
00:57:23,508 --> 00:57:27,011
...I saw the overwhelming power
of science.
596
00:57:27,095 --> 00:57:30,265
It's power! Science is power!
597
00:57:30,890 --> 00:57:32,058
Madness!
598
00:57:32,141 --> 00:57:36,479
And this Steam Tower is science
in its ultimate form.
599
00:57:38,022 --> 00:57:41,359
"Science is power"?
That kind of arrogance--
600
00:57:43,278 --> 00:57:44,404
Who's there?
601
00:57:47,282 --> 00:57:48,825
Doctor!
602
00:57:49,993 --> 00:57:51,995
Step away from the steam ball!
603
00:57:52,579 --> 00:57:55,873
You see, Ray?
This is what they're like.
604
00:57:56,749 --> 00:57:59,002
That cur shot at Grandpa!
605
00:57:59,877 --> 00:58:01,254
Idiot!
606
00:58:01,421 --> 00:58:05,300
Just see what happens
if you put a hole in something!
607
00:58:05,466 --> 00:58:09,512
I'd sooner be shot dead here
than see my invention...
608
00:58:10,138 --> 00:58:12,724
...put to evil use.
609
00:58:14,058 --> 00:58:15,518
Well, Alfred?
610
00:58:16,311 --> 00:58:17,770
Shoot him.
611
00:58:25,320 --> 00:58:28,114
- Grandpa!
- Stop that!
612
00:58:28,489 --> 00:58:30,491
You're bleeding!
613
00:58:30,658 --> 00:58:34,787
Forget that.
You must turn that wheel.
614
00:58:41,836 --> 00:58:44,714
Ray! Take the ball and run!
615
00:58:44,964 --> 00:58:46,716
But, Grandpa--!
616
00:58:47,175 --> 00:58:50,303
It's all up to you now.
617
00:58:52,055 --> 00:58:53,431
Run, Ray!
618
00:58:57,060 --> 00:59:00,271
- Oaf! Don't shoot the boy!
- Yes, sir.
619
00:59:08,571 --> 00:59:10,365
What in blazes?
620
00:59:13,660 --> 00:59:16,287
Ray. Give me the ball.
621
00:59:17,455 --> 00:59:18,706
No!
622
00:59:32,470 --> 00:59:33,763
Hold it!
623
01:00:08,214 --> 01:00:10,758
Now, give me the ball.
624
01:00:13,469 --> 01:00:17,765
Ray! Open the valve all the way
and throw it!
625
01:00:17,849 --> 01:00:21,936
Don't be a fool!
Do that and it'll explode!
626
01:00:24,480 --> 01:00:27,567
It's no use.
You can't go anywhere.
627
01:00:30,027 --> 01:00:31,487
What are you doing?!
628
01:00:52,341 --> 01:00:53,426
After him!
629
01:01:27,335 --> 01:01:28,961
Down there!
630
01:01:40,389 --> 01:01:41,599
There he is!
631
01:01:42,016 --> 01:01:43,601
Bring a gun!
632
01:01:45,770 --> 01:01:48,314
What's all this racket?
633
01:01:48,773 --> 01:01:50,566
I'm sorry, miss.
634
01:01:50,733 --> 01:01:54,195
Dr. Steam's son has run away
with the steam ball.
635
01:01:54,320 --> 01:01:56,697
He's done what?!
636
01:01:56,948 --> 01:01:58,199
Quickly!
637
01:02:04,705 --> 01:02:07,333
Come back here, boy!
638
01:02:16,634 --> 01:02:19,887
Stop it! What if you hit him?
639
01:02:21,389 --> 01:02:24,183
Oh, well. Deploy!
640
01:02:27,979 --> 01:02:29,230
What?
641
01:02:46,622 --> 01:02:48,082
Drat!
642
01:02:52,169 --> 01:02:53,963
Ray...
643
01:03:09,312 --> 01:03:11,314
Well, doctor?
644
01:03:11,772 --> 01:03:15,151
The buyers will be here very soon.
645
01:03:16,360 --> 01:03:19,196
So much for that scheme.
646
01:03:20,990 --> 01:03:24,035
Restart the pressure feed.
647
01:03:25,286 --> 01:03:28,039
Watch this, Father.
648
01:03:53,940 --> 01:03:55,441
Look, Ray.
649
01:03:57,276 --> 01:03:59,445
There they are.
650
01:04:03,658 --> 01:04:07,370
America, Prussia, France, Russia.
651
01:04:08,496 --> 01:04:11,207
Military leaders from everywhere.
652
01:04:17,213 --> 01:04:18,464
Over here, sir.
653
01:04:18,631 --> 01:04:21,759
Ray. You're safe.
654
01:04:23,344 --> 01:04:25,221
Mr. Stephenson.
655
01:04:25,805 --> 01:04:28,432
Good! I was worried.
656
01:04:29,058 --> 01:04:31,102
And this is the steam ball?
657
01:04:31,227 --> 01:04:35,189
Grandpa's injured.
They've got him in the Tower.
658
01:04:35,940 --> 01:04:38,859
He means the
O'Hara Foundation pavilion.
659
01:04:39,068 --> 01:04:43,280
All the military leaders
just went in there.
660
01:04:44,323 --> 01:04:47,535
Without the steam ball,
the Tower isn't complete...
661
01:04:47,743 --> 01:04:50,663
...but inside, it's full
of incredible new weapons.
662
01:04:51,205 --> 01:04:54,709
They plan to use them
to wreck the Exhibition.
663
01:04:54,875 --> 01:04:57,753
If we don't hurry, it'll be too late.
664
01:04:58,546 --> 01:05:01,549
Incredible new weapons?
665
01:05:02,466 --> 01:05:05,219
Self-propelled machines, airships...
666
01:05:05,636 --> 01:05:08,264
...and whatever else.
667
01:05:08,889 --> 01:05:12,727
Well, Ray, we'll take that ball now.
668
01:05:13,352 --> 01:05:15,104
Mr. Stephenson.
669
01:05:15,396 --> 01:05:16,814
What is it?
670
01:05:17,314 --> 01:05:22,194
Inventions and science,
what are they for?
671
01:05:25,448 --> 01:05:30,411
Science exists to make
people happy, Ray.
672
01:05:38,169 --> 01:05:39,670
Here.
673
01:05:39,837 --> 01:05:41,130
Thank you.
674
01:05:44,383 --> 01:05:46,802
Right. We're going in.
675
01:05:48,095 --> 01:05:52,683
Order the police to arm themselves.
676
01:05:52,892 --> 01:05:54,226
Now, Ray...
677
01:05:54,685 --> 01:05:58,272
...while science exists
to make people happy...
678
01:05:58,522 --> 01:06:03,319
...the basis of that happiness,
the nation, must be preserved.
679
01:06:04,695 --> 01:06:06,322
Look, Ray.
680
01:06:13,704 --> 01:06:17,166
There is no happiness
without the nation.
681
01:06:17,291 --> 01:06:19,126
Now we attack.
682
01:06:23,422 --> 01:06:25,174
Shall we go?
683
01:06:25,883 --> 01:06:27,259
Where?
684
01:06:27,426 --> 01:06:30,387
We have a few things prepared too.
685
01:06:31,430 --> 01:06:33,182
Come, Ray.
686
01:06:33,891 --> 01:06:35,434
We are honored...
687
01:06:35,976 --> 01:06:41,440
...to have such distinguished
visitors on the first day...
688
01:06:41,607 --> 01:06:44,193
...of the London Exhibition.
689
01:06:44,860 --> 01:06:48,656
I thank you on behalf
of the O'Hara Foundation.
690
01:07:00,334 --> 01:07:02,795
Simon! Where are you?
691
01:07:02,878 --> 01:07:05,047
Why were they shooting at Ray?
692
01:07:05,131 --> 01:07:08,134
You! Where's Simon? Speak up!
693
01:07:08,300 --> 01:07:12,012
I last saw him below,
in the main boiler room.
694
01:07:17,143 --> 01:07:21,397
Simon, it's me. I demand to know
the meaning of this!
695
01:07:22,398 --> 01:07:25,359
Step aside. Let us through.
696
01:07:26,986 --> 01:07:28,362
Doctor?
697
01:07:30,447 --> 01:07:32,908
What are you doing here?
698
01:07:33,659 --> 01:07:34,869
Is that you, miss?
699
01:07:35,035 --> 01:07:36,954
And you're hurt!
700
01:07:37,454 --> 01:07:40,791
Emergency pressure vent!
Man your stations!
701
01:07:41,041 --> 01:07:45,212
Does this have anything to do
with Ray running away?
702
01:07:45,296 --> 01:07:46,964
He got away?
703
01:07:47,423 --> 01:07:49,758
- Well done!
- Quiet!
704
01:07:50,259 --> 01:07:52,636
Is there a problem with Ray?
705
01:07:53,137 --> 01:07:57,516
The Foundation is using science
to make weapons of war!
706
01:07:57,725 --> 01:08:00,394
Ray found out.
707
01:08:01,103 --> 01:08:02,188
But that's...
708
01:08:02,771 --> 01:08:07,026
Now the world will know
what the Foundation is doing!
709
01:08:07,651 --> 01:08:09,445
What's wrong with that?
710
01:08:09,528 --> 01:08:12,781
That's how we make money.
Why shouldn't we?
711
01:08:13,032 --> 01:08:16,160
You've put ideas in his head.
712
01:08:16,243 --> 01:08:18,787
That's why he stole that ball.
713
01:08:18,871 --> 01:08:20,206
I'm not finished!
714
01:08:22,208 --> 01:08:24,960
Open the door! Police!
715
01:08:25,169 --> 01:08:28,923
We wish to inspect these premises!
716
01:08:48,901 --> 01:08:50,444
What's that, then?
717
01:08:57,743 --> 01:09:01,580
All right, we'll start
by searching this floor.
718
01:09:08,629 --> 01:09:14,134
Now, gentleman, we will have
a little demonstration.
719
01:09:20,975 --> 01:09:22,768
Where are we going?
720
01:09:24,019 --> 01:09:25,187
Here.
721
01:09:25,479 --> 01:09:26,939
Here?
722
01:09:27,773 --> 01:09:29,858
Mr. Stephenson's workshop.
723
01:09:30,192 --> 01:09:36,198
Your father and grandfather
aren't the only inventors around.
724
01:09:36,740 --> 01:09:39,076
This is our work.
725
01:09:39,952 --> 01:09:41,120
What's this?
726
01:09:41,245 --> 01:09:43,497
Our Steam Tank, Model Two.
727
01:09:49,128 --> 01:09:53,590
It runs fine on level ground,
but it can't climb hills.
728
01:09:53,674 --> 01:09:55,426
But with this ball...
729
01:09:56,218 --> 01:09:59,430
David, there's no time.
Connect the ball.
730
01:09:59,680 --> 01:10:01,265
Right away!
731
01:10:02,433 --> 01:10:06,312
When the right adjustment valve
starts to vent...
732
01:10:06,437 --> 01:10:07,563
...put in the ball.
733
01:10:07,646 --> 01:10:10,149
Hurry! Stop wasting time!
734
01:10:36,133 --> 01:10:40,095
It is with the greatest pleasure...
735
01:10:40,304 --> 01:10:43,682
...that we declare...
736
01:10:43,974 --> 01:10:47,686
...this Exhibition of Science open.
737
01:10:48,020 --> 01:10:49,813
We pray...
738
01:10:49,938 --> 01:10:54,693
...that it may serve science
and the future of mankind.
739
01:11:03,535 --> 01:11:04,745
Pull back!
740
01:11:10,834 --> 01:11:12,753
For us, for Britain...
741
01:11:12,961 --> 01:11:17,925
...this Exhibition pavilion
is a new cathedral.
742
01:11:18,133 --> 01:11:24,098
The wisdom and science of the world
are here laid at the feet of God.
743
01:11:24,306 --> 01:11:28,936
As Jesus said,
"The kingdom of God is at hand.
744
01:11:29,103 --> 01:11:32,981
Therefore raise ye a church
and await his coming."
745
01:11:33,357 --> 01:11:36,860
Our newest model,
the Steam Trooper.
746
01:11:38,028 --> 01:11:41,615
While even a few
are a threat to any enemy...
747
01:11:41,782 --> 01:11:46,537
...their full potential
is realized in platoon...
748
01:11:46,620 --> 01:11:49,289
...or company strength.
749
01:11:49,456 --> 01:11:54,253
There is, of course, a cost,
but victory will be sure!
750
01:11:54,628 --> 01:11:55,712
Simon!
751
01:11:56,505 --> 01:11:57,673
Miss.
752
01:11:58,006 --> 01:12:00,634
Why were they shooting at Ray?
753
01:12:00,717 --> 01:12:02,928
Yes, he took the ball...
754
01:12:03,011 --> 01:12:07,391
...but don't you realize
old Dr. Steam put him up to it?!
755
01:12:08,225 --> 01:12:10,727
Perhaps now is not the time for...
756
01:12:12,813 --> 01:12:15,107
What's going on down there?
757
01:12:15,190 --> 01:12:16,650
Well?
758
01:12:16,817 --> 01:12:20,362
Something in the way of
a war with Britain...
759
01:12:22,406 --> 01:12:25,534
...combined with
a product demonstration.
760
01:12:28,370 --> 01:12:29,955
Simon.
761
01:12:30,122 --> 01:12:31,832
Yes, miss?
762
01:12:31,957 --> 01:12:33,375
Don't lose.
763
01:12:33,792 --> 01:12:35,043
Yes, miss.
764
01:12:35,210 --> 01:12:39,006
- Where are you going?
- To reason with Ray.
765
01:12:41,425 --> 01:12:45,596
I see. Well, it certainly is
an unusual idea.
766
01:12:48,223 --> 01:12:52,352
And what do you plan to do now?
767
01:12:52,519 --> 01:12:57,274
I think it is time to begin.
Where is Her Majesty?
768
01:12:57,399 --> 01:12:59,735
She has left the Exhibition.
769
01:12:59,818 --> 01:13:04,198
Splendid. Now we can fight.
770
01:13:14,166 --> 01:13:15,834
What's that?
771
01:13:33,560 --> 01:13:34,811
Stephenson.
772
01:13:35,312 --> 01:13:38,398
Alfred. Have the air corps attack.
773
01:13:39,358 --> 01:13:42,069
Well, gentlemen.
Things are getting interesting!
774
01:13:42,236 --> 01:13:44,821
This is splendid, Ray. Look!
775
01:13:44,947 --> 01:13:48,659
Push it all we want,
and it still doesn't blow!
776
01:13:48,742 --> 01:13:51,912
How much power
does this ball have?!
777
01:14:00,796 --> 01:14:03,090
Right! It's stabilized.
778
01:14:04,216 --> 01:14:07,386
More! Raise it higher!
779
01:14:16,979 --> 01:14:19,481
No! It's impossible!
780
01:14:19,648 --> 01:14:22,442
Oaf! You can't turn back now!
781
01:14:22,526 --> 01:14:27,364
All your training
has been for this moment.
782
01:14:27,447 --> 01:14:28,907
Go!
783
01:15:07,613 --> 01:15:10,616
What?! A flying corps?
784
01:15:10,699 --> 01:15:14,202
Yes! Flying all over the Exhibition!
785
01:15:14,411 --> 01:15:18,081
Don't be stupid!
You're sure it's not just birds?
786
01:15:26,423 --> 01:15:27,799
Look!
787
01:15:32,471 --> 01:15:34,931
What an idea.
788
01:15:39,853 --> 01:15:41,271
Look up.
789
01:15:41,438 --> 01:15:45,984
The most advanced of our science
is contained in our air corps.
790
01:15:46,109 --> 01:15:50,238
Support for ground forces
and observation of--
791
01:15:53,075 --> 01:15:59,122
It's getting a bit dangerous here.
Let's retire to the observation deck.
792
01:16:00,540 --> 01:16:01,625
Miss!
793
01:16:03,377 --> 01:16:04,795
Now what?
794
01:16:04,961 --> 01:16:07,089
Someone go get her!
795
01:16:10,759 --> 01:16:11,885
Fire!
796
01:16:21,228 --> 01:16:22,729
Just a darn minute!
797
01:16:22,813 --> 01:16:26,858
I'm going to the queen
and bring Ray back!
798
01:16:27,025 --> 01:16:28,485
Stop it!
799
01:16:40,288 --> 01:16:41,748
That's awful.
800
01:16:42,249 --> 01:16:43,959
Simon!
801
01:16:53,719 --> 01:16:55,554
What's going on?
802
01:16:56,471 --> 01:16:58,515
There's a man in there.
803
01:17:02,436 --> 01:17:03,520
Simon!
804
01:17:03,687 --> 01:17:07,649
To generate
that much horsepower...
805
01:17:07,733 --> 01:17:12,904
...takes not only high pressure,
but knowledge of aerodynamics.
806
01:17:13,029 --> 01:17:15,866
At first, from those blueprints...
807
01:17:16,825 --> 01:17:18,243
What are you doing?
808
01:17:18,326 --> 01:17:20,495
Taking the ball back.
809
01:17:21,747 --> 01:17:23,915
And why would you do that?
810
01:17:24,082 --> 01:17:27,127
You just wanted Grandpa's plans.
811
01:17:27,335 --> 01:17:29,463
Finding them was hard.
812
01:17:29,629 --> 01:17:33,675
I got all muddy
walking the fields along that track.
813
01:17:33,967 --> 01:17:38,764
I'll bet Grandpa never wrote you
a letter from Manchester.
814
01:17:38,889 --> 01:17:42,684
We've been watching
the Foundation for a while.
815
01:17:42,851 --> 01:17:44,978
And your family.
816
01:17:46,605 --> 01:17:48,148
Stop it, Ray!
817
01:17:48,440 --> 01:17:51,526
We can't give you that ball now!
818
01:17:51,943 --> 01:17:56,490
Grandpa didn't invent it
to be used like this.
819
01:17:56,823 --> 01:17:58,241
Give it back!
820
01:18:00,744 --> 01:18:02,579
I apologize.
821
01:18:03,288 --> 01:18:05,957
With the Exhibition a battlefield...
822
01:18:06,708 --> 01:18:11,213
...Mr. Stephenson will be responsible
if we lose now.
823
01:18:12,172 --> 01:18:17,469
And British scientific technology
will fall very far behind.
824
01:18:17,636 --> 01:18:18,845
Remember that.
825
01:18:30,565 --> 01:18:31,983
How'd he get here?
826
01:18:43,620 --> 01:18:45,205
Ray, the ball...
827
01:18:45,288 --> 01:18:47,791
Mr. David's hurt!
828
01:18:47,874 --> 01:18:50,710
- Get him outside!
- Quick!
829
01:19:03,807 --> 01:19:08,144
And next, our ultimate weapon,
the submarine corps.
830
01:19:08,854 --> 01:19:14,192
With these, you can achieve control
of land, air and sea.
831
01:19:15,193 --> 01:19:20,574
Purchasers of the entire set
receive a 25 percent discount...
832
01:19:20,657 --> 01:19:24,911
...and a free 90-day voyage
around the world!
833
01:19:34,838 --> 01:19:38,049
Now what? I have to save Grandpa!
834
01:19:38,842 --> 01:19:41,177
Think, Ray. Think!
835
01:19:44,306 --> 01:19:46,600
A flying machine...
836
01:19:51,229 --> 01:19:54,649
Sorry we've only dressed your leg.
837
01:19:54,816 --> 01:19:56,860
Everyone's busy now.
838
01:19:57,819 --> 01:20:01,406
You need three steam balls
to compensate for pressure loss.
839
01:20:01,573 --> 01:20:04,242
Two won't be enough.
840
01:20:04,492 --> 01:20:09,372
I very much wanted to show you
the completed Steam Tower.
841
01:20:09,623 --> 01:20:11,291
Completed?
842
01:20:11,416 --> 01:20:16,713
While the Foundation people
certainly understand its value...
843
01:20:17,255 --> 01:20:20,550
...none of them
truly understand it...
844
01:20:20,842 --> 01:20:26,097
...in its science,
in its threat to the next century.
845
01:20:26,306 --> 01:20:28,224
You forget someone.
846
01:20:28,391 --> 01:20:32,771
Yes. I wanted Ray to be here too.
847
01:20:33,855 --> 01:20:37,609
Pressure decreasing
in Areas 12 and 15!
848
01:20:37,776 --> 01:20:40,570
Close valves in both areas...
849
01:20:40,820 --> 01:20:43,365
...and prepare for launch!
850
01:20:43,740 --> 01:20:45,784
Launch, sir?
851
01:20:45,867 --> 01:20:47,994
Crikey! Quick!
852
01:20:48,119 --> 01:20:51,081
No, Eddy! Two aren't enough!
853
01:20:51,373 --> 01:20:53,959
"From risk comes progress."
854
01:20:54,250 --> 01:20:57,170
You said that, Father.
855
01:20:59,673 --> 01:21:03,426
I'll be in the control room.
Carry on.
856
01:21:03,885 --> 01:21:06,680
No, Eddy! Listen to me!
857
01:21:10,600 --> 01:21:12,435
What was that?
858
01:21:24,739 --> 01:21:26,449
Simon!
859
01:21:26,825 --> 01:21:31,121
The pipes look like
they're the same diameter.
860
01:21:31,621 --> 01:21:34,499
But how strong are they?
861
01:21:37,711 --> 01:21:41,256
Well? That should end all resistance.
862
01:21:41,965 --> 01:21:44,092
That would be nice.
863
01:22:32,849 --> 01:22:35,018
Upside down.
864
01:22:36,102 --> 01:22:37,729
Now...
865
01:22:41,107 --> 01:22:44,652
I knew it! The Royal Navy!
866
01:22:45,236 --> 01:22:47,822
Robert must be down there.
867
01:22:51,409 --> 01:22:55,163
I've got to stop them.
Father and Grandpa.
868
01:22:57,248 --> 01:22:59,250
Main boiler room.
869
01:23:00,001 --> 01:23:01,294
We're launching.
870
01:23:02,337 --> 01:23:06,299
You can't mean that!
We haven't built up pressure yet!
871
01:23:06,382 --> 01:23:09,594
This is the only chance we'll get.
872
01:23:09,677 --> 01:23:14,516
Merge pressure from Areas 10,
30 and 40, then launch!
873
01:23:19,771 --> 01:23:24,109
Now the world will see
my ultimate invention.
874
01:23:30,698 --> 01:23:31,825
Launch!
875
01:23:51,344 --> 01:23:55,473
Don't worry! Everything is in order!
876
01:23:55,557 --> 01:23:58,226
Go straight ahead, please.
877
01:23:58,393 --> 01:24:01,563
This tunnel takes us
to the observation deck.
878
01:24:02,814 --> 01:24:06,234
So it's started, has it? The fool!
879
01:24:23,418 --> 01:24:28,464
Not much of a building, eh?
Two or three rounds and--
880
01:24:28,756 --> 01:24:31,384
Not so fast, sir.
881
01:24:31,467 --> 01:24:32,927
What's that?
882
01:24:33,094 --> 01:24:35,013
It can't be!
883
01:24:41,769 --> 01:24:44,189
Simon! Are you here?
884
01:24:51,279 --> 01:24:52,697
Answer me!
885
01:25:01,623 --> 01:25:05,418
Dr. Edward!
What's happened to you?!
886
01:25:06,794 --> 01:25:09,380
Simon! It's Dr. Edward!
887
01:25:10,548 --> 01:25:12,717
No need to worry, miss.
888
01:25:13,092 --> 01:25:16,888
I must be like this
to pilot Steam Tower.
889
01:25:17,013 --> 01:25:20,558
Pilot Steam Tower?
What do you mean?
890
01:25:20,850 --> 01:25:24,854
Pressure: 92 percent.
Preparing to launch!
891
01:25:25,355 --> 01:25:28,149
Watch. This is...
892
01:25:39,661 --> 01:25:41,746
Steam Tower.
893
01:26:17,448 --> 01:26:20,743
It won't work! It'll explode, Father!
894
01:26:20,910 --> 01:26:22,495
Superb!
895
01:26:23,830 --> 01:26:26,416
What a wonderful sight.
896
01:26:27,750 --> 01:26:29,002
Mr. David.
897
01:26:29,168 --> 01:26:33,172
Watch now, as the world
bows down to science.
898
01:26:33,631 --> 01:26:37,885
What are you talking about?
That thing could explode!
899
01:26:37,969 --> 01:26:40,847
- Warn everybody!
- Forget them.
900
01:26:41,931 --> 01:26:44,767
We still have one steam ball.
901
01:26:45,101 --> 01:26:48,062
Mr. Stephenson
isn't going to have it!
902
01:26:48,521 --> 01:26:52,650
Fine. That Steam Tower means
903
01:26:52,734 --> 01:26:55,486
the end of Robert Stephenson.
904
01:26:55,903 --> 01:26:57,947
But I won't fall with him.
905
01:27:00,325 --> 01:27:04,579
What do you say, Ray?
Shall we start a workshop?
906
01:27:04,662 --> 01:27:05,747
A workshop?
907
01:27:06,122 --> 01:27:10,793
Yes. The whole world
will hear of this.
908
01:27:11,085 --> 01:27:13,129
Money will seek us out!
909
01:27:13,379 --> 01:27:15,590
In France, in America...
910
01:27:15,840 --> 01:27:17,467
...even the British royal family.
911
01:27:17,550 --> 01:27:21,888
They will all want shares
in our firm.
912
01:27:23,014 --> 01:27:25,975
Why didn't I think of it before?
913
01:27:26,184 --> 01:27:29,520
The steam ball's an invention
without parallel...
914
01:27:29,687 --> 01:27:33,524
...and one Steam family genius
remains with us.
915
01:27:33,649 --> 01:27:38,154
One who can understand
that flying machine at a glance...
916
01:27:38,279 --> 01:27:40,907
...and repair and improve it.
917
01:27:40,990 --> 01:27:43,159
That's splendid, Ray.
918
01:27:43,242 --> 01:27:48,247
There are hundreds of people
in that Steam Tower.
919
01:27:48,331 --> 01:27:51,584
Move! I'm going to warn them.
920
01:27:51,751 --> 01:27:53,878
And if I don't?
921
01:27:54,587 --> 01:27:56,506
I don't have time to argue.
922
01:27:56,798 --> 01:28:00,802
I really hate to do this...
923
01:28:01,177 --> 01:28:03,846
...but I'm not going to lose
you or that ball!
924
01:28:07,975 --> 01:28:09,143
Stop it!
925
01:28:17,568 --> 01:28:20,196
Serves you right!
926
01:28:22,031 --> 01:28:24,200
I need a clamp.
927
01:28:35,670 --> 01:28:39,924
Are you trying to kill us?
Get us out of here!
928
01:28:40,007 --> 01:28:43,511
Have no fear.
Your safety is guaranteed.
929
01:28:43,678 --> 01:28:46,514
There is an escape system.
930
01:28:46,639 --> 01:28:49,767
This Steam Tower
comes equipped with every--
931
01:28:49,934 --> 01:28:53,020
Then show us the escape system!
932
01:29:02,780 --> 01:29:05,741
There's no time. I guess I'm stuck.
933
01:29:20,965 --> 01:29:22,967
No time to block their fire.
934
01:29:23,134 --> 01:29:26,721
Why are those horrible people
shooting at us?
935
01:29:27,013 --> 01:29:28,973
We'll change course.
936
01:30:02,131 --> 01:30:05,468
What's that? The river's frozen!
937
01:30:06,594 --> 01:30:10,348
Steam compressed at low temperature
and very high pressure...
938
01:30:10,473 --> 01:30:14,268
...draws heat from its surroundings
when released.
939
01:30:17,772 --> 01:30:18,898
Hurry!
940
01:30:27,323 --> 01:30:32,161
There! Now I just need
to manipulate the pressure.
941
01:30:42,129 --> 01:30:45,841
You see that, Father?
That is Steam Tower!
942
01:30:46,425 --> 01:30:48,261
It's coming this way.
943
01:30:48,469 --> 01:30:49,845
Drat!
944
01:30:54,267 --> 01:30:55,393
Now I'll fly!
945
01:31:09,448 --> 01:31:12,952
It's tremendous, Dr. Edward.
A huge thing like this, flying!
946
01:31:13,035 --> 01:31:15,746
But it's heading for that bridge.
947
01:31:36,017 --> 01:31:38,144
That's got it!
948
01:31:45,401 --> 01:31:46,569
Ray!
949
01:31:46,694 --> 01:31:51,657
It must be. Who else
would ride a thing like that?
950
01:31:51,782 --> 01:31:55,453
Miss! I'm so glad you're safe!
951
01:31:55,661 --> 01:31:58,456
- I was worried!
- Simon!
952
01:31:59,165 --> 01:32:00,249
This is...
953
01:32:00,416 --> 01:32:04,086
...the control room,
the heart of Steam Tower.
954
01:32:04,170 --> 01:32:08,424
The tower can maneuver
over a battlefield--
955
01:32:08,507 --> 01:32:11,886
Look, just show us
how to get out of here!
956
01:32:12,053 --> 01:32:16,015
Oh, we still have
some fine products to show you.
957
01:32:16,724 --> 01:32:20,519
- Jason! The demonstration! Hurry!
- Simon!
958
01:32:20,603 --> 01:32:23,606
This has gone far enough.
We'll make money later.
959
01:32:23,689 --> 01:32:26,567
Are you trying to kill us all?!
960
01:32:26,651 --> 01:32:30,863
And that lovely pavilion
will be ruined!
961
01:32:41,916 --> 01:32:43,793
- There!
- Fire!
962
01:32:44,794 --> 01:32:45,920
Cripes!
963
01:33:11,112 --> 01:33:12,780
There it is!
964
01:33:22,957 --> 01:33:26,544
This time you won't get away, boy!
965
01:33:47,606 --> 01:33:49,150
Fire!
966
01:33:56,407 --> 01:33:57,533
Ready!
967
01:34:01,328 --> 01:34:02,580
Pull!
968
01:34:24,602 --> 01:34:25,770
What the...?
969
01:34:26,437 --> 01:34:27,730
What now?
970
01:34:27,813 --> 01:34:30,274
We're snagged on the bridge!
971
01:34:30,900 --> 01:34:32,109
What in...?
972
01:34:38,866 --> 01:34:43,120
Robert, do you want to
pull me down?
973
01:34:43,245 --> 01:34:44,789
Well, try it...
974
01:34:44,914 --> 01:34:46,290
...if you can!
975
01:34:46,373 --> 01:34:48,334
Increase pressure!
976
01:34:52,880 --> 01:34:55,341
No, doctor! It's dangerous!
977
01:34:55,424 --> 01:34:59,970
Fool! We can't stop now!
Increase the pressure!
978
01:35:30,876 --> 01:35:32,086
Ray.
979
01:35:40,511 --> 01:35:42,513
Robert Stephenson?
980
01:35:44,598 --> 01:35:47,643
- Fire!
- Rifle.
981
01:35:51,730 --> 01:35:53,649
Child's play!
982
01:35:55,943 --> 01:35:57,111
What in...?!
983
01:36:00,573 --> 01:36:02,783
That will keep you quiet.
984
01:36:05,286 --> 01:36:06,662
You!
985
01:36:07,454 --> 01:36:09,957
You could hurt someone doing that!
986
01:36:40,154 --> 01:36:43,407
The control room.
987
01:36:47,119 --> 01:36:48,954
It's time to leave.
988
01:36:49,079 --> 01:36:51,999
This way, everyone!
989
01:36:52,082 --> 01:36:53,542
Simon!
990
01:37:00,466 --> 01:37:02,343
Hell has burst its bounds!
991
01:37:13,771 --> 01:37:15,356
Our final demonstration.
992
01:37:15,606 --> 01:37:20,402
"The wise know when to withdraw"
is our motto.
993
01:37:20,694 --> 01:37:23,614
These airships can be used
in an emergency...
994
01:37:23,864 --> 01:37:28,535
...but they're normally
for reconnaissance.
995
01:37:28,619 --> 01:37:29,870
They use hydrogen--
996
01:37:29,954 --> 01:37:31,455
Abandon ship!
997
01:37:31,622 --> 01:37:33,832
What are you doing?
998
01:37:35,960 --> 01:37:37,211
No! Stop!
999
01:37:37,419 --> 01:37:40,589
Simon! What's going on here?
1000
01:37:40,673 --> 01:37:42,716
You're all fired!
1001
01:37:43,717 --> 01:37:45,678
Main boiler room! Answer me!
1002
01:37:45,844 --> 01:37:48,138
We've crashed, doctor.
1003
01:37:48,305 --> 01:37:49,598
Where are they?
1004
01:37:49,765 --> 01:37:53,102
Get out of there
and do something, will you.
1005
01:37:53,185 --> 01:37:54,645
Main boiler room!
1006
01:37:55,062 --> 01:37:58,691
They won't answer.
There's no one there.
1007
01:37:58,816 --> 01:38:00,693
How did you get here?
1008
01:38:01,610 --> 01:38:02,736
Doctor!
1009
01:38:03,570 --> 01:38:05,489
Abandon ship, Eddy.
1010
01:38:05,864 --> 01:38:08,784
The tower's about to explode.
1011
01:38:08,867 --> 01:38:11,036
Our dream is gone.
1012
01:38:11,203 --> 01:38:12,413
What?
1013
01:38:12,496 --> 01:38:16,458
This is Foundation property.
You have no right to--
1014
01:38:16,792 --> 01:38:18,961
Father, you're wrong.
1015
01:38:19,128 --> 01:38:20,254
What?
1016
01:38:21,422 --> 01:38:26,760
My dream came true
when this tower took to the air.
1017
01:38:27,636 --> 01:38:28,721
What do you mean?
1018
01:38:29,054 --> 01:38:31,765
This is not the time for that.
1019
01:38:31,932 --> 01:38:34,768
Get out here and do your job!
1020
01:38:35,769 --> 01:38:40,441
I mean that it's too late
to destroy Steam Tower.
1021
01:38:40,816 --> 01:38:43,152
Mankind has seen it.
1022
01:38:43,402 --> 01:38:47,322
And once seen, a marvel like this...
1023
01:38:47,406 --> 01:38:51,035
...even if it were then
to be destroyed...
1024
01:38:51,118 --> 01:38:53,370
...would soon be made again.
1025
01:38:53,454 --> 01:38:56,040
And why? Because, Father...
1026
01:38:56,290 --> 01:38:57,374
Ray.
1027
01:38:57,458 --> 01:39:00,377
...this is a true thing of beauty!
1028
01:39:04,465 --> 01:39:08,052
In the next century,
and the century after that...
1029
01:39:08,218 --> 01:39:11,013
...science will not halt
in its march.
1030
01:39:11,138 --> 01:39:14,433
Mankind will control
overwhelming power.
1031
01:39:15,059 --> 01:39:17,352
That may well be true.
1032
01:39:17,978 --> 01:39:24,026
But the soul of man is not ready
for science such as this.
1033
01:39:24,485 --> 01:39:27,780
War and confusion
will rule the world.
1034
01:39:27,946 --> 01:39:32,534
The soul of man will learn.
His surroundings will teach him.
1035
01:39:32,826 --> 01:39:35,871
- The soul comes first.
- Father!
1036
01:39:36,080 --> 01:39:39,792
That's a dream.
Just like your funfair.
1037
01:39:39,875 --> 01:39:44,254
- Silence!
- No, doctor! You mustn't!
1038
01:39:44,797 --> 01:39:46,840
Take your hands off me!
1039
01:39:47,508 --> 01:39:51,220
Shoot me and you set
science back 50 years.
1040
01:39:52,554 --> 01:39:53,764
Forgive me!
1041
01:39:54,389 --> 01:39:55,766
Grandpa, no!
1042
01:39:58,644 --> 01:40:00,395
- Father!
- Ray!
1043
01:40:00,479 --> 01:40:03,857
- What was that?
- Dr. Lloyd shot Dr. Edward!
1044
01:40:04,024 --> 01:40:07,194
Ray! Take the girl away!
1045
01:40:07,361 --> 01:40:09,154
Grandpa, why?
1046
01:40:10,155 --> 01:40:11,657
Father!
1047
01:40:11,740 --> 01:40:13,158
No, Ray!
1048
01:40:13,242 --> 01:40:15,911
Grandpa, you just shot Father!
1049
01:40:15,994 --> 01:40:20,374
I've set my son free
from his madness.
1050
01:40:21,583 --> 01:40:23,377
Father!
1051
01:40:23,752 --> 01:40:24,920
Watch!
1052
01:40:25,879 --> 01:40:27,923
The end of Steam Tower.
1053
01:40:28,507 --> 01:40:30,134
I won't leave Father!
1054
01:40:36,098 --> 01:40:38,559
Let go! Get down!
1055
01:40:38,684 --> 01:40:40,727
Listen to me, Ray.
1056
01:40:42,062 --> 01:40:45,232
Both my fate and Eddy's
ride with Steam Tower.
1057
01:40:47,693 --> 01:40:51,071
We're the ones who built it.
1058
01:40:51,572 --> 01:40:56,451
But we weren't strong enough
to keep what we planned...
1059
01:40:56,577 --> 01:40:59,163
...from becoming a monster.
1060
01:41:00,164 --> 01:41:02,833
I must see its end.
1061
01:41:03,000 --> 01:41:04,334
Do you understand?
1062
01:41:04,960 --> 01:41:06,336
But...
1063
01:41:06,879 --> 01:41:09,506
As heir to the name of Steam,
1064
01:41:09,590 --> 01:41:12,593
you must be strong and upright.
1065
01:41:12,759 --> 01:41:17,014
You must save science
from the wicked and preserve...
1066
01:41:17,097 --> 01:41:19,016
...the future.
1067
01:41:22,102 --> 01:41:25,063
Now, go, Ray.
1068
01:41:25,564 --> 01:41:26,648
Grandpa!
1069
01:41:27,941 --> 01:41:30,360
Go, Steam Boy!
1070
01:41:30,444 --> 01:41:32,487
No, no, no, Grandpa.
1071
01:41:32,654 --> 01:41:37,159
If the tower blows up over the city,
it'll be a disaster!
1072
01:41:37,409 --> 01:41:40,287
The Thames will carry
everything away.
1073
01:41:40,996 --> 01:41:44,958
- We're not over the river!
- What?
1074
01:41:45,292 --> 01:41:49,213
We're smack in the center
of London!
1075
01:41:56,303 --> 01:41:59,139
How did this happen?
1076
01:41:59,765 --> 01:42:01,558
Take us back to the river!
1077
01:42:02,226 --> 01:42:03,352
How?
1078
01:42:10,067 --> 01:42:12,277
Where did Father go?
1079
01:42:13,695 --> 01:42:16,365
We're in emergency stations.
1080
01:42:16,448 --> 01:42:19,701
He's sealed the controls.
1081
01:42:19,785 --> 01:42:21,370
So, what do we do?
1082
01:42:33,548 --> 01:42:38,011
I'll crawl into the old machine room,
close the center valve...
1083
01:42:38,220 --> 01:42:40,472
...and stop the pressure supply.
1084
01:42:40,555 --> 01:42:45,269
You go to the main boiler room
and set up the steam ball.
1085
01:42:45,435 --> 01:42:51,858
Open all the valves,
and I'll take us back to the Thames.
1086
01:42:51,984 --> 01:42:54,528
Doctor!
1087
01:42:54,611 --> 01:42:58,740
What am I supposed to do?
1088
01:42:59,992 --> 01:43:01,118
Simon!
1089
01:43:17,259 --> 01:43:18,760
The main boiler room.
1090
01:43:35,235 --> 01:43:37,029
Here we are.
1091
01:43:37,696 --> 01:43:43,160
They've changed everything else,
but not this place.
1092
01:43:45,370 --> 01:43:47,122
In the end...
1093
01:43:47,914 --> 01:43:51,626
...this is the core of Steam Tower.
1094
01:43:56,548 --> 01:43:58,675
What's that noise?
1095
01:44:03,055 --> 01:44:04,598
What's that?
1096
01:44:16,318 --> 01:44:19,863
Ray! I'm in position!
1097
01:44:20,030 --> 01:44:21,865
Set the ball in place!
1098
01:44:29,039 --> 01:44:31,792
Ray! What's wrong?
1099
01:44:31,875 --> 01:44:34,044
- Are you there?
- Grandpa!
1100
01:44:37,672 --> 01:44:40,759
Grandpa! It's me, Ray!
1101
01:44:41,093 --> 01:44:43,804
Hurry with the ball!
1102
01:44:44,012 --> 01:44:47,432
I can't! There's a big
metal hand after me!
1103
01:44:47,599 --> 01:44:50,310
It's not in any of the plans!
1104
01:44:50,560 --> 01:44:52,354
What could that be?
1105
01:44:52,562 --> 01:44:55,690
Perhaps it's a leftover
construction crane.
1106
01:44:56,483 --> 01:45:01,947
But they're supposed to be unusable,
part of the walls!
1107
01:45:02,155 --> 01:45:03,824
Well, it's after me!
1108
01:45:05,742 --> 01:45:09,162
Calm down. That crane
isn't moving by itself.
1109
01:45:09,246 --> 01:45:11,623
Someone's running it.
1110
01:45:11,706 --> 01:45:13,083
Find the controls.
1111
01:45:28,682 --> 01:45:32,060
Ray! Are you there?
1112
01:45:32,769 --> 01:45:35,439
Ray! Answer me!
1113
01:46:00,088 --> 01:46:01,715
Dr. Edward?
1114
01:46:25,739 --> 01:46:27,324
Where did he go?
1115
01:46:27,574 --> 01:46:29,284
Did he hit the wall?
1116
01:46:35,540 --> 01:46:36,666
There!
1117
01:46:42,005 --> 01:46:43,507
Now!
1118
01:47:20,585 --> 01:47:23,505
Ray, I hope you're all right.
1119
01:47:28,927 --> 01:47:31,221
You did it!
1120
01:47:40,897 --> 01:47:42,440
Right!
1121
01:47:53,910 --> 01:47:57,080
Ray! The pressure's
not coming through!
1122
01:47:57,205 --> 01:48:01,668
I think there's a closed valve
blocking the pressure out of Unit 2.
1123
01:48:01,751 --> 01:48:03,044
We could open it...
1124
01:48:03,128 --> 01:48:07,591
...from the control room,
but I can't tell which one it is.
1125
01:48:09,217 --> 01:48:12,012
Which one do you mean, Ray?
1126
01:48:12,137 --> 01:48:15,140
The controls have come back up.
1127
01:48:15,432 --> 01:48:19,728
Dr. Edward's not here,
but I'll do what I can.
1128
01:48:20,186 --> 01:48:23,857
All right, Scarlett, listen.
You have to find...
1129
01:48:23,940 --> 01:48:25,775
...the main boiler room panel.
1130
01:48:25,942 --> 01:48:29,571
Open the valves starting from
the lowest number.
1131
01:48:30,113 --> 01:48:33,867
Ray! What's happening there?
1132
01:48:39,372 --> 01:48:43,543
Be careful of guns, Father.
Someone could get hurt.
1133
01:48:47,339 --> 01:48:50,383
Especially if you hit a vital spot.
1134
01:48:51,092 --> 01:48:54,304
Fortunately, I'm not the man I was.
1135
01:48:54,929 --> 01:48:59,476
Well, son, are you out
from under your delusion?
1136
01:48:59,684 --> 01:49:01,186
Delusion?
1137
01:49:01,519 --> 01:49:03,271
What do you mean?
1138
01:49:05,357 --> 01:49:09,944
We're right in the middle
of my delusion.
1139
01:49:13,823 --> 01:49:16,743
Sixteen, 17...
1140
01:49:17,494 --> 01:49:19,079
Where's 18?
1141
01:49:19,579 --> 01:49:21,039
There's no 18!
1142
01:49:21,456 --> 01:49:26,044
This wheel is 18!
1143
01:49:27,253 --> 01:49:31,007
The pressure's coming back up.
Well done!
1144
01:49:31,132 --> 01:49:32,634
Splendid.
1145
01:49:32,801 --> 01:49:36,763
That means you understand
30 percent of this tower.
1146
01:49:37,055 --> 01:49:39,641
Nonsense!
He understands 70 percent.
1147
01:49:39,724 --> 01:49:43,186
Now, hurry up and turn that wheel!
1148
01:49:44,020 --> 01:49:45,522
That wheel?
1149
01:49:47,357 --> 01:49:52,153
If we're going to destroy it anyway,
let's show people your part.
1150
01:49:52,404 --> 01:49:54,155
They might even smile.
1151
01:49:54,698 --> 01:49:56,741
Ray! Can you hear me?
1152
01:49:59,119 --> 01:50:00,662
Ray!
1153
01:50:02,330 --> 01:50:05,417
Pressure's back up in Unit 3.
1154
01:50:05,625 --> 01:50:09,629
But there's cracks everywhere.
It could go any time.
1155
01:50:09,796 --> 01:50:12,465
Five minutes, maybe 10...
1156
01:50:13,258 --> 01:50:14,843
Well done, Ray!
1157
01:50:15,009 --> 01:50:19,055
Now, get out of there,
get Scarlett from the control room...
1158
01:50:19,222 --> 01:50:21,057
...and get out of the Tower!
1159
01:50:21,182 --> 01:50:22,392
All right!
1160
01:50:22,767 --> 01:50:24,227
Scarlett!
1161
01:50:24,310 --> 01:50:26,354
- Did you hear that?
- Ray.
1162
01:50:27,522 --> 01:50:29,566
I'm coming up!
1163
01:50:35,530 --> 01:50:37,365
That's right! I used the ball!
1164
01:50:59,929 --> 01:51:01,806
Don't fail me!
1165
01:51:12,859 --> 01:51:14,360
It won't work!
1166
01:51:23,453 --> 01:51:25,497
Up we go.
1167
01:52:03,034 --> 01:52:04,744
What is that?
1168
01:52:23,179 --> 01:52:26,599
Impressive, is it not?
1169
01:52:26,724 --> 01:52:29,060
That will give us some time.
1170
01:52:32,313 --> 01:52:33,523
Right.
1171
01:52:40,697 --> 01:52:43,992
Now, timing is vital here.
1172
01:52:44,075 --> 01:52:47,954
When I vent with this lever
and the Tower drops...
1173
01:52:48,037 --> 01:52:49,956
...that's the time.
1174
01:52:50,373 --> 01:52:54,669
Go ahead.
I'm ready when you are, Father.
1175
01:53:15,982 --> 01:53:17,483
Astounding!
1176
01:53:47,305 --> 01:53:48,473
Ray!
1177
01:53:55,688 --> 01:53:57,732
We have to get out!
1178
01:53:57,815 --> 01:54:02,111
The Tower's falling apart!
It could explode any second!
1179
01:54:03,154 --> 01:54:07,700
That won't work.
There's no more pressure.
1180
01:54:07,825 --> 01:54:09,243
Let's see...
1181
01:54:10,328 --> 01:54:11,829
So now what?
1182
01:54:12,664 --> 01:54:14,874
How do we get out?
1183
01:54:15,541 --> 01:54:19,420
The lift's broken
and the flying machine's dead!
1184
01:54:19,504 --> 01:54:22,006
What do I do, Grandpa?
1185
01:54:53,621 --> 01:54:56,249
- Ray! Can you hear me?
- Father!
1186
01:54:56,332 --> 01:55:01,254
Listen. There's a red lever
beside the control seat.
1187
01:55:01,337 --> 01:55:04,340
It opens a box
with escape gear in it.
1188
01:55:04,424 --> 01:55:06,718
Use that!
1189
01:55:06,801 --> 01:55:10,388
You and Grandpa come with us!
1190
01:55:10,471 --> 01:55:13,057
Don't concern yourself with us!
1191
01:55:13,224 --> 01:55:15,643
I can't go and leave you!
1192
01:55:15,727 --> 01:55:20,815
- If we don't hurry, we'll die!
- Wait, will you!
1193
01:55:24,402 --> 01:55:25,987
Well, Father...
1194
01:55:27,739 --> 01:55:29,073
What is it?
1195
01:55:29,532 --> 01:55:31,909
Take care of yourself.
1196
01:55:33,661 --> 01:55:36,581
What? Where are you going?
1197
01:55:42,462 --> 01:55:45,173
This connects through.
1198
01:55:48,760 --> 01:55:51,220
I'll close all the valves.
1199
01:55:52,597 --> 01:55:56,225
That Eddy's got something
up his sleeve again!
1200
01:55:58,478 --> 01:55:59,687
But...
1201
01:56:03,107 --> 01:56:06,027
...he won't get away with it.
1202
01:56:07,320 --> 01:56:08,571
Hold it!
1203
01:56:09,572 --> 01:56:11,240
Wait!
1204
01:56:29,342 --> 01:56:32,345
We've got to hurry.
Where's that lever?
1205
01:56:32,428 --> 01:56:33,763
Is this it?
1206
01:56:36,724 --> 01:56:38,476
- What's that?
- Don't know.
1207
01:56:40,645 --> 01:56:43,356
- You wear it.
- Who?
1208
01:56:52,031 --> 01:56:53,157
It's falling!
1209
01:57:19,517 --> 01:57:22,186
- Ray!
- Scarlett!
1210
01:58:52,902 --> 01:58:54,070
It's stopped.
1211
01:59:15,049 --> 01:59:17,843
- Hang on. We're landing.
- Where?
1212
01:59:18,052 --> 01:59:19,345
Look!
1213
01:59:27,561 --> 01:59:28,854
Here goes!
1214
01:59:30,982 --> 01:59:32,275
Hey! I can't see!
1215
01:59:40,116 --> 01:59:42,868
We did it! We're saved!
1216
01:59:42,952 --> 01:59:44,578
Careful!
1217
01:59:50,960 --> 01:59:54,880
Dr. Edward and Dr. Lloyd...
1218
01:59:56,173 --> 01:59:58,426
What happened to them?
1219
02:00:03,264 --> 02:00:06,142
Miss!
1220
02:00:13,691 --> 02:00:16,819
- They're fine.
- But...
1221
02:00:16,986 --> 02:00:22,199
The age of science has just begun.
They'll be back.
82463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.