All language subtitles for Snow Queen 2002 DVDRip Xvid fasamoo LKRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,080 --> 00:00:57,367
Tak ... orkestret!
2
00:01:06,120 --> 00:01:08,930
Mor, du mÄ ikke gÄ.
3
00:01:09,560 --> 00:01:16,569
Gerda, jeg er snart tilbage. Bliv her
og sĂžrg for, at far spiller ordentligt.
4
00:01:20,080 --> 00:01:21,889
Farvel.
5
00:01:22,560 --> 00:01:24,847
Videre, mine herrer.
6
00:02:04,880 --> 00:02:08,965
Rolig, Sultan.
Det er bare lidt blĂŠst.
7
00:02:11,040 --> 00:02:13,247
Tag det roligt.
8
00:02:23,280 --> 00:02:25,169
Rolig.
9
00:03:01,960 --> 00:03:03,564
Amy!
10
00:03:16,640 --> 00:03:18,608
Amy ...
11
00:03:30,880 --> 00:03:35,681
Vi mÄ stoppe eftersÞgningen for
i aften. Ellers bliver flere vĂŠk.
12
00:03:35,880 --> 00:03:42,081
Nej, jeg efterlader hende ikke her.
GĂ„ hjem. Tag barnet med hjem.
13
00:03:42,280 --> 00:03:44,203
GĂ„ hjem.
14
00:03:45,640 --> 00:03:49,087
Jeg efterlader hende ikke her.
15
00:04:03,120 --> 00:04:05,009
Gerda ...
16
00:04:05,680 --> 00:04:10,083
Tak ... lad os fÄ dig ind,
sÄ du kan fÄ varmen.
17
00:04:16,160 --> 00:04:18,845
Tak for jeres hjĂŠlp.
18
00:04:20,440 --> 00:04:23,171
Wolfgang skal nok finde hende.
19
00:04:29,440 --> 00:04:30,965
Amy!
20
00:04:47,000 --> 00:04:48,889
Amy ...
21
00:04:50,440 --> 00:04:52,204
Amy ...!
22
00:04:52,400 --> 00:04:54,004
Mor!
23
00:04:55,920 --> 00:04:57,843
Mor ...
24
00:05:16,800 --> 00:05:18,609
Mor ...
25
00:06:31,840 --> 00:06:34,286
Godnat, far.
26
00:06:49,240 --> 00:06:51,891
NI Ă
R SENERE
27
00:07:01,200 --> 00:07:03,601
Godmorgen, far.
28
00:07:19,360 --> 00:07:24,048
Kai, arbejdstiden er fra daggry,
til den sidste gÊst gÄr i seng.
29
00:07:24,240 --> 00:07:27,687
Bliver mine gĂŠster oppe
hele natten, skal du ogsÄ.
30
00:07:27,880 --> 00:07:33,489
NÄr jeg tilkalder dig, er du her,
fĂžr klokken har klinget af.
31
00:07:33,680 --> 00:07:37,969
Uanset hvor du er
og hvad du gĂžr. Er du med?
32
00:07:38,160 --> 00:07:39,889
Ja.
33
00:07:40,520 --> 00:07:47,449
SendrĂŠgtighed af enhver art vil
ikke blive tolereret. Er du med?
34
00:07:47,800 --> 00:07:51,122
- Det er jeg.
- Du skulle have vÊret her i gÄr.
35
00:07:51,320 --> 00:07:57,601
Jeg havde ikke penge til drosken,
sÄ jeg mÄtte gÄ over bjergene.
36
00:08:01,040 --> 00:08:05,284
- Hvorfor smiler du?
- Jeg er glad for at vĂŠre her.
37
00:08:43,080 --> 00:08:45,287
Piccolo ...
38
00:08:45,600 --> 00:08:47,762
Piccolo!
39
00:08:55,600 --> 00:08:57,648
Goddag.
40
00:09:12,520 --> 00:09:14,409
Piccolo!
41
00:10:41,160 --> 00:10:44,721
- Jeg hedder Kai.
- Det ved jeg.
42
00:11:46,760 --> 00:11:52,005
Det gÞr vi ikke her pÄ hotellet.
GĂžr det ordentligt.
43
00:11:52,440 --> 00:11:54,966
Javel, mr. Hunt.
44
00:12:09,680 --> 00:12:11,967
Goddag, Gerda.
45
00:12:33,040 --> 00:12:37,284
- Goddag.
- Se dem lige. Er de ikke smukke?
46
00:12:43,720 --> 00:12:48,009
De er flotte.
Hvorfor kĂžber du dem ikke?
47
00:12:48,880 --> 00:12:53,602
Jeg har ikke brug for dem.
Jeg beundrede dem bare.
48
00:12:57,880 --> 00:13:02,920
Det er den fĂžrste sne.
Jeg hÄber, den bliver liggende.
49
00:13:04,200 --> 00:13:07,204
- Hvad er der galt?
- Ikke noget.
50
00:13:07,400 --> 00:13:10,563
Jeg hader bare vinteren.
51
00:13:24,160 --> 00:13:27,448
Kringler! Varme kringler!
52
00:13:52,280 --> 00:13:55,682
Hun kan vist godt lide dig.
53
00:13:59,040 --> 00:14:03,284
Det er helt i orden.
Du og Gerda ville blive et flot par.
54
00:14:04,400 --> 00:14:07,927
- Sig det til hendes far.
- Han bliver god igen.
55
00:14:08,120 --> 00:14:12,409
Han har vĂŠret ulykkelig lĂŠnge.
Det er han nĂždt til.
56
00:14:19,360 --> 00:14:22,409
Hvorfor hader Gerda
vinteren sÄ meget?
57
00:14:23,360 --> 00:14:28,890
Den krĂŠvede hendes mors Iiv
og hendes fars glÊde pÄ én nat.
58
00:14:34,560 --> 00:14:37,928
Hvad skal du til din 18 Ärs
fĂždselsdag?
59
00:14:38,120 --> 00:14:41,761
Din far vil lade dig holde fest,
hvis du spĂžrger ham.
60
00:14:41,960 --> 00:14:48,127
Jeg siger, han skal. Det er lĂŠnge
siden, vi har holdt fest her.
61
00:14:48,400 --> 00:14:53,247
- Du kan invitere din kĂŠreste med.
- Han er ikke min kĂŠreste.
62
00:14:56,600 --> 00:15:03,006
SÄdan sÄ din mor pÄ mig. Hun kunne
heller ikke lyve om sine fĂžlelser.
63
00:15:07,520 --> 00:15:11,570
- Har jeg kommet peber i?
- Mindst to gange.
64
00:15:13,640 --> 00:15:18,123
Gerda hvorfor gÄr du ikke
med din mors rosenbroche?
65
00:15:18,320 --> 00:15:21,005
Det ville hun Ăžnske.
66
00:15:26,000 --> 00:15:30,085
Husker du, hvordan den altid
var varm, da du var barn?
67
00:15:30,280 --> 00:15:34,285
- Hun gjorde den magisk.
- Jeg ved, hvorfor den var varm.
68
00:15:34,480 --> 00:15:39,361
- Hun lagde den pÄ komfuret.
- Nej, den var magisk.
69
00:15:45,440 --> 00:15:49,411
Og den skal ikke ligge i en skuffe.
70
00:18:00,120 --> 00:18:03,010
Kan du lide at vĂŠre her?
71
00:18:03,200 --> 00:18:07,842
Jo, bortset fra en tyve timers
arbejdsdag, den tunge bagage -
72
00:18:08,040 --> 00:18:11,761
- brĂŠndehugningen,
alt det tunge vasketĂžj -
73
00:18:11,960 --> 00:18:16,409
- og rengĂžringen af pladrede stĂžvler,
kan jeg godt lide det.
74
00:18:16,600 --> 00:18:21,003
- Piccolo.
- Han kommer denne vej. Smut.
75
00:18:21,200 --> 00:18:22,804
Kai!
76
00:18:26,800 --> 00:18:30,885
Har du set piccoloen? GĂŠsterne
spĂžrger efter deres stĂžvler.
77
00:18:31,080 --> 00:18:35,642
Jeg har ikke set ham, men stĂžvlerne
er her snart ... pĂŠne og rene.
78
00:18:37,440 --> 00:18:41,889
Minna, den ragout dufter
ikke, som den plejer.
79
00:18:42,080 --> 00:18:45,607
Den skal nok bare krydres lidt.
80
00:18:45,800 --> 00:18:48,041
Det skal jeg nok gĂžre.
81
00:18:50,800 --> 00:18:54,964
Wolfgang, han er ikke
nogen slem dreng.
82
00:18:55,880 --> 00:19:01,046
Har du ikke set, hvordan han
og Gerda kigger pÄ hinanden?
83
00:19:01,240 --> 00:19:06,485
Hvorfor ikke? Han er en pĂŠn ung
mand, og hun er tillokkende pige.
84
00:19:06,680 --> 00:19:09,889
- Hun er ...
- En ung kvinde.
85
00:19:17,080 --> 00:19:19,082
Piccolo!
86
00:19:20,280 --> 00:19:23,011
Hvad ved du om den?
87
00:19:25,360 --> 00:19:27,203
Intet.
88
00:20:31,760 --> 00:20:34,081
Nej ...
89
00:20:57,760 --> 00:21:03,324
Gerda ... Vil du med ud
og lÞbe pÄ skÞjter i aften?
90
00:21:03,600 --> 00:21:08,288
- Nej, jeg duer ikke til det.
- Jeg kan lĂŠre dig det.
91
00:21:08,480 --> 00:21:11,245
- Jeg lÞber ikke pÄ skÞjter mere.
- Hvorfor ikke?
92
00:21:11,440 --> 00:21:14,762
Jeg kan ikke lide vinteren.
93
00:21:27,640 --> 00:21:31,611
SÄdan. Vinteren er ovre.
For os er det allerede forÄr.
94
00:21:31,800 --> 00:21:36,931
SÄ udenfor er der pÄskeliljer
overalt, og sneen er vĂŠk?
95
00:21:59,560 --> 00:22:02,006
Lovede du mig ikke pÄskeliljer?
96
00:22:02,200 --> 00:22:05,170
De er derude.
De er bare generte.
97
00:22:06,600 --> 00:22:11,606
Hvis du lĂžber sammen med mig,
springer de nok ud.
98
00:22:16,000 --> 00:22:19,721
Jeg er ikke ret god. Jeg har ikke
lÞbet pÄ skÞjter i Ärevis.
99
00:22:19,920 --> 00:22:21,365
Det skal nok gÄ.
100
00:22:29,440 --> 00:22:32,649
Kom nu. PrĂžv det. Det er let.
101
00:22:32,840 --> 00:22:38,324
Kom nu. En lille snurretur,
og sÄ springer pÄskeliljerne ud.
102
00:22:38,520 --> 00:22:41,364
Hvis pÄskeliljerne insisterer ...
103
00:22:42,160 --> 00:22:44,606
- Kom du noget til?
- Jeg har det fint.
104
00:22:44,800 --> 00:22:48,202
- Det var min skyld.
- Det gĂžr ikke spor.
105
00:22:48,400 --> 00:22:53,042
- Jeg vil bare ikke snurre rundt.
- SĂ„ siger vi det.
106
00:22:58,480 --> 00:23:00,448
Alt vel?
107
00:23:38,800 --> 00:23:43,362
I betragtning af, du ikke kan lĂžbe
pÄ skÞjter, er du ret god.
108
00:23:43,560 --> 00:23:48,566
- Og den kÞnneste pige pÄ sÞen.
- Jeg var den eneste pÄ sÞen
109
00:23:48,760 --> 00:23:53,561
... hvor der i Ăžvrigt
ikke var nogen pÄskeliljer.
110
00:23:54,040 --> 00:23:57,408
De er bare i tvivl om dig.
111
00:24:00,000 --> 00:24:01,968
Selv om ...
112
00:24:05,920 --> 00:24:08,002
Piccolo!
113
00:24:14,160 --> 00:24:16,401
Piccolo!
114
00:25:04,960 --> 00:25:08,328
Jeg kĂžber lige nogle kastanjer.
115
00:25:13,960 --> 00:25:17,567
- Hvad er der?
- Du er sĂžd.
116
00:25:18,560 --> 00:25:20,608
Duk dig!
117
00:25:24,880 --> 00:25:26,848
Du var ved at sige ...
118
00:25:27,040 --> 00:25:32,809
At du skulle give vinteren en chance
mere, men nu er jeg i tvivl.
119
00:26:26,080 --> 00:26:30,130
Det gjorde du vel med de andre piger
pÄ den anden side af bjerget?
120
00:26:30,320 --> 00:26:32,084
Ja ...
121
00:26:33,360 --> 00:26:36,409
Men de var mine sĂžstre.
122
00:26:37,800 --> 00:26:43,489
Mine forĂŠldre dĂžde, jeg jeg var lille,
sÄ jeg mÄtte underholde mine sÞstre.
123
00:26:43,680 --> 00:26:46,365
De har vĂŠret heldige.
124
00:26:49,280 --> 00:26:53,729
Jeg ved, din far synes,
jeg ikke er god nok til dig ...
125
00:27:32,320 --> 00:27:35,324
Jeg elsker dig, Gerda.
126
00:27:45,200 --> 00:27:47,851
Lad os gÄ tilbage.
127
00:27:48,200 --> 00:27:50,806
Det er bare sne ...
128
00:27:51,560 --> 00:27:56,122
- Kai, kom du noget til?
- Jeg fik noget i Ăžjet.
129
00:27:56,320 --> 00:27:59,244
- Lad mig kigge ...
- Det er vĂŠk nu.
130
00:27:59,440 --> 00:28:03,684
- Det er blodskudt.
- Hold op. Jeg er ikke et pattebarn.
131
00:28:06,040 --> 00:28:08,361
Undskyld ...
132
00:28:09,200 --> 00:28:13,171
Det svier bare.
Det er gÄet over nu.
133
00:28:15,120 --> 00:28:18,090
Det var et stykke is.
134
00:28:33,360 --> 00:28:36,284
Jeg synes,
du skal fortsĂŠtte alene.
135
00:28:36,480 --> 00:28:38,289
Hvad?
136
00:28:41,320 --> 00:28:46,724
Jeg tÊnker pÄ dig. Hvad vil du sige
til din far, nÄr han ser os sammen?
137
00:28:46,920 --> 00:28:50,561
Ikke endnu. FortsĂŠt uden mig.
138
00:28:51,880 --> 00:28:56,044
- Det er det bedste.
- Hvis du mener det.
139
00:30:18,680 --> 00:30:23,208
- Hvad skete der?
- Spilopmagere, tror jeg.
140
00:30:24,160 --> 00:30:27,926
Kai, forleden aften ved sĂžen ...
141
00:30:28,400 --> 00:30:33,247
Det beklager jeg.
Jeg ved ikke, hvad der skete.
142
00:30:34,000 --> 00:30:39,609
Du behĂžver ikke undskylde.
Vi kan gÄ derhen igen i aften.
143
00:30:40,760 --> 00:30:45,561
Jeg vil gerne have en lektion
mere af en flot instruktĂžr.
144
00:30:51,800 --> 00:30:56,089
SĂ„ skal han vĂŠre dygtig,
for du er hÄblÞs pÄ skÞjter ...
145
00:30:56,280 --> 00:30:58,726
... og klodset.
146
00:31:34,560 --> 00:31:37,404
Snefnug er utrolige.
147
00:31:38,800 --> 00:31:42,964
De er perfekte.
Bare de ikke smeltede.
148
00:31:43,360 --> 00:31:47,922
Hvorfor lukker du ikke vinduet?
Det er iskoldt.
149
00:31:48,120 --> 00:31:51,488
Har du nogensinde skÄret dig?
150
00:31:52,680 --> 00:31:59,325
PĂ„ noget rigtig skarpt
som en kniv eller et barberblad.
151
00:32:00,960 --> 00:32:06,205
Eller et stykke is ...
Har du nogensinde skÄret dig?
152
00:32:08,240 --> 00:32:11,642
Jeg kan ikke kende dig mere.
153
00:32:12,680 --> 00:32:15,331
Hvad er der sket?
154
00:32:35,480 --> 00:32:38,802
Jeg ved ikke,
hvad jeg har gjort galt.
155
00:32:39,000 --> 00:32:43,289
- Hvorfor kan han ikke lide mig?
- SpĂžrg ham.
156
00:32:52,880 --> 00:32:56,168
Hvorfor er du blevet sÄdan?
157
00:32:56,360 --> 00:33:01,321
Hvorfor er du sÄ forfÊrdelig?
Du vil bare have alle imod dig.
158
00:33:01,520 --> 00:33:04,922
De er imod mig. Din far
behandler mig som en slave.
159
00:33:05,120 --> 00:33:06,849
Han respekterer dig.
160
00:33:07,040 --> 00:33:11,045
Ja, og en dag skal jeg drive
hotellet. Mon dog?
161
00:33:11,240 --> 00:33:14,801
SÄdan er det ikke.
Hvis du nu passede dit job ...
162
00:33:15,800 --> 00:33:18,963
Gerda, jeg har en ide.
Lad os fÞlge bjergene nordpÄ.
163
00:33:19,160 --> 00:33:24,200
Kun dig og mig ... vi lĂžber og
lÞber og lÞber pÄ vores skÞjter.
164
00:33:24,400 --> 00:33:27,131
Vi tager af sted nu.
165
00:33:27,320 --> 00:33:33,009
Nej, du skal komme med hjem
pÄ hotellet, fÞr du bliver fyret.
166
00:33:37,360 --> 00:33:39,010
Kai!
167
00:33:39,800 --> 00:33:43,691
Jeg fatter det ikke.
Du sagde, du elskede mig.
168
00:33:48,600 --> 00:33:52,127
Du har aldrig sagt,
du elskede mig.
169
00:34:43,400 --> 00:34:47,803
Frue ... goddag.
Det beklager jeg.
170
00:34:48,840 --> 00:34:52,765
Vi havde ikke ventet nogen i dag.
171
00:34:52,960 --> 00:34:57,409
Hvordan kom De til landsbyen?
Vejen har vĂŠret lukket i dagevis.
172
00:34:57,600 --> 00:35:01,207
Vil De bede nogen hente
min bagage? Den stÄr udenfor.
173
00:35:01,600 --> 00:35:04,444
Piccolo ... piccolo!
174
00:35:06,400 --> 00:35:11,645
- Kan jeg fÄ et vÊrelse helt oppe?
- Ja, helt oppe.
175
00:35:13,680 --> 00:35:18,766
- Hvor lĂŠnge bliver De?
- Venter De da mange gĂŠster?
176
00:35:20,400 --> 00:35:22,289
Nej ...
177
00:35:23,040 --> 00:35:28,729
Stormen varer nok en dag endnu.
De vil nok fÄ det bedre i suiten.
178
00:35:28,920 --> 00:35:32,970
Stormen er ovre i morgen.
Tro mig.
179
00:35:56,200 --> 00:36:01,809
- Ănsker De the pĂ„ vĂŠrelset?
- Nej, bare en kande isvand.
180
00:36:02,000 --> 00:36:04,890
Den bliver sendt op nu.
181
00:36:05,200 --> 00:36:06,326
Piccolo!
182
00:36:07,120 --> 00:36:10,283
Han er her et sted.
Kai.
183
00:36:35,080 --> 00:36:39,210
Skal du stÄ udenfor
resten af dit liv?
184
00:37:00,720 --> 00:37:03,451
Kan du lide spejle?
185
00:37:08,160 --> 00:37:14,566
Jeg vil bare vide, om du vidste det
eller ej. og det gĂžr du ikke, vel?
186
00:37:26,160 --> 00:37:30,449
- Hvad laver du?
- Jeg tĂŠnder op til Dem.
187
00:37:30,760 --> 00:37:35,926
Tror du, jeg fryser?
Ser jeg ud, som om jeg fryser?
188
00:37:39,160 --> 00:37:43,848
Jeg fryser ikke.
Jeg fryser slet ikke.
189
00:37:51,600 --> 00:37:57,369
Du har smukke Ăžjne. Det var
det fĂžrste, jeg lagde mĂŠrke til.
190
00:37:59,080 --> 00:38:02,289
- Hvor gammel er du?
- 18.
191
00:38:08,640 --> 00:38:12,247
De har brug for mig dernede.
192
00:38:13,600 --> 00:38:18,891
For en mÄned siden var her en
rĂŠdsom snestorm ligesom i dag.
193
00:38:19,080 --> 00:38:23,529
Den var voldsom. Kender
du nogen, der blev ...
194
00:38:23,720 --> 00:38:26,849
Hvordan skal jeg sige det?
195
00:38:27,040 --> 00:38:31,648
... pÄvirket af den?
Nogen der forandrede sig?
196
00:38:35,120 --> 00:38:38,602
- Jeg er ikke med.
- For eksempel ...
197
00:38:38,800 --> 00:38:44,364
Har du bemĂŠrket, hvor led
og egoistisk, du selv er blevet?
198
00:38:44,560 --> 00:38:48,042
- Og ved du hvorfor?
- Nej.
199
00:38:50,000 --> 00:38:55,245
Du vil have noget af mig. Du
begĂŠrer det mere end noget andet.
200
00:38:55,440 --> 00:38:59,126
Du kan ikke lade vĂŠre
med at tÊnke pÄ det.
201
00:39:00,320 --> 00:39:03,688
Selv om du ikke ved,
hvad det er.
202
00:39:03,880 --> 00:39:08,044
Jeg er pÄ sÞen i nat.
Kom ned til mig.
203
00:39:12,320 --> 00:39:15,164
Jeg kan ikke i aften.
204
00:39:19,680 --> 00:39:21,842
Det var en skam.
205
00:39:22,160 --> 00:39:25,289
Jeg er her kun én nat.
206
00:39:26,040 --> 00:39:29,681
Du kan godt lide vinteren, ikke?
207
00:39:29,880 --> 00:39:32,451
Kai ... kom her.
208
00:39:38,160 --> 00:39:41,004
Jeg har noget til dig.
209
00:40:17,440 --> 00:40:21,604
Skal du ikke Ăžnske mig
til lykke med fĂždselsdagen?
210
00:40:25,400 --> 00:40:29,564
Undskyld, Gerda.
Til lykke med fĂždselsdagen.
211
00:40:30,000 --> 00:40:34,324
Jeg har vĂŠret rĂŠdsom,
men det er ovre nu.
212
00:40:34,520 --> 00:40:40,402
Tilgiv mig. Jeg har vĂŠret syg.
Jeg har bare vĂŠret syg.
213
00:40:41,720 --> 00:40:47,045
Kommer du sÄ til min fest i aften?
Du mÄ ikke svigte mig.
214
00:40:47,280 --> 00:40:52,207
- Far Ăžnsker ikke, du kommer.
- Jeg kommer. Det lover jeg.
215
00:40:52,400 --> 00:40:57,804
Jeg vil aldrig tilgive dig,
hvis du ikke kommer. Det mener jeg.
216
00:40:58,000 --> 00:41:00,321
Det lover jeg.
217
00:41:09,560 --> 00:41:11,767
Se den lige!
218
00:41:48,400 --> 00:41:51,210
Du ved, du gerne vil.
219
00:41:52,000 --> 00:41:55,447
Du ved, du gerne vil komme.
220
00:42:03,480 --> 00:42:05,881
Se den lige.
221
00:42:12,960 --> 00:42:15,645
Lad os komme vĂŠk.
222
00:43:15,520 --> 00:43:20,811
Du skulle ikke se min nye kjole
endnu. Hvad synes du?
223
00:43:22,480 --> 00:43:26,565
Du er ikke parat.
Hvorfor har du skÞjter pÄ?
224
00:43:26,760 --> 00:43:31,766
Gerda ... vil du gemme
dem her for mig til i morgen?
225
00:43:31,960 --> 00:43:35,601
- Hvorfor?
- Bare gĂžr det.
226
00:43:43,640 --> 00:43:46,689
Vi ses nedenunder
om 5 minutter.
227
00:44:25,640 --> 00:44:28,803
Til lykke med fĂždselsdagen.
228
00:45:21,160 --> 00:45:24,482
Han kommer.
Det lovede han.
229
00:45:37,760 --> 00:45:41,446
Jeg har det, du vil have, Kai.
230
00:46:35,760 --> 00:46:37,649
Kai ...
231
00:46:47,840 --> 00:46:52,004
- Glem ham.
- Der er noget galt. Jeg mÄ finde ham.
232
00:46:52,280 --> 00:46:57,810
Han er tÄbelig og selvisk dreng.
Du har fortjent bedre.
233
00:46:58,040 --> 00:47:01,567
Du kender ham ikke.
Det gĂžr ingen af jer.
234
00:47:01,760 --> 00:47:05,481
- Gerda!
- Nej ... Lad hende gÄ.
235
00:47:42,520 --> 00:47:43,965
HJĂLP MIG
236
00:48:17,520 --> 00:48:20,842
- LÄn mig din kÊlk.
- Nej, jeg bruger den.
237
00:48:26,200 --> 00:48:28,441
Tag mig med.
238
00:48:39,600 --> 00:48:42,922
- Hurtigere.
- Hvor hurtigt vil du kĂžre?
239
00:48:43,120 --> 00:48:45,691
SĂ„ hurtigt du kan.
240
00:49:12,640 --> 00:49:14,608
Hurtigere.
241
00:49:47,640 --> 00:49:52,362
- Jeg har brĂŠkket armen.
- Det tror jeg ikke.
242
00:49:54,680 --> 00:49:59,846
Jeg sagde, du ville have noget
af mig, men du vidste ikke hvad.
243
00:50:00,080 --> 00:50:02,765
Det var det her.
244
00:50:40,560 --> 00:50:44,565
Det er helt i orden.
Hold bare fast i mig.
245
00:50:50,720 --> 00:50:55,248
De elsker vinteren.
De har taget den til sig.
246
00:51:02,320 --> 00:51:08,123
Heroppe frygter de vinteren ...
Skal vi give dem en lĂŠrestreg?
247
00:51:09,520 --> 00:51:11,761
Det tror jeg.
248
00:51:24,320 --> 00:51:29,247
Er det ikke skĂžnt? Gyser du ikke
af kulde af ren og skĂŠr glĂŠde?
249
00:51:29,440 --> 00:51:34,651
- Jeg fatter ikke, du gjorde det.
- Jeg kan gĂžre lige, hvad jeg vil.
250
00:52:00,880 --> 00:52:04,851
Han har altid vĂŠret uforsigtig. Tager
man chancer, mÄ man betale prisen.
251
00:52:05,040 --> 00:52:08,010
Det er sandheden.
Den kolde sandhed.
252
00:52:08,200 --> 00:52:13,161
Han er ikke dĂžd. Han var sammen
med den kvinde. Hun tog ham med.
253
00:52:13,400 --> 00:52:18,440
- Hvilken kvinde?
- Hun var her den nat han forsvandt.
254
00:52:18,640 --> 00:52:23,567
Passet var lukket. Vi havde
ingen gĂŠster den aften.
255
00:52:33,280 --> 00:52:38,844
Jeg ved, du savner ham,
men du mÄ forstÄ, at han er dÞd.
256
00:52:39,280 --> 00:52:44,844
Nok er det svĂŠrt nu, men du
vil acceptere det med tiden.
257
00:52:46,080 --> 00:52:48,811
Ligesom dig ...?
258
00:52:53,600 --> 00:52:56,968
Minna, nÄr jeg taler med far
om Kais forsvinden -
259
00:52:57,160 --> 00:53:02,530
- kan jeg se noget i hans Ăžjne.
Noget han ikke fortĂŠller mig.
260
00:53:02,720 --> 00:53:06,281
Jeg tror, du ved hvad det er.
261
00:53:07,640 --> 00:53:15,081
Der er sket en masse usĂŠdvanlige
ting i de seneste Är.
262
00:53:16,080 --> 00:53:19,971
- Uforklarlige ting.
- Som min mors dĂžd?
263
00:53:20,160 --> 00:53:25,291
Ja, og mange andre,
som bare forsvandt.
264
00:53:26,920 --> 00:53:32,404
- Lad os ikke tale om det.
- Nej, du skal sige det.
265
00:53:32,840 --> 00:53:39,200
- Hvem var det, der forsvandt?
- Unge mĂŠnd for det meste. Drenge.
266
00:53:40,040 --> 00:53:45,729
Fra landsbyer i hele dalen ...
De fleste forsvandt sporlĂžst.
267
00:53:45,920 --> 00:53:51,563
- Men hvordan? Hvorfor?
- Nogle mener, de blev bortfĂžrt.
268
00:53:51,760 --> 00:53:55,765
Af hvem? Sig det.
269
00:53:57,360 --> 00:54:01,490
- Snedronningen.
- Du mener vinteren?
270
00:54:01,720 --> 00:54:06,362
Nej, vinteren er blot
Snedronningens kĂŠledyr.
271
00:54:09,520 --> 00:54:15,766
Men det er blot en myte, mit barn.
Det skal du ikke bekymre dig om.
272
00:54:42,640 --> 00:54:44,881
Kristne brĂždre og sĂžstre ...
273
00:54:45,080 --> 00:54:49,608
I dag er vi samlet for at ĂŠre
og mindes bror Todd ...
274
00:55:58,480 --> 00:56:01,450
Lad mig fÄ ham tilbage.
275
00:56:03,000 --> 00:56:07,961
Jeg vil give dig mine smukke
stÞvler, hvis jeg fÄr ham igen.
276
00:56:31,680 --> 00:56:35,765
Jeg vil give dig mig selv for Kai.
277
00:57:43,560 --> 00:57:48,646
Kom tilbage, lille pige.
Du skal ikke af sted endnu.
278
00:57:53,600 --> 00:57:59,960
Du er ikke dĂžd, min lille pige.
Du er bare fyldt med vand indeni.
279
00:58:00,160 --> 00:58:04,290
Kom nu. Spyt det ud.
VÄgn nu op.
280
00:58:05,640 --> 00:58:07,608
VÄgn op.
281
00:58:16,280 --> 00:58:20,968
- Hvad gjorde du i vandet?
- Jeg kastede mig i.
282
00:58:21,160 --> 00:58:26,724
Godt, jeg ventede dig.
Dine stĂžvler kom for lidt siden.
283
00:59:48,960 --> 00:59:53,124
Tag for dig af jordbĂŠrrene,
men pas pÄ saften.
284
00:59:53,320 --> 00:59:57,564
Sidste gang kunne du ikke
fÄ pletterne af din kjole.
285
00:59:57,760 --> 01:00:04,882
Du kastede dig i. En lydig pige,
som intet siger, fĂžr hun skriger.
286
01:00:05,280 --> 01:00:10,446
Verden er fuld af dem.
SĂžvnige piger, kalder jeg dem.
287
01:00:12,120 --> 01:00:17,365
NÄr nogen reder dit hÄr,
bliver du sÄ aldrig sÞvnig?
288
01:00:17,760 --> 01:00:21,606
Jeg kan ikke blive her.
Jeg leder efter en.
289
01:00:21,800 --> 01:00:27,807
Du har smukt hÄr. Det er sÄ langt,
og du mÄ vÊre meget trÊt.
290
01:00:29,200 --> 01:00:34,286
Smukt ... yndigt .... sÞvnigt hÄr.
291
01:00:35,720 --> 01:00:40,886
Du falder hen ...
Meget sĂžvnig nu.
292
01:00:49,120 --> 01:00:55,082
Jeg kan ikke blive her. Jeg leder
efter en. Kai. Har du set ham?
293
01:00:55,280 --> 01:01:00,002
- Sig, du har set ham.
- Jeg er sikker pÄ, han kigger forbi.
294
01:01:00,200 --> 01:01:05,684
- Om lidt vil du falde i sĂžvn.
- Jeg ved ikke, hvor han er.
295
01:01:05,880 --> 01:01:10,169
Jeg tog ud for at finde ham.
Noget mÄtte jeg gÞre.
296
01:01:10,360 --> 01:01:14,888
- Op i seng med dig.
- Nej, jeg mÄ videre.
297
01:01:15,080 --> 01:01:19,005
Du mÄ tilbage,
fÞr du kan gÄ videre.
298
01:01:19,200 --> 01:01:20,804
Nej.
299
01:01:21,000 --> 01:01:25,608
Tak, fordi du reddede mig,
men jeg mÄ ud og finde Kai.
300
01:01:25,880 --> 01:01:29,362
Som du vil. PĂŠnt af
dig at kigge forbi.
301
01:01:29,560 --> 01:01:35,203
Og pĂŠnt af mig at redde dig.
Du bekymrer dig for meget.
302
01:01:35,400 --> 01:01:41,646
Du er en af dem, der tager alverdens
byrder pÄ sine skuldre.
303
01:01:44,280 --> 01:01:50,526
Hvordan er sengen? Er det ikke
den blĂždeste seng, du har ligget i?
304
01:01:54,440 --> 01:01:57,284
Den er ubeskrivelig.
305
01:01:59,160 --> 01:02:03,882
Du fik nok ikke nogen
godnathistorier, da du var lille.
306
01:02:04,080 --> 01:02:09,120
Min stakkels lille pĂžlse.
Det skal jeg nok rÄde bod pÄ.
307
01:02:12,440 --> 01:02:16,570
Roser ...?
Er det allerede den Ärstid?
308
01:02:17,240 --> 01:02:20,926
De minder mig om noget ... nogen.
309
01:02:21,160 --> 01:02:25,006
FÄr de dig
til at tÊnke pÄ en dreng?
310
01:02:25,200 --> 01:02:29,330
Vi kan hjĂŠlpe dig med at finde ham.
Vi ved, hvor han er.
311
01:02:29,520 --> 01:02:32,683
Han behĂžvede hjĂŠlp.
En der kunne ...
312
01:02:32,880 --> 01:02:35,884
Skynd dig vĂŠk.
313
01:02:40,000 --> 01:02:45,450
- Det er svĂŠrt at huske.
- Du trĂŠnger til at slappe af.
314
01:02:45,640 --> 01:02:49,361
- Ikke ...?
- Ja, det gĂžr jeg vel.
315
01:02:50,280 --> 01:02:53,921
LĂŠg dig til at sove, min skat.
316
01:02:56,600 --> 01:02:59,410
GĂžr, som mor siger.
317
01:03:06,400 --> 01:03:08,562
Gerda ...
318
01:03:09,280 --> 01:03:11,726
Gerda, du skal op.
319
01:03:18,000 --> 01:03:20,128
Wolfgang!
320
01:06:41,760 --> 01:06:46,129
Dejlig pige.
Du er en dejlig pige.
321
01:06:46,640 --> 01:06:51,965
Du er sÄdan et dejligt selskab.
Derfor holder jeg sÄ meget af dig.
322
01:06:52,160 --> 01:06:57,326
Du er venlig og hensynsfuld.
Du er virkelig en stor hjĂŠlp.
323
01:06:57,520 --> 01:07:03,004
Det er en fornĂžjelse at have dig.
Se dig lige. Du smiler.
324
01:07:05,360 --> 01:07:10,207
Du blev voksen alt for hurtigt.
Det mÄ have vÊret rÊdsomt.
325
01:07:10,400 --> 01:07:11,925
Ja.
326
01:07:12,120 --> 01:07:15,647
Den bedste tid i ens Iiv er,
nÄr man er ung -
327
01:07:15,840 --> 01:07:21,768
- og nogen tager sig af en
dÞgnet rundt. Det er livets forÄr.
328
01:07:52,360 --> 01:07:55,682
- Du er Oppe-
- Hvor er jeg?
329
01:07:56,280 --> 01:08:02,208
Hvad ser det ud til? Du er hjemme
i ordets egentlige forstand.
330
01:08:03,400 --> 01:08:08,008
- Hvor lĂŠnge har jeg sovet?
- Det ved jeg ikke. Jeg var ude.
331
01:08:08,200 --> 01:08:11,409
- Et par mÄneder.
- MÄneder?
332
01:08:11,600 --> 01:08:17,403
Nu er jeg hjemme for sommeren.
Jeg er fÊrdig for i Är.
333
01:08:17,640 --> 01:08:21,725
Jeg kan ikke blive her.
Det er for koldt.
334
01:08:21,920 --> 01:08:26,369
Stakkels Kai. Alle
forandringer medfĂžrer smerte.
335
01:08:26,560 --> 01:08:30,360
Hvis jeg
bliver her, fryser jeg ihjel.
336
01:08:30,560 --> 01:08:32,608
Men sÄ mÄ du jo dÞ.
337
01:08:35,040 --> 01:08:40,490
- Jeg vil have et bÄl.
- Ikke et bÄl ...!
338
01:08:44,520 --> 01:08:46,966
Jeg hader ild.
339
01:08:50,360 --> 01:08:54,046
Kai, svar mig pÄ en ting.
340
01:08:57,880 --> 01:09:04,047
Har du nogensinde fĂžlt det, du fĂžlte,
da jeg gav dig dit fĂžrste kys?
341
01:09:04,240 --> 01:09:07,722
- Nej.
- Nej, det har du ikke.
342
01:09:11,640 --> 01:09:16,931
Det her var engang
verdens smukkeste spejl.
343
01:09:18,080 --> 01:09:23,530
En intelligent lyr som dig
kan sikkert samle stumperne.
344
01:09:24,040 --> 01:09:29,763
NÄr du har samlet det, kan du gÄ,
hvis du stadig gerne vil.
345
01:09:31,240 --> 01:09:34,084
Jeg gĂžr ikke noget,
du beder mig om.
346
01:09:34,320 --> 01:09:37,767
Og jeg rĂžrer ikke ved
det dumme glaspuslespil.
347
01:09:48,880 --> 01:09:52,646
Vil du vide,
hvad rigtig kulde er?
348
01:09:56,400 --> 01:10:00,530
Rigtig kulde slÄr dig ihjel pÄ stedet.
349
01:10:00,920 --> 01:10:03,161
Stop det.
350
01:10:04,720 --> 01:10:09,601
Du skal blive i stueetagen.
Jeg sover meget let.
351
01:10:10,440 --> 01:10:16,129
Hvis du vĂŠkker mig i lĂžbet af
sommeren, fÄr du lov at lide.
352
01:10:20,880 --> 01:10:25,488
Jeg kyssede dig engang, og du
sov i to mÄneder. TÊnk over det.
353
01:10:25,720 --> 01:10:27,882
For et kys varer ikke evigt.
354
01:10:28,120 --> 01:10:31,806
Snart vil du
trygle mig om endnu et kys.
355
01:10:32,000 --> 01:10:37,882
Hvorfor skulle jeg ville kysse dig
igen? Jeg vil ikke have noget af dig.
356
01:10:38,080 --> 01:10:43,371
- Det siger de alle i starten.
- Jeg vil ikke blive her!
357
01:10:43,560 --> 01:10:48,361
Du kan frit gÄ, Kai,
nÄr du finder en vej ud.
358
01:11:05,880 --> 01:11:10,204
- Mor, mÄ jeg spÞrge om noget?
- Ja.
359
01:11:11,120 --> 01:11:14,681
HvornÄr er jeg gammel nok
til at rejse hjemmefra?
360
01:11:14,880 --> 01:11:19,727
Hvorfor vil du hjemmefra?
Sikke noget rĂŠdsomt noget at sige.
361
01:11:19,920 --> 01:11:21,763
Undskyld ...
362
01:11:21,960 --> 01:11:27,763
Nej, du har virkelig spoleret min dag.
Du har gjort mig vred.
363
01:11:27,960 --> 01:11:34,525
Tak, fordi du spolerede flere Ärs
lykke med en unĂždvendig kommentar.
364
01:11:34,880 --> 01:11:41,490
Sig, du ikke er en egoistisk pige,
der kun tÊnker pÄ, hvad hun selv vil.
365
01:11:41,680 --> 01:11:43,648
Undskyld.
366
01:12:15,760 --> 01:12:19,526
Jeg ved, du ikke sover rigtigt.
367
01:12:19,800 --> 01:12:25,967
Men jeg vil ikke sidde her for evigt.
Nogen vil lede efter mig.
368
01:12:26,160 --> 01:12:31,485
SÄ forsvinder vi herfra og gÄr hjem.
Hvad siger du sÄ?
369
01:12:54,280 --> 01:12:57,762
Nu skal du have din eftermiddagslur,
min pige.
370
01:12:57,960 --> 01:13:00,691
Min sĂžvnige pige.
371
01:13:01,600 --> 01:13:06,686
Jeg tĂŠnkte lige ...
Hvor lĂŠnge har jeg vĂŠret her?
372
01:13:06,880 --> 01:13:13,001
Sikke et usÊdvanligt spÞrgsmÄl.
Du har vĂŠret her hele dit Iiv.
373
01:13:14,800 --> 01:13:20,842
Sovetid for sĂžvnige piger.
Du skal have din eftermiddagslur.
374
01:13:21,520 --> 01:13:27,323
Du skal have din skĂžnhedssĂžvn.
Af sted med dig. Ind i seng.
375
01:13:27,920 --> 01:13:30,730
SĂžvnige pige ...
376
01:13:59,440 --> 01:14:02,250
DU HĂRER IKKE TIL HER
377
01:14:20,280 --> 01:14:22,169
Gerda!
378
01:14:24,040 --> 01:14:26,566
Wolfgang, jeg mÄ have vejret.
379
01:14:26,760 --> 01:14:30,924
Kom nu. Hun mÄ vÊre her
et sted. Hun kender skoven her.
380
01:14:53,680 --> 01:14:56,411
Gerda ... herhen.
381
01:14:58,200 --> 01:15:02,046
Kai, du er her.
Jeg ved, du er her.
382
01:15:06,440 --> 01:15:10,889
Ja, vi kan hjĂŠlpe dig.
Vi ved, hvor han er.
383
01:15:14,160 --> 01:15:16,925
- Kai ...
- Kai er ikke her.
384
01:15:17,120 --> 01:15:19,168
- Er Kai dĂžd?
- Nej.
385
01:15:19,360 --> 01:15:22,523
Vi har vĂŠret i i orden, hvor de
dĂžde er, men Kai er ikke her.
386
01:15:22,720 --> 01:15:25,803
Han kom forbi for nogle mÄneder
siden. Han er med Snedronningen.
387
01:15:26,000 --> 01:15:28,480
- Men hvor er de?
-Ingen steder.
388
01:15:28,680 --> 01:15:32,651
Hun er vinteren, og vinteren
er ovre. Den er et andet sted.
389
01:15:32,840 --> 01:15:36,083
Men hun mÄ have fÞrt ham et
sted hen. Hvor tog hun hen?
390
01:15:36,280 --> 01:15:39,443
Til sit palads i det hĂžje nord,
hvor alt hÄb dÞr.
391
01:15:39,640 --> 01:15:44,487
Vil du finde Snedronningen,
mÄ du gennem alle Ärstiderne.
392
01:15:44,680 --> 01:15:49,607
Finder du ham ikke fĂžr vinter-
solhverv, vi! Kai ogsÄ dÞ der.
393
01:15:57,400 --> 01:16:01,644
Vil du gÄ ud i skovens mÞrke
helt alene?
394
01:16:01,840 --> 01:16:05,561
- En lille pige uden mad?
- Jeg er ikke en lille pige.
395
01:16:05,760 --> 01:16:08,491
Og jeg hĂžrer ikke til her.
Det ved du.
396
01:16:08,680 --> 01:16:10,762
Du kan ikke beholde mig her.
397
01:16:11,000 --> 01:16:15,244
Du har ret. Kom indenfor,
og jeg laver en frokostkurv ...
398
01:16:15,480 --> 01:16:19,087
Nej. GÄr jeg ind,
lukker du mig aldrig ud.
399
01:16:19,280 --> 01:16:25,401
Hvad sÄ, nÄr du finder Snedronningen?
Hun kan ikke besejres.
400
01:16:25,600 --> 01:16:30,242
- Hvordan ved du det?
- Hun er min sĂžster.
401
01:16:32,840 --> 01:16:39,121
Det er sandt, Gerda. Kun jeg ved,
hvor kold og skÄnselslÞs hun er.
402
01:16:39,320 --> 01:16:45,601
Inderst inde. Jeg har set hende Är
efter Är tilrane sig mere magt.
403
01:16:45,800 --> 01:16:52,251
- Hendes arrogance er grĂŠnselĂžs.
- Men jeg mÄ bare finde ham.
404
01:16:52,440 --> 01:16:55,762
Hvorfor?
Hvorfor er han det vĂŠrd?
405
01:16:55,960 --> 01:17:00,010
Han gav mig lysten
til at leve tilbage.
406
01:17:02,760 --> 01:17:06,401
Husk, hvordan jeg reddede dig.
407
01:17:06,600 --> 01:17:10,764
Undervurdér aldrig kraften i et kys.
408
01:21:07,600 --> 01:21:09,409
Gerda!
409
01:21:12,400 --> 01:21:14,641
Gerda!
410
01:21:19,240 --> 01:21:21,288
Nej ...!
411
01:21:22,680 --> 01:21:25,251
Det er bare en trĂŠstamme.
412
01:21:32,360 --> 01:21:37,810
Vi skal nok finde hende. Jeg
ved inderst inde, hun er uskadt.
413
01:21:38,000 --> 01:21:40,367
Det hÄber jeg.
414
01:23:18,000 --> 01:23:21,641
Da du Äbenbart
har glemt hotellets regler -
415
01:23:21,920 --> 01:23:25,083
- vil jeg gennemgÄ dem for dig.
416
01:23:25,280 --> 01:23:31,083
Regel nr. 1) Forstyr aldrig en
sovende isbjÞrn. Du fÄr et dask.
417
01:23:31,360 --> 01:23:37,402
Regel nr. 2) Hvis en isbjĂžrn ikke
sover, sÄ fisker den garanteret.
418
01:23:37,600 --> 01:23:42,447
Forstyrrer du en fiskende isbjĂžrn,
fÄr du et dask.
419
01:23:42,640 --> 01:23:47,168
Regel nr. 3) Ethvert forsÞg pÄ flugt
straffes med et dask.
420
01:23:47,760 --> 01:23:50,684
- Er du med, sĂžnneke?
- Ja.
421
01:23:50,880 --> 01:23:51,642
Fint.
422
01:24:03,200 --> 01:24:07,649
- Du slog mig virkelig.
- I sÄ fald ville du vÊre dÞd.
423
01:24:51,480 --> 01:24:57,408
- HjĂŠlp! Luk dĂžren op.
- Hvem er det?
424
01:24:57,880 --> 01:25:01,282
En troldmand,
der behĂžver hjĂŠlp nu.
425
01:25:01,480 --> 01:25:06,691
- Men du er her jo ikke.
- Jo. Det er et trylleskab.
426
01:25:06,880 --> 01:25:10,123
Bank pÄ alle siderne.
427
01:25:12,360 --> 01:25:14,408
HÄrdere!
428
01:25:19,480 --> 01:25:22,882
Tusind tak, venlige dame.
Chen er til tjeneste.
429
01:25:23,080 --> 01:25:25,765
Jeg hedder Gerda.
Hvad gĂžr du her?
430
01:25:25,960 --> 01:25:29,362
Er pÄ vej til sommerprinsessens
palads fuld af optimisme -
431
01:25:29,560 --> 01:25:32,962
- for at sĂžge job
som tryllekunstner ved hoffet.
432
01:25:33,160 --> 01:25:37,529
Kan du nu magte det? Du har
ikke helt styr pÄ det praktiske.
433
01:25:37,720 --> 01:25:41,520
Nemlig. Derfor har Chen brug
for en smuk og klog assistent.
434
01:25:41,800 --> 01:25:45,282
- Jeg hÄber, du finder en.
- Nej, jeg har fundet en.
435
01:25:45,480 --> 01:25:48,689
Du skal hjĂŠlpe Chen
med at fÄ jobbet.
436
01:25:48,880 --> 01:25:53,363
Jeg skal redde Kai fra Snedronningen
fĂžr vintersolhverv.
437
01:25:53,560 --> 01:25:57,770
Kai og Snedronningen.
Ved du, hvor Snedronningen er?
438
01:25:57,960 --> 01:26:01,328
Nej, men jeg bliver ved med
at lede, til jeg finder hende.
439
01:26:01,520 --> 01:26:06,401
Fint. Sommerprinssen vil vide det.
Snedronning ... sommerprinsesse.
440
01:26:06,600 --> 01:26:09,888
En forbindelse ... HjĂŠlper du
Chen med at finde sommerprinsesse -
441
01:26:10,080 --> 01:26:15,166
- vil sommerprinssen hjĂŠlpe dig
med at finde Kai. God handel?
442
01:26:23,080 --> 01:26:26,402
- Det er umuligt.
- Tilbage til arbejdet.
443
01:26:26,600 --> 01:26:31,083
- Vil du ikke ud herfra?
- Hvorfor? Her er mange fisk.
444
01:26:31,280 --> 01:26:36,241
Jeg har et dejligt koldt vĂŠrelse,
der vender mod nord, og ...
445
01:26:40,760 --> 01:26:45,448
- og ...?
- Ikke noget. Tilbage til arbejdet.
446
01:26:46,920 --> 01:26:48,524
Godt.
447
01:26:48,720 --> 01:26:54,170
Det er en dum mÄde at fiske pÄ.
TĂŠnk, at du overhovedet fanger noget.
448
01:26:54,360 --> 01:26:57,921
Jeg er glad for,
min far ikke ser det.
449
01:26:58,120 --> 01:27:01,283
Fire timer uden en fisk.
450
01:27:03,360 --> 01:27:05,806
Sikke et spild.
451
01:27:14,960 --> 01:27:18,089
Og du leder efter ...?
452
01:27:18,280 --> 01:27:23,081
Vejen ud. og hvorfor ikke?
Jeg vil ikke vĂŠre her.
453
01:27:23,280 --> 01:27:27,251
- Puslespillet er ikke fĂŠrdigt.
- Jeg vil finde Gerda.
454
01:27:27,440 --> 01:27:32,571
Hendes MajestĂŠt har bedt mig
sĂžrge for, du samler det.
455
01:27:32,760 --> 01:27:37,846
- Har du ikke din egen vilje?
- Jeg skal gĂžre, hvad hun krĂŠver.
456
01:27:38,040 --> 01:27:42,250
- Og det jeg vil?
- Det er ikke vigtigt.
457
01:27:54,200 --> 01:27:56,885
Min metode er bedre.
458
01:28:00,160 --> 01:28:04,404
Hvad glor du pÄ?
Tilbage til arbejdet.
459
01:28:16,200 --> 01:28:19,124
Jeg har lavet en
dejlig middag til dig.
460
01:28:19,680 --> 01:28:22,365
Kom nu, Wolfgang.
461
01:28:24,720 --> 01:28:28,964
Du skal altsÄ spise.
Det er din livret.
462
01:28:48,200 --> 01:28:54,082
Jeg sÊtter pris pÄ det,
du prĂžver at gĂžre ...
463
01:28:56,640 --> 01:29:00,247
Men jeg spiller ikke lĂŠngere.
464
01:29:08,440 --> 01:29:14,288
- Har du reist langt, Chen?
- Ja. Alle paladser har afvist Chen.
465
01:29:14,480 --> 01:29:17,563
Du skal vel Ăžve dig
for at blive en god troldmand?
466
01:29:17,800 --> 01:29:23,204
Chen sidder altid fast. Derfor
var jeg glad for at finde dig.
467
01:29:27,760 --> 01:29:32,402
- Chen tage det sted med storm.
- Det ser storslÄet ud.
468
01:29:46,720 --> 01:29:50,691
Goddag, Kai.
Hvordan er du faldet til?
469
01:29:51,800 --> 01:29:54,007
Fint, tak.
470
01:29:55,280 --> 01:29:58,966
Det er da et fremskridt.
Sidst vi talte sammen -
471
01:29:59,200 --> 01:30:04,001
- frĂžs du og havde det elendigt,
og du ville bare hjem.
472
01:30:04,920 --> 01:30:09,403
- Hvordan gÄr det med spejlet?
- Helt godt.
473
01:30:09,600 --> 01:30:14,606
- Kalder du det dér godt?
- Nej.
474
01:30:15,440 --> 01:30:22,562
- Jeg kunne ikke hĂžre det.
- Nej, frue ... det er svĂŠrt.
475
01:30:23,840 --> 01:30:26,002
SvĂŠrt ...?
476
01:30:34,320 --> 01:30:36,891
Er det for svĂŠrt?
477
01:30:39,560 --> 01:30:43,565
Nej, jeg skulle have gjort
mig mere umage.
478
01:30:46,840 --> 01:30:51,767
Hvordan skal jeg straffe dig,
fordi du ikke gjorde dig umage?
479
01:30:51,960 --> 01:30:54,930
Jeg er ikke din fange.
480
01:31:02,200 --> 01:31:04,123
Kom her.
481
01:31:12,040 --> 01:31:15,965
Jeg vil ikke fortĂŠlle dig det igen.
482
01:31:28,080 --> 01:31:31,971
- GĂžr det ondt.
- Hvad tror du selv?
483
01:31:40,040 --> 01:31:42,566
GĂžr det ondt nu?
484
01:31:44,240 --> 01:31:45,890
Nej.
485
01:31:49,280 --> 01:31:54,286
Har du savnet mig, Kai?
Jeg har savnet dig meget.
486
01:31:54,920 --> 01:32:00,211
Har du tÊnkt pÄ mig, eller har
du kun tÊnkt pÄ den pige?
487
01:32:00,960 --> 01:32:02,644
Ja ...
488
01:32:04,080 --> 01:32:08,802
Jeg mener nej. Jeg ved ikke,
hvad jeg mener.
489
01:32:11,080 --> 01:32:14,209
Din hÄnd ryster. Hvorfor?
490
01:32:18,880 --> 01:32:23,727
Der er gÄet lang tid,
siden jeg sidst kyssede dig.
491
01:32:24,040 --> 01:32:27,010
Se hellere at komme i gang
med det spejl.
492
01:32:27,240 --> 01:32:30,164
Det du fĂžler nu er ingenting.
493
01:32:33,320 --> 01:32:39,805
Snart vil du gÄ op ad de trin ...
og lĂŠnges efter endnu et kys.
494
01:33:32,800 --> 01:33:36,122
Kan vi ikke bede
om at aflĂŠgge prĂžve?
495
01:33:36,320 --> 01:33:40,769
Det prÞvede jeg pÄ sommerpaladset
og blev smidt ud to-tre gange.
496
01:33:40,960 --> 01:33:45,568
Jeg prĂžver igen, fordi jeg har
en klog og smuk assistent.
497
01:33:49,920 --> 01:33:53,129
NÄr sommer-
prinsessen kommer ned i morgen -
498
01:33:53,320 --> 01:33:56,210
- forblĂžffer vi hende,
fĂžr hun smider os ud.
499
01:33:56,960 --> 01:34:00,567
Jeg tror ikke,
det er en god ide.
500
01:34:06,800 --> 01:34:10,646
- Er de genfĂŠrd?
- Nej, blot drĂžmme.
501
01:34:11,200 --> 01:34:14,761
Kongelige drĂžmme,
som ikke angÄr os.
502
01:34:14,960 --> 01:34:18,487
HjĂŠlp mig med at finde
det magiske spil kort.
503
01:34:26,240 --> 01:34:29,608
Roser ... fortĂŠl mig om Kai.
504
01:35:06,600 --> 01:35:09,809
Mig ...? Det er jo mig.
505
01:35:12,360 --> 01:35:14,567
Fremmede ...!
506
01:35:15,760 --> 01:35:20,607
Ikke fremmede. Kinesisk troldmand
og klog og smuk assistent.
507
01:35:20,800 --> 01:35:26,648
Nu med helt ny forestilling
og perfekte kunster og bedste hjĂŠlp.
508
01:35:27,920 --> 01:35:30,321
- MĂ„ vi prĂžve nu?
- Grib de fremmede.
509
01:35:30,520 --> 01:35:33,444
Nej, kunstnere ...
Vi vil aflĂŠgge prĂžve.
510
01:35:33,640 --> 01:35:37,645
Ja, den er god. Vi har smidt dig ud
tre gange denne sommer.
511
01:35:37,840 --> 01:35:39,763
Det er jo dig.
512
01:35:39,960 --> 01:35:43,407
Undskyld, Deres hĂžjhed.
Vi burde ikke vĂŠre her
513
01:35:43,600 --> 01:35:48,242
Du er pigen. Jeg har drĂžmt
om dig i flere mÄneder.
514
01:35:48,440 --> 01:35:54,243
- Hvad skal jeg gĂžre ved dem?
- GĂžre ...? Giv dem hvad de vil have.
515
01:35:54,480 --> 01:35:57,370
OgsÄ troldmanden ...?
516
01:35:58,800 --> 01:36:02,486
- Er han sammen med dig?
- Ja, han har vĂŠret en stor hjĂŠlp.
517
01:36:02,680 --> 01:36:06,048
- OgsÄ troldmanden.
- Det vil De ikke fortryde.
518
01:36:06,240 --> 01:36:10,643
Chen vil snart glĂŠde hele hoffet
med sine kunster.
519
01:36:59,240 --> 01:37:00,810
Hvor var du?
520
01:37:01,000 --> 01:37:05,210
Nysgerrige drenge
lever ikke lĂŠnge her.
521
01:37:11,960 --> 01:37:17,091
Herligt nyt. Jeg mÄ trylle uden
en prĂžve fĂžrst takket vĂŠre dig.
522
01:37:17,320 --> 01:37:22,486
Herligt. og hun har lovet at fortĂŠlle
mig vejen til Snedronningens palads.
523
01:37:22,680 --> 01:37:28,210
- Men fĂžrst skal jeg til bal.
- Perfekt. Der skal jeg optrĂŠde.
524
01:37:39,920 --> 01:37:43,561
- Hvad tÊnker du pÄ?
- Ikke noget.
525
01:37:43,760 --> 01:37:45,922
Sig det nu.
526
01:37:49,320 --> 01:37:52,244
MÄ jeg gÄ ind
og lede efter noget?
527
01:37:52,440 --> 01:37:54,488
Der er ingen vej ud.
528
01:37:55,520 --> 01:37:59,320
- Jeg skal bare finde noget.
- Hvad?
529
01:37:59,600 --> 01:38:01,841
Vent og se.
530
01:38:22,160 --> 01:38:24,481
SĂ„ er vi her.
531
01:38:38,400 --> 01:38:43,122
Bondelook'et er passé. Nu er det
lette stoffer og tunge juveler.
532
01:38:43,320 --> 01:38:46,369
Masser af dyre smykker.
533
01:38:46,560 --> 01:38:51,088
Kig dig i spejlet. Spejle lyver ikke.
FortĂŠl mig, hvad du ser.
534
01:38:51,280 --> 01:38:53,806
Ikke noget sĂŠrligt.
535
01:38:54,520 --> 01:38:58,525
Ja ...
Det skal vi have lavet om pÄ.
536
01:39:00,080 --> 01:39:04,165
Lov mig en ting.
Du mÄ ikke forlade omrÄdet.
537
01:39:04,360 --> 01:39:09,685
Skoven er fyldt med frygtelige
rĂžvere. Du skulle nĂždigt blive offer.
538
01:39:12,000 --> 01:39:18,884
Ser jeg tyk ud i kjolen. Jeg har ikke
tid til at skifte. Vi fÄr en travl dag.
539
01:39:20,440 --> 01:39:24,411
- Hvad gĂžr alle de mĂŠnd udenfor?
- StÄr i kÞ efter billetter.
540
01:39:24,600 --> 01:39:27,763
Det er forlovelsesballet.
Sommerens stĂžrste aften.
541
01:39:27,960 --> 01:39:31,965
Alle de ledige ungkarle kommer,
og hvis du skal giftes bort-
542
01:39:32,160 --> 01:39:35,289
- skal vi gĂžre dig rigtig smuk.
543
01:39:35,480 --> 01:39:38,643
Gittes ...?
Men jeg vil ikke giftes.
544
01:39:38,840 --> 01:39:42,162
Jeg har jo sagt,
jeg leder efter Kai.
545
01:39:42,360 --> 01:39:46,729
Og jeg siger, hvor du kan finde ham,
men fĂžrst skal du sondere terrĂŠnet.
546
01:39:46,920 --> 01:39:49,969
Og se alle de unge mĂŠnd,
der venter pÄ dig.
547
01:39:50,160 --> 01:39:54,324
Men prinsesse, det er Kai,
jeg elsker og kun Kai.
548
01:39:54,520 --> 01:39:59,003
Ja, du ser nuttet ud,
nÄr du ligner en fortabt pige.
549
01:39:59,200 --> 01:40:02,841
Det er meget provokerende.
Alle mĂŠndene vil savle.
550
01:40:03,040 --> 01:40:09,127
Du er en god fangst. Tro mig.
Du vil vĂŠre forlovet inden midnat.
551
01:40:13,240 --> 01:40:15,368
Et Ăžjeblik ...
552
01:40:20,320 --> 01:40:24,689
Wolfgang, kom nu ned.
Du har gĂŠster.
553
01:40:24,880 --> 01:40:29,010
- Hvorfor skal jeg?
- Fordi du driver et hotel.
554
01:40:29,200 --> 01:40:32,807
- Og det er byens bedste hotel.
- Til hvad nytte?
555
01:40:34,400 --> 01:40:38,803
Sagen er, at det er forbi,
gamle ven.
556
01:40:41,880 --> 01:40:46,124
Jeg har ikke lĂŠngere
krĂŠfter til at leve.
557
01:41:01,320 --> 01:41:05,769
Jeg kan stÄ oprejst,
men sÄ heller ikke mere.
558
01:41:06,000 --> 01:41:08,401
LĂŠn dig forover.
559
01:41:10,840 --> 01:41:14,640
Hvis du vil dreje, sÄ
lÊn dig over pÄ den ene skÞjte.
560
01:41:14,840 --> 01:41:17,491
IsbjĂžrne lĂŠner sig ikke.
561
01:41:18,560 --> 01:41:22,963
Rolig, jeg har dig.
PrĂžv nu. Fremad.
562
01:41:24,800 --> 01:41:27,406
Lidt hurtigere.
563
01:41:30,440 --> 01:41:33,683
Nu er den ved at vĂŠre der.
564
01:41:36,320 --> 01:41:38,129
Rolig.
565
01:42:28,680 --> 01:42:32,162
Goddag, jeg hedder Reginald.
566
01:42:32,520 --> 01:42:35,603
Jeg har adskillige diplomer
fra universiteter.
567
01:42:35,800 --> 01:42:40,727
Et af dem er i dans.
MĂ„ jeg vise dig et par trin?
568
01:42:57,640 --> 01:43:00,769
FĂžrstekarakter i vals ...
569
01:43:04,640 --> 01:43:07,769
og udmĂŠrkelse i flamenco.
570
01:43:29,240 --> 01:43:33,529
Desuden har jeg diplomer
i ridning og sport ...
571
01:43:36,160 --> 01:43:39,448
... og meget fine manerer.
572
01:43:42,000 --> 01:43:47,882
Jeg troede, han var din type.
Flotte kindben og alle de diplomer.
573
01:43:48,080 --> 01:43:54,122
- Jeg er ikke ude efter nogen.
- Nej, naturligvis. Du er genert, ikke?
574
01:43:54,320 --> 01:43:58,325
Men generte piger bryder ikke
ind pÄ paladser om natten.
575
01:43:58,520 --> 01:44:01,922
Med omvandrende troldmĂŠnd.
576
01:44:02,120 --> 01:44:07,729
Det tegner godt. Han kommer
mod os. Se hans smilehuller.
577
01:44:09,400 --> 01:44:12,847
Major Delfont Chalfont til tjeneste.
578
01:44:13,040 --> 01:44:18,410
Jeg vil satse mit Iiv, hvis Deres
Êre stod pÄ spil. Vil De danse?
579
01:44:21,440 --> 01:44:25,206
- Jeg danser ikke godt.
- Det gĂžr jeg heller ikke.
580
01:44:25,400 --> 01:44:29,291
Men jeg elsker
spil for galleriet.
581
01:44:47,680 --> 01:44:52,811
Har jeg fortalt om mine bedrifter
under slaget i Tompkins-bugten?
582
01:44:53,000 --> 01:44:56,686
Umuligt.
Vi har fĂžrst lige mĂždt hinanden.
583
01:44:56,880 --> 01:45:02,410
Vi var omringet pÄ alle sider
af tjerkessiske krigere.
584
01:45:02,880 --> 01:45:05,770
MĂŠgtige krumsabler glimtede.
585
01:45:06,640 --> 01:45:11,328
Der var en kanon til venstre for os
og en kanon til hĂžjre for os.
586
01:45:11,520 --> 01:45:17,050
Ved De, hvad min oberst sagde?
En yderst morsom anekdote.
587
01:45:40,120 --> 01:45:45,365
- Hvor stort er det her sted?
- SĂ„ stort som du Ăžnsker det.
588
01:45:51,760 --> 01:45:55,128
- Du har naturlige evner.
- Tror du virkelig?
589
01:45:55,360 --> 01:45:58,967
Eller smĂžrer du mig bare,
fĂžr du prĂžver at flygte igen?
590
01:45:59,160 --> 01:46:04,564
- Nej, jeg morer mig bare.
- SĂ„ lĂŠnge det bare er det.
591
01:46:12,200 --> 01:46:16,888
Jeg vil ikke blive overrasket,
hvis hun kysser mig igen i nat.
592
01:46:18,120 --> 01:46:22,762
Det mente jeg ikke ...
Jeg kan ikke fÄ vejret.
593
01:46:27,440 --> 01:46:31,286
Du er selv forelsket i hende, ikke?
594
01:46:31,960 --> 01:46:36,363
Lad mig nu gÄ.
SĂ„ er det kun dig og hende.
595
01:46:39,080 --> 01:46:44,405
Lad mig nu gÄ. Det er ikke
meningen, jeg skal vĂŠre her.
596
01:46:44,600 --> 01:46:48,286
- Nej.
- Jeg kan snart ikke mere.
597
01:46:49,440 --> 01:46:53,490
- Lad mig nu tage hjem.
- Nej, nej, nej!
598
01:46:53,680 --> 01:46:57,969
Hvorfor er du sÄ vred?
Fordi du lider?
599
01:47:02,480 --> 01:47:07,441
Hvor lĂŠnge har du lidt?
Siden du mĂždte hende?
600
01:47:18,320 --> 01:47:22,882
Jeg har holdt Ăžje med dig hele
aftenen, og jeg er forelsket i dig.
601
01:47:23,120 --> 01:47:26,124
- De kalder mig flotte Helmut.
- Jeg er ikke i humĂžr til
602
01:47:26,360 --> 01:47:32,163
Kig pÄ min profil. BemÊrk vinklen
mellem min nĂŠse og min pande.
603
01:47:32,360 --> 01:47:37,161
- Ja, de passer godt sammen.
- Har du ikke andet at sige?
604
01:47:37,360 --> 01:47:41,365
Unge kvinder plejer at dÄne,
nÄr de ser min profil.
605
01:47:41,560 --> 01:47:46,566
MÄske, men af en eller anden
grund kan jeg modstÄ den.
606
01:47:49,000 --> 01:47:52,402
Hun viser ikke interesse
for nogle af mĂŠndene.
607
01:47:52,600 --> 01:47:56,241
Forelsker hun sig ikke,
vil sommeren hĂžre op.
608
01:47:56,440 --> 01:48:00,570
Grev Rothstein, bliv hos hende,
til hun er blevet forelsket i Dem.
609
01:48:00,760 --> 01:48:05,527
Jeg har prĂžvet to gange.
Hun kigger bare den anden vej.
610
01:48:05,720 --> 01:48:10,931
SÄ mÄ vi bruge det tunge skyts.
Send Charles D'Amour ind.
611
01:48:11,120 --> 01:48:15,569
Kan nogen fÄ hende til at
glemme den knÊgt, hun er lun pÄ -
612
01:48:15,800 --> 01:48:20,886
- er det Charles D'Amour.
Kom nu. Lad os finde ham.
613
01:48:25,520 --> 01:48:30,526
Jeg begÄr selvmord, hvis du ikke
siger ja til at gifte dig med mig nu.
614
01:48:30,720 --> 01:48:34,202
Det er forbi.
Hold dem her.
615
01:48:42,760 --> 01:48:47,288
Jeg er Charles D'Amour,
prins af Burgundia.
616
01:48:47,480 --> 01:48:51,849
Jeg har redet helt fra Frankrig
for at finde skĂžnheden.
617
01:48:52,080 --> 01:48:55,607
Mon amour,
min sĂžgen er ovre.
618
01:49:07,160 --> 01:49:09,128
Enchanté.
619
01:49:10,840 --> 01:49:11,921
Hvem er du?
620
01:49:12,120 --> 01:49:14,885
Troldmanden Chen.
Damen er forsvundet.
621
01:49:15,080 --> 01:49:18,562
Troldmanden er ogsÄ vÊk.
Godnat.
622
01:49:32,120 --> 01:49:34,043
Kai ...
623
01:49:35,760 --> 01:49:40,766
Med hvilket ord skal
jeg beskrive dig ...? EgenrÄdig.
624
01:49:42,240 --> 01:49:47,167
Det vil vĂŠre et godt ord.
Du sÊtter min tÄlmodighed pÄ prÞve.
625
01:49:47,360 --> 01:49:52,890
Jeg har arbejdet hÄrdt.
Jeg kan ikke arbejde for evigt.
626
01:49:53,680 --> 01:49:59,926
Problemet er, at du tÊnker pÄ noget
andet ... den dumme lille pige.
627
01:50:10,680 --> 01:50:14,287
Hvordan er hun sÄ ... min rival?
628
01:50:19,840 --> 01:50:25,290
Lige din type ...
Med dÄdyrÞjne og lydig.
629
01:50:25,480 --> 01:50:27,801
Lidt kedelig.
630
01:50:28,120 --> 01:50:31,203
Giv mig den igen.
Det er alt, hvad jeg har.
631
01:50:31,400 --> 01:50:32,890
Alt hvad du har ...?
632
01:50:33,200 --> 01:50:38,366
Jeg har gjort alt for dig og forkĂŠlet
dig, og du har ikke andet at sige.
633
01:50:38,560 --> 01:50:42,281
Ved du, hvor fornĂŠrmende
det er?!
634
01:50:45,200 --> 01:50:47,328
Pyt med det.
635
01:50:48,560 --> 01:50:52,007
Jeg rejser i morgen
og begynder pÄ arbejdet igen.
636
01:50:52,200 --> 01:50:57,240
Jeg skal lÊgge sne pÄ bjergtoppene,
sÄ folk ved, at vinteren kommer.
637
01:50:57,440 --> 01:50:58,726
Giv mig den.
638
01:50:58,920 --> 01:51:03,005
Kom op til mig,
nÄr du er rede til det andet kys.
639
01:51:16,920 --> 01:51:20,129
Det var yndigt, ikke sandt?
640
01:51:23,800 --> 01:51:28,328
- SĂ„ I min drĂžm?
- Ja, den var vidunderlig.
641
01:51:29,120 --> 01:51:33,967
- I udspionerer mig.
- SĂ„ du ikke min drĂžm den fĂžrste nat?
642
01:51:34,160 --> 01:51:37,687
Lovede du ikke at vise mig
snedronningens palads?
643
01:51:37,880 --> 01:51:40,281
Du beholder mig bare her.
644
01:51:40,480 --> 01:51:45,361
Alle oplysninger er her,
og i aften fÄr du dem.
645
01:51:45,560 --> 01:51:49,565
- Nej, jeg skal finde Kai.
- Du har fundet ham.
646
01:51:49,760 --> 01:51:54,561
Han er her i dine drĂžmme,
hvornÄr du end Þnsker det.
647
01:51:54,760 --> 01:51:58,970
Og han vil altid vĂŠre perfekt.
Hvad kan vĂŠre bedre?
648
01:51:59,160 --> 01:52:00,810
Det her.
649
01:52:02,360 --> 01:52:08,208
Du mÄ forstÄ, at jeg agter
at finde en mand til dig.
650
01:52:08,440 --> 01:52:12,525
Vil klog og smuk assistent
gerne forlade palads?
651
01:52:12,720 --> 01:52:16,486
Bland dig udenom, troldmand.
Det kommer ikke dig ved.
652
01:52:16,680 --> 01:52:18,125
Lad os gÄ.
653
01:52:18,560 --> 01:52:22,167
Stop hende!
Vagter, stop hende!
654
01:52:28,960 --> 01:52:31,042
Jeg er her!
655
01:52:35,760 --> 01:52:38,843
Det trick har ikke virket fĂžr.
656
01:52:39,800 --> 01:52:43,282
Tak, Chen.
Jeg vil aldrig glemme dig.
657
01:52:57,720 --> 01:53:03,841
Jeg tror ikke, at drengen tÄr spejlet
fĂŠrdigt ... i hvert fald ikke til tiden.
658
01:53:04,040 --> 01:53:08,967
Du skal sĂžrge for, at han gĂžr ...
og fĂžr vintersolhverv.
659
01:53:09,160 --> 01:53:12,289
- Er det klart?
- Som is.
660
01:53:12,480 --> 01:53:17,646
Jeg forstÄr bare ikke, at De
fÊster sÄ stort hÄb til denne ene.
661
01:53:18,720 --> 01:53:22,247
KĂŠrlighed ... ĂŠgte kĂŠrlighed.
662
01:53:23,480 --> 01:53:29,089
Kai har set den, fĂžlt den,
oplever den ... og oplever den.
663
01:53:29,640 --> 01:53:33,281
- Han er ikke den eneste.
- Hvabehar?
664
01:53:33,480 --> 01:53:35,642
Ikke noget.
665
01:54:09,600 --> 01:54:10,806
Hvem er du?
666
01:54:11,120 --> 01:54:16,411
Grunden til at prinsesser ikke skal
strejfe alene omkring i skoven.
667
01:54:17,080 --> 01:54:22,564
Jeg er ikke en prinsesse, og jeg
gÄr, hvor det passer mig. Flyt dig!
668
01:54:22,760 --> 01:54:26,924
SĂ„ jeg skal flytte mig ...?
Hvad siger I til det, drenge?
669
01:54:27,120 --> 01:54:31,205
Vi synes, det er ret morsomt,
rĂžverpige.
670
01:54:32,880 --> 01:54:36,726
- Lad mig vĂŠre.
- Klap i. Du kommer med os.
671
01:54:51,080 --> 01:54:56,120
"Jeg er sommerprinsessen nu."
Vi fÄr en stor lÞsesum.
672
01:54:56,360 --> 01:55:00,888
Kom og mĂžd min mor.
Mor, prinsessen er her.
673
01:55:02,600 --> 01:55:07,731
- Hvad har du til mig i dag?
- En sommerprinsesse.
674
01:55:09,400 --> 01:55:14,201
- Hvad har du i din hÄnd?
- Giv mig den!
675
01:55:15,800 --> 01:55:18,849
Smuk, men meget skarp.
676
01:55:20,400 --> 01:55:25,486
- Hun er ikke sommerprinsessen.
- Jo, hun havde det rigtige tÞj pÄ.
677
01:55:25,680 --> 01:55:30,527
Hun har ret. Jeg er bare en fattig
pige. Ingen betaler lĂžsesum for mig.
678
01:55:30,720 --> 01:55:35,521
SĂ„ kan du ryge i kogekarret.
Er vandet kommet i kog?
679
01:55:35,720 --> 01:55:40,248
Jeg er sulten i aften,
og hun vil passe helt fint.
680
01:55:40,440 --> 01:55:42,408
Husk at tilsĂŠtte lĂžg.
681
01:55:42,600 --> 01:55:45,843
Vent! Paladset vil mÄske betale.
Men ved aldrig.
682
01:55:48,160 --> 01:55:49,685
Nej!
683
01:56:05,320 --> 01:56:07,448
Du skal ikke koge hende.
684
01:56:07,640 --> 01:56:09,881
Hvad bilder du dig ind?
Det er min middag.
685
01:56:10,080 --> 01:56:14,404
Jeg vil have en legekammerat.
Her er ingen pÄ min alder.
686
01:56:14,600 --> 01:56:18,650
Har jeg ikke sagt,
du ikke mÄ lege med maden?
687
01:56:19,400 --> 01:56:24,167
- Smid hende i gryden.
- Jeg smager ikke ret godt.
688
01:56:24,440 --> 01:56:29,606
- Jeg vil have nogen i min alder.
- Hun er min aftensmad.
689
01:56:31,960 --> 01:56:36,443
- MĂ„ jeg beholde hende?
- Har vi nogen kaniner?
690
01:56:37,680 --> 01:56:40,843
Godt, du mÄ beholde hende.
691
01:56:41,040 --> 01:56:45,125
Vi laver karryret.
Skaf nogle basmati-ris.
692
01:56:45,320 --> 01:56:48,244
Der ser du. De fik ikke
lov at slÄ dig ihjel.
693
01:56:48,440 --> 01:56:51,808
Og hvis jeg bliver sur pÄ dig,
gĂžr jeg det selv.
694
01:56:52,040 --> 01:56:54,964
Kom nu. Det er pĂŠrelet.
695
01:56:55,920 --> 01:56:57,763
Kom nu.
696
01:57:35,000 --> 01:57:39,847
- Du mÄ have plyndret mange.
- De fortjente det.
697
01:57:40,040 --> 01:57:44,602
Den tidligere ejer af denne hat
var en opblĂŠst nar.
698
01:57:46,560 --> 01:57:49,245
Hatten klĂŠder dig.
699
01:57:50,360 --> 01:57:54,809
Jeg gÄr ikke ind for at stjÊle ting,
eller slÄ folk ihjel.
700
01:57:55,000 --> 01:57:58,527
Det gĂžr jeg heller ikke.
Jeg gĂžr det bare.
701
01:57:59,040 --> 01:58:01,850
Vil du have et ĂŠble?
702
01:58:06,000 --> 01:58:09,163
Jeg lĂŠrer dig alt, hvad jeg ved.
703
01:58:09,360 --> 01:58:13,604
NÄr du ser noget, du vil
have, sÄ kan du tage det.
704
01:58:15,520 --> 01:58:18,205
Kom, vi skal i seng.
705
01:59:35,560 --> 01:59:39,485
Jeg vidste, du ville komme tilbage.
706
02:00:02,680 --> 02:00:05,206
Dans, for pokker.
707
02:00:06,800 --> 02:00:09,485
Kom nu. GÞr det sÄ!
708
02:00:19,280 --> 02:00:23,763
Det der ser dumt ud.
Jeg vil se rigtig dans.
709
02:00:24,440 --> 02:00:27,762
Congas.
Det vil jeg have.
710
02:00:30,840 --> 02:00:33,525
RĂžverpigen er genstridig.
711
02:00:33,760 --> 02:00:37,651
Der er intet galt med min datter.
Hun er ud af en fin rĂžvertradition.
712
02:00:37,840 --> 02:00:42,164
- Hun spyttede dig jo i Ăžjet.
- Hun har det, der skal til.
713
02:00:42,560 --> 02:00:46,963
- Vil du finde dig i det?
- Gennem ilden.
714
02:00:47,480 --> 02:00:50,768
Ikke bare rundt om den.
Gennem ilden.
715
02:03:22,320 --> 02:03:28,362
Jeg stolede pÄ dig. Jeg burde
skÊre halsen over pÄ dig.
716
02:03:28,840 --> 02:03:34,961
Det hÄbede jeg, du ville sige.
Du er ved at blive voksen. GĂžr det.
717
02:03:35,160 --> 02:03:39,324
Jeg kapper dit hoved af
og bruger det som en fodbold.
718
02:03:39,560 --> 02:03:43,042
SÄdan skal det vÊre.
Kom nu. Dan to hold.
719
02:03:43,240 --> 02:03:48,883
Vi skal have en kamp. Holdarbejde
er essensen af at rĂžverkunst.
720
02:03:52,000 --> 02:03:56,483
Vil du lÄne den her ...?
GĂžr det ordentligt.
721
02:03:56,880 --> 02:04:02,011
Nej tak, mor. Jeg har min
egen mÄde at gÞre det pÄ.
722
02:04:02,800 --> 02:04:09,331
Vil du save det af? God ide. Giv
hende en lĂŠrestreg, hun ikke glemmer.
723
02:04:09,520 --> 02:04:13,923
Vil du ikke vĂŠre sammen med
mig, kan du vĂŠre i vores fĂŠngsel.
724
02:04:16,760 --> 02:04:21,402
Jeg hader dig. Du kan
rÄdne derinde for evigt.
725
02:04:34,480 --> 02:04:37,450
Du skuffede dem virkelig.
726
02:04:37,640 --> 02:04:41,804
De sÄ frem til en god gang
morskab og lĂžjer.
727
02:04:42,000 --> 02:04:45,209
Og du spolerede det.
728
02:04:49,000 --> 02:04:55,167
Har nogen lyst til lidt mahjong?
Roulette ...? Russisk roulette.
729
02:05:12,320 --> 02:05:16,325
- Sig, han ikke mÄ gÞre det.
- Hvad er det, du gĂžr, Wolfgang?
730
02:05:16,520 --> 02:05:21,447
- Jeg lukker hotellet.
- Det kan du ikke gĂžre.
731
02:05:21,640 --> 02:05:23,847
Jo, jeg kan.
732
02:05:24,560 --> 02:05:27,370
Jeg vil blÊse pÄ,
om jeg ser en gĂŠst igen.
733
02:05:27,600 --> 02:05:31,047
Men tÊnk pÄ byen. TÊnk pÄ,
hvad det betyder for byen.
734
02:05:31,240 --> 02:05:34,926
Jeg er ligeglad med byen.
Jeg er ligeglad med hotellet-
735
02:05:35,120 --> 02:05:38,169
- og jeg er ligeglad med jer.
736
02:05:38,520 --> 02:05:42,491
GĂ„ jeres vej
og lad mig vĂŠre i fred.
737
02:05:51,240 --> 02:05:54,881
- Beskriv det.
- Det kan jeg ikke.
738
02:05:55,440 --> 02:06:00,651
Nej, det kan du ikke.
Ved du, hvad vinteren er, Kai?
739
02:06:00,920 --> 02:06:03,491
Vinteren er mig.
740
02:06:05,880 --> 02:06:11,842
Hvad er der sket med mig? Alt
ser sÄ perfekt og matematisk ud.
741
02:06:12,040 --> 02:06:15,886
Se her ... perfekte
mĂžnstre og former.
742
02:06:16,080 --> 02:06:22,486
Det er intet. Alt hvad du fĂžler nu
er blot et snefnug pÄ et isbjerg.
743
02:06:22,680 --> 02:06:28,369
Det er blot starten pÄ din forandring.
Vi er ved verdens ende.
744
02:06:28,560 --> 02:06:33,202
Ingen vil nogensinde komme her.
Vi er kun dig og mig.
745
02:06:37,480 --> 02:06:42,122
- Kys mig igen.
- Vil du ud i stormen med mig?
746
02:06:42,480 --> 02:06:46,166
Vil du kĂžre med vinden og sneen?
747
02:06:46,360 --> 02:06:50,649
Ved du, hvad du kan,
nu hvor du kan se klart.
748
02:06:50,840 --> 02:06:53,241
Sig det. Jeg vil gĂžre alt.
749
02:06:53,480 --> 02:06:59,123
Du kan gĂžre puslespillet fĂŠrdigt
pÄ en mÄned, hvis du ikke sover.
750
02:06:59,320 --> 02:07:02,529
Jeg kan holde mig vÄgen i et Är.
751
02:07:16,880 --> 02:07:22,091
Du behĂžver ikke plyndre nogen den
fÞrste gang. Du skal bare se pÄ.
752
02:07:22,280 --> 02:07:25,807
- Hvorfor ikke?
- Fordi det er forkert.
753
02:07:26,000 --> 02:07:30,164
De drĂŠber os, hvis de kan. Da jeg
fik den her, blev jeg skudt pÄ.
754
02:07:30,360 --> 02:07:35,446
Jeg har set dig uden din Ăžjeklap.
Dit Ăžje fejler ikke noget.
755
02:07:35,640 --> 02:07:39,645
- De kunne have skudt pÄ mig.
- Men du skÞd pÄ dem fÞrst.
756
02:07:39,880 --> 02:07:43,327
Jeg vil ikke skyde pÄ folk
i tilfĂŠlde af, de skyder igen -
757
02:07:43,520 --> 02:07:46,808
- og gÄ med klap for Þjet
for at folk skal fÄ ondt af mig.
758
02:07:47,000 --> 02:07:48,968
Hvad med fordelene?
Udbyttet.
759
02:07:49,160 --> 02:07:54,724
Jeg vil ikke vÊre rÞver. SÄdan er
det. Jeg er nĂždt til at finde Kai.
760
02:07:54,920 --> 02:08:01,087
- Drengen der forlod dig?
- Snedronningen tog ham.
761
02:08:01,560 --> 02:08:06,122
Hun tog ham ikke. Han skred.
Han drog af med en anden kvinde.
762
02:08:06,320 --> 02:08:10,962
En ĂŠldre kvinde. og du lĂžber efter
ham som en elskovssyg kalv.
763
02:08:11,160 --> 02:08:14,209
- Jeg mÄ redde ham.
- Hvordan ved du, han vil det?
764
02:08:14,400 --> 02:08:18,644
Fordi jeg elsker ham.
Fordi han elsker mig.
765
02:08:20,040 --> 02:08:26,241
- Hvorfor lÞb han sÄ af med hende?
- Hun gjorde hans hjerte hÄrdt.
766
02:08:26,440 --> 02:08:30,764
- Og du kan blĂždgĂžre det?
- Jeg vil prĂžve.
767
02:08:32,640 --> 02:08:37,282
Ved du, hvor magtfuld
Snedronningen egentlig er?
768
02:08:37,480 --> 02:08:42,964
Aner du, hvor grusom og kold
og vidunderlig hun kan vĂŠre?
769
02:08:43,160 --> 02:08:45,891
Hvordan kan du tro,
at du kan klare hende?
770
02:08:46,080 --> 02:08:50,449
Fordi jeg elsker ham ...
af hele mit hjerte.
771
02:08:50,640 --> 02:08:54,281
Du narrer dig selv, og jeg vil
sĂžrge for, du holder op med det-
772
02:08:54,480 --> 02:08:59,964
- og bliver her fÄr dig en
fornuftig lĂžbebane som rĂžver.
773
02:09:09,120 --> 02:09:13,523
Skal vi kun banke,
eller kan vi ogsÄ snakke?
774
02:09:13,720 --> 02:09:17,611
- Hvem er derinde?
- Jeg er Rutger. Hvem er du?
775
02:09:17,800 --> 02:09:23,842
- Gerda. Er du ogsÄ i en celle?
- Jeg er i et skur. Jeg kan se lys.
776
02:09:24,040 --> 02:09:27,203
Jeg kunne flygte, hvis
jeg ikke var lĂŠnket til muren.
777
02:09:27,400 --> 02:09:31,724
- Hvor lĂŠnge har du vĂŠret derinde?
- Omkring to Är, tror jeg.
778
02:09:31,960 --> 02:09:36,090
NÄr de fanger en,
slipper man aldrig fri.
779
02:09:36,280 --> 02:09:42,083
Du kunne befri mig, og sÄ kan vi
komme ud. Jeg kan sparke dĂžren ind.
780
02:09:42,280 --> 02:09:48,128
- Tror du virkelig?
- Vi mÄ se det fra den lyse side.
781
02:10:09,760 --> 02:10:13,970
De er alle forskellige.
Det er det utrolige.
782
02:10:15,160 --> 02:10:19,324
Hvorfor kunne jeg ikke se forskel
pÄ dem fÞrhen?
783
02:10:25,880 --> 02:10:29,726
Hver af dem har sin
egen personlighed.
784
02:10:30,720 --> 02:10:35,851
Jeg kan se mĂžnstrene.
Jeg kan se mĂžnstrene for mig.
785
02:10:36,960 --> 02:10:42,285
Jeg vil spĂžrge dig om noget.
Husker du pigen, du talte om?
786
02:10:43,160 --> 02:10:46,767
- Ja, det gĂžr jeg.
- Er du sikker?
787
02:10:46,960 --> 02:10:51,409
Ja mind mig lige om,
hvordan hun sÄ ud.
788
02:10:51,600 --> 02:10:58,643
Hun er ikke just grim, men du er noget
sĂŠrligt og fortjener det bedste.
789
02:10:59,840 --> 02:11:02,411
- Og det er dig?
- Ja.
790
02:11:02,600 --> 02:11:05,365
Vis ham dog de andre.
791
02:11:06,720 --> 02:11:10,930
Vil du ikke have,
han kan lide mig, bjĂžrn?
792
02:11:11,120 --> 02:11:15,045
- NĂ„ ...?
- Det ved du, jeg ikke vil.
793
02:11:15,240 --> 02:11:19,131
- Og hvorfor?
- Det kender du ogsÄ svaret pÄ.
794
02:11:19,320 --> 02:11:23,689
- Men jeg vil gerne hĂžre det.
- Fordi jeg elsker dig.
795
02:11:24,440 --> 02:11:27,887
Hvabehar?
Det hĂžrte jeg ikke.
796
02:11:28,080 --> 02:11:32,483
- Fordi jeg elsker dig.
- Fordi du elsker mig ...?
797
02:11:32,680 --> 02:11:36,526
Hvor er det absurd.
Han elsker mig.
798
02:11:39,400 --> 02:11:44,440
Du er ikke som de andre drenge,
vel, Kai? Slet ikke.
799
02:11:45,200 --> 02:11:47,851
De var bare stumper.
800
02:12:00,640 --> 02:12:06,488
Hun har fÄet for stor magt.
Hun skal skĂŠres lidt ned ...
801
02:12:06,680 --> 02:12:10,241
... fÞr vi fÄr sne hele Äret.
802
02:12:28,520 --> 02:12:31,763
Alle mine frosne fiaskoer.
803
02:13:04,600 --> 02:13:08,321
Der er magi i denne her.
Jeg vil have besked.
804
02:13:08,520 --> 02:13:11,922
Den var min mors,
og nu er den min.
805
02:13:12,120 --> 02:13:17,570
Du har den, men den er ikke din,
og det bliver den aldrig.
806
02:13:17,760 --> 02:13:22,448
Jeg har ikke andet efter hende,
og hun er dĂžd.
807
02:13:22,760 --> 02:13:27,288
- SĂ„ giv mig den tilbage.
- Folk dĂžr hele tiden.
808
02:13:27,480 --> 02:13:33,169
De tror, de vil leve evigt,
men alle falder fĂžr eller siden.
809
02:13:33,360 --> 02:13:37,968
Og du kan intet gĂžre. Folk kommer
ikke tilbage, fordi vi Ăžnsker det.
810
02:13:38,160 --> 02:13:44,202
Verden gÄr videre. Selv jeg kan
ikke hindre, at bladene falder.
811
02:13:44,400 --> 02:13:50,442
Jeg ved, hun ikke kommer tilbage.
Jeg vil bare have et minde om hende.
812
02:13:50,640 --> 02:13:55,009
Ănsker du ikke, at din datter har
et minde om dig, nÄr du er vÊk?
813
02:13:55,200 --> 02:14:00,161
Der er varme i denne broche.
Det er det, hun frygter.
814
02:14:00,360 --> 02:14:01,805
Hvem?
815
02:14:02,000 --> 02:14:06,483
Hende du gerne vil se.
Hende der har din mand.
816
02:14:07,640 --> 02:14:11,690
- Kender du hende?
- Hun er min sĂžster.
817
02:14:16,560 --> 02:14:21,851
- Men hun er en dronning.
- og jeg er bare en rĂžver ...?
818
02:14:22,040 --> 02:14:26,807
SÄdan burde det ikke vÊre.
Er det retfĂŠrdigt?
819
02:14:27,120 --> 02:14:32,684
SelvfĂžlgelig er det ikke.
Hun er blevet alt lor magtfuld.
820
02:14:33,360 --> 02:14:36,728
Hun skal skĂŠres lidt ned.
821
02:14:38,440 --> 02:14:41,364
Din datter sagde,
jeg ikke var stĂŠrk nok.
822
02:14:41,560 --> 02:14:46,043
- Hvad ved hun om det?
- Vil du lade mig gÄ?
823
02:14:46,240 --> 02:14:49,608
MÄ jeg gÄ ud og finde hende,
sÄ jeg kan redde Kai?
824
02:14:49,800 --> 02:14:54,089
Du er ingen trussel mod hende,
men hun ville aldrig tilgive mig.
825
02:14:54,280 --> 02:14:58,001
RĂžverpigen ...? Jo, hun vil.
Du er hendes mor.
826
02:14:58,200 --> 02:15:03,730
Som om piger nogensinde tilgiver
deres mĂždre? Vel gĂžr de ej.
827
02:15:29,800 --> 02:15:32,121
HjĂŠlp mig. mor.
828
02:15:33,000 --> 02:15:37,881
HjĂŠlp mig med at finde Kai,
sÄ jeg kan fÄ ham tilbage.
829
02:16:03,080 --> 02:16:06,766
Bliv ved!
Jeg kan se, at muren giver sig.
830
02:16:06,960 --> 02:16:08,200
Den er hÄrd.
831
02:16:08,400 --> 02:16:12,291
Ja, men det vil vĂŠre umagen vĂŠrd.
832
02:16:12,560 --> 02:16:15,040
Hvem snakker du med?
833
02:16:15,240 --> 02:16:19,802
Mig selv. Jeg snakker med mig
selv, fordi jeg er ensom.
834
02:16:21,160 --> 02:16:25,370
Du kan komme ud,
nÄr du vil vÊre med i banden.
835
02:16:25,560 --> 02:16:29,360
- Nej.
- SÄ kan du rÄdne op derinde.
836
02:16:29,560 --> 02:16:31,847
Vi skal paella i aften,
og du fÄr ikke noget.
837
02:16:32,040 --> 02:16:35,328
- StiÄlen paella.
- Den er lĂŠkker alligevel.
838
02:16:35,520 --> 02:16:39,286
Sig til, nÄr du vil ud.
og sÄ kan du fÄ noget.
839
02:17:10,080 --> 02:17:12,526
Jamen, goddag.
840
02:17:14,600 --> 02:17:20,528
- Jeg troede, du var et menneske.
- Jeg er faktisk et rensdyr.
841
02:17:20,720 --> 02:17:26,409
Det er geviret, du ved.
Du har vel ikke nogle agern pÄ dig?
842
02:17:42,000 --> 02:17:46,289
Har nogen tĂŠnkt sig
at lave morgenmad?
843
02:17:51,040 --> 02:17:53,646
Pas pÄ dit hoved!
844
02:18:06,320 --> 02:18:10,882
Vinteren er her nĂŠsten. Jeg kan
se sneen pÄ bjergtoppene.
845
02:18:11,080 --> 02:18:14,084
Godt til slĂŠdekĂžrsel.
846
02:18:19,640 --> 02:18:24,885
SkĂžnt at have hĂŠnder.
Hove duer ikke rigtigt til den slags.
847
02:18:25,080 --> 02:18:30,564
Nej, men de er gode at have,
nÄr vi skal vÊk i en fart.
848
02:18:30,800 --> 02:18:33,929
- Kender du vejen til Lapland?
- Lapland?
849
02:18:34,120 --> 02:18:36,805
Som mit eget gevir.
Der er jeg fĂždt.
850
02:18:37,000 --> 02:18:39,651
Jeg skal finde snedronningen
fĂžr vintersolhverv.
851
02:18:39,840 --> 02:18:42,366
Jeg skal nok fÄ dig frem i tide.
852
02:18:42,560 --> 02:18:46,849
Lad os lĂžbe i zigzag gennem skoven
for at forvirre rĂžverne.
853
02:18:47,040 --> 02:18:53,650
Gerne zigzag, men ikke lĂžbe.
Ikke i min alder. Har du haft gigt?
854
02:18:53,920 --> 02:18:57,527
Hvorfor har jeg brugt alle de krĂŠfter
pÄ at grave gennem muren ...
855
02:18:57,720 --> 02:19:03,250
... hvis det bare var et gammelt
rensdyr, der hÄbede pÄ hjÊlp?
856
02:19:03,440 --> 02:19:07,206
Undskyld. Det var meget egoistisk.
857
02:19:07,760 --> 02:19:13,324
Jeg er glad for at have mĂždt dig,
selv om du ikke er sÄ mobil.
858
02:19:17,040 --> 02:19:19,486
Meget rĂžrende!
859
02:19:22,040 --> 02:19:27,729
Du ville stjĂŠle mit rensdyr. Du har
ingen skrupler, nÄr du vil have noget.
860
02:19:27,920 --> 02:19:34,610
Det er anderledes. Hvis du gÄr ind for
tyveri, kan jeg ogsÄ stjÊle fra dig.
861
02:19:34,800 --> 02:19:38,521
NĂŠsvis er hun.
Tag den, nĂŠsvise tĂžs.
862
02:19:40,000 --> 02:19:44,324
Ingen stjĂŠler fra rĂžverpigen,
og ingen stikker af fra rĂžverpigen.
863
02:19:44,520 --> 02:19:48,127
SÄ fÄr de lov at smage den her.
864
02:19:49,160 --> 02:19:51,845
Eller ej, afhĂŠngigt af rensdyret.
865
02:19:52,040 --> 02:19:56,602
- Hvad laver du, gamle fjols?
- KĂŠmper for min frihed.
866
02:20:01,680 --> 02:20:07,005
- Hvad laver du dog?
- Det du lĂŠrte mig. Jeg forsvarer mig
867
02:20:07,200 --> 02:20:11,364
- Forsvarer dig?
- Du tÊnker kun pÄ, hvad du vil.
868
02:20:11,560 --> 02:20:16,691
Nu tÊnker jeg pÄ, hvad jeg vil.
Jeg vil ud herfra og finde Kai.
869
02:20:25,920 --> 02:20:27,524
Mor!
870
02:20:30,440 --> 02:20:34,161
- Hurtigere, Rutger.
- Det her er hurtigt.
871
02:20:48,120 --> 02:20:50,441
Dygtig dreng.
872
02:20:51,640 --> 02:20:55,042
Ingen har vĂŠret i nĂŠrheden
af det, du har gjort.
873
02:20:55,240 --> 02:20:58,483
Jeg vidste, du var noget sĂŠrligt.
874
02:20:58,680 --> 02:21:03,447
Det er storslÄet. Jeg roser dig,
fordi du kom sÄ tÊt pÄ.
875
02:21:03,840 --> 02:21:07,083
Hvad mener du?
Det er fĂŠrdigt.
876
02:21:08,160 --> 02:21:10,561
Jeg gjorde, hvad du bad om.
877
02:21:10,760 --> 02:21:16,130
MÄske er der noget galt med mit
syn, men der mangler en stump.
878
02:21:16,640 --> 02:21:20,406
Hvor er den?
Jeg har ledt overalt.
879
02:21:24,280 --> 02:21:27,807
Du har skjult den for mig, ikke?
880
02:21:28,000 --> 02:21:32,562
Du mÄ have smidt den vÊk,
for den er der ikke.
881
02:21:32,760 --> 02:21:38,210
Du er ikke klar til det sidste kys.
Du har ikke regnet det ud endnu.
882
02:21:41,880 --> 02:21:45,771
Den er her ikke.
Jeg har ledt i tre dage.
883
02:21:45,960 --> 02:21:48,042
Jeg har kravlet pÄ hÊnder og knÊ.
884
02:21:48,240 --> 02:21:51,289
Jeg kan se hver en revne her.
Den er her ikke.
885
02:21:51,480 --> 02:21:54,290
- Den er her.
- Nej!
886
02:21:59,000 --> 02:22:02,800
Hvorfor mÄ jeg ikke
gĂžre puslespillet fĂŠrdigt?
887
02:22:03,080 --> 02:22:06,766
Du vil ikke bryde dig om svaret.
888
02:22:41,840 --> 02:22:45,686
Lyt ...
Nu bliver historien fortalt.
889
02:22:46,280 --> 02:22:49,807
Kan du ikke hĂžre den i vinden?
890
02:22:50,160 --> 02:22:55,530
For flere tusind Är siden
dybt nede i helvede ...
891
02:22:56,880 --> 02:23:00,248
... skabte djĂŠvelen et spejl.
892
02:23:27,440 --> 02:23:31,570
DjĂŠvelen gav dette smukke
spejl til de fire Ärstider -
893
02:23:31,760 --> 02:23:35,526
- sÄ de kunne beundre deres vÊrk.
894
02:23:35,720 --> 02:23:40,601
Og nÄr ForÄret stod foran spejlet,
spejlede det hendes Ärstid -
895
02:23:40,800 --> 02:23:43,565
- og lĂžftet om liv.
896
02:23:43,760 --> 02:23:48,368
SÄdan var det ogsÄ
for Sommer og EfterÄr.
897
02:23:48,680 --> 02:23:55,484
Og da Vinter stod foran spejlet, blev
verden vist som kold og snedĂŠkket -
898
02:23:55,680 --> 02:24:00,208
- og sÄdan skulle det vÊre,
for hver Ärstid har sin kraft -
899
02:24:00,400 --> 02:24:02,801
- og der var harmoni.
900
02:24:03,000 --> 02:24:05,844
Men DjĂŠvelen havde
lavet et troldspejl -
901
02:24:06,040 --> 02:24:12,286
- sÄ nÄr Vinter sÄ sig selv, ville
hun vĂŠre Ă
rstidernes dronning.
902
02:24:12,480 --> 02:24:18,123
En dag stjal hun spejlet og tog
det med til den arktiske Ăždemark.
903
02:24:18,320 --> 02:24:23,850
Nu var hun Snedronningen,
og verden blev et koldere sted.
904
02:24:24,040 --> 02:24:25,769
Men ikke koldt nok for hende -
905
02:24:25,960 --> 02:24:30,648
- for EfterÄr, ForÄr og Sommer
var der stadig, omend svĂŠkket.
906
02:24:30,880 --> 02:24:34,168
SĂ„ hun tog spejlet
og flĂžj op i himlen med det-
907
02:24:34,360 --> 02:24:40,083
- for at krĂŠve af Himlen, at
Vinter skulle regere verden alene.
908
02:24:42,720 --> 02:24:46,167
Men da hun nĂŠrmede sig Himlen,
rystede spejlet -
909
02:24:46,360 --> 02:24:51,082
- som om det gode og det onde
sloges om kontrollen.
910
02:24:51,280 --> 02:24:54,966
Og stumperne faldt til i orden
og flĂžj rundt og rundt-
911
02:24:55,160 --> 02:24:58,130
- til de flĂžj ind i folks Ăžjne.
912
02:24:58,320 --> 02:25:03,531
Og da de mennesker sÄ pÄ verden,
sÄ de den som kold og grim.
913
02:25:03,720 --> 02:25:09,921
Og hver vinter drog hun verden
rundt efter de manglende stumper -
914
02:25:10,120 --> 02:25:12,088
- og drĂžmte om ...
915
02:25:12,280 --> 02:25:17,844
At hun en dag kunne samle spejlet
igen og blive almĂŠgtig.
916
02:25:18,040 --> 02:25:22,762
ForstÄr du sÄ, hvorfor du
ikke kan samle spejlet?
917
02:25:32,120 --> 02:25:35,169
Kai! Kom du noget til?
918
02:25:38,680 --> 02:25:43,368
Den er inde i mig. Jeg er
den manglende stump.
919
02:25:56,760 --> 02:25:59,969
Hvordan skal jeg
nogensinde komme herfra?
920
02:26:00,160 --> 02:26:04,643
- Det kan du ikke.
- Hvordan fÄr jeg den ud?
921
02:26:05,200 --> 02:26:07,931
Blot et sidste kys.
922
02:26:08,480 --> 02:26:13,042
Vi kommer for sent.
Jeg fÄr dig aldrig frem i tide.
923
02:26:13,240 --> 02:26:17,802
- Jo, du kan. Det ved jeg.
- Gerda, jeg beklager.
924
02:26:18,000 --> 02:26:21,049
Jeg er altfor gammel.
925
02:26:21,240 --> 02:26:26,451
Det er over de bjerge der.
Kan du nÄ frem uden mig?
926
02:26:28,720 --> 02:26:32,167
Intet kan stoppe mig, Rutger.
927
02:26:37,160 --> 02:26:39,606
Farvel, Gerda.
928
02:28:35,240 --> 02:28:39,165
- Nej, lad vĂŠre!
- Hvad? MĂ„ jeg ikke drĂŠbe dig?
929
02:28:39,400 --> 02:28:43,803
- Lad mig fĂžre Kai vĂŠk.
- Hvorfor skulle jeg gĂžre det?
930
02:28:44,000 --> 02:28:48,130
- Fordi jeg elsker ham.
- Som om jeg gÄr op i det.
931
02:28:48,320 --> 02:28:51,529
- Elsker du ikke nogen?
- Nej.
932
02:29:20,720 --> 02:29:22,484
Kai ...
933
02:29:24,120 --> 02:29:25,884
Kai ...
934
02:29:29,400 --> 02:29:31,289
Kai ...
935
02:29:32,800 --> 02:29:35,041
Hvem er du?
936
02:29:44,080 --> 02:29:47,323
Hvad er der sket med dig?
937
02:29:48,440 --> 02:29:51,887
Hvad er der sket med dine Ăžjne?
938
02:29:52,080 --> 02:29:56,005
Du mÄ kunne huske mig.
Det skal du.
939
02:29:56,880 --> 02:30:00,680
- GĂ„, fĂžr hun ser dig her.
- Nej.
940
02:30:01,200 --> 02:30:05,967
Du skal med mig hjem.
Du skal kunne huske mig.
941
02:30:06,960 --> 02:30:10,362
Jeg ved ikke noget lĂŠngere.
942
02:30:17,120 --> 02:30:20,408
De stĂžvler kender jeg.
943
02:30:24,800 --> 02:30:28,441
- Jeg kĂžbte dem.
- Ja, du gjorde.
944
02:30:29,080 --> 02:30:31,082
Til dig.
945
02:30:35,880 --> 02:30:38,042
- Gerda.
- Ja.
946
02:30:45,680 --> 02:30:48,160
Jeg opgav hÄbet.
947
02:31:04,560 --> 02:31:08,645
- Hvad er der galt?
- Her er sÄ koldt.
948
02:31:09,480 --> 02:31:11,608
Hvor er du?
949
02:31:12,680 --> 02:31:16,207
Hvor er du?
Hold op med det her.
950
02:31:22,200 --> 02:31:26,171
Du troede vel ikke, jeg bare ville
lade hende komme og tage dig.
951
02:31:26,360 --> 02:31:30,888
Det ville vĂŠre en fornĂŠrmelse
mod min intelligens.
952
02:31:34,040 --> 02:31:39,604
- Stop ... hun er dĂžende.
- Ja, og jeg lader hende leve.
953
02:31:39,800 --> 02:31:43,850
Du skal bare kysse mig
en tredje gang.
954
02:31:45,600 --> 02:31:47,125
Nej.
955
02:31:48,000 --> 02:31:52,483
Jeg vil ikke have hende.
Jeg vil have dig.
956
02:31:55,560 --> 02:32:00,122
Hvad er vigtigst, Kai?
Dit Iiv eller hendes?
957
02:32:00,960 --> 02:32:04,487
Giv mig et kys,
og hun vil leve.
958
02:32:04,680 --> 02:32:09,447
Giv dig blot god tid.
selv om hun er ved at dĂž.
959
02:32:17,360 --> 02:32:20,284
Hun er snart dĂžd, Kai ...
960
02:32:21,960 --> 02:32:25,442
Ligesom hendes stakkels mor.
961
02:32:31,160 --> 02:32:34,960
Jeg husker hendes sidste
Ändedrag.
962
02:32:41,680 --> 02:32:46,129
Jeg gĂžr det, hvis du
ikke slÄr hende ihjel.
963
02:32:47,280 --> 02:32:50,568
Det vidste jeg, du ville.
964
02:34:12,640 --> 02:34:20,570
Lad hele verden vĂŠre, som jeg
er. Lad vinteren regere for evigt.
965
02:34:22,680 --> 02:34:28,084
VÄgn op, sÞvnige pige.
VÄgn op.
966
02:34:28,280 --> 02:34:30,248
VÄgn op.
967
02:34:30,440 --> 02:34:33,842
Du ved, hvad du skal.
VÄgn op.
968
02:34:48,240 --> 02:34:50,288
Mor er dĂžd.
969
02:34:52,600 --> 02:34:55,046
Op med dig, skat.
970
02:34:59,880 --> 02:35:01,689
Mor ...
971
02:35:03,600 --> 02:35:06,126
Det skal nok gÄ.
972
02:35:13,920 --> 02:35:19,086
Du skal ikke grĂŠde over mig mere.
Du skal videre.
973
02:35:20,360 --> 02:35:22,488
Du kan godt.
974
02:35:51,280 --> 02:35:54,602
Hvad laver du? Jeg frĂžs dig.
975
02:35:56,240 --> 02:36:00,848
SĂ„ du tror, du er stĂŠrk nok?
Du er et fjols.
976
02:36:47,960 --> 02:36:52,522
Troede du virkelig,
du kunne tage Kai fra mig?
977
02:36:55,000 --> 02:36:59,847
- Jeg er Snedronningen.
- Du er ikke Snedronningen.
978
02:37:05,680 --> 02:37:08,251
Du er blot Vinter.
979
02:37:22,400 --> 02:37:25,290
Og vinteren gÄr over.
980
02:38:01,720 --> 02:38:04,007
Den gÄr over.
981
02:38:08,040 --> 02:38:09,883
Kai ...
982
02:38:11,480 --> 02:38:15,451
Jeg elsker dig, Kai.
Jeg elsker dig.
983
02:38:26,000 --> 02:38:28,287
Hvad var det, du sagde?
984
02:38:30,680 --> 02:38:33,251
Jeg elsker dig.
985
02:38:34,720 --> 02:38:37,564
Det mente jeg nok.
986
02:38:42,000 --> 02:38:44,287
HjĂŠlp mig.
987
02:38:47,360 --> 02:38:50,330
Jeg kan ikke rejse mig.
988
02:39:01,760 --> 02:39:05,048
Det skal nok gÄ.
Jeg er her.
989
02:39:37,880 --> 02:39:39,803
Kom nu.
990
02:40:29,880 --> 02:40:32,281
Gerda! Kai!
991
02:40:33,520 --> 02:40:37,684
I kom tilbage.
Det vidste jeg, I ville!
992
02:40:37,880 --> 02:40:42,408
Hvor er det skĂžnt at se dig igen.
Hvor er far?
993
02:40:44,400 --> 02:40:47,483
Minna, hvad er der sket?
994
02:41:13,800 --> 02:41:18,567
GĂ„ jeres vej, hvem I end er,
og lad mig vĂŠre.
995
02:41:18,800 --> 02:41:21,406
Jeg har sagt det.
996
02:41:21,640 --> 02:41:24,803
Far, det er mig. Gerda.
997
02:41:27,600 --> 02:41:30,649
- Far ...
- Det er ikke sandt.
998
02:41:31,520 --> 02:41:34,683
Jo, det er sandt.
Jeg er tilbage.
999
02:41:47,840 --> 02:41:49,842
Gerda ...!
1000
02:41:56,400 --> 02:42:01,691
Jeg har fundet Kai. Han kom
tilbage sammen med mig.
1001
02:42:02,040 --> 02:42:06,648
Vi skal aldrig mere skilles
fra hinanden igen.
1002
02:42:54,680 --> 02:43:00,244
SendrĂŠgtighed vil ikke
blive tolereret. Kom nu af sted.
1003
02:44:29,440 --> 02:44:33,047
OversĂŠttelse: K. Frederiksen
www.ccv.no
82496