All language subtitles for Romulus s01e09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,030 --> 00:00:24,120 Come here, let's push it out. 2 00:00:28,080 --> 00:00:31,070 Spur those horses on. 3 00:00:32,200 --> 00:00:35,000 It's not moving, it's stuck! 4 00:00:37,110 --> 00:00:39,120 Again! Harder! 5 00:00:42,170 --> 00:00:45,080 Come on, push! 6 00:00:50,130 --> 00:00:52,000 All together! 7 00:00:57,160 --> 00:00:59,180 Get him out of the wagon! 8 00:00:59,220 --> 00:01:01,240 We'll continue on foot. 9 00:02:30,010 --> 00:02:34,010 I'll tell Amulius that you died like your brother. 10 00:02:34,050 --> 00:02:36,110 Like a pig. 11 00:02:47,010 --> 00:02:49,140 Look at me! 12 00:02:49,180 --> 00:02:51,140 I am Yemos. 13 00:02:51,180 --> 00:02:53,160 The legitimate king of Alba. 14 00:02:55,090 --> 00:02:57,100 And son of Rumia. 15 00:05:15,090 --> 00:05:17,240 I dreamt of him again, 16 00:05:18,030 --> 00:05:20,140 I'm sure he's alive. 17 00:05:21,220 --> 00:05:23,220 I hope so as much as you. 18 00:05:25,230 --> 00:05:29,130 In the dream, he told me that everything that we're doing 19 00:05:29,170 --> 00:05:31,140 will help to bring him home. 20 00:05:34,120 --> 00:05:37,220 Once all was war in these lands. 21 00:05:38,010 --> 00:05:40,240 The Thirty Kings were enemies to each other. 22 00:05:43,090 --> 00:05:45,070 One day, 23 00:05:45,110 --> 00:05:49,210 a white sow appeared to the Thirty 24 00:05:50,000 --> 00:05:54,010 and with her were the offspring she had given birth to. 25 00:05:54,050 --> 00:05:56,030 There were 30 of them. 26 00:05:58,160 --> 00:06:00,170 It was a sign from the Gods. 27 00:06:07,160 --> 00:06:10,030 The Thirty Kings were 30 brothers 28 00:06:11,100 --> 00:06:15,090 and the king of Alba was to be their leader. 29 00:06:17,160 --> 00:06:20,110 It is the will of the Gods that keeps them united. 30 00:06:21,110 --> 00:06:24,030 The same will that will return Yemos to the throne. 31 00:06:48,010 --> 00:06:50,070 Sicanus, Capys, 32 00:06:50,110 --> 00:06:52,100 welcome. 33 00:06:52,140 --> 00:06:54,110 Leave your weapons and men behind. 34 00:06:54,150 --> 00:06:56,110 Numitor awaits you. 35 00:06:56,150 --> 00:07:00,040 We are here for the remembrance of your father, King Ertas. 36 00:07:00,080 --> 00:07:02,140 He believed in the innocence of Yemos. 37 00:07:02,180 --> 00:07:06,100 We will listen and then decide. 38 00:07:06,140 --> 00:07:09,100 Numitor's words will convince you. 39 00:07:09,140 --> 00:07:12,160 You speak as though we were already on your side. 40 00:07:13,170 --> 00:07:17,090 I like to believe in what I want. 41 00:07:17,130 --> 00:07:20,010 But without your support, 42 00:07:20,050 --> 00:07:21,210 we are already dead. 43 00:07:32,100 --> 00:07:36,230 Lausus and Numitor sent messages from Gabi to all the kings. 44 00:07:37,020 --> 00:07:40,080 They're seeking allies to support the cause of Yemos. 45 00:07:40,120 --> 00:07:43,210 Of the Thirty Kings, many refused the invitation, 46 00:07:44,000 --> 00:07:46,180 but others have already left with their entourage. 47 00:07:48,040 --> 00:07:49,190 I want to know the will of the Gods. 48 00:07:49,230 --> 00:07:52,020 Do you doubt your right or your strength? 49 00:07:52,060 --> 00:07:54,230 My father doubts nothing! 50 00:07:55,020 --> 00:07:56,200 Yemos is a prisoner and will soon be here. 51 00:07:56,240 --> 00:08:00,100 The Gods allowed Numitor to take the city of Gabi, 52 00:08:03,170 --> 00:08:05,030 and I need to know. 53 00:08:06,180 --> 00:08:10,150 If it is right to destroy the ancient alliance of the Thirty. 54 00:08:16,100 --> 00:08:17,180 I want a sign. 55 00:08:20,100 --> 00:08:22,240 We will choose the sacred birds tonight. 56 00:08:23,030 --> 00:08:24,220 Tomorrow you will know. 57 00:08:38,160 --> 00:08:39,240 It was my fault. 58 00:08:41,030 --> 00:08:42,130 I promised to find Numitor. 59 00:08:42,170 --> 00:08:45,180 You had few men and you were defeated by deception. 60 00:08:45,220 --> 00:08:47,130 You are not to blame. 61 00:08:50,100 --> 00:08:52,110 Even if they all united against us, 62 00:08:52,150 --> 00:08:54,210 our army will be able to destroy them. 63 00:08:55,240 --> 00:08:58,060 So what are you afraid of? 64 00:09:03,110 --> 00:09:05,220 I'm not afraid of anything. 65 00:09:08,000 --> 00:09:11,060 You don't want to embrace me and my father? 66 00:09:11,100 --> 00:09:14,170 I will when I'm sure you didn't give birth to a fratricide. 67 00:09:14,210 --> 00:09:16,210 If my son were guilty, 68 00:09:17,000 --> 00:09:20,020 the Gods wouldn't have smiled on us. 69 00:09:20,060 --> 00:09:24,130 They wouldn't have sent us this man with his people... 70 00:09:24,170 --> 00:09:27,180 Was it you who defeated Amulius's men? 71 00:09:28,220 --> 00:09:32,170 What's your name? And what people do you command? 72 00:09:34,170 --> 00:09:36,170 My name is Wiros, 73 00:09:36,210 --> 00:09:38,140 and I command my brothers. 74 00:09:38,180 --> 00:09:41,160 Not a people, but a pack of wolves. 75 00:09:42,180 --> 00:09:44,050 Rumia's children. 76 00:09:45,210 --> 00:09:48,020 Is this your hope? 77 00:09:48,060 --> 00:09:51,040 The Lady of the Wolves and her children? 78 00:09:51,080 --> 00:09:53,230 Wiros knew my son Yemos 79 00:09:54,020 --> 00:09:56,180 and supports his claim to the kingdom. 80 00:09:56,220 --> 00:09:59,190 Have you met Yemos? 81 00:09:59,230 --> 00:10:01,220 -Yes. -Is he alive? 82 00:10:03,050 --> 00:10:06,160 He is only waiting to get his throne back. 83 00:10:06,200 --> 00:10:09,030 He told me Amulius is a killer 84 00:10:09,070 --> 00:10:11,000 and that he killed Enitos by treachery. 85 00:10:11,040 --> 00:10:14,060 How do you know that Yemos wasn't lying to you? 86 00:10:14,100 --> 00:10:18,010 If you ask me this, it's you who doesn't know him. 87 00:10:21,220 --> 00:10:24,240 Do you want to be the thirty-first king? 88 00:10:26,150 --> 00:10:27,230 No. 89 00:10:28,020 --> 00:10:30,110 -What do you want, then? -My people... 90 00:10:30,150 --> 00:10:32,080 He fights for me. 91 00:10:32,120 --> 00:10:35,070 If you decide to trust me, 92 00:10:35,110 --> 00:10:37,240 you will trust him as well. 93 00:10:38,030 --> 00:10:41,050 Wiros has sworn to respect our laws. 94 00:10:57,230 --> 00:11:00,100 They gave you a hut. 95 00:11:00,140 --> 00:11:03,050 As though you were the equal of the Latin kings. 96 00:11:04,120 --> 00:11:06,240 I didn't ask for it. 97 00:11:08,030 --> 00:11:11,240 The Latins respect you and are afraid of you. 98 00:11:12,030 --> 00:11:15,240 They know that one day you will be more powerful than anyone, 99 00:11:16,030 --> 00:11:19,090 and that the queen of Alba will choose you as her son. 100 00:11:27,220 --> 00:11:29,120 What's wrong? 101 00:11:32,000 --> 00:11:33,200 She already has a son. 102 00:11:34,210 --> 00:11:36,180 Do you think he's still alive? 103 00:11:36,220 --> 00:11:38,220 I want that more than anything. 104 00:11:41,170 --> 00:11:44,090 I wish all the others were alive as well. 105 00:11:45,120 --> 00:11:46,240 The way things were before. 106 00:11:48,160 --> 00:11:51,050 The way things were before... 107 00:11:51,090 --> 00:11:53,110 will never be again. 108 00:11:55,060 --> 00:11:58,060 If we want to live we have to forget, 109 00:11:59,110 --> 00:12:02,010 and find a new home. 110 00:13:50,050 --> 00:13:52,200 You're as white as snow. 111 00:13:54,190 --> 00:13:56,140 What's the matter with you? 112 00:13:57,150 --> 00:13:59,130 See for yourself. 113 00:14:17,040 --> 00:14:19,110 Yesterday at sunset they were alive. 114 00:14:19,150 --> 00:14:21,130 Nobody approached the cage. 115 00:14:23,180 --> 00:14:25,210 What does this mean? 116 00:14:26,000 --> 00:14:27,200 The Gods aren't answering you. 117 00:14:27,240 --> 00:14:30,090 Whatever you want to do, 118 00:14:30,130 --> 00:14:32,040 you will have to do yourself. 119 00:14:34,110 --> 00:14:36,130 You're lying. 120 00:14:37,180 --> 00:14:41,010 You poisoned these birds to force me to surrender. 121 00:14:41,050 --> 00:14:42,170 If you believe that, 122 00:14:44,060 --> 00:14:48,050 order your men to execute us as the law demands. 123 00:14:53,190 --> 00:14:56,210 You think you're scaring me, don't you? 124 00:14:59,070 --> 00:15:01,060 Do you think you scare me? 125 00:15:01,100 --> 00:15:04,000 Whether you're scared or not doesn't matter now. 126 00:15:05,240 --> 00:15:08,130 Even if you have us killed, 127 00:15:08,170 --> 00:15:10,190 the Gods will continue to say nothing. 128 00:15:29,040 --> 00:15:30,220 Yemos has escaped! 129 00:15:34,120 --> 00:15:36,210 Those who saw the chariot and the dead soldiers say 130 00:15:37,000 --> 00:15:39,070 -that Spurius had his chest... -Silence! 131 00:15:42,020 --> 00:15:44,020 Your trembling voice is unbearable. 132 00:15:45,070 --> 00:15:47,130 Where has your fury gone? 133 00:15:47,170 --> 00:15:49,210 Are you afraid of a murderer? 134 00:15:51,040 --> 00:15:53,190 If you're afraid I don't want you beside me. 135 00:15:53,230 --> 00:15:57,070 Because I need your anger and not your fear. 136 00:15:59,040 --> 00:16:00,130 Out! 137 00:16:05,040 --> 00:16:07,010 Out now! 138 00:16:59,050 --> 00:17:01,000 You're still alive! 139 00:17:01,040 --> 00:17:03,020 Embrace me... 140 00:17:03,060 --> 00:17:04,190 as the living do. 141 00:17:17,070 --> 00:17:19,170 You stink like a goat, brother. 142 00:17:19,210 --> 00:17:22,160 You too, brother. Like ten goats. 143 00:17:35,170 --> 00:17:37,070 The others... 144 00:17:39,080 --> 00:17:41,160 Spurius killed them all. 145 00:17:45,000 --> 00:17:46,140 We will avenge them. 146 00:17:49,060 --> 00:17:51,050 I've already avenged them. 147 00:17:54,060 --> 00:17:56,190 The king of Velia is food for the wolves. 148 00:18:01,050 --> 00:18:03,120 I stayed alive to give this back to you. 149 00:18:06,240 --> 00:18:08,180 Now it is yours. 150 00:18:58,170 --> 00:19:00,070 What happened to you? 151 00:19:02,200 --> 00:19:04,230 I became a man. 152 00:19:11,180 --> 00:19:14,150 I knew it! I knew all along! 153 00:19:19,050 --> 00:19:21,000 Yemos? 154 00:19:41,040 --> 00:19:44,050 It's sad not to see the light 155 00:19:44,090 --> 00:19:46,120 of such a happy day. 156 00:19:49,150 --> 00:19:51,040 There will be other 157 00:19:52,060 --> 00:19:53,230 and happier days. 158 00:19:55,160 --> 00:19:58,000 If the Gods saved you, 159 00:19:58,040 --> 00:20:00,140 the kings will take this 160 00:20:00,180 --> 00:20:02,230 as a divine sign. 161 00:20:03,020 --> 00:20:06,020 I'm safe thanks to a Goddess whom you fear. 162 00:20:09,170 --> 00:20:11,210 Rumia protected me. 163 00:20:14,030 --> 00:20:15,120 She saved me. 164 00:20:23,080 --> 00:20:25,220 Did you see them die? 165 00:20:27,070 --> 00:20:28,170 Yes. 166 00:20:29,190 --> 00:20:31,200 What did they do to them? 167 00:20:31,240 --> 00:20:33,130 What does that matter? 168 00:20:33,170 --> 00:20:36,020 The She-Wolf is dead, 169 00:20:36,060 --> 00:20:38,120 our comrades are dead, 170 00:20:38,160 --> 00:20:40,130 doesn't any of this matter to you? 171 00:20:40,170 --> 00:20:43,190 Why do you need to know how they died? 172 00:20:47,100 --> 00:20:49,030 Why suffer over again? 173 00:20:50,090 --> 00:20:52,240 What matters is what they have left. 174 00:20:53,030 --> 00:20:55,210 Death leaves nothing. 175 00:20:56,000 --> 00:20:57,160 They're alive, 176 00:20:58,230 --> 00:21:00,150 they're with us, 177 00:21:01,210 --> 00:21:03,110 I can feel them. 178 00:21:07,040 --> 00:21:08,240 The She-Wolf spoke to me, 179 00:21:10,160 --> 00:21:12,110 she gave me the courage to survive. 180 00:21:12,150 --> 00:21:15,030 You speak as though you were our king. 181 00:21:16,190 --> 00:21:20,050 I want to help you find what you have always sought. 182 00:21:20,090 --> 00:21:23,070 Wiros is our king, not you. 183 00:21:23,110 --> 00:21:25,160 Yemos is the king of Alba. 184 00:21:27,090 --> 00:21:30,020 He is alive to allow us have our city. 185 00:21:32,180 --> 00:21:35,010 When we will have what was promised to us, 186 00:21:35,050 --> 00:21:37,030 he will be king to all. 187 00:21:44,160 --> 00:21:47,110 My city will be your city. 188 00:22:00,220 --> 00:22:04,210 Don't you want to tell me what you think? 189 00:22:05,000 --> 00:22:08,020 I'm happy. Nothing else. 190 00:22:08,060 --> 00:22:10,100 Eat now. 191 00:22:10,140 --> 00:22:12,210 I can't see you, 192 00:22:13,000 --> 00:22:15,200 but I can feel how you breathe. 193 00:22:15,240 --> 00:22:19,230 -You're afraid. -Yemos is my son, 194 00:22:20,020 --> 00:22:21,220 I'm not afraid of him. 195 00:22:22,010 --> 00:22:24,160 But you know that the Thirty 196 00:22:24,200 --> 00:22:26,180 won't fight for a king 197 00:22:26,220 --> 00:22:29,200 who speaks of a foreign Goddess. 198 00:22:29,240 --> 00:22:33,020 The Thirty won't listen to anything that might offend them. 199 00:22:33,060 --> 00:22:35,030 If they don't support us, 200 00:22:35,070 --> 00:22:37,180 it will not be because of our words. 201 00:22:48,030 --> 00:22:51,120 16 of them accepted the invitation. 202 00:22:51,160 --> 00:22:55,130 My father will speak for you, and I'll be with him. 203 00:22:55,170 --> 00:22:58,060 You think I don't know how to convince them? 204 00:22:59,240 --> 00:23:02,130 You scorn them, 205 00:23:02,170 --> 00:23:05,210 and nobody fights willingly for those who scorn them. 206 00:23:12,190 --> 00:23:15,210 They believed in Amulius 207 00:23:16,000 --> 00:23:18,070 and turned their backs on me. 208 00:23:21,060 --> 00:23:23,020 But for this I can forgive them. 209 00:23:24,110 --> 00:23:27,100 But what if some of them, like Spurius, 210 00:23:27,140 --> 00:23:30,170 were in agreement with him from the beginning? 211 00:23:30,210 --> 00:23:33,020 I will not be able to forgive him for that. 212 00:23:34,030 --> 00:23:36,200 There are things it is better not to know. 213 00:23:36,240 --> 00:23:39,190 You'd accept assistance from those who helped kill your son? 214 00:23:41,030 --> 00:23:44,230 To see you be king I'd accept anyone's assistance. 215 00:23:50,210 --> 00:23:55,070 You'll never know what the Thirty hide in their hearts. 216 00:23:55,110 --> 00:23:59,000 Some of them will hate you in secret, 217 00:23:59,040 --> 00:24:02,100 and others will support you because it suits them now. 218 00:24:21,200 --> 00:24:24,000 Greetings, Sicanus. 219 00:24:24,040 --> 00:24:26,020 I'd lost hope of meeting you again in friendship. 220 00:24:26,060 --> 00:24:28,100 It's early to speak of friendship. 221 00:24:28,140 --> 00:24:31,120 I have nothing against you, 222 00:24:31,160 --> 00:24:33,220 and I hope you feel the same. 223 00:24:34,010 --> 00:24:37,070 The kings know that you killed Spurius. 224 00:24:38,060 --> 00:24:40,020 Spurius conspired against my brother... 225 00:24:40,060 --> 00:24:44,030 Tell him to shut up. He's still a fratricide and a liar for us. 226 00:24:53,020 --> 00:24:55,090 This is just, 227 00:24:55,130 --> 00:24:58,060 I cannot impose my presence on you. 228 00:24:58,100 --> 00:25:00,090 I'll talk to you later, 229 00:25:00,130 --> 00:25:03,040 when you have decided in line with justice. 230 00:25:07,090 --> 00:25:09,170 Go with him, please. 231 00:25:22,150 --> 00:25:25,060 Thank you for coming. 232 00:25:26,100 --> 00:25:29,090 Now I will let Numitor speak. 233 00:25:59,220 --> 00:26:01,120 Why are you here? 234 00:26:02,150 --> 00:26:06,010 Let me stay here tonight. 235 00:26:06,050 --> 00:26:08,070 I know I was wrong, 236 00:26:08,110 --> 00:26:10,240 I violated the orders of the God, 237 00:26:11,030 --> 00:26:14,080 I left this shrine, I was in too much of a hurry 238 00:26:15,120 --> 00:26:17,080 and I was presumptuous. 239 00:26:17,120 --> 00:26:20,030 The Lord of Battles has no need of your tears. 240 00:26:20,070 --> 00:26:22,200 You know I wanted justice, Attus. 241 00:26:22,240 --> 00:26:26,130 But now my mother is dead. 242 00:26:26,170 --> 00:26:28,130 Yemos is free, 243 00:26:28,170 --> 00:26:32,100 our enemies plot against us, and the haruspex... 244 00:26:32,140 --> 00:26:35,070 The haruspex say the Gods have abandoned us. 245 00:26:36,100 --> 00:26:38,060 Let me stay in the house of the God. 246 00:26:39,100 --> 00:26:42,200 So that he might visit my mind, and grant me a true vision. 247 00:26:43,180 --> 00:26:46,100 You had your chance, Ilia. 248 00:26:46,140 --> 00:26:50,060 The God won't talk to you, he doesn't know pardon or pity. 249 00:26:51,150 --> 00:26:55,070 -Now it's too late. -Help me! 250 00:26:55,110 --> 00:26:58,030 You are not a daughter of Mars. 251 00:26:58,070 --> 00:27:00,100 But you are the daughter of a king. 252 00:27:00,140 --> 00:27:03,130 Ask for help from those who really love you. 253 00:28:01,180 --> 00:28:04,130 Didn't they believe you? 254 00:28:04,170 --> 00:28:07,050 To believe they want proof, 255 00:28:07,090 --> 00:28:09,230 and we have no proof. 256 00:28:13,050 --> 00:28:15,080 Forgive us. 257 00:28:15,120 --> 00:28:17,240 We didn't find the right words. 258 00:28:27,110 --> 00:28:29,180 Don't cry. 259 00:28:29,220 --> 00:28:31,230 We will return to Alba, 260 00:28:32,020 --> 00:28:34,070 even if we have to fight alone. 261 00:29:17,110 --> 00:29:20,170 My Lord, a man is asking for you. 262 00:29:21,170 --> 00:29:23,020 Who? 263 00:29:25,130 --> 00:29:27,090 Bring him in. 264 00:29:40,070 --> 00:29:42,030 My Lord... 265 00:30:05,210 --> 00:30:07,040 Why are you here? 266 00:30:08,100 --> 00:30:10,230 I know you were waiting for me. 267 00:30:19,170 --> 00:30:22,080 The Gods have stopped talking to you 268 00:30:23,210 --> 00:30:26,110 and now you're afraid. 269 00:30:29,080 --> 00:30:32,050 But there are still those who can help you. 270 00:30:38,010 --> 00:30:40,070 Can you take me to them? 271 00:30:42,070 --> 00:30:44,130 I will know how to reward you. 272 00:30:44,170 --> 00:30:46,120 I promise. 273 00:30:46,160 --> 00:30:49,000 I'm not doing it for reward, 274 00:30:53,020 --> 00:30:56,090 but because I can see the torment... 275 00:30:56,130 --> 00:30:59,040 in your eyes. 276 00:31:03,160 --> 00:31:06,020 If you have courage, 277 00:31:07,110 --> 00:31:11,050 the dead will answer your questions. 278 00:32:24,240 --> 00:32:26,080 Enitos? 279 00:32:27,190 --> 00:32:30,070 Why have you forgotten me, Ilia? 280 00:32:30,110 --> 00:32:32,050 I... 281 00:32:32,090 --> 00:32:34,200 I don't know who I am any more. 282 00:32:36,050 --> 00:32:38,080 You swore to avenge me, Ilia. 283 00:32:40,020 --> 00:32:41,140 You swore. 284 00:32:50,190 --> 00:32:52,090 Where's my father!? 285 00:32:53,140 --> 00:32:55,090 Where's my father!? 286 00:33:04,240 --> 00:33:06,210 Come, son of Proca. 287 00:33:07,000 --> 00:33:09,180 Don't be afraid. 288 00:33:09,220 --> 00:33:12,120 From here on, you will go alone. 289 00:33:12,160 --> 00:33:15,190 When you reach the bottom, 290 00:33:15,230 --> 00:33:18,190 the dead will tell you your destiny. 291 00:34:50,140 --> 00:34:52,110 Where are you? 292 00:35:05,070 --> 00:35:08,030 The Gods are silent because I offended them, 293 00:35:08,070 --> 00:35:10,030 but what about you? 294 00:35:13,100 --> 00:35:15,240 Won't you dare talk to me either? 295 00:35:20,240 --> 00:35:23,010 Everything I've done 296 00:35:23,050 --> 00:35:25,020 was for the city! 297 00:35:31,030 --> 00:35:33,160 I would never have killed Enitos! 298 00:35:33,200 --> 00:35:35,120 Never! 299 00:35:39,080 --> 00:35:42,010 If the Gods hadn't deceived me. 300 00:35:42,050 --> 00:35:44,050 Am I unclean for this reason? 301 00:35:48,070 --> 00:35:50,110 Am I unclean for this reason? 302 00:36:15,150 --> 00:36:17,020 Yes! 303 00:36:18,230 --> 00:36:21,060 I'm unclean and I confess it. 304 00:36:24,200 --> 00:36:27,010 I hated my brother 305 00:36:28,010 --> 00:36:30,090 and I wanted to be king. 306 00:36:33,160 --> 00:36:35,180 That's why I killed him. 307 00:36:41,190 --> 00:36:44,180 That's why I killed him. 308 00:36:59,090 --> 00:37:01,070 Get up. 309 00:37:01,110 --> 00:37:03,130 It's over, Yemos. 310 00:37:03,170 --> 00:37:05,020 Over. 311 00:37:05,060 --> 00:37:07,110 Look into my eyes as you say it. 312 00:37:08,180 --> 00:37:11,160 I convinced everyone to follow me. 313 00:37:13,110 --> 00:37:15,150 I spoke as though Rumia had chosen me 314 00:37:15,190 --> 00:37:17,130 as king for her children. 315 00:37:18,230 --> 00:37:20,210 And now look where I've led them. 316 00:37:21,000 --> 00:37:24,030 You led them where I am. That's enough for me. 317 00:37:24,070 --> 00:37:25,210 No, Yemos. 318 00:37:27,220 --> 00:37:29,120 I led them into a trap 319 00:37:29,160 --> 00:37:31,220 where hundreds of men will come to kill them one by one. 320 00:37:32,010 --> 00:37:33,120 -They won't die! -Yes, they will. 321 00:37:33,160 --> 00:37:35,130 I told you they won't die! 322 00:37:38,200 --> 00:37:41,060 The kings are still here. 323 00:37:41,100 --> 00:37:44,040 We have until tomorrow to convince them, 324 00:37:44,080 --> 00:37:46,160 and you know how to convince people. 325 00:37:47,210 --> 00:37:49,070 Me? 326 00:37:50,150 --> 00:37:53,020 A slave with the mark of Rumia. 327 00:37:59,220 --> 00:38:01,180 A slave who has now became king. 328 00:38:05,170 --> 00:38:07,240 I don't know what you did for them, 329 00:38:08,030 --> 00:38:11,180 but Herennèis, Tarinkri and Deftri 330 00:38:12,200 --> 00:38:14,070 would follow you anywhere. 331 00:38:16,130 --> 00:38:18,180 Do the same with the Latin kings. 332 00:38:19,240 --> 00:38:21,210 Talk to them. 333 00:38:24,110 --> 00:38:27,000 They didn't listen to Numitor, 334 00:38:27,040 --> 00:38:29,040 they didn't listen to Lausus. 335 00:38:30,230 --> 00:38:34,070 There is no man in the world who could convince them! 336 00:38:34,110 --> 00:38:37,010 You know how to convince men. 337 00:38:52,130 --> 00:38:54,110 Come with me. 338 00:38:56,020 --> 00:38:58,040 We have as long as the night lasts. 339 00:39:32,010 --> 00:39:34,000 Is that you, Ilia? 340 00:39:36,020 --> 00:39:38,180 Or is it the dead who sent you? 341 00:39:43,220 --> 00:39:46,120 You were seen leaving the city during the night. 342 00:39:48,090 --> 00:39:50,000 I followed your traces. 343 00:39:52,200 --> 00:39:55,010 What are you looking for among the dead? 344 00:39:58,050 --> 00:40:00,010 The Gods have cursed me 345 00:40:01,150 --> 00:40:03,220 and I was seeking comfort here. 346 00:40:04,010 --> 00:40:07,090 The Gods are with us, Father! 347 00:40:08,190 --> 00:40:11,120 I was destined to die, 348 00:40:11,160 --> 00:40:14,130 the Lord of Battles saved me... 349 00:40:15,160 --> 00:40:17,190 The Lord of Battles? 350 00:40:35,030 --> 00:40:37,150 It was me who saved you, Ilia. 351 00:40:42,190 --> 00:40:46,180 For six days you were buried, and I gave myself no peace. 352 00:40:46,220 --> 00:40:50,060 Hidden from everyone, I brought two horses to your tomb. 353 00:40:50,100 --> 00:40:53,090 I forced it, and let air in. 354 00:40:55,000 --> 00:40:58,050 And then I left. 355 00:40:58,090 --> 00:41:01,050 Because you weren't meant to see me either. 356 00:41:05,120 --> 00:41:08,010 You're my blood, Ilia. 357 00:41:10,110 --> 00:41:12,000 My blood! 358 00:41:15,230 --> 00:41:18,130 This is why the Gods are silent. 359 00:41:21,100 --> 00:41:23,190 Because you deceived them. 360 00:41:26,150 --> 00:41:28,130 There is nothing now. 361 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 We've been left alone, 362 00:41:32,040 --> 00:41:33,200 me and you. 363 00:41:36,010 --> 00:41:38,210 You violated the will of the Gods, 364 00:41:40,180 --> 00:41:43,140 you challenged them 365 00:41:43,180 --> 00:41:46,070 to protect me. 366 00:41:54,070 --> 00:41:57,040 Nothing can scare you. 367 00:42:03,150 --> 00:42:06,120 We know what's right, 368 00:42:06,160 --> 00:42:08,170 Father. 369 00:42:08,210 --> 00:42:12,170 With the Gods or without them... 370 00:42:15,150 --> 00:42:17,110 You and I, 371 00:42:18,210 --> 00:42:21,240 we will kill Yemos. 372 00:42:50,210 --> 00:42:53,040 She gave birth here, 373 00:42:53,080 --> 00:42:56,040 right where your son slept. 374 00:42:56,080 --> 00:42:57,220 Today as well, 375 00:42:58,010 --> 00:43:01,110 as at the start of our alliance, the wonder is repeated. 376 00:43:01,150 --> 00:43:03,020 Tonight a sow 377 00:43:03,060 --> 00:43:07,060 gave birth to 30 piglets in front of your hut. 378 00:43:07,100 --> 00:43:09,150 Forgive us if we doubted. 379 00:43:11,020 --> 00:43:12,240 It is a sign from the Gods. 380 00:43:16,000 --> 00:43:17,080 From now on, 381 00:43:18,110 --> 00:43:22,090 like 30 brothers, the Thirty Kings will fight together 382 00:43:22,130 --> 00:43:24,090 and our armies 383 00:43:24,130 --> 00:43:28,070 will fight Amulius, since you're the true, rightful king of Alba. 384 00:43:31,090 --> 00:43:34,140 In the name of justice and truth. 385 00:43:36,060 --> 00:43:37,150 Long live Yemos! 386 00:43:37,190 --> 00:43:39,230 Long live Yemos! 387 00:44:10,240 --> 00:44:13,220 The armies of the Thirty are united against us. 388 00:44:14,010 --> 00:44:16,130 We will see them on the horizon soon. 389 00:44:18,180 --> 00:44:21,220 They say I lied. That I killed. 390 00:44:22,010 --> 00:44:24,100 That I violated the most sacred laws. 391 00:44:26,050 --> 00:44:28,120 If any of you doubt me, 392 00:44:28,160 --> 00:44:31,020 I want you to leave the city now. 393 00:44:46,000 --> 00:44:47,080 You. 394 00:45:04,150 --> 00:45:06,020 You. 395 00:45:24,120 --> 00:45:28,010 If you don't doubt me, 396 00:45:30,070 --> 00:45:33,040 I won't doubt you. 397 00:45:36,110 --> 00:45:39,000 Now go, 398 00:45:39,040 --> 00:45:43,020 talk to the soldiers and prepare them for battle. 399 00:45:44,100 --> 00:45:48,130 Then arm the others as well... 400 00:45:48,170 --> 00:45:51,210 the old, the children and the women. 401 00:45:54,020 --> 00:45:57,000 Because if Yemos wants to enter Alba, 402 00:45:59,040 --> 00:46:00,210 I tell you, 403 00:46:01,000 --> 00:46:05,000 he will first have to climb over a mountain of corpses. 404 00:46:10,100 --> 00:46:11,200 Mars is with us! 405 00:46:11,240 --> 00:46:13,100 Mars is with us! 406 00:46:13,140 --> 00:46:16,030 -Mars is with us! -Mars is with us! 407 00:46:16,070 --> 00:46:19,020 -Mars is with us! -Mars is with us! 408 00:46:19,060 --> 00:46:21,000 Mars is with us! 409 00:47:43,200 --> 00:47:48,090 Subtitles: Issaverdens -Rome 28259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.