Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,837 --> 00:01:17,857
Yep, they're here, alright!
2
00:01:18,065 --> 00:01:21,925
Be the first time
in 40 years if they weren't.
3
00:01:22,007 --> 00:01:23,867
Offshore currents
are bringing them in.
4
00:01:23,932 --> 00:01:25,952
Oh, it's the same thing every year.
5
00:01:26,052 --> 00:01:28,472
Sending me broke.
6
00:01:28,572 --> 00:01:30,032
Here you go.
7
00:01:32,132 --> 00:01:35,352
Oh, look at those
tiny little Irukandji!
8
00:01:35,492 --> 00:01:37,312
Aren't they just so cute?
Ha-ha.
9
00:01:37,412 --> 00:01:39,552
When's your mum
gonna do something
10
00:01:39,652 --> 00:01:42,232
about these bloody
cockroaches of the sea?
11
00:01:51,892 --> 00:01:54,032
She's hot and humid today!
12
00:01:54,172 --> 00:01:56,992
Gus, come and have a look
at this, will you?
13
00:01:57,132 --> 00:02:01,752
My dad, he took really detailed notes
of his Irukandji sightings.
14
00:02:01,852 --> 00:02:04,752
Wind direction,
water and air temperature,
15
00:02:04,852 --> 00:02:06,472
phases of the moon.
16
00:02:06,612 --> 00:02:10,552
Then he transferred all of the data
onto his charts.
17
00:02:10,652 --> 00:02:13,112
He was looking offshore for them.
18
00:02:13,252 --> 00:02:15,752
I think he was trying to find out
where they were coming from.
19
00:02:15,892 --> 00:02:19,352
Laurie found some stingers. Three in
the nets. We've closed the beaches.
20
00:02:19,452 --> 00:02:21,432
See, there is a pattern.
21
00:02:21,532 --> 00:02:24,472
8-10 days after a full moon,
22
00:02:24,612 --> 00:02:27,512
northerly winds
and hotter-than-average days.
23
00:02:27,652 --> 00:02:30,292
Yeah - the wet season,
which we're currently in.
24
00:02:30,412 --> 00:02:32,292
This book on its own
gives us facts and figures
25
00:02:32,372 --> 00:02:33,752
and tells us what to look for,
26
00:02:33,852 --> 00:02:36,192
but you combine that with the charts,
27
00:02:36,292 --> 00:02:38,152
it tells us where to look.
28
00:02:38,252 --> 00:02:40,152
You're kidding, right?
29
00:02:40,252 --> 00:02:42,512
Dad circled Angel Reef.
30
00:02:42,552 --> 00:02:44,691
Everything is pointing to that
location as a breeding ground.
31
00:02:44,692 --> 00:02:45,992
We have to check it out.
32
00:02:46,132 --> 00:02:48,352
Do you think that Toby will
lend us his diving lights?
33
00:02:48,492 --> 00:02:50,652
Want me to ask him?
Yeah.
34
00:02:50,732 --> 00:02:52,512
They might come in handy.
35
00:02:52,652 --> 00:02:55,872
Whoa, whoa, Sam, you know people
are getting out of the water?
36
00:02:56,012 --> 00:02:58,472
You wanna get in?
Yeah.
37
00:03:05,092 --> 00:03:06,712
It's the season. Get over it.
38
00:03:06,812 --> 00:03:09,912
All I'm saying is it's a damn shame!
39
00:03:10,052 --> 00:03:12,712
With all the beaches closed,
everyone's bloody well leaving!
40
00:03:17,632 --> 00:03:20,232
Hey, mate. What's up?
41
00:03:20,372 --> 00:03:23,752
Mum wants to know if we
can borrow your dive lights.
42
00:03:23,852 --> 00:03:26,272
Is it urgent? Do I even need to ask?
43
00:03:26,412 --> 00:03:28,712
She's going out
looking for Irukandji.
44
00:03:28,852 --> 00:03:31,192
Yeah? What area
are we talking about?
45
00:03:31,292 --> 00:03:32,952
Angel Reef.
46
00:03:33,052 --> 00:03:34,752
You know Angel Reef.
47
00:03:34,852 --> 00:03:37,832
Isn't that near where we rescued you?
48
00:03:37,932 --> 00:03:39,912
Thereabouts.
49
00:03:45,692 --> 00:03:47,192
So, can we have your lights?
50
00:03:50,532 --> 00:03:52,012
You know your mum's nuts.
51
00:03:52,092 --> 00:03:54,552
Sure you can borrow them.
52
00:04:10,132 --> 00:04:12,192
Do you have any idea
how boring it's gonna be
53
00:04:12,332 --> 00:04:14,771
living here for the next eight weeks
without the backpackers?
54
00:04:14,772 --> 00:04:16,912
I so wish I was going with them.
55
00:04:17,012 --> 00:04:18,912
What for?
56
00:04:19,052 --> 00:04:21,432
So I could see somewhere
other than this place.
57
00:04:21,532 --> 00:04:23,472
It's gonna be so quiet.
58
00:04:23,612 --> 00:04:25,112
See, I'd have thought
you'd like that.
59
00:04:25,132 --> 00:04:29,312
I like to be busy. When it's dead
here, it's really dead.
60
00:04:29,412 --> 00:04:31,432
I won't even have this job.
61
00:04:31,572 --> 00:04:33,151
When it's quiet,
Toby can't keep me on.
62
00:04:33,152 --> 00:04:36,592
Hey, what do you think about Toby?
63
00:04:36,692 --> 00:04:39,372
Um... I don't know.
64
00:04:39,452 --> 00:04:40,912
He's Toby.
65
00:04:41,052 --> 00:04:44,232
Yeah, but...
whenever you ask him something,
66
00:04:44,332 --> 00:04:45,752
he just kind of bullshits.
67
00:04:45,852 --> 00:04:48,192
You know?
68
00:04:48,292 --> 00:04:49,792
And he's always out diving alone.
69
00:04:49,892 --> 00:04:52,272
Why is it so important?
70
00:04:55,372 --> 00:04:59,992
'Cause...'cause I like him
and I think he's lying to me.
71
00:05:04,812 --> 00:05:06,872
Why would he lie to you?
72
00:05:06,972 --> 00:05:08,432
I don't know.
73
00:05:09,892 --> 00:05:13,272
Hey! What do you reckon,
lycra suits me?
74
00:05:13,412 --> 00:05:16,872
And it still fits -
better than last year!
75
00:05:16,972 --> 00:05:18,792
What do you reckon, Livvy?
76
00:05:18,932 --> 00:05:21,632
Yeah!
Have you tried it back to front?
77
00:05:21,732 --> 00:05:24,192
Oh, no, I've got a ladder!
78
00:05:24,232 --> 00:05:25,771
Oh, you've put
your finger through it.
79
00:05:25,772 --> 00:05:26,992
Now you can add stinger
80
00:05:27,032 --> 00:05:28,852
to everything else that's
bitten you, you goose.
81
00:05:28,892 --> 00:05:31,832
Here, I'll put in for Gus.
Thank you. It's rotted.
82
00:05:33,552 --> 00:05:34,952
I wanna dive with you tonight.
83
00:05:35,092 --> 00:05:36,972
Hey, do you reckon you could
sew this stuff...
84
00:05:37,012 --> 00:05:39,752
No, mate, we can't let you
be doing that.
85
00:05:39,852 --> 00:05:41,832
It's my job to dive with Sam.
86
00:05:41,932 --> 00:05:43,472
I wanna see what Grandad saw.
87
00:05:43,612 --> 00:05:46,392
It's his work. I read his books,
I found his charts.
88
00:05:46,492 --> 00:05:48,472
No, mate, it's too dangerous.
89
00:05:48,612 --> 00:05:51,272
OK.
Sam! No.
90
00:05:51,412 --> 00:05:53,512
No, he's checked out
for his night dives.
91
00:05:53,652 --> 00:05:56,112
And besides, you've got
a hole in your suit.
92
00:05:59,892 --> 00:06:01,992
I want you in the boat
in case there's a problem.
93
00:06:07,352 --> 00:06:08,732
Thanks, Paul.
94
00:06:10,752 --> 00:06:12,312
Cough up!
What for?
95
00:06:12,452 --> 00:06:14,012
Placing a bet on a horse
or something?
96
00:06:14,052 --> 00:06:17,272
No, Freya's farewell present.
Everyone's putting in.
97
00:06:18,812 --> 00:06:22,152
It's, um, coming to the end
of her rural rotation.
98
00:06:22,252 --> 00:06:24,032
Yeah, I knew that.
99
00:06:25,412 --> 00:06:26,912
She's leaving next week.
100
00:06:27,012 --> 00:06:28,472
I knew that.
101
00:06:28,572 --> 00:06:30,952
OK. I'll leave it with you, then.
102
00:06:45,612 --> 00:06:47,512
What's the rush?
103
00:06:47,652 --> 00:06:49,872
The moon's in the right place
for a strong current.
104
00:06:49,972 --> 00:06:51,312
That's what we're looking for.
105
00:06:51,412 --> 00:06:52,832
Hopefully the Irukandji are too.
106
00:06:52,972 --> 00:06:55,712
It's not a deep dive.
We're just going down to take a look.
107
00:06:55,852 --> 00:06:58,712
Just take it easy, alright?
Don't worry. We'll be careful.
108
00:07:03,532 --> 00:07:06,192
You diving tonight?
Not gonna let Mum dive alone.
109
00:07:06,332 --> 00:07:10,072
Make sure you stay in close contact.
It'll be dark down there.
110
00:07:10,212 --> 00:07:14,072
Why? Is there something special
down there you don't want us to see?
111
00:07:14,172 --> 00:07:16,172
No, mate.
112
00:07:18,692 --> 00:07:20,232
Jack, come on!
113
00:07:59,072 --> 00:08:02,032
OK. OK, no skin, huh?
114
00:08:02,132 --> 00:08:03,812
Yep, no skin.
115
00:08:06,832 --> 00:08:09,872
Hey, Jack, you make sure
you stay attached to my hip.
116
00:08:09,972 --> 00:08:11,352
You follow me, yeah?
117
00:08:11,452 --> 00:08:13,632
Yep. No problem.
118
00:08:19,332 --> 00:08:21,032
Alright, well...
119
00:08:21,132 --> 00:08:23,312
So the comms are all set, so just...
120
00:08:23,452 --> 00:08:26,272
Yeah, just keep talking
to me, alright?
121
00:08:26,412 --> 00:08:28,712
OK, Gus.
Got your torches?
122
00:08:28,852 --> 00:08:31,172
- Yeah.
- Alright.
123
00:08:31,252 --> 00:08:33,312
Go kick some jellyfish arse.
124
00:08:48,492 --> 00:08:50,192
Everything all good, Jack?
125
00:08:50,332 --> 00:08:52,952
Fine, Mum.
Gus, do you read me?
126
00:08:53,052 --> 00:08:55,032
Yep, loud and clear.
127
00:08:55,172 --> 00:08:58,472
I can't see any larval fish.
There is enough plankton, though.
128
00:09:00,172 --> 00:09:05,672
Water temperature is 27 degrees
at 10.3 metres.
129
00:09:05,772 --> 00:09:08,532
Yep. Got it.
130
00:09:09,852 --> 00:09:11,952
What's the visibility like?
131
00:09:13,212 --> 00:09:16,192
About 10-12 metres.
132
00:09:23,272 --> 00:09:25,352
There's no Irukandji.
133
00:09:25,452 --> 00:09:27,272
Maybe it's an off year.
134
00:09:27,372 --> 00:09:29,432
Or our timing's out.
135
00:09:29,532 --> 00:09:32,472
Jack?
136
00:09:32,572 --> 00:09:35,072
Jack, where are you? I can't see you.
137
00:09:35,172 --> 00:09:37,792
I'm coming.
138
00:09:37,892 --> 00:09:40,192
Sorry, Mum.
139
00:09:43,632 --> 00:09:45,392
Jack, look.
140
00:09:45,492 --> 00:09:47,912
Look!
141
00:09:48,012 --> 00:09:50,272
Oh!
142
00:09:52,812 --> 00:09:54,312
- Hey, Gus?
- Awesome.
143
00:09:54,452 --> 00:09:57,952
Hey, what's going on down there?
Talk to me, Sam.
144
00:09:58,092 --> 00:10:00,112
Gus, how many light traps
did we bring?
145
00:10:00,212 --> 00:10:01,112
Eight.
146
00:10:01,252 --> 00:10:03,792
Maybe we should have brought
a few more!
147
00:10:29,500 --> 00:10:31,920
Stop making this so hard.
148
00:10:33,760 --> 00:10:36,680
Freya, you haven't really
thought about it, you know?
149
00:10:36,820 --> 00:10:41,000
I'm gonna be here, and...
you won't be.
150
00:10:43,640 --> 00:10:45,680
We have to be realistic.
151
00:10:45,820 --> 00:10:49,000
How's it going to work
with the world between us?
152
00:10:49,140 --> 00:10:51,920
We just cross that bridge
when we get to it.
153
00:10:52,020 --> 00:10:53,760
I can't.
154
00:10:56,780 --> 00:10:58,920
I don't want this to end.
155
00:11:02,800 --> 00:11:05,000
I never expected this.
156
00:11:06,420 --> 00:11:10,600
What we have is... It's so good.
157
00:11:10,700 --> 00:11:13,640
But I have to go.
158
00:11:14,760 --> 00:11:16,520
I've nearly completed
all my courses.
159
00:11:20,420 --> 00:11:22,040
I can't stop after all these years.
160
00:11:22,140 --> 00:11:24,240
I would never hold you back, Freya.
161
00:11:35,420 --> 00:11:37,480
Do you reckon they'd notice
if we close up?
162
00:11:39,200 --> 00:11:40,760
Not a chance.
163
00:11:46,900 --> 00:11:49,640
There's thousands of them.
Tens of thousands of them!
164
00:11:49,729 --> 00:11:51,109
I've never seen that many before!
165
00:11:51,249 --> 00:11:53,829
Fancy that, eh?
Old Man Hamish was right.
166
00:11:53,969 --> 00:11:56,709
Come on! I wanna get the rest of
these light traps over the side.
167
00:11:56,849 --> 00:11:59,629
Well, let's just make sure
there's none on board first.
168
00:11:59,769 --> 00:12:02,869
Can you hurry up? It is
definitely a spawning aggregation.
169
00:12:02,909 --> 00:12:04,929
They're gonna be
right underneath us by now.
170
00:12:06,929 --> 00:12:08,689
What happened to you down there?
171
00:12:08,789 --> 00:12:10,329
I lost sight of you.
172
00:12:10,449 --> 00:12:14,329
I was gone for 30 seconds.
It's no big deal.
173
00:12:14,449 --> 00:12:17,109
Yes, big deal. I told you
before we dived, you follow me.
174
00:12:17,249 --> 00:12:19,549
"You follow me" means
you obey the rules.
175
00:12:19,649 --> 00:12:21,269
Alright, I'm sorry, OK?
176
00:12:21,369 --> 00:12:23,109
OK.
177
00:12:30,569 --> 00:12:32,269
Jack, can you help, please?
178
00:12:32,409 --> 00:12:34,469
That's right.
Nice and steady. Nice.
179
00:12:47,009 --> 00:12:48,789
Come on, babies.
180
00:12:48,889 --> 00:12:50,349
Come to papa.
181
00:14:11,509 --> 00:14:13,069
I wondered when you'd turn up.
182
00:14:14,349 --> 00:14:16,509
All that equipment
I helped you install.
183
00:14:16,609 --> 00:14:19,469
Didn't you think I'd work it out?
184
00:14:19,609 --> 00:14:22,949
"Using it on your dive tours"?
Toby, as if!
185
00:14:23,089 --> 00:14:26,689
You're a smart kid.
You deserve an explanation.
186
00:14:26,729 --> 00:14:28,649
You're gonna get what you want
from that wreck
187
00:14:28,689 --> 00:14:30,829
and then you're gonna piss off,
aren't you?
188
00:14:33,649 --> 00:14:35,189
It's more complicated
than you think.
189
00:14:36,849 --> 00:14:38,069
Jack. Jack!
190
00:14:38,209 --> 00:14:40,349
I don't wanna know.
I don't wanna know you.
191
00:14:40,489 --> 00:14:43,869
You don't care about
anyone but yourself.
192
00:14:43,969 --> 00:14:45,789
You're just like Dad.
193
00:14:49,569 --> 00:14:50,989
Mum deserves better.
194
00:15:08,569 --> 00:15:11,309
Thanks, doc. You planning on staying
at the clinic in the off season?
195
00:15:11,449 --> 00:15:14,049
That was the plan.
Gets pretty quiet.
196
00:15:16,309 --> 00:15:17,709
You know, to tell you the truth,
197
00:15:17,849 --> 00:15:20,249
I've only just started thinking
about what I should be doing.
198
00:15:21,349 --> 00:15:24,469
Hey, Nell, can you see that Marion
gets down to the boat?
199
00:15:24,569 --> 00:15:26,989
Sorry, not happening.
200
00:15:27,129 --> 00:15:30,409
Marine weather warning.
Tropical low.
201
00:15:30,549 --> 00:15:32,429
No-one's going anywhere.
Yeah, right.
202
00:15:32,529 --> 00:15:34,669
That means everyone here, I guess.
203
00:15:35,689 --> 00:15:37,808
Don't worry, Marion.
We'll get you down to Sonny's.
204
00:15:37,809 --> 00:15:39,189
Thank you, doc.
205
00:15:41,429 --> 00:15:44,409
Where's Mum?
Oh, um... in the lab.
206
00:15:48,589 --> 00:15:49,629
Ian?
207
00:15:52,249 --> 00:15:53,949
Hey.
Hey.
208
00:15:58,689 --> 00:16:01,189
I'll give you a hand.
Yeah, grab some gloves.
209
00:16:04,609 --> 00:16:06,568
How do you get venom
out of something so fragile?
210
00:16:06,569 --> 00:16:09,509
Tentacles go in the fridge.
211
00:16:09,649 --> 00:16:14,549
The stinging capsules drop off
and then we freeze-dry them.
212
00:16:14,649 --> 00:16:16,029
How many do you need?
213
00:16:16,169 --> 00:16:18,589
Heaps, if we're gonna isolate
how the toxin works.
214
00:16:20,609 --> 00:16:22,629
Are you sure you're not
hurting these little guys?
215
00:16:22,769 --> 00:16:25,269
Oh, they often lose their tentacles
when they sting their prey.
216
00:16:25,369 --> 00:16:27,349
They grow back pretty quickly.
217
00:16:27,489 --> 00:16:29,769
Not to mention
they don't have a brain.
218
00:16:29,849 --> 00:16:32,149
Or blood or heart.
219
00:16:32,249 --> 00:16:33,829
Or lungs.
220
00:16:33,969 --> 00:16:36,629
Brains are overrated,
aren't they, Gus?
221
00:16:36,729 --> 00:16:38,629
Huh?
222
00:16:38,729 --> 00:16:40,489
Yeah.
223
00:16:59,109 --> 00:17:00,789
OK, I need another beaker.
224
00:17:00,889 --> 00:17:02,269
I'll get it.
225
00:17:09,729 --> 00:17:11,129
Jack, what are you doing?
226
00:17:13,549 --> 00:17:15,129
It's just a mosquito bite
or something.
227
00:17:15,169 --> 00:17:17,069
No, don't rub it. Gus,
can you check his glove?
228
00:17:17,169 --> 00:17:18,909
DON'T rub it.
229
00:17:19,009 --> 00:17:20,849
It's nothing.
230
00:17:20,929 --> 00:17:22,669
It's fine. It's nothing, Mum.
231
00:17:22,769 --> 00:17:24,349
Better to be safe than sorry.
232
00:17:24,489 --> 00:17:26,349
It only takes one nematocyst
to fire off.
233
00:17:26,449 --> 00:17:27,489
Nothing's got me.
234
00:17:28,949 --> 00:17:30,149
Nothing's got me, Mum.
235
00:17:30,249 --> 00:17:32,549
Uh... might have.
236
00:17:32,689 --> 00:17:35,669
I've got a broken tentacle
over here.
237
00:17:42,312 --> 00:17:46,031
Livvy. I think Jack
might have got an Irukandji sting.
238
00:17:46,032 --> 00:17:48,652
What? OK. No symptoms yet?
239
00:17:48,726 --> 00:17:50,426
No. Prep the surgery,
though, just in case.
240
00:17:50,566 --> 00:17:52,906
And check his wrist for
any redness or goose bumps.
241
00:17:53,046 --> 00:17:54,386
Yep, got it.
Where's Rick?
242
00:17:54,526 --> 00:17:56,786
He's in the consult room.
Freya, can you give me a hand?
243
00:18:01,206 --> 00:18:05,386
This is a waste of time.
So you can go back to school, then?
244
00:18:05,486 --> 00:18:07,666
Or is it a clever plan to skip it?
245
00:18:07,766 --> 00:18:09,706
The next half an hour will tell
246
00:18:09,846 --> 00:18:12,186
whether or not the venom
has entered his bloodstream.
247
00:18:12,326 --> 00:18:15,786
OK, and no antivenom exists?
None at all?
248
00:18:15,886 --> 00:18:18,266
For box jellyfish, but not Irukandji.
249
00:18:18,366 --> 00:18:20,226
Alright, but he's young and fit
250
00:18:20,366 --> 00:18:22,306
with no pre-existing
medical conditions.
251
00:18:22,446 --> 00:18:26,426
When the toxins kick in,
you get hit with
252
00:18:26,566 --> 00:18:29,106
this overwhelming feeling
of impending doom.
253
00:18:29,246 --> 00:18:32,626
The pain, it is so intense,
like you wouldn't believe.
254
00:18:32,766 --> 00:18:34,866
And the morphine, it just
will not touch the sides.
255
00:18:34,966 --> 00:18:38,346
If he has been envenomed, he's gonna need
an anti-emetic to control the vomiting.
256
00:18:38,486 --> 00:18:40,946
I'll cue you for that.
Cue me? Uh-uh, Sam.
257
00:18:41,046 --> 00:18:43,546
You cannot treat your own kid.
258
00:18:43,686 --> 00:18:45,426
Not with any professional
objectivity.
259
00:18:45,566 --> 00:18:48,026
I do not mean the clinical decisions.
He will be your patient.
260
00:18:48,166 --> 00:18:49,666
But I have to be
part of the equation.
261
00:18:49,766 --> 00:18:52,106
Sam, I've got this.
262
00:19:05,466 --> 00:19:07,106
I feel a bit weird.
263
00:19:11,306 --> 00:19:13,466
OK. Lie down for me.
264
00:19:16,746 --> 00:19:19,146
Oh, gee.
265
00:19:19,246 --> 00:19:20,986
Rick!
266
00:19:21,086 --> 00:19:24,206
Ow! Something's in my back.
267
00:19:28,626 --> 00:19:30,206
Alright, Jack. That's the way, mate.
268
00:19:30,246 --> 00:19:32,546
Try to lay down, Jack.
OK, establish IV access.
269
00:19:32,686 --> 00:19:34,666
Morphine, 3 milligrams
every five minutes.
270
00:19:34,766 --> 00:19:36,206
ECG, high flow oxygen.
271
00:19:36,326 --> 00:19:38,466
Jack, you need to hold still, mate.
272
00:19:40,766 --> 00:19:43,026
Jack, we need you to help us
a little bit here.
273
00:19:44,886 --> 00:19:46,466
You've gotta stop fighting everybody
274
00:19:46,606 --> 00:19:48,566
and let everyone do
what they need to do.
275
00:19:48,646 --> 00:19:50,426
What's happening to me?
276
00:19:50,566 --> 00:19:53,626
The toxins, they're affecting
your muscles, including your heart.
277
00:19:53,726 --> 00:19:55,506
You're going into spasm.
278
00:19:55,546 --> 00:19:57,446
It feels like something bad
is gonna happen, darling,
279
00:19:57,486 --> 00:19:58,805
but it won't, alright?
We've got you.
280
00:19:58,806 --> 00:20:00,466
Stop, Mum. It really hurts.
281
00:20:00,606 --> 00:20:03,026
I know, baby. I know.
It REALLY hurts.
282
00:20:03,166 --> 00:20:06,586
Oh...
283
00:20:09,766 --> 00:20:11,906
- OK.
- That's it.
284
00:20:16,846 --> 00:20:20,706
You know how keen the board was
to get Sam's venom trials under way.
285
00:20:20,846 --> 00:20:23,466
Cut the bullshit, James.
This is me you're talking to.
286
00:20:23,506 --> 00:20:25,686
Well, in light of the issues
between Malcolm and Sam...
287
00:20:25,726 --> 00:20:27,746
She doesn't trust him.
I'm working on that.
288
00:20:27,886 --> 00:20:30,946
Well, the board had no choice but
to rescind the offer to fund her.
289
00:20:31,046 --> 00:20:32,426
I'm sorry.
290
00:20:32,526 --> 00:20:33,926
You can't let them do that.
291
00:20:34,046 --> 00:20:35,746
I'm just the messenger. It's done.
292
00:20:40,366 --> 00:20:42,786
Sam, I can't talk. I have to...
293
00:20:44,646 --> 00:20:46,146
What?
294
00:20:59,286 --> 00:21:02,666
Sorry.
It's OK, Jack.
295
00:21:04,406 --> 00:21:06,926
Morphine's not having much effect.
296
00:21:07,006 --> 00:21:09,066
What are you feeling?
297
00:21:09,206 --> 00:21:11,586
I feel like a prawn
that's been stung.
298
00:21:11,686 --> 00:21:13,666
Anywhere in particular?
299
00:21:13,766 --> 00:21:15,506
My chest is really tight.
300
00:21:16,946 --> 00:21:19,386
- In there.
- Thanks.
301
00:21:20,626 --> 00:21:23,546
Get him out.
302
00:21:23,646 --> 00:21:25,346
Get out!
303
00:21:25,486 --> 00:21:27,786
Just hang in there.
I don't want him in here.
304
00:21:27,926 --> 00:21:30,746
Alright, Jack.
You're alright. Just...
305
00:21:32,106 --> 00:21:33,586
Just breathe.
306
00:21:44,166 --> 00:21:46,186
Can we get a chopper?
307
00:21:46,286 --> 00:21:48,466
I'm working on it, Sonny.
308
00:21:48,566 --> 00:21:50,106
Storm front's about an hour away.
309
00:21:50,246 --> 00:21:52,066
The airport's closing,
choppers are grounded.
310
00:21:52,206 --> 00:21:54,306
No-one's flying east.
But I can ask around.
311
00:21:55,386 --> 00:21:56,866
No, no chance of a chopper.
312
00:21:56,966 --> 00:21:58,346
But I will be there.
313
00:21:58,486 --> 00:22:01,786
Andrew, we're pretty socked in here.
I mean, you've got no chance of...
314
00:22:01,926 --> 00:22:05,026
Mate, if I refuel the boat
and push it,
315
00:22:05,126 --> 00:22:07,066
I can make the marina in three hours.
316
00:22:10,086 --> 00:22:11,026
Andrew?
317
00:22:17,886 --> 00:22:19,426
Got a minute, Andrew?
318
00:22:19,526 --> 00:22:21,586
Just saw James in the corridor.
319
00:22:23,026 --> 00:22:24,906
I can't believe the terrible news.
320
00:22:25,046 --> 00:22:28,226
The foundation won't be funding
the venom cream trials.
321
00:22:28,326 --> 00:22:30,746
So, where does that leave me?
322
00:22:32,526 --> 00:22:35,346
You know that job in Hong Kong
you told me about the other day?
323
00:22:35,446 --> 00:22:37,286
I think you should take it.
324
00:23:12,326 --> 00:23:13,226
How is he?
325
00:23:13,366 --> 00:23:15,266
His blood pressure's
still spiralling.
326
00:23:17,366 --> 00:23:20,586
After this, I'm just
gonna research sea turtles.
327
00:23:20,726 --> 00:23:23,546
They're big, they're gentle,
they don't have any venom.
328
00:23:23,646 --> 00:23:25,546
Should have been me. Usually is.
329
00:23:25,686 --> 00:23:27,346
Look, let's not even
go there, Gus, OK?
330
00:23:27,446 --> 00:23:30,106
You know, sea turtles eat Irukandji.
331
00:23:30,206 --> 00:23:32,026
Their stingers don't affect them.
332
00:23:33,106 --> 00:23:34,946
How are you?
333
00:23:37,166 --> 00:23:39,706
I'm OK. Thanks for asking.
334
00:23:48,386 --> 00:23:50,746
Look, I know the morphine
isn't settling his pain.
335
00:23:50,886 --> 00:23:53,346
I know the GTN isn't reducing
his blood pressure.
336
00:23:53,446 --> 00:23:54,826
We are standing here,
337
00:23:54,966 --> 00:23:57,066
we are doing nothing,
nothing at all to help him!
338
00:23:59,446 --> 00:24:01,226
Just try the magnesium sulfate.
I will, Sam.
339
00:24:01,326 --> 00:24:02,706
But that type of treatment...
340
00:24:02,846 --> 00:24:05,226
Oh, for God's sake!
Will you look at him?
341
00:24:05,366 --> 00:24:07,666
You have to try something!
Sam, I know that.
342
00:24:07,766 --> 00:24:09,426
And I will.
343
00:24:09,526 --> 00:24:11,626
But we're not there yet.
344
00:24:14,106 --> 00:24:16,386
Come on.
It's going to be alright.
345
00:24:39,066 --> 00:24:40,586
You OK?
346
00:24:41,966 --> 00:24:43,866
I just shouted at Rick.
347
00:24:43,966 --> 00:24:45,826
He's a big boy. He can handle it.
348
00:24:45,926 --> 00:24:47,866
He's probably right too.
349
00:24:49,326 --> 00:24:51,226
Livvy, you go.
350
00:24:51,326 --> 00:24:53,366
Jack needs you in there.
351
00:25:02,486 --> 00:25:05,106
If you keep on doing that,
you'll wear that spoon out.
352
00:25:08,106 --> 00:25:09,786
We were being careful.
353
00:25:14,026 --> 00:25:15,946
Doing it hard, is he?
Mmm.
354
00:25:17,806 --> 00:25:19,466
Oh, come on.
355
00:25:19,566 --> 00:25:21,386
Nobody's fault.
356
00:25:21,486 --> 00:25:23,786
Come on.
357
00:25:23,886 --> 00:25:25,626
You got through it, eh?
358
00:25:25,766 --> 00:25:27,386
Mm-hm.
Yeah.
359
00:25:29,666 --> 00:25:32,186
I'll go and sit with him
for a while.
360
00:25:46,028 --> 00:25:47,648
Thanks for doing this.
361
00:26:22,048 --> 00:26:23,728
Am I going to die?
362
00:26:23,828 --> 00:26:25,408
Nah.
363
00:26:27,208 --> 00:26:29,488
Nup. You're not gonna die.
364
00:26:33,248 --> 00:26:35,728
Hey, little brother.
365
00:26:37,428 --> 00:26:40,568
Hmm?
366
00:26:47,108 --> 00:26:49,128
I really like you, Freya.
367
00:26:50,748 --> 00:26:52,328
I always have.
368
00:26:52,428 --> 00:26:54,448
I know.
369
00:26:55,608 --> 00:26:57,408
I like you too, Jack.
370
00:27:11,308 --> 00:27:13,528
Get the magnesium sulfate ready.
371
00:27:15,028 --> 00:27:17,608
It's still a new therapy.
Not all patients respond to it.
372
00:27:17,708 --> 00:27:19,968
Nothing else is getting his BP down.
373
00:27:58,388 --> 00:27:59,328
Nell.
374
00:28:05,388 --> 00:28:07,408
They don't need me in there.
375
00:28:07,508 --> 00:28:09,328
That makes two of us.
376
00:28:12,948 --> 00:28:16,328
You need to get some sleep. It's
gonna be a really long night, OK?
377
00:28:16,428 --> 00:28:18,728
Not until I know.
378
00:28:20,048 --> 00:28:21,768
Oh, Nell.
379
00:28:27,328 --> 00:28:30,168
I don't want anything
to happen to him.
380
00:28:46,788 --> 00:28:49,008
How is he?
He's not good.
381
00:28:59,548 --> 00:29:02,408
Rapid heartbeat.
Increased respiratory rate.
382
00:29:02,508 --> 00:29:04,448
He's not responding.
383
00:29:04,548 --> 00:29:06,488
We have to get his BP down.
384
00:29:06,628 --> 00:29:08,808
He could have organ damage,
heart attack, stroke.
385
00:29:10,688 --> 00:29:12,248
Get the defibrillator ready.
386
00:29:29,468 --> 00:29:31,608
Come on, Jack.
387
00:29:31,708 --> 00:29:33,728
Come on, mate. You can do this.
388
00:29:36,208 --> 00:29:37,968
You can do this.
389
00:29:45,748 --> 00:29:47,848
Heart rate is dropping.
390
00:29:47,948 --> 00:29:50,608
BP is stabilising.
391
00:29:53,268 --> 00:29:55,048
I think the magnesium sulfate's
working.
392
00:30:03,908 --> 00:30:05,448
It's up to Jack now.
393
00:30:05,588 --> 00:30:07,968
From here on in,
it's just a question of
394
00:30:08,108 --> 00:30:10,208
whether he's got some of
his mother's stubbornness.
395
00:31:39,768 --> 00:31:42,208
Any more coffee?
396
00:31:42,308 --> 00:31:44,528
Hmm, your 10th, huh?
397
00:31:44,668 --> 00:31:47,768
Might have to monitor
your blood pressure.
398
00:31:47,908 --> 00:31:51,688
I've had seven years training
to drink coffee.
399
00:31:53,928 --> 00:31:55,928
I know where Gus hides his supply.
400
00:31:56,028 --> 00:31:58,128
See?
401
00:31:59,488 --> 00:32:01,208
We do make a good team.
402
00:32:02,888 --> 00:32:04,408
We always did.
403
00:32:25,588 --> 00:32:27,388
Dad.
Hey.
404
00:32:27,468 --> 00:32:29,528
What are you doing here?
405
00:32:29,628 --> 00:32:31,608
I've been here all night.
406
00:32:32,988 --> 00:32:35,048
You gave us a bit of a scare.
407
00:32:35,148 --> 00:32:36,768
How are you feeling?
408
00:32:36,868 --> 00:32:38,928
Uh...
409
00:32:39,028 --> 00:32:40,968
Alive. I think.
410
00:32:42,268 --> 00:32:44,388
Hi, Mum.
Hi.
411
00:32:44,468 --> 00:32:46,528
Welcome back.
412
00:32:46,628 --> 00:32:48,608
I'm feeling a bit... thirsty.
413
00:32:48,748 --> 00:32:52,968
Can I get a, um... drink?
My mouth's really dry.
414
00:32:53,068 --> 00:32:55,448
Yeah. Coming right up.
415
00:32:56,648 --> 00:32:58,128
Can I get a milkshake?
416
00:33:14,068 --> 00:33:15,888
He's awake.
417
00:33:15,988 --> 00:33:18,688
He's OK.
418
00:33:18,788 --> 00:33:20,688
He wants a milkshake.
419
00:33:33,288 --> 00:33:35,408
So I was thinking,
420
00:33:35,508 --> 00:33:37,568
when you're feeling up to it,
421
00:33:37,708 --> 00:33:40,708
maybe you could come
and stay with me for a while.
422
00:33:40,788 --> 00:33:43,608
Just the two of us?
423
00:33:43,708 --> 00:33:45,088
Yeah.
424
00:33:45,188 --> 00:33:47,128
We could hang out together.
425
00:33:47,228 --> 00:33:49,168
Just you and me?
426
00:33:49,268 --> 00:33:50,928
Sure.
427
00:33:51,068 --> 00:33:53,648
I think I can remember
how it's done.
428
00:33:56,148 --> 00:33:57,728
Guess we can give it a shot.
429
00:34:00,028 --> 00:34:01,488
Good.
430
00:34:01,628 --> 00:34:05,968
And who knows? You might even
see me out here a lot more often.
431
00:34:06,108 --> 00:34:10,408
I'm gonna have to reinstate you
as a friend first.
432
00:34:11,888 --> 00:34:13,888
It was pretty mean, wiping you.
433
00:34:13,988 --> 00:34:17,208
No, I had it coming.
434
00:34:17,308 --> 00:34:18,688
Yeah, you did.
435
00:36:07,248 --> 00:36:09,168
We keep them in a circular tank
436
00:36:09,308 --> 00:36:11,288
to stop them from
crashing into the glass.
437
00:36:11,428 --> 00:36:14,648
- You're breeding Irukandji?
- No.
438
00:36:14,748 --> 00:36:16,668
About to try.
439
00:36:16,908 --> 00:36:19,568
It's the only way we'll collect
enough venom for us to work on.
440
00:36:19,708 --> 00:36:23,368
If you can crack
the Irukandji syndrome,
441
00:36:23,508 --> 00:36:26,968
that'd be a breakthrough
everyone would line up to fund.
442
00:36:29,148 --> 00:36:31,008
You and Sam are gonna
need a manager.
443
00:36:33,428 --> 00:36:35,808
Have you thought about it?
No.
444
00:36:35,908 --> 00:36:38,508
I would if I was you.
445
00:36:38,628 --> 00:36:42,648
Not likely. Not after having
my venom cream trials hijacked.
446
00:36:42,788 --> 00:36:45,968
Actually, Malcolm's no longer
part of that equation.
447
00:36:46,108 --> 00:36:49,408
Instead of him monitoring the
trials, it's gonna be me.
448
00:36:51,488 --> 00:36:52,888
You're kidding.
449
00:36:52,988 --> 00:36:54,808
If that's OK with you.
450
00:36:56,848 --> 00:36:59,208
It is very definitely OK with me.
451
00:37:03,168 --> 00:37:06,248
So I've asked Jack if he wants to
come and stay with me for a week.
452
00:37:06,348 --> 00:37:07,748
When he's over this.
453
00:37:07,848 --> 00:37:09,248
What did he say?
454
00:37:09,348 --> 00:37:11,968
Yes, surprisingly.
455
00:37:12,068 --> 00:37:13,968
That's good.
456
00:37:15,668 --> 00:37:18,568
As long as it's alright with Gillian.
457
00:37:21,028 --> 00:37:23,968
Actually, she's no longer
part of the equation either.
458
00:37:25,588 --> 00:37:27,928
Don't tell me
you walked out on her too.
459
00:37:30,128 --> 00:37:32,248
No.
460
00:37:37,748 --> 00:37:39,368
You OK?
461
00:37:39,468 --> 00:37:42,868
Yeah. Sure.
462
00:38:07,568 --> 00:38:09,128
You're still here.
463
00:38:17,048 --> 00:38:18,488
I'm not going anywhere.
464
00:38:21,568 --> 00:38:23,088
Is that alright with you?
465
00:38:36,602 --> 00:38:39,182
Yes! More cake.
You can stop now.
466
00:38:39,322 --> 00:38:41,522
Your mother said you can walk,
and to quit serving you.
467
00:38:43,922 --> 00:38:45,502
Thank you.
Sam!
468
00:38:47,342 --> 00:38:49,182
Oh!
469
00:38:50,562 --> 00:38:55,742
Um, we're all here
to farewell our friend Freya.
470
00:38:55,882 --> 00:38:58,582
So I just wanna say a few words...
Um, sorry, Mum.
471
00:38:58,682 --> 00:39:00,302
Do you mind if I say something?
472
00:39:02,822 --> 00:39:04,222
Um...
473
00:39:13,522 --> 00:39:15,362
Yeah, well, whatever
he was trying to say,
474
00:39:15,442 --> 00:39:16,822
I second it!
475
00:39:19,202 --> 00:39:21,422
Of course I will come back.
476
00:39:21,562 --> 00:39:24,082
I had the most wonderful time
with you.
477
00:39:24,162 --> 00:39:26,622
I will never forget you, any of you.
478
00:39:26,722 --> 00:39:29,022
Any of you. Sorry.
479
00:39:29,162 --> 00:39:31,822
This is a little something
from everyone.
480
00:39:31,922 --> 00:39:33,622
Oh! Thank you.
481
00:39:39,342 --> 00:39:40,782
Danke schon.
482
00:39:40,882 --> 00:39:42,722
I hope you like it.
483
00:39:49,922 --> 00:39:53,382
Ooh. You've got a drink,
I've got a drink.
484
00:39:53,482 --> 00:39:55,442
Nah.
485
00:39:55,522 --> 00:39:56,902
Nah, not that it's a, um...
486
00:39:57,002 --> 00:39:58,382
Date?
487
00:39:58,482 --> 00:40:00,822
Date. Definitely not a date.
488
00:40:00,922 --> 00:40:02,422
No. Shame.
489
00:40:02,442 --> 00:40:03,982
A date would be nice.
490
00:40:09,962 --> 00:40:11,702
Much better than my student one.
491
00:40:11,802 --> 00:40:13,182
You're gonna need it.
492
00:40:13,322 --> 00:40:16,802
And if you're ever in need
of a second opinion...
493
00:40:19,142 --> 00:40:21,062
Germany is a long way.
494
00:40:21,202 --> 00:40:24,522
Well, you never know.
I make house calls.
495
00:40:24,602 --> 00:40:26,582
Even to there.
496
00:40:34,202 --> 00:40:35,902
Do you want a drink?
497
00:40:36,042 --> 00:40:39,382
I was actually
thinking of something...
498
00:40:41,062 --> 00:40:43,062
a bit more romantic.
499
00:40:55,322 --> 00:40:57,522
I don't suppose you're
ever going to tell me...
500
00:41:01,342 --> 00:41:03,522
why Jack was so upset with you.
501
00:41:03,622 --> 00:41:05,222
No.
502
00:41:05,322 --> 00:41:07,522
Fine.
503
00:41:07,642 --> 00:41:10,102
You don't have to worry about that.
It's all sorted.
504
00:41:10,202 --> 00:41:12,182
I'm not worried.
505
00:41:12,322 --> 00:41:15,422
I was actually coming to thank you
for bringing Andrew out.
506
00:41:17,122 --> 00:41:18,982
It was really selfless.
507
00:41:19,082 --> 00:41:21,582
You can be such a good friend.
508
00:41:23,402 --> 00:41:25,182
Go on. "But..."
509
00:41:25,322 --> 00:41:30,702
But you are also THE MOST
annoying man I have ever met.
510
00:41:30,802 --> 00:41:32,582
Right!
511
00:41:33,722 --> 00:41:36,222
You enjoy winding me up.
You're doing it now.
512
00:41:36,322 --> 00:41:37,702
You don't need my help.
513
00:42:00,322 --> 00:42:02,262
Oh, that's right. Kiss and run.
514
00:42:02,362 --> 00:42:04,942
I'm not running. I'm walking.
515
00:42:05,042 --> 00:42:08,182
And I'm not going anywhere.36778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.