Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,322 --> 00:01:53,762
Nice new home for your mate.
2
00:01:53,836 --> 00:01:58,036
You did well this morning, boss.
Yeah, it's a good specimen.
3
00:01:58,038 --> 00:02:01,018
Nice-looking but sneaky.
4
00:02:01,078 --> 00:02:04,858
Sneaky?
All part of its evil plan.
5
00:02:04,998 --> 00:02:09,738
Oh, look, isn't that
a pretty cone shell?
6
00:02:09,878 --> 00:02:13,138
I think I might take it home
as a souvenir of the tropics.
7
00:02:13,278 --> 00:02:16,618
And then...
Out comes the proboscis. Pow!
8
00:02:17,718 --> 00:02:20,738
Harpoon tooth into exposed flesh.
9
00:02:22,358 --> 00:02:26,218
No antivenom. One dead human.
10
00:02:26,318 --> 00:02:28,918
Not so pretty then, are you, mate?
11
00:02:28,998 --> 00:02:31,258
Wow. Cool.
12
00:02:31,358 --> 00:02:32,738
Wow, cool, yeah.
13
00:02:32,878 --> 00:02:37,098
But kind of overkill for a snail
that eats small fish.
14
00:02:37,178 --> 00:02:39,618
Some cone shells contain an analgesic
15
00:02:39,758 --> 00:02:42,458
that has the potential
to replace morphine.
16
00:02:42,598 --> 00:02:46,978
Nell, get back to work.
Andrew's on the uni video link.
17
00:02:47,118 --> 00:02:49,738
Thanks.
I'll start milking him then?
18
00:02:49,838 --> 00:02:51,738
Hmm. With thick rubber gloves.
19
00:02:51,838 --> 00:02:54,418
And don't forget the tongs.
20
00:02:54,628 --> 00:02:56,408
Yes, Mum.
21
00:02:56,442 --> 00:02:58,702
I heard that.
22
00:02:58,802 --> 00:03:02,462
Andrew, hi, I'm glad you called.
23
00:03:02,602 --> 00:03:05,062
Look, if you're ringing about
Jack's School of the Air fees,
24
00:03:05,202 --> 00:03:09,822
I know, I know, I completely forgot
to send you the cheque for my half.
25
00:03:09,922 --> 00:03:11,302
Sam...
26
00:03:11,442 --> 00:03:13,142
And, Andrew, I might have
actually spent that money
27
00:03:13,282 --> 00:03:16,942
on a new clinic printer, but if
you really need it, then of course...
28
00:03:17,082 --> 00:03:19,342
Sam, perhaps we can
discuss this later.
29
00:03:19,442 --> 00:03:20,982
I should let the others say hello.
30
00:03:23,302 --> 00:03:25,382
You know James?
31
00:03:25,522 --> 00:03:28,502
Laura, Ryan and Carl are
board members from his foundation.
32
00:03:28,602 --> 00:03:32,182
And, of course, you know Malcolm.
33
00:03:32,282 --> 00:03:34,422
Hi, um, hello.
34
00:03:34,562 --> 00:03:37,642
Hello, Sam, I've briefed
everyone on the tests
35
00:03:37,762 --> 00:03:39,402
of your ulcer cream
and they're impressed.
36
00:03:39,482 --> 00:03:41,982
The results have been so promising,
37
00:03:42,122 --> 00:03:45,382
we've decided to fund
a human randomised control trial.
38
00:03:45,482 --> 00:03:47,182
Oh.
39
00:03:48,462 --> 00:03:49,942
I'm...
40
00:03:50,082 --> 00:03:52,582
I thought you'd be
a little bit pleased.
41
00:03:52,722 --> 00:03:57,462
Oh, Look, I am. I, um...
I actually don't know what to say.
42
00:03:57,602 --> 00:03:59,382
We're gonna run
the trials right here
43
00:03:59,522 --> 00:04:01,022
in the hospital's
own Emergency Department.
44
00:04:01,162 --> 00:04:03,002
We plan to make
the announcement next week.
45
00:04:03,082 --> 00:04:05,462
I don't know what to say
46
00:04:05,602 --> 00:04:10,182
except, James, thank you so very much
for your vote of confidence.
47
00:04:10,322 --> 00:04:13,282
Your work's been exemplary,
in the field and that lab.
48
00:04:13,422 --> 00:04:15,942
Oh, Gus Cochrane is
the genius in the lab.
49
00:04:16,082 --> 00:04:18,642
Then you're part of a magic team.
Isn't she, Malcolm?
50
00:04:18,782 --> 00:04:24,302
Absolutely. Good job, Sam.
Congratulations.
51
00:04:24,442 --> 00:04:26,702
There are a few technicalities
to iron out
52
00:04:26,842 --> 00:04:28,662
but the funding is definitely
on the table.
53
00:04:28,802 --> 00:04:31,022
I'll give you a ring.
OK.
54
00:04:31,162 --> 00:04:34,342
Gus!
55
00:04:34,442 --> 00:04:36,662
Gus!
56
00:04:36,802 --> 00:04:39,182
OK, so, everybody raise
your glasses.
57
00:04:39,322 --> 00:04:44,222
Sam, you and Gus have worked
your bums off for two years,
58
00:04:44,362 --> 00:04:47,782
and during that you've never lost
sight of your vision.
59
00:04:47,922 --> 00:04:50,542
And that's why you've both been
the biggest inspiration to me,
60
00:04:50,642 --> 00:04:52,462
and that's why we all love you guys.
61
00:04:52,602 --> 00:04:55,642
- You never give up. Cheers!
- Cheers.
62
00:04:59,162 --> 00:05:00,822
Well done, you.
63
00:05:00,962 --> 00:05:04,382
That was a lovely speech.
Yeah, well...
64
00:05:04,482 --> 00:05:05,982
Man of the moment.
65
00:05:06,042 --> 00:05:07,202
Well done, mate.
Yeah, cheers, mate.
66
00:05:07,282 --> 00:05:10,102
Another, thanks, Toby.
67
00:05:10,242 --> 00:05:13,342
Gluckwunsche, Gus.
Bless you?
68
00:05:18,082 --> 00:05:20,462
How do those trials work?
69
00:05:20,602 --> 00:05:24,142
Well, we give
different concentrations
70
00:05:24,282 --> 00:05:27,142
of the cream to the hospital but
without telling them which is which,
71
00:05:27,242 --> 00:05:29,102
then they choose patients at random
72
00:05:29,242 --> 00:05:31,582
to get one of the versions
or the placebo.
73
00:05:31,722 --> 00:05:35,982
Then we're told that patient C
received sample X
74
00:05:36,082 --> 00:05:37,462
and they made an improvement.
75
00:05:37,602 --> 00:05:39,702
Gus and I then go off
and work up the results,
76
00:05:39,842 --> 00:05:42,342
compiling the success rates
of the various compositions.
77
00:05:42,482 --> 00:05:45,842
Which means what
in old surfer's language?
78
00:05:45,982 --> 00:05:49,562
That someone is finally
prepared to invest
79
00:05:49,682 --> 00:05:51,662
millions of dollars
into our venom research.
80
00:05:56,682 --> 00:05:58,822
Oh, your old man's up there
somewhere
81
00:05:58,962 --> 00:06:02,102
raising a glass
of Scottish malt to you.
82
00:06:04,282 --> 00:06:06,062
It's Dad.
Oh, ta.
83
00:06:06,162 --> 00:06:07,462
Hi, Andrew.
84
00:06:10,122 --> 00:06:14,022
I'm sorry. I can't hear you.
You're gonna have to speak up.
85
00:06:17,242 --> 00:06:18,582
What?
86
00:06:18,722 --> 00:06:21,822
- You're kidding.
- Sam, settle down.
87
00:06:21,962 --> 00:06:23,742
Why didn't you tell me this before,
Andrew?
88
00:06:23,882 --> 00:06:26,822
What, in front of the board?
Is that what you want?
89
00:06:26,962 --> 00:06:29,702
You want to say no to the funding?
You don't want the money?
90
00:06:29,842 --> 00:06:31,702
I can put a stop to this.
Oh, come on.
91
00:06:31,842 --> 00:06:35,142
That ethically challenged weasel is
gonna work up our results. Please!
92
00:06:35,282 --> 00:06:38,422
The foundation has assigned
Malcolm to run the tests.
93
00:06:38,562 --> 00:06:40,442
He's here at the uni
in a large modern lab.
94
00:06:40,522 --> 00:06:41,922
You're on a godforsaken island.
95
00:06:42,042 --> 00:06:43,922
Unless you want to move back here
the next year
96
00:06:44,042 --> 00:06:46,262
and run the trials yourself,
do you want to do that?
97
00:06:46,362 --> 00:06:48,262
No, I didn't think so.
98
00:06:48,402 --> 00:06:52,182
It's still your data.
Oh, you're damn right. We own it.
99
00:06:52,322 --> 00:06:54,022
You didn't pay a cent
in its development, Andrew.
100
00:06:54,122 --> 00:06:55,622
Malcolm doesn't want this.
101
00:06:55,762 --> 00:06:57,622
He's as stuck with you
as you are with him.
102
00:06:57,762 --> 00:06:59,982
But I don't see either of you
have a choice.
103
00:07:00,082 --> 00:07:01,622
Now, he's flying out to the island.
104
00:07:01,762 --> 00:07:04,062
He's gonna take a look
at your lab set-up and then...
105
00:07:04,202 --> 00:07:06,982
Sam?
I'm thinking.
106
00:07:08,162 --> 00:07:10,502
Then collect your pre-trial data.
107
00:07:10,602 --> 00:07:13,302
Oh, no. I will not give it to him.
108
00:07:13,442 --> 00:07:16,582
Thanks for the heads up, Andrew.
Have a good evening.
109
00:07:16,722 --> 00:07:20,582
Work with him, Sam.
Or this isn't gonna happen.
110
00:07:25,762 --> 00:07:30,862
Our results would be fiddled
and faked and then sabotaged.
111
00:07:30,962 --> 00:07:33,282
And then, Malcolm, he would turn up
112
00:07:33,402 --> 00:07:35,922
in the marketplace touting,
"Guess what!"
113
00:07:36,002 --> 00:07:38,102
Yeah, "A new tropical ulcer cream!"
114
00:08:16,402 --> 00:08:18,542
I was hoping to never see
this guy again.
115
00:08:18,682 --> 00:08:21,542
He can come in
and he can view the lab.
116
00:08:21,682 --> 00:08:24,062
That's an open house.
But he's not getting anything.
117
00:08:24,202 --> 00:08:26,222
He's not reading anything.
He's not accessing anything.
118
00:08:26,362 --> 00:08:28,422
And he's not touching anything.
Is that clear?
119
00:08:28,522 --> 00:08:29,902
OK. Sweet.
120
00:08:30,002 --> 00:08:32,342
He'll be gone in an hour.
121
00:08:34,202 --> 00:08:37,862
Oh, is this him? I was expecting
someone with horns.
122
00:08:40,642 --> 00:08:43,862
Malcolm. This is Livvy,
our nurse practitioner.
123
00:08:43,962 --> 00:08:46,142
Hi, Malcolm Reid.
124
00:08:46,282 --> 00:08:48,582
I'm the guy with a lab
five times bigger
125
00:08:48,722 --> 00:08:50,822
who didn't come up
with an ulcer cream.
126
00:08:50,922 --> 00:08:52,642
Not that he's bitter.
127
00:08:54,262 --> 00:08:55,702
Are you staying?
128
00:08:55,842 --> 00:08:58,222
Well, if they want me to acquaint
myself with your work,
129
00:08:58,322 --> 00:09:00,062
I'd better stay overnight.
130
00:09:00,162 --> 00:09:02,462
You don't mind, do you?
131
00:09:08,962 --> 00:09:10,862
Uh, what just happened?
132
00:09:10,962 --> 00:09:13,642
So it might take a bit longer.
133
00:09:13,722 --> 00:09:16,662
Oh. What gives you that idea?
134
00:09:16,762 --> 00:09:19,062
Have you got a plan B?
135
00:09:32,784 --> 00:09:35,904
So you're a nurse practitioner?
Mm-hm.
136
00:09:36,044 --> 00:09:38,524
I guess that makes you
the smartest person in this place.
137
00:09:38,575 --> 00:09:40,715
Not if I fall for lines like that.
138
00:09:40,855 --> 00:09:43,595
Malcolm, come through to the lab
and we'll have a chat.
139
00:09:43,735 --> 00:09:45,995
Rick. Rick D'Alessandro.
Hey!
140
00:09:46,135 --> 00:09:48,235
How the hell are you?
Good, man. How are you?
141
00:09:48,375 --> 00:09:50,595
You still got the yellow roadster?
Nah, I sold it.
142
00:09:50,695 --> 00:09:52,435
Coolest car on campus, bar none.
143
00:09:52,535 --> 00:09:54,275
Shall we?
144
00:09:54,375 --> 00:09:58,315
Steve. Steven?
145
00:09:58,415 --> 00:10:01,235
Steve? Come in.
146
00:10:02,655 --> 00:10:04,155
Are you OK?
147
00:10:09,055 --> 00:10:11,995
Seem to have a bit of trouble
with your balance, mate.
148
00:10:13,735 --> 00:10:16,215
Sorry, Doc. You've gotta speak up.
149
00:10:16,335 --> 00:10:19,275
You got problems
with your balance?
150
00:10:21,135 --> 00:10:25,395
It's the end of the line for me.
I'm battling a brain tumour.
151
00:10:25,495 --> 00:10:27,755
I've got a mass growing in my head.
152
00:10:27,855 --> 00:10:29,835
I'm sorry to learn that.
153
00:10:29,935 --> 00:10:32,475
Who's your neurologist?
154
00:10:32,575 --> 00:10:34,755
Neuro...?
155
00:10:34,855 --> 00:10:36,635
Who diagnosed you?
156
00:10:36,775 --> 00:10:40,835
Oh, me. I did. I looked it up.
Got all the symptoms.
157
00:10:40,935 --> 00:10:44,315
Um, headaches, dizziness, vertigo.
158
00:10:44,455 --> 00:10:46,575
Steve, if I had a dollar
for every time
159
00:10:46,695 --> 00:10:48,735
a patient diagnosed
an illness online, I would be...
160
00:10:51,667 --> 00:10:53,467
The difficulty is
161
00:10:53,607 --> 00:10:57,307
that there are many similar symptoms
for many different illnesses.
162
00:10:57,447 --> 00:11:00,667
So why don't I take a look
before we consult a web browser.
163
00:11:02,187 --> 00:11:03,747
I'm gonna have a look in your eyes.
164
00:11:03,847 --> 00:11:06,567
Just look past my shoulder.
165
00:11:08,547 --> 00:11:10,787
I'm impressed.
166
00:11:10,927 --> 00:11:14,587
I'm just bowled over
at the quantum leap
167
00:11:14,727 --> 00:11:16,787
you've made out of a lab
that's, well...
168
00:11:16,927 --> 00:11:19,107
A hobby?
No, that's...
169
00:11:19,247 --> 00:11:22,027
Primitive?
Small, perhaps.
170
00:11:22,167 --> 00:11:26,007
Well, as humble as it is,
we call it home.
171
00:11:26,127 --> 00:11:29,787
And what made you think to sequester
an enzyme from sea snake venom?
172
00:11:29,927 --> 00:11:33,747
Most other researchers seemed only
interested in terrestrial snakes.
173
00:11:33,847 --> 00:11:36,227
Whereas I had a thing for water.
174
00:11:36,367 --> 00:11:39,647
And, how, may I ask,
did you isolate it?
175
00:11:39,787 --> 00:11:42,647
If I told you that,
I'd have to kill you.
176
00:11:45,247 --> 00:11:47,107
If I didn't know
that we were building bridges,
177
00:11:47,247 --> 00:11:49,867
I'd think that
you were fobbing me off.
178
00:11:51,647 --> 00:11:53,367
I do actually have
a lot of patients waiting
179
00:11:53,447 --> 00:11:54,827
so if you'll excuse me, Malcolm.
180
00:11:54,967 --> 00:11:59,267
Gus will look after you. Gus, would
you mind making Malcolm a cup of tea?
181
00:11:59,367 --> 00:12:02,707
White with one, right, mate?
182
00:12:04,087 --> 00:12:07,707
So, Gus, still the snake whisperer?
183
00:12:07,847 --> 00:12:09,787
Is that how you came up
with the ulcer cream?
184
00:12:09,887 --> 00:12:12,227
Sam and I came up with it.
185
00:12:12,327 --> 00:12:14,427
You're the pharmacologist.
186
00:12:14,567 --> 00:12:19,267
Look, you've been here a while now.
Sam giving you enough credit?
187
00:12:21,007 --> 00:12:25,107
That's funny. More than what
I remember working for you.
188
00:12:27,167 --> 00:12:29,467
You took the credit
for everything, right?
189
00:12:29,607 --> 00:12:34,547
What can I say? Guilty as charged.
I could have improved on that score.
190
00:12:36,567 --> 00:12:40,187
You, me and Sam and this funding,
we can kick some real goals.
191
00:12:41,687 --> 00:12:43,147
Yeah.
192
00:12:48,027 --> 00:12:51,827
Don't mind dying.
I've had an incredible journey.
193
00:12:51,967 --> 00:12:56,827
It's just that... I've got
so much unfinished business.
194
00:12:58,307 --> 00:13:01,067
Freya, patient's right eye
with your right eye,
195
00:13:01,167 --> 00:13:02,547
left eye with your left eye.
196
00:13:02,647 --> 00:13:04,587
Get in close. Don't be shy.
197
00:13:04,727 --> 00:13:07,867
That's right. You can rest your
finger on his cheek. That's great.
198
00:13:08,007 --> 00:13:10,427
So what you're looking for
is a swelling in the optic disc,
199
00:13:10,567 --> 00:13:12,187
a sign of raised
intracranial pressure.
200
00:13:12,287 --> 00:13:13,907
You two work well together.
201
00:13:14,007 --> 00:13:15,367
Thanks.
202
00:13:15,507 --> 00:13:17,307
I don't think you've got
a tumour, Steve.
203
00:13:17,447 --> 00:13:20,087
You know, there's no sign
that the optic disc is inflated,
204
00:13:20,207 --> 00:13:23,367
and you've responded really well
to the physical tests.
205
00:13:23,447 --> 00:13:26,227
Did you look up any other symptoms?
206
00:13:26,367 --> 00:13:30,087
Um, some head pain.
Sometimes it's a bit hard to hear.
207
00:13:30,167 --> 00:13:31,547
Mm-hm.
208
00:13:32,887 --> 00:13:34,587
It says here you're a poet.
209
00:13:34,727 --> 00:13:37,907
Amateur poet. And lobster diver.
Yeah?
210
00:13:38,047 --> 00:13:42,587
Ah, you dive? How often do you dive?
Uh, every day.
211
00:13:42,727 --> 00:13:45,587
Do you mind if I have
a look in your ears?
212
00:13:57,887 --> 00:13:59,427
Mm.
213
00:14:06,367 --> 00:14:08,107
Mm.
214
00:14:08,247 --> 00:14:10,747
Absolutely.
What?
215
00:14:10,847 --> 00:14:12,907
What is it?
216
00:14:13,007 --> 00:14:15,347
You've got a cerumen impaction.
217
00:14:16,627 --> 00:14:18,027
Crikey. What's that?
218
00:14:18,167 --> 00:14:20,907
It's just a great big plug
of earwax.
219
00:14:27,127 --> 00:14:30,707
OK, everyone. Listen up.
New patient paperwork. Hand it over.
220
00:14:33,527 --> 00:14:35,867
Hang on, buster. You haven't filled
this out properly.
221
00:14:36,007 --> 00:14:37,808
Not Sonny's address.
We know where Sonny's is.
222
00:14:37,887 --> 00:14:39,787
Where do you live? Do it again.
223
00:14:39,887 --> 00:14:41,807
Nell.
224
00:14:41,887 --> 00:14:43,347
Please fill it out again.
225
00:14:45,327 --> 00:14:46,827
Settle down.
226
00:14:46,967 --> 00:14:49,687
It annoys me. They're not gonna get
a rebate without an address.
227
00:14:49,827 --> 00:14:53,587
Just be friendly.
That never makes for a good day.
228
00:14:53,727 --> 00:14:57,387
Mrs Ogilvy. Welcome.
Toby radioed you arrived.
229
00:14:57,527 --> 00:15:00,307
You're a bit early. And as you can
see, we're a little bit busy.
230
00:15:00,447 --> 00:15:02,747
Can we get you a cup of tea
while you wait?
231
00:15:02,887 --> 00:15:05,067
I'm fine. I don't want to be a
burden.
232
00:15:05,167 --> 00:15:07,467
Uh, Janine, tea?
233
00:15:07,607 --> 00:15:10,747
No, it's OK.
Oh, go on. It was a long boat trip.
234
00:15:10,847 --> 00:15:13,107
If you have one, I'll have one.
235
00:15:14,827 --> 00:15:17,507
Nell.
What?
236
00:15:17,647 --> 00:15:20,167
Help me.
I'll give you a hand, Livvy.
237
00:15:20,287 --> 00:15:22,947
No, no, no. It's fine.
It's no problem, really.
238
00:15:23,047 --> 00:15:24,827
And I thought chivalry was dead.
239
00:15:29,927 --> 00:15:32,107
I thought you'd be up to your ears
in envenoming.
240
00:15:32,247 --> 00:15:34,807
I don't see any bites
or stings out there, really.
241
00:15:34,887 --> 00:15:36,827
Oh, we get maybe 20 a year.
242
00:15:36,967 --> 00:15:38,347
Is that all?
Yeah.
243
00:15:38,487 --> 00:15:41,387
Oh, we had a billygoat plum
stinging caterpillar yesterday.
244
00:15:41,487 --> 00:15:42,947
A what?
245
00:15:43,087 --> 00:15:45,307
You've heard of a billygoat
plum stinging caterpillar?
246
00:15:45,407 --> 00:15:46,827
No.
247
00:15:46,967 --> 00:15:49,187
Patient was an entomologist.
Has welts all up his arm.
248
00:15:49,287 --> 00:15:50,667
Pain for hours.
249
00:15:50,807 --> 00:15:53,947
Malcolm, now, we can't leave you
in reception all day.
250
00:15:54,047 --> 00:15:55,707
Maybe you should see some fieldwork?
251
00:15:55,847 --> 00:15:59,867
So come along with Gus and I
after clinic this afternoon.
252
00:16:00,007 --> 00:16:03,467
I'd love to. What are you after?
Sea snakes.
253
00:16:06,187 --> 00:16:09,347
Venomous?
Highly.
254
00:16:23,407 --> 00:16:27,507
Hey, Gus. Leave him.
We'll milk him later.
255
00:16:27,647 --> 00:16:29,907
No, he's been a good boy.
I've got most of it.
256
00:16:30,007 --> 00:16:31,467
Can you load the boat?
257
00:16:31,607 --> 00:16:33,087
We're not going out today.
We are now.
258
00:16:33,127 --> 00:16:36,307
Uh, you seem happy.
259
00:16:36,407 --> 00:16:37,787
I've got a plan B.
260
00:16:37,887 --> 00:16:39,627
Ah.
261
00:16:43,181 --> 00:16:45,661
So would you like
to join us later for a drink?
262
00:16:46,981 --> 00:16:48,461
Us?
263
00:16:48,561 --> 00:16:50,461
Gus and I, and Sam.
264
00:16:50,561 --> 00:16:52,381
Do they know about this?
265
00:16:52,521 --> 00:16:55,621
Truthfully, I'm hoping
I can break through somehow.
266
00:16:55,761 --> 00:16:59,341
Sam seems to have a problem with me.
Really? I hadn't noticed.
267
00:16:59,441 --> 00:17:01,021
Yeah, I don't know why.
268
00:17:01,161 --> 00:17:04,061
I have the deepest respect
for her toxicology work.
269
00:17:04,161 --> 00:17:05,901
What she and Gus have done
270
00:17:06,041 --> 00:17:08,801
on the smell on an oily rag,
it's remarkable.
271
00:17:08,921 --> 00:17:11,341
But I don't need
to tell you that, do I?
272
00:17:11,481 --> 00:17:13,941
I'm guessing you're the reason
she has the time to go out
273
00:17:14,041 --> 00:17:15,381
on her venom work in the first place.
274
00:17:15,481 --> 00:17:17,741
Oh, maybe, but, you know,
275
00:17:17,881 --> 00:17:20,301
Sam works twice as hard
as any doctor I've ever met.
276
00:17:20,441 --> 00:17:23,461
We respect each other as equals.
I'm happy to help her out.
277
00:17:23,561 --> 00:17:25,181
Yeah, of course.
278
00:17:25,321 --> 00:17:26,941
Still, she's fortunate
to have someone
279
00:17:27,041 --> 00:17:28,661
as qualified as you backing her up.
280
00:17:31,121 --> 00:17:32,941
Do you ever get to the mainland?
281
00:17:33,081 --> 00:17:35,541
The university's converting
nursing MAs to doctorates.
282
00:17:35,681 --> 00:17:37,861
They'll give you credit
for your previous courses.
283
00:17:38,001 --> 00:17:41,101
By the time I get another degree,
I'll be ready for retirement.
284
00:17:41,241 --> 00:17:42,681
I'm happy being
a nurse practitioner.
285
00:17:42,801 --> 00:17:46,301
Anyway, Sonny's backpackers '
isn't far.
286
00:17:46,401 --> 00:17:48,101
Walk down the track. Keep going.
287
00:17:48,241 --> 00:17:50,221
If you fall into the ocean,
you've gone too far.
288
00:17:50,361 --> 00:17:54,221
I thought Mum would have got
rid of him by now. He's a vampire.
289
00:17:54,361 --> 00:17:56,621
Thanks, Livvy.
She's lost her touch.
290
00:18:01,761 --> 00:18:03,181
Don't worry, you'll get used to it
291
00:18:03,321 --> 00:18:05,021
when you've done it
as much as I have.
292
00:18:05,161 --> 00:18:08,921
If you wanna look it up, Steve,
it's C-E-R-U-M-E-N.
293
00:18:09,061 --> 00:18:13,021
Cerumen. Impaction's fairly
common with divers, mate.
294
00:18:13,161 --> 00:18:16,301
The cerumen in your auditory canal
gets soaked, enlarged,
295
00:18:16,441 --> 00:18:18,821
and then the water pressure
shoves it in deeper.
296
00:18:18,961 --> 00:18:23,741
Doc... don't you think
Freya's cute as?
297
00:18:26,961 --> 00:18:28,581
The... the pressure difference
298
00:18:28,721 --> 00:18:31,821
between both your ears was probably
the cause of your dizziness.
299
00:18:33,681 --> 00:18:37,821
Whoa. Look at that.
Ah!
300
00:18:39,481 --> 00:18:40,881
Oh.
301
00:18:41,001 --> 00:18:43,661
We'll get you some ear drops
from our pharmacy, Steve.
302
00:18:43,761 --> 00:18:45,981
That should fix the problem right up.
303
00:18:46,121 --> 00:18:49,421
I really like watching
you guys work. You're a team.
304
00:18:51,181 --> 00:18:54,061
Do you guys date outside the clinic?
305
00:18:54,161 --> 00:18:56,301
No.
306
00:18:56,441 --> 00:19:00,661
Well, you should. You've got
something special, that's for sure.
307
00:19:00,761 --> 00:19:03,301
Blind Freddy can see that.
308
00:19:05,201 --> 00:19:08,981
Doc, I wouldn't waste any time.
I made that mistake.
309
00:19:09,121 --> 00:19:12,501
I thought I was on borrowed time,
I was a goner.
310
00:19:12,601 --> 00:19:15,101
I ran away from Cheryl.
311
00:19:15,201 --> 00:19:18,861
Oh! I can't believe I lost her.
312
00:19:18,961 --> 00:19:21,501
Can I show her that?
313
00:19:21,641 --> 00:19:26,021
Sure, if you think
that it will bring Cheryl back.
314
00:19:40,041 --> 00:19:41,581
G'day.
315
00:19:41,721 --> 00:19:45,101
You want a room?
How long are you staying?
316
00:19:45,201 --> 00:19:48,221
Tonight at least. Malcolm Reid.
317
00:19:48,321 --> 00:19:50,741
Oh. Sonny Farrell.
318
00:19:50,841 --> 00:19:54,381
THE Sonny Farrell? Surfer Sonny?
319
00:19:54,521 --> 00:19:58,381
Shark bait Sonny. Yeah, I know,
you probably thought I was dead.
320
00:19:58,481 --> 00:20:00,461
My dad's your biggest fan.
321
00:20:00,561 --> 00:20:02,081
Oh, is that so?
322
00:20:02,161 --> 00:20:03,781
Hey, could I take a picture?
323
00:20:03,921 --> 00:20:05,541
Yeah.
You don't mind, do you?
324
00:20:05,641 --> 00:20:08,621
No, no. Sure.
325
00:20:13,561 --> 00:20:15,221
This will make Dad's day.
326
00:20:17,741 --> 00:20:20,501
After you.
Thank you.
327
00:20:20,601 --> 00:20:22,901
OK.
328
00:20:23,001 --> 00:20:26,541
Uh, Mrs Ogilvy? Uh, Livvy.
329
00:20:26,681 --> 00:20:30,301
Sorry to keep you waiting. Um, if
you'd just like to head on through.
330
00:20:30,441 --> 00:20:34,261
Sammy, I am having
a drink with Malcolm
331
00:20:34,361 --> 00:20:36,141
and he wants you and Gus to come.
332
00:20:36,241 --> 00:20:37,621
A drink? Absolutely not.
333
00:20:37,721 --> 00:20:39,441
If he is a condition of the funding,
334
00:20:39,561 --> 00:20:41,021
you might have to be
a bit more collaborative.
335
00:20:41,121 --> 00:20:43,181
You really dislike him?
336
00:20:43,281 --> 00:20:45,181
Yes, I do.
337
00:20:45,281 --> 00:20:47,621
And you should be very careful.
338
00:20:47,721 --> 00:20:49,621
It's just a drink.
339
00:20:49,721 --> 00:20:51,261
Mrs Ogilvy.
340
00:20:51,401 --> 00:20:54,661
This is your first visit with us,
so I've just asked Livvy to join us.
341
00:20:54,801 --> 00:20:57,741
That was a lovely cup of tea,
thank you, dear.
342
00:20:59,961 --> 00:21:01,621
So how can we help you?
343
00:21:03,141 --> 00:21:05,941
I've been having night visitors.
344
00:21:07,261 --> 00:21:08,801
Night visitors?
345
00:21:10,461 --> 00:21:12,941
They come to my room
late at night to taunt me.
346
00:21:13,081 --> 00:21:16,161
It's awful.
Who does?
347
00:21:17,321 --> 00:21:22,061
My sister, Maureen... and my husband.
348
00:21:23,981 --> 00:21:25,541
Yes.
349
00:21:25,641 --> 00:21:27,901
They stand over my bed...
350
00:21:29,961 --> 00:21:34,261
and they tell me... that there's
no place in heaven for me.
351
00:21:34,361 --> 00:21:36,221
Oh, that's a terrible thing to say.
352
00:21:36,361 --> 00:21:39,301
And Maureen accuses me
of the most dreadful things.
353
00:21:40,921 --> 00:21:43,941
She says that I stole
her husband, Gerald,
354
00:21:44,081 --> 00:21:47,301
from her, right from under her nose,
and that I did it deliberately.
355
00:21:47,441 --> 00:21:50,501
And Gerald accuses me
of crashing his car
356
00:21:50,641 --> 00:21:52,941
and leaving the scene
as he lay dying.
357
00:21:53,041 --> 00:21:55,301
And Maureen says
358
00:21:55,441 --> 00:21:57,421
that I forged
Gerald's signature on the will
359
00:21:57,521 --> 00:21:59,061
so that I'd get the money,
360
00:21:59,201 --> 00:22:01,341
even though he'd left it to her
and the children.
361
00:22:01,441 --> 00:22:03,801
Right, Livvy. Thanks.
362
00:22:03,881 --> 00:22:06,541
You can see how tormented I am.
363
00:22:06,641 --> 00:22:08,541
Have you told your carer this?
364
00:22:08,641 --> 00:22:11,101
I don't like to bother Janine.
365
00:22:11,201 --> 00:22:14,741
I know old ladies can be a burden.
366
00:22:18,341 --> 00:22:20,261
Anyone would lose their temper.
367
00:22:20,361 --> 00:22:22,061
She loses her temper with you?
368
00:22:22,201 --> 00:22:24,581
Well, she doesn't like
to be disturbed
369
00:22:24,681 --> 00:22:26,301
while she's watching television.
370
00:22:36,181 --> 00:22:40,161
I need some pills
so I can block them out.
371
00:22:41,521 --> 00:22:45,161
Mrs Ogilvy, you're already
on two sedatives.
372
00:22:45,241 --> 00:22:47,421
Oh, please, Doctor, I can't sleep.
373
00:22:49,341 --> 00:22:51,161
I'm seeing them every night now.
374
00:22:52,901 --> 00:22:54,541
They're very punctual.
375
00:22:54,681 --> 00:22:58,381
Which is more than I can say
for when they were alive.
376
00:22:59,681 --> 00:23:01,181
Pardon me?
377
00:23:01,281 --> 00:23:03,581
They're both dead.
378
00:23:05,501 --> 00:23:07,741
And they still won't leave me alone.
379
00:23:09,681 --> 00:23:12,661
Mrs Ogilvy, will you excuse me
just for one minute?
380
00:23:20,241 --> 00:23:23,021
Are you monitoring her medication?
Yes, of course.
381
00:23:24,681 --> 00:23:26,541
And there hasn't been any changes?
382
00:23:26,641 --> 00:23:28,581
She's not self-medicating?
383
00:23:28,681 --> 00:23:30,181
No, of course not.
384
00:23:30,281 --> 00:23:31,981
I'm just trying to ascertain
385
00:23:32,121 --> 00:23:34,621
whether or not
she is showing signs of dementia
386
00:23:34,761 --> 00:23:36,981
or she is under
some kind of stress
387
00:23:37,121 --> 00:23:38,881
that's led her to imagine
these night visitors.
388
00:23:38,961 --> 00:23:40,941
She's not imagining them.
389
00:23:41,081 --> 00:23:43,661
Look, I don't know if
her night visitors are real or not.
390
00:23:43,761 --> 00:23:45,941
But everything they say is true.
391
00:23:46,081 --> 00:23:48,421
Whatever she says happened
to her sister and her husband,
392
00:23:48,521 --> 00:23:50,181
let me tell you, she did it.
393
00:23:50,281 --> 00:23:51,821
Her daughter told me.
394
00:23:51,961 --> 00:23:55,461
She is rude and narcissistic and
she hasn't paid me in eight weeks.
395
00:23:55,601 --> 00:23:58,021
As soon as the agency finds me
another gig, I'm getting out.
396
00:23:58,161 --> 00:24:00,341
She seems like such a sweet lady.
I find it very...
397
00:24:00,481 --> 00:24:02,481
Because you doctors keep
giving her what she wants.
398
00:24:02,601 --> 00:24:04,541
The second she doesn't get
her own way...
399
00:24:04,641 --> 00:24:06,501
Do you lose your temper often?
400
00:24:06,641 --> 00:24:08,881
Doctor?
Mrs Ogilvy, come on back. I'm sorry.
401
00:24:08,961 --> 00:24:11,101
Your nurse won't give me my pills.
402
00:24:11,241 --> 00:24:13,741
That's because you're already
on two sedatives, Mrs Ogilvy.
403
00:24:13,881 --> 00:24:17,941
But I need them.
I'm sorry. I can't prescribe them.
404
00:24:18,081 --> 00:24:20,581
Give me those tablets now,
you scrawny little bitch.
405
00:24:20,721 --> 00:24:23,901
Get your hands off me, Janine.
You keep out of it.
406
00:24:24,041 --> 00:24:26,541
Get back to the kitchen and make
tea. That's all you ' re good for.
407
00:24:26,681 --> 00:24:29,301
Oh, give me that.
No, no. Give it to me.
408
00:24:29,441 --> 00:24:32,741
For goodness sake,
you call this a medical practice.
409
00:24:32,881 --> 00:24:34,341
Oh!
410
00:24:36,679 --> 00:24:39,979
So now we know why Mrs Ogilvy
insisted on stopping here
411
00:24:40,119 --> 00:24:42,320
on the way back to your resort,
I'd like your permission
412
00:24:42,399 --> 00:24:44,259
to write a letter
to her mainland doctor,
413
00:24:44,399 --> 00:24:46,259
just informing them about
her prescription shopping.
414
00:24:46,359 --> 00:24:47,699
Please.
415
00:24:47,839 --> 00:24:51,659
What kind of half-baked clinic
is this to deny me treatment?
416
00:24:51,799 --> 00:24:54,040
Mind your manners or you'll be
walking back to the jetty.
417
00:24:54,079 --> 00:24:56,319
If you need anything, anything at
all, please give me a call,
418
00:24:56,439 --> 00:24:57,759
because sometimes
carers need caring too.
419
00:24:57,838 --> 00:24:59,218
Thank you.
420
00:24:59,358 --> 00:25:01,138
Call yourself
a medical professional!
421
00:25:01,278 --> 00:25:03,778
Mrs Ogilvy!
I'm not talking to you, dear.
422
00:25:03,918 --> 00:25:06,978
You're the pretty one. Like I was.
No man could keep his hands off me.
423
00:25:07,118 --> 00:25:10,198
Not even Gerald, but it wasn't my
fault. I was the beautiful sister.
424
00:25:10,318 --> 00:25:12,898
She wouldn't know
what that was like.
425
00:25:12,998 --> 00:25:15,218
Get your hands off me, Janine.
426
00:25:15,318 --> 00:25:18,198
I think you've just been envenomed.
427
00:25:21,798 --> 00:25:25,338
She's a beauty, Toby.
Yeah, she does me.
428
00:25:25,438 --> 00:25:27,178
Can you pass that shifter there?
429
00:25:29,578 --> 00:25:32,418
Cheers. First time
on the island, Malcolm?
430
00:25:32,558 --> 00:25:36,578
Yeah. I'm here for negotiations
regarding the clinic's venom work.
431
00:25:36,678 --> 00:25:40,058
Negotiations. With Sam? Good luck.
432
00:25:40,198 --> 00:25:42,178
Last bloke that tried
to negotiate with her
433
00:25:42,318 --> 00:25:44,058
is still swimming back
to the mainland.
434
00:25:44,198 --> 00:25:47,018
Well, I've brought my floaties
just in case.
435
00:25:49,038 --> 00:25:52,578
So I take it you're our driver?
Your driver?
436
00:25:52,678 --> 00:25:54,938
Yeah, this is Sam's research vessel.
437
00:25:55,038 --> 00:25:58,258
Uh, no. That's Sam's research vessel.
438
00:25:58,358 --> 00:26:01,018
You're kidding.
439
00:26:01,118 --> 00:26:03,558
I'm not. You going out?
440
00:26:03,638 --> 00:26:05,778
Yeah, we're catching snakes.
441
00:26:05,878 --> 00:26:08,818
Oh, well, I wouldn't worry.
442
00:26:08,958 --> 00:26:12,338
That bandaid she used to patch up
the hull is working a treat.
443
00:26:14,158 --> 00:26:16,978
How much to hire this baby instead
for a couple of hours?
444
00:26:17,118 --> 00:26:19,658
You couldn't afford it.
Looks like it.
445
00:26:19,798 --> 00:26:23,818
Expensive gear.
What are you chasing?
446
00:26:23,918 --> 00:26:26,578
My own tail mostly.
447
00:26:26,718 --> 00:26:31,738
Just between us, I'd rather chase
my own tail than an olive sea snake.
448
00:26:31,838 --> 00:26:36,058
You know they can jump out of water?
449
00:26:36,298 --> 00:26:37,458
I wouldn't worry, mate.
Just hold on tight.
450
00:26:37,558 --> 00:26:38,998
Sam's a bit of an adrenaline junkie.
451
00:26:58,478 --> 00:27:03,298
You OK there, Malcolm?
Yeah, I'm fine. I think.
452
00:27:03,438 --> 00:27:06,818
Not too fast for you?
No.
453
00:27:24,978 --> 00:27:26,778
Gus, snake.
454
00:27:28,658 --> 00:27:31,098
Port. 10 metres.
455
00:27:31,198 --> 00:27:33,058
Six. Four.
456
00:27:37,898 --> 00:27:40,818
Yes! Got it.
457
00:27:40,918 --> 00:27:42,338
Whoo!
458
00:27:44,018 --> 00:27:45,738
Is that an olive?
459
00:27:45,838 --> 00:27:47,458
Yeah. See the paddle tail?
460
00:27:47,558 --> 00:27:49,298
Venomous?
461
00:27:49,438 --> 00:27:53,378
Very!
Does... that lock?
462
00:27:55,458 --> 00:27:57,378
Your turn.
463
00:28:05,738 --> 00:28:07,138
Oi.
464
00:28:14,718 --> 00:28:16,998
Sorry.
465
00:28:23,738 --> 00:28:26,098
Eight. Six.
466
00:28:28,018 --> 00:28:30,578
No. No, Sam.
It's dived under the boat.
467
00:28:30,718 --> 00:28:34,058
Yep.
Left, Gus. Left just a bit.
468
00:28:34,198 --> 00:28:36,298
It's called port, mate.
Port!
469
00:28:36,398 --> 00:28:38,018
Port. Hard to port. Go, Gus.
470
00:28:38,118 --> 00:28:39,898
You're onto it. I got this, Sam.
471
00:28:43,158 --> 00:28:46,258
There! Snake, snake, snake.
472
00:28:46,398 --> 00:28:49,258
Oh, it's a big one.
Don't let it get away.
473
00:28:49,358 --> 00:28:53,778
Starboard. That's it. Good job, Gus.
474
00:28:53,878 --> 00:28:56,998
Hold it. Five metres. Four.
475
00:28:57,078 --> 00:28:58,938
Three. Two.
476
00:29:02,078 --> 00:29:04,358
Ah! Ha-ha! Got you!
477
00:29:04,438 --> 00:29:06,818
She's a beauty, hey, Sam?
478
00:29:06,918 --> 00:29:09,058
Yeah. Bung her in.
479
00:29:11,538 --> 00:29:13,858
Ha! Mine's bigger than yours.
480
00:29:17,638 --> 00:29:20,898
I can see why you enjoy fieldwork.
It's incredible.
481
00:29:32,098 --> 00:29:33,718
Can we do it again?
482
00:29:35,158 --> 00:29:37,738
Good plan, Sam.
So sue me.
483
00:29:37,878 --> 00:29:40,618
Hey, I'll buy you guys a drink
to thank you.
484
00:29:40,758 --> 00:29:43,718
We could start a free and frank
exchange over a brew or two?
485
00:29:43,838 --> 00:29:45,978
What do you reckon?
I have to unload the snakes.
486
00:29:46,118 --> 00:29:48,358
Yeah, I better start
cataloguing them.
487
00:29:48,438 --> 00:29:50,298
You sure, Gus? Don't fancy a beer?
488
00:29:50,398 --> 00:29:52,178
I don't drink, mate.
489
00:29:52,318 --> 00:29:54,658
Well, if you change your mind,
I'll be in the bar.
490
00:29:54,758 --> 00:29:56,938
I'm meeting Livvy.
491
00:29:57,038 --> 00:29:59,058
Uh, maybe just the one, yeah?
492
00:30:19,958 --> 00:30:21,418
I won't be long, Rick.
493
00:30:24,878 --> 00:30:26,418
Hey.
Hey.
494
00:30:26,558 --> 00:30:28,858
Are you coming for a drink?
No.
495
00:30:28,998 --> 00:30:31,098
Hey, I didn't know
that you knew Malcolm.
496
00:30:31,238 --> 00:30:33,578
Was he one of your lecturers?
Yeah, pharmacology.
497
00:30:33,678 --> 00:30:37,458
Alright. Let's go. Huh?
498
00:30:37,598 --> 00:30:41,658
You look really good.
You look good too.
499
00:30:44,698 --> 00:30:46,138
Um...
500
00:30:46,238 --> 00:30:48,338
Sam, you know you have to join us?
501
00:30:48,478 --> 00:30:51,538
A drink with Rick and me?
Not with Malcolm.
502
00:30:54,938 --> 00:30:57,098
OK, then we stay here.
503
00:30:57,198 --> 00:30:58,958
Uh, wait a minute.
504
00:30:59,038 --> 00:31:01,618
Uh, no, no, no. You should go.
505
00:31:01,758 --> 00:31:04,018
Really, I'm in the middle
of a really good book.
506
00:31:04,118 --> 00:31:07,318
Mm, great book. If you're sure, Sam.
507
00:31:11,158 --> 00:31:12,498
Have fun.
Yeah.
508
00:31:36,432 --> 00:31:39,132
I think it will make Dad prouder
to know that I've met Sonny Farrell
509
00:31:39,159 --> 00:31:41,299
than anything I've achieved
as a pharmacologist.
510
00:31:41,399 --> 00:31:43,139
I doubt that.
511
00:31:44,928 --> 00:31:47,988
Anyhow, enough about my family.
Let's talk about yours.
512
00:31:48,354 --> 00:31:51,094
Where did the beautiful Livvy
come from?
513
00:31:51,234 --> 00:31:54,334
There's got to be a story in that.
514
00:31:55,834 --> 00:31:58,674
There would have been
10 dolphins in the pod,
515
00:31:58,854 --> 00:32:00,334
oh, swimming in the breakers,
amazing.
516
00:32:00,434 --> 00:32:01,814
Amazing.
517
00:32:01,954 --> 00:32:05,094
Yeah, and then we pulled one
of them up on the beach,
518
00:32:05,194 --> 00:32:06,574
dressed him up as a lifesaver,
519
00:32:06,714 --> 00:32:08,154
then we drank whisky
and played backgammon.
520
00:32:08,254 --> 00:32:09,614
OK.
521
00:32:09,754 --> 00:32:11,214
I might as well be talking
to myself.
522
00:32:11,314 --> 00:32:12,694
Mmm.
523
00:32:12,834 --> 00:32:14,174
Not easy being you, is it?
Yes.
524
00:32:14,274 --> 00:32:16,454
Let me get you another mojito.
525
00:32:18,294 --> 00:32:19,694
No, thanks.
526
00:32:19,834 --> 00:32:22,734
Oh, come on? How much time do you
get off? It will do you good.
527
00:32:24,514 --> 00:32:26,174
OK.
Good.
528
00:32:26,314 --> 00:32:28,854
I can tell you about my brave
sea snake expedition.
529
00:32:28,994 --> 00:32:31,374
Well, it was incredible.
Unbelievable.
530
00:32:31,514 --> 00:32:35,614
This place is great.
I can see why you love it here.
531
00:32:35,754 --> 00:32:40,134
Yeah, who knows.
I might stay a bit longer.
532
00:32:44,654 --> 00:32:46,574
The vampire's ready to move in.
533
00:32:46,674 --> 00:32:48,214
What?
534
00:32:48,354 --> 00:32:50,674
He just told Livvy
he might stay on a bit.
535
00:32:50,754 --> 00:32:53,014
Oh, no way.
536
00:32:53,114 --> 00:32:54,534
Ha, yes way!
537
00:32:54,634 --> 00:32:57,214
Jack, where's your mum?
538
00:33:09,194 --> 00:33:11,094
Yo.
Oh, God.
539
00:33:11,194 --> 00:33:13,054
Could you not skulk around like that?
540
00:33:13,194 --> 00:33:16,574
Oh, this is not skulking.
No, this is lurking.
541
00:33:16,714 --> 00:33:19,414
Your guest seems to be making sure
everyone's having a good time.
542
00:33:19,554 --> 00:33:21,094
Do you wanna come
and join the others?
543
00:33:22,614 --> 00:33:25,054
I think Livvy's old enough
to look after herself.
544
00:33:25,154 --> 00:33:26,674
So is Rick.
545
00:33:26,754 --> 00:33:29,214
What are you doing?
546
00:33:29,354 --> 00:33:33,814
I am collating and backing up
all of our pre-trial data.
547
00:33:33,914 --> 00:33:36,374
And encrypting it.
548
00:33:36,514 --> 00:33:39,334
Just to be safe.
What, from our visitor?
549
00:33:39,474 --> 00:33:42,534
Andrew expects me to hand over
everything to Malcolm.
550
00:33:42,674 --> 00:33:47,094
But hell will freeze over first.
OK. All done.
551
00:33:47,234 --> 00:33:49,574
So what's the story
with this Malcolm guy?
552
00:33:57,934 --> 00:34:01,254
I don't... Oh.
553
00:34:05,674 --> 00:34:08,094
I was working at
the university hospital.
554
00:34:12,034 --> 00:34:14,934
We had a patient. A kid.
555
00:34:15,074 --> 00:34:20,214
He'd been bitten by a snake and my
supervisor diagnosed a death adder.
556
00:34:20,354 --> 00:34:23,394
But I thought
that it showed signs of taipan.
557
00:34:23,514 --> 00:34:26,094
Malcolm gave us
the death adder antivenom,
558
00:34:26,194 --> 00:34:28,934
and I argued and argued
559
00:34:29,074 --> 00:34:31,574
that similar snakes have
very different types of treatment.
560
00:34:31,714 --> 00:34:35,054
But my supervisor insisted
that I administer it.
561
00:34:35,154 --> 00:34:37,654
So I did.
562
00:34:37,754 --> 00:34:40,214
The reaction was immediate.
563
00:34:40,354 --> 00:34:43,854
The kid got sicker
and very nearly died.
564
00:34:45,854 --> 00:34:47,974
It was really frightening to watch.
565
00:34:50,514 --> 00:34:54,894
Anyway, my supervisor was eventually
deregistered but I nearly was too.
566
00:34:56,834 --> 00:34:59,394
Malcolm heard every bloody word
that I said.
567
00:34:59,514 --> 00:35:01,414
He refused to back me up
and tell the truth.
568
00:35:01,554 --> 00:35:04,094
He suddenly couldn't remember
a damn thing that I'd said.
569
00:35:04,194 --> 00:35:06,614
Convenient short-term memory loss?
570
00:35:06,754 --> 00:35:09,894
He is a money-grabbing weasel
who would do anything.
571
00:35:10,034 --> 00:35:11,954
He'd sell his grandmother
to get ahead.
572
00:35:12,194 --> 00:35:14,054
And you know what's worse?
He just doesn't get it.
573
00:35:14,154 --> 00:35:15,974
This island is an ark.
574
00:35:16,114 --> 00:35:18,854
Our research isn't about making
products that they can market.
575
00:35:18,994 --> 00:35:20,414
It's not about making
someone a fortune.
576
00:35:20,554 --> 00:35:24,534
It is about healing,
it is about finding cures.
577
00:35:26,554 --> 00:35:29,574
And not a lot of people seem
to get that.
578
00:35:31,294 --> 00:35:33,094
I get it.
579
00:35:36,274 --> 00:35:39,974
But you need
the foundation money, don't you?
580
00:35:40,074 --> 00:35:42,494
To take all this to the next level?
581
00:35:43,734 --> 00:35:45,214
I do.
582
00:35:50,354 --> 00:35:52,414
Tell them to get stuffed.
583
00:35:52,514 --> 00:35:53,894
I would.
584
00:36:01,594 --> 00:36:03,214
Hope I haven't
cleaned out the bar.
585
00:36:03,354 --> 00:36:07,454
No worries, mate. Don't you stop.
I need your money.
586
00:36:09,494 --> 00:36:11,374
That's for you.
587
00:36:13,774 --> 00:36:15,854
This is for you guys.
Hey!
588
00:36:15,994 --> 00:36:17,334
Thanks.
Thank you.
589
00:36:17,434 --> 00:36:18,774
You earned it.
590
00:36:18,914 --> 00:36:22,114
Well, you live in a backpackers'
and work in a tiny medieval clinic.
591
00:36:22,194 --> 00:36:24,294
That's hardcore medicine.
592
00:36:24,434 --> 00:36:26,774
Diagnosing earwax,
cuts and bruises, sunburn?
593
00:36:26,914 --> 00:36:29,054
Hey, yesterday some guy was hit
on the head by a falling coconut.
594
00:36:29,194 --> 00:36:31,134
You have some seriously weird
patients out here.
595
00:36:33,554 --> 00:36:35,334
There's a registrar's job
coming up at the hospital.
596
00:36:35,434 --> 00:36:36,814
I could put in a word.
597
00:36:39,114 --> 00:36:43,774
Here he is. For a pharmacologist,
this guy can manoeuvre a runabout.
598
00:36:43,874 --> 00:36:45,494
Cheers!
599
00:36:45,594 --> 00:36:48,294
Hm, Livvy, come on. Let's dance.
600
00:36:54,674 --> 00:36:58,314
You know, once he wanted
to borrow my car.
601
00:36:58,394 --> 00:36:59,814
Went on and on about it.
602
00:36:59,954 --> 00:37:02,654
When I said no,
he downgraded me in pharmacology.
603
00:37:02,754 --> 00:37:04,854
What? What did you do?
604
00:37:04,954 --> 00:37:06,894
I just had the exam remarked.
605
00:37:06,994 --> 00:37:08,694
I thought you two were mates.
606
00:37:08,834 --> 00:37:12,294
No. No such thing with Malcolm.
He's a dickhead.
607
00:37:17,514 --> 00:37:21,054
Hey, Livvy. Livvy. Hey.
608
00:37:21,194 --> 00:37:24,934
This guy's bad news. Seriously.
Even Rick said he was a jerk.
609
00:37:25,074 --> 00:37:27,614
Oh, come on, Gus.
No, seriously. He's dangerous.
610
00:37:27,634 --> 00:37:29,014
Don't be ridiculous, Gus.
611
00:37:29,154 --> 00:37:31,034
We're just having a dance.
Go finish your drink.
612
00:37:31,074 --> 00:37:32,934
I've had enough.
613
00:37:35,674 --> 00:37:37,134
Livvy, come on.
614
00:37:58,134 --> 00:37:59,494
You're up early.
615
00:37:59,594 --> 00:38:01,694
Couldn't sleep.
616
00:38:01,794 --> 00:38:03,734
What are you growing?
617
00:38:03,874 --> 00:38:09,454
Um, elderberry, purple coneflower,
arnica, coltsfoot.
618
00:38:09,554 --> 00:38:12,454
Medicinal herbs.
619
00:38:12,554 --> 00:38:14,334
Natural medicine's great.
620
00:38:14,474 --> 00:38:16,534
I was thinking about recommending it
to some of our patients.
621
00:38:16,674 --> 00:38:18,654
What do Sam and Rick
have to say about that?
622
00:38:18,754 --> 00:38:20,334
Haven't told them yet.
623
00:38:20,474 --> 00:38:23,494
I've convinced Gus to try aloe vera
after a snakebite.
624
00:38:23,594 --> 00:38:25,594
That's a start.
625
00:38:36,394 --> 00:38:38,134
I thought you were leaving
this morning.
626
00:38:39,774 --> 00:38:41,174
Maybe.
627
00:38:41,274 --> 00:38:42,974
Maybe not.
628
00:38:43,074 --> 00:38:45,214
I need to make a call.
629
00:39:53,394 --> 00:39:55,014
Malcolm.
Sam!
630
00:39:55,114 --> 00:39:58,134
What are you doing? Get out.
631
00:39:58,234 --> 00:40:00,614
Come on, Sam. It's $10 million.
632
00:40:00,754 --> 00:40:03,314
You're not going to say
we won't work together for 10 mill.
633
00:40:03,454 --> 00:40:06,014
It happens every day - people
forced to be nice to each other.
634
00:40:06,154 --> 00:40:08,934
I'll wait for the 10 mill
rather than work with you.
635
00:40:10,694 --> 00:40:12,894
Thing is, Sam,
I'm going to be in charge.
636
00:40:13,034 --> 00:40:16,974
You don't have much choice. I'm not
leaving until I get what I came for.
637
00:40:17,114 --> 00:40:20,454
Most people think that molluscs
are slow-moving and docile.
638
00:40:20,594 --> 00:40:23,214
You shouldn't hold it
by the narrow end.
639
00:40:23,354 --> 00:40:26,614
Even holding it by the broad end
really isn't that safe.
640
00:40:26,714 --> 00:40:28,734
Shit. Oh!
641
00:40:29,426 --> 00:40:31,766
Here, get this off.
It stung me.
642
00:40:31,803 --> 00:40:32,703
OK, whereabouts?
643
00:40:34,092 --> 00:40:36,157
You need to try and relax, Malcolm.
644
00:40:38,186 --> 00:40:41,266
You're starting to hyperventilate.
You need to calm down.
645
00:40:43,042 --> 00:40:44,942
It's gonna take at least
20 minutes to establish
646
00:40:45,082 --> 00:40:46,542
whether he's received
a full load of venom.
647
00:40:46,642 --> 00:40:48,822
The chopper is on its way?
648
00:40:48,962 --> 00:40:51,422
OK, we are gonna look after you
as best we can.
649
00:40:51,562 --> 00:40:54,741
Don't let me die.
We need to call someone.
650
00:40:54,742 --> 00:40:56,462
Your next of kin. Who could we ring?
651
00:40:56,558 --> 00:41:00,898
My wife. Call my wife, Jenny.
Her number's in my phone.
652
00:41:12,158 --> 00:41:15,298
The envenomation site
is on his right hand.
653
00:41:15,351 --> 00:41:16,971
There's no sign of paralysis.
654
00:41:35,751 --> 00:41:38,771
It's not gonna be the same
without him around here.
655
00:41:40,311 --> 00:41:43,671
Livvy, I didn't know
that Malcolm was married.
656
00:41:43,811 --> 00:41:46,671
You OK?
I'll live.
657
00:41:46,811 --> 00:41:50,731
So will Malcolm. Gus only milked
that cone shell yesterday.
658
00:41:50,871 --> 00:41:54,451
It takes three days
for their venom to reload,
659
00:41:54,591 --> 00:41:57,451
so Malcolm's just gonna be
a little bit sick.
660
00:41:57,591 --> 00:41:59,811
Oh, well, that's
a little bit disappointing.
661
00:42:02,031 --> 00:42:03,931
What did he say
when you told him?
662
00:42:04,031 --> 00:42:05,411
Hey?
663
00:42:05,551 --> 00:42:08,451
You did tell him I milked
that cone shell, didn't you?
664
00:42:08,591 --> 00:42:11,391
Oh, damn. I must have
completely forgotten.50884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.