All language subtitles for Reef Doctors s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:02,380 ♪ When the sun did rise this morning 2 00:00:02,480 --> 00:00:06,260 ♪ I got a change upon my mind 3 00:00:08,700 --> 00:00:11,960 ♪ I could hear my soul a-calling 4 00:00:12,040 --> 00:00:15,260 ♪ in my heart I know it's time 5 00:00:17,780 --> 00:00:20,780 ♪ 'cause I'm a medicine woman 6 00:00:20,880 --> 00:00:24,100 ♪ I know the sparks are gonna fly 7 00:00:24,200 --> 00:00:26,300 ♪ whoa, woman 8 00:00:36,420 --> 00:00:39,780 ♪ for a cure of heart and mind 9 00:00:39,880 --> 00:00:41,900 ♪ ah, ah, ah 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,220 ♪ 'cause I'm a medicine woman 11 00:00:45,320 --> 00:00:48,540 ♪ I'm gonna look life in the eye 12 00:00:48,640 --> 00:00:51,860 ♪ yes, I'm a medicine woman 13 00:00:51,960 --> 00:00:55,380 ♪ I know the sparks are gonna fly! ♪ 14 00:00:56,780 --> 00:00:59,380 (Insects chirp) 15 00:01:04,666 --> 00:01:08,066 The mangroves are kind of like the nursery of the tropics. 16 00:01:09,586 --> 00:01:14,346 Lots of animals, birds, lizards, fish come here to breed. 17 00:01:18,186 --> 00:01:21,066 With a bit of luck, we might get to meet our guest of honour. 18 00:01:21,166 --> 00:01:23,386 She's come up here every couple of years to breed 19 00:01:23,486 --> 00:01:25,146 for the last quarter of a century. 20 00:01:25,246 --> 00:01:30,386 But, you see, males never get up this far, so the eggs never hatch. 21 00:01:30,486 --> 00:01:33,426 It's a bit sad, but, uh... 22 00:01:33,526 --> 00:01:38,006 Neville, we've never been able to budge her. 23 00:01:41,886 --> 00:01:43,506 Look! There! 24 00:01:45,746 --> 00:01:47,226 Sonny: Oh! 25 00:01:47,326 --> 00:01:49,106 Isn't she a beauty? 26 00:01:51,286 --> 00:01:53,226 (Camera clicks) Hey, hey. I told you, no flash. 27 00:01:53,326 --> 00:01:55,386 You'll bring her over here. 28 00:01:58,726 --> 00:02:01,626 (Limbo music plays) 29 00:02:09,626 --> 00:02:12,266 (Cheering and applause) 30 00:02:14,266 --> 00:02:16,106 (Speaks inaudibly) 31 00:02:16,246 --> 00:02:18,186 There he goes again. Hm? 32 00:02:18,326 --> 00:02:21,906 Gus. Baffling another unsuspecting backpacker with science. 33 00:02:22,046 --> 00:02:25,006 Well, she's still sitting there. That's a good sign. 34 00:02:25,146 --> 00:02:26,906 Or a sign she doesn't speak English. 35 00:02:30,366 --> 00:02:33,626 Now, I am gonna be thinking of you relaxing 36 00:02:33,766 --> 00:02:35,226 while I'm giving my lecture tomorrow. 37 00:02:35,366 --> 00:02:36,786 You don't mind me taking the day off? 38 00:02:36,886 --> 00:02:39,066 You are so overdue for a break. 39 00:02:39,246 --> 00:02:41,546 And he is gonna have to learn to stand on his own two feet sometime. 40 00:02:41,686 --> 00:02:45,466 Yeah, well, standing isn't his problem. Or bending, apparently. 41 00:02:45,566 --> 00:02:48,746 (Cheering and applause) 42 00:02:51,166 --> 00:02:53,866 No-one is that flexible. 43 00:02:54,006 --> 00:02:56,106 He is gonna be in a world of pain tomorrow. 44 00:02:56,246 --> 00:02:58,546 Maybe you can take party boy back with you. 45 00:02:58,686 --> 00:03:01,086 Demand they exchange him for one that works. 46 00:03:01,166 --> 00:03:03,546 Hmm. 47 00:03:03,646 --> 00:03:06,546 (Gentle, exotic music) 48 00:03:24,906 --> 00:03:26,306 Good morning. 49 00:03:28,646 --> 00:03:32,106 Good swim? Oh, you know. Same-same. 50 00:03:39,186 --> 00:03:41,406 You off to the mainland today? 51 00:03:41,546 --> 00:03:43,306 Yeah, well, I don't really have a choice. 52 00:03:43,446 --> 00:03:45,226 - We need a new motor for the runabout. - Yeah. 53 00:03:45,326 --> 00:03:47,386 Worthwhile, I suppose. 54 00:03:47,486 --> 00:03:49,726 Hey. 55 00:03:49,846 --> 00:03:55,106 Get in there, knock 'em dead, get the money. (Laughs) 56 00:04:03,526 --> 00:04:06,446 (News theme plays) 57 00:04:11,166 --> 00:04:13,186 Woman: I'm speaking with associate Professor Malcolm Reid... 58 00:04:13,286 --> 00:04:14,466 Mum. 59 00:04:14,606 --> 00:04:16,106 ..From the University's venom research unit, 60 00:04:16,206 --> 00:04:17,786 who's involved in a study... 61 00:04:17,926 --> 00:04:19,306 - Mum! - Yep. 62 00:04:20,766 --> 00:04:22,466 Our study's authorized to 63 00:04:22,606 --> 00:04:24,446 tag and track crocodiles throughout the reef area. 64 00:04:24,566 --> 00:04:27,186 And whilst croc venom is yet to be confirmed, 65 00:04:27,326 --> 00:04:30,626 they do have particularly nasty bacteria in their mouths. 66 00:04:30,726 --> 00:04:32,446 Have you seen my blue shirt? 67 00:04:33,926 --> 00:04:35,946 Your good blouse with the weird buttons? 68 00:04:36,086 --> 00:04:38,266 Yeah, that's the one. I can't wear this to a lecture. 69 00:04:38,366 --> 00:04:40,146 Well, you could, but... 70 00:04:40,246 --> 00:04:42,146 seeing as I ironed this... 71 00:04:42,246 --> 00:04:44,026 Ah! That's the one. Thanks. 72 00:04:45,966 --> 00:04:47,906 That's great, mum. 73 00:04:48,006 --> 00:04:50,146 You need to chill. 74 00:04:51,646 --> 00:04:54,146 Just don't let dad see you freak out like this. 75 00:04:54,286 --> 00:04:57,586 Thanks, Jack, but, you know, seeing you're the one 76 00:04:57,726 --> 00:05:00,746 who won't even email him, let alone come with me today, 77 00:05:00,886 --> 00:05:02,986 maybe you could take some of your own advice. 78 00:05:04,546 --> 00:05:05,706 Yeah. 79 00:05:08,466 --> 00:05:10,866 Right, is there anything that you need while I'm over there? 80 00:05:11,006 --> 00:05:13,826 - 3-D gaming glasses. - No, I said 'need'. 81 00:05:13,966 --> 00:05:16,946 - Yeah. - Dream on. 82 00:05:21,686 --> 00:05:24,306 Hey, sorry I'm late. I couldn't find my shirt. 83 00:05:24,446 --> 00:05:26,466 So I see. Oh, no, no. I'm not wearing this. 84 00:05:26,606 --> 00:05:28,666 I've got, um... Ah. 85 00:05:28,806 --> 00:05:30,986 It's important to make a good impression. 86 00:05:31,126 --> 00:05:33,746 I actually don't need to impress a bunch of med students. 87 00:05:33,846 --> 00:05:35,746 I lecture, Andrew pays me, 88 00:05:35,886 --> 00:05:38,226 and I get a new outboard for the runabout. 89 00:05:38,366 --> 00:05:42,026 Which I'm told you might be able to help me with? 90 00:05:42,166 --> 00:05:45,106 How much can I spend? Two grand. 91 00:05:45,206 --> 00:05:46,506 That's what they're paying me. 92 00:05:46,646 --> 00:05:48,346 Might be able to find something for that. 93 00:05:48,486 --> 00:05:52,106 Right, and by 'find', do you mean locate one for sale 94 00:05:52,246 --> 00:05:54,186 or one that fell off the back of a truck? 95 00:05:54,286 --> 00:05:55,426 Do you want a new outboard or not? 96 00:05:55,566 --> 00:05:57,626 Yeah, but preferably without going to jail. 97 00:05:57,766 --> 00:05:59,626 You ought to be replacing the whole outfit. 98 00:05:59,766 --> 00:06:02,506 That runabout of yours is as clapped-out as the motor. 99 00:06:02,606 --> 00:06:04,346 Well, it's not an option. 100 00:06:05,546 --> 00:06:08,826 - You know what you should do? - What? 101 00:06:08,926 --> 00:06:11,266 You should get a decent breakfast. 102 00:06:11,406 --> 00:06:14,066 It's the most important meal of the day. 103 00:06:14,206 --> 00:06:16,466 I think you'll find something more edible down in the galley. 104 00:06:50,546 --> 00:06:52,426 (Door opens) 105 00:06:52,566 --> 00:06:54,426 Hey. You want to come lizard hunting? 106 00:06:54,526 --> 00:06:55,946 I need another set of hands. 107 00:06:56,046 --> 00:06:57,526 Yeah, cool. 108 00:06:57,646 --> 00:07:00,226 I'm not taking you away from school stuff or anything like that, am I? 109 00:07:00,366 --> 00:07:02,266 No, I'm good to go. Ok. 110 00:07:30,786 --> 00:07:33,706 (Funky music plays) 111 00:07:41,766 --> 00:07:43,586 Oh! You're late. 112 00:07:43,686 --> 00:07:45,226 And? 113 00:07:48,626 --> 00:07:49,686 (Turns music off) 114 00:07:49,786 --> 00:07:50,746 Um... 115 00:07:50,886 --> 00:07:53,066 - I was actually enjoying that. - Are you serious? 116 00:07:53,166 --> 00:07:54,546 Those eurovision rejects? 117 00:07:54,646 --> 00:07:56,586 My 3-year-old niece sings better. 118 00:07:56,726 --> 00:07:58,706 You didn't seem to mind the music last night. 119 00:07:58,846 --> 00:08:01,266 Maybe if you didn't party so hard, you'd be on time, huh? 120 00:08:01,406 --> 00:08:05,466 You're right. Because I can see you're overwhelmed with patients. 121 00:08:05,566 --> 00:08:06,746 Just because there's no-one here 122 00:08:06,886 --> 00:08:08,266 doesn't mean there aren't things to do. 123 00:08:08,366 --> 00:08:09,906 So do 'em. 124 00:08:10,006 --> 00:08:11,386 Um, did you forget 125 00:08:11,486 --> 00:08:13,026 we are on our own today? 126 00:08:13,166 --> 00:08:14,506 Freya, I think we can handle some coral cuts 127 00:08:14,606 --> 00:08:16,106 and maybe a bit of sunburn. 128 00:08:16,246 --> 00:08:18,586 If it comes to that. I'm gonna be on the veranda, relaxing. 129 00:08:18,686 --> 00:08:19,986 Excuse me! 130 00:08:20,126 --> 00:08:22,106 Woman: We need some help, please. Oh! 131 00:08:22,246 --> 00:08:24,066 What happened? I told him not to touch it. 132 00:08:24,166 --> 00:08:25,586 But he did anyway. 133 00:08:25,726 --> 00:08:27,246 Now it's stuck to him. What is that? 134 00:08:27,326 --> 00:08:28,626 Crab claw. 135 00:08:33,046 --> 00:08:35,606 You need a hammer to break it off. 136 00:08:35,686 --> 00:08:37,506 There's bacteria in the crab shell. 137 00:08:37,646 --> 00:08:39,546 If it gets into the cut, it can infect. 138 00:08:41,406 --> 00:08:44,506 I suppose we could... we could prise it open with some forceps. 139 00:08:44,646 --> 00:08:47,986 You need to smash it. That's the only way to get it off. 140 00:08:48,126 --> 00:08:50,426 Students. They think they know everything. 141 00:08:50,566 --> 00:08:53,926 That's how Sam did it. I watched her with a fisherman. 142 00:08:54,066 --> 00:08:56,106 Rick: - You want to take over? Freya: - No. 143 00:08:56,246 --> 00:08:58,106 I'm just saying, I know how Sam would do it. 144 00:08:58,246 --> 00:08:59,946 Let's just wait eight hours until Sam gets back. 145 00:09:00,046 --> 00:09:02,246 (Speaks French) 146 00:09:02,326 --> 00:09:03,706 Woman: It's ok. 147 00:09:05,066 --> 00:09:06,466 What's he saying? 148 00:09:06,606 --> 00:09:09,146 It hurts. He wants to know if he'll lose his finger. 149 00:09:09,246 --> 00:09:10,946 Too early to say. 150 00:09:14,786 --> 00:09:16,466 Oh, yeah. 151 00:09:16,606 --> 00:09:20,426 The physiological mechanism at work here is amazing. It's... 152 00:09:20,566 --> 00:09:23,506 it could be the neural input to the muscle fibres. 153 00:09:24,926 --> 00:09:27,146 But how to get 'em to relax... 154 00:09:34,906 --> 00:09:36,866 - Freya? - Yes? 155 00:09:36,966 --> 00:09:38,746 Get me a hammer. 156 00:09:57,606 --> 00:10:00,666 I can still turn around. Take you back. 157 00:10:00,766 --> 00:10:02,306 No. (Clears throat) 158 00:10:02,446 --> 00:10:04,786 As I said, you know, it's just a bunch of med students. 159 00:10:04,886 --> 00:10:06,986 Piece of cake. See ya. 160 00:10:08,886 --> 00:10:11,426 Don't make remote area clinics sound too good. Hey? 161 00:10:12,966 --> 00:10:16,906 Last thing we need's a bunch of townies cluttering up the island. 162 00:10:17,006 --> 00:10:19,746 Yeah. See ya. 163 00:10:30,744 --> 00:10:31,244 Yeah. See ya. 164 00:10:31,245 --> 00:10:33,344 (Siren blares) 165 00:10:40,864 --> 00:10:42,424 (Horn honks) 166 00:10:42,524 --> 00:10:44,384 Alright, alright. 167 00:11:00,784 --> 00:11:02,184 Let me get that. 168 00:11:02,284 --> 00:11:03,744 (Lock beeps) 169 00:11:03,844 --> 00:11:05,264 Security upgrade. 170 00:11:06,484 --> 00:11:07,864 Sorry. 171 00:11:08,004 --> 00:11:10,664 - Thanks. - No problem. 172 00:11:10,804 --> 00:11:13,504 Sam: Since when was this wing restricted access? 173 00:11:14,244 --> 00:11:16,304 Since the labs got their reno done. 174 00:11:16,404 --> 00:11:18,744 A 'reno'. How humble of you, Andrew. 175 00:11:18,884 --> 00:11:22,704 Makes it sound like all you got was a coat of paint and some new toilets. 176 00:11:22,844 --> 00:11:26,024 We could use a bit of a reno at the clinic. 177 00:11:26,164 --> 00:11:27,984 Well, put in the paperwork, lobby the government, 178 00:11:28,124 --> 00:11:29,944 get industry on board and you can have one. 179 00:11:30,084 --> 00:11:33,744 - Take you down for a look later. - Thanks. Can I get changed in there? 180 00:11:33,844 --> 00:11:34,924 Go ahead. 181 00:11:37,444 --> 00:11:39,584 This shirt looks like someone actually tried to iron it. 182 00:11:40,744 --> 00:11:42,224 Yeah. The housekeeper. 183 00:11:42,324 --> 00:11:43,984 He's terrible. Sack him. 184 00:11:44,084 --> 00:11:46,344 I can't. He's family. 185 00:11:48,084 --> 00:11:50,144 So how are you getting along with Rick? 186 00:11:50,284 --> 00:11:52,824 He hasn't turned up back here. He must be settling in. 187 00:11:52,964 --> 00:11:55,224 Have I mentioned that his head is so far up his bum, 188 00:11:55,364 --> 00:11:56,704 he could do his own colonoscopy? 189 00:11:56,804 --> 00:11:58,624 Once or twice. 190 00:11:58,764 --> 00:12:01,864 Give him a chance. He's a good diagnostician. 191 00:12:03,044 --> 00:12:05,944 Interpersonal skills, I admit, need some work. 192 00:12:06,044 --> 00:12:07,584 Some work? 193 00:12:07,724 --> 00:12:10,144 Alright, he needs a good kick up the backside. 194 00:12:10,284 --> 00:12:13,784 - As I recall, you're the expert at that. - (Sighs) Bloody hell, Andrew. 195 00:12:13,924 --> 00:12:16,624 You don't ask for much, do you? (Sighs) 196 00:12:19,444 --> 00:12:22,544 You did brush it, didn't you? 197 00:12:25,364 --> 00:12:28,584 Ok, let's get this over and done with, shall we? 198 00:12:41,624 --> 00:12:43,064 I've finished the dressing. 199 00:12:45,464 --> 00:12:47,024 Good. 200 00:12:47,164 --> 00:12:49,664 They want to know about the antibiotics, so... 201 00:12:49,804 --> 00:12:54,544 (Sighs) I've already explained it. Three times a day with food, Freya. 202 00:12:54,644 --> 00:12:56,144 It's not rocket science. 203 00:12:56,244 --> 00:12:58,104 When he will need more? 204 00:12:59,264 --> 00:13:01,024 When will he need more? 205 00:13:03,424 --> 00:13:06,304 Repeat's on the script. Won't cure his stupidity, though. 206 00:13:08,724 --> 00:13:10,104 Freya! 207 00:13:11,184 --> 00:13:13,824 (Sighs) Yes? 208 00:13:13,964 --> 00:13:16,104 Give the surgery a going-over. Clean up any crab shell. 209 00:13:16,204 --> 00:13:17,644 You know how anal Livvy is. 210 00:13:17,764 --> 00:13:20,024 And write up the patient notes. It's good practice. 211 00:13:21,684 --> 00:13:23,064 Is that all? 212 00:13:27,444 --> 00:13:28,824 (Door bangs) 213 00:13:32,264 --> 00:13:35,184 (Students chatter) 214 00:14:00,524 --> 00:14:03,824 Good morning. I am Dr. Sam Stewart. 215 00:14:03,964 --> 00:14:07,864 Today, I'm going to be talking to you about a typical working week 216 00:14:07,964 --> 00:14:09,864 at our remote area clinic. 217 00:14:10,004 --> 00:14:14,584 So we'll start with a few questions, um, for you. 218 00:14:14,724 --> 00:14:18,264 Hands up if you have had any experience with Dengue Fever. 219 00:14:18,364 --> 00:14:20,504 Ok, Malaria? 220 00:14:20,604 --> 00:14:23,864 Right. Tuberculosis? Ok. 221 00:14:24,004 --> 00:14:25,824 There are probably at least half a dozen more 222 00:14:25,924 --> 00:14:27,264 that you've never even heard of. 223 00:14:27,404 --> 00:14:30,184 Now, if you want to be a doctor in the tropics, 224 00:14:30,324 --> 00:14:34,744 then you need to be prepared for anything. 225 00:14:34,884 --> 00:14:37,624 Our patients out there have been bitten and stung 226 00:14:37,764 --> 00:14:40,104 by every animal and plant under the sun. 227 00:14:40,244 --> 00:14:43,784 If it is a snakebite, then there is an antivenene, 228 00:14:43,924 --> 00:14:46,264 but if it's an Irukandji sting, you need to be prepared 229 00:14:46,404 --> 00:14:50,364 for your patients to experience, for at least 24 hours or more, 230 00:14:50,444 --> 00:14:52,784 the most excruciating pain. 231 00:14:52,924 --> 00:14:54,464 And if your question is about morphine, 232 00:14:54,604 --> 00:14:56,364 it won't even touch the sides. 233 00:14:56,444 --> 00:14:57,904 Believe me, I know. 234 00:14:59,024 --> 00:15:00,784 So if it is a blue-ringed octopus, 235 00:15:00,924 --> 00:15:04,264 the maculotoxin obstructs the sodium channels to the muscle, 236 00:15:04,364 --> 00:15:06,724 which causes motor blockage. 237 00:15:06,844 --> 00:15:10,264 So aside from a pressure bandage, you really have to watch out 238 00:15:10,404 --> 00:15:12,744 for rapid paralysis and respiratory failure. 239 00:15:12,884 --> 00:15:17,184 You need to reassure your patient, but above all, you must remember, 240 00:15:17,284 --> 00:15:19,544 that your patient may be conscious 241 00:15:19,684 --> 00:15:22,264 and just unable to communicate with you. 242 00:15:22,364 --> 00:15:23,864 Now, if you'd like to all look... 243 00:15:23,964 --> 00:15:25,384 Ok, well, I've shared just a few 244 00:15:25,524 --> 00:15:27,424 diagnostic experiences with you today. 245 00:15:27,564 --> 00:15:32,304 Clearly, there are a lot of risks, but there are rewards as well. 246 00:15:32,444 --> 00:15:35,584 I have lost count of how many times I've had a freshly caught crayfish 247 00:15:35,724 --> 00:15:37,724 left on my doorstep as a thank you. 248 00:15:37,844 --> 00:15:41,744 The perks of the job, well, they are, for me, the people. 249 00:15:41,844 --> 00:15:43,944 And like any practice anywhere, 250 00:15:44,084 --> 00:15:47,024 your patients are your most valuable asset. 251 00:15:47,124 --> 00:15:49,364 (Applause) 252 00:15:51,644 --> 00:15:54,424 Right, let's take a 5-minute break and then come back for a Q & A. 253 00:16:41,824 --> 00:16:43,624 Now, the calm waters of this estuary 254 00:16:43,764 --> 00:16:46,984 offer the ideal conditions for this water dragon. 255 00:16:47,124 --> 00:16:50,704 Now, this remarkable creature has sensed our presence 256 00:16:50,804 --> 00:16:53,104 and taken refuge under this tree. 257 00:16:56,524 --> 00:16:58,704 But if we wait a little bit longer, 258 00:16:58,844 --> 00:17:00,544 we might just catch a glimpse of him. 259 00:17:00,684 --> 00:17:04,344 You ready for lunch, mate? I'm starving. Yep. Cool. 260 00:17:04,484 --> 00:17:06,984 Let me just get another shot of you sneaking up again. 261 00:17:07,084 --> 00:17:09,744 Hey, Jack? 262 00:17:09,884 --> 00:17:12,664 Jack: Don't talk, man. I'm gonna put music over this bit, alright? 263 00:17:12,804 --> 00:17:15,584 Just bring that camera over here, mate. Why is that? 264 00:17:15,724 --> 00:17:17,904 Someone's popped up to say hello. 265 00:17:24,324 --> 00:17:26,264 Jack: What's... What's that on her back? 266 00:17:27,744 --> 00:17:30,384 Gus: It's a bloody satellite transmitter! 267 00:17:30,524 --> 00:17:33,444 Who the hell's tracking our croc up here? 268 00:17:33,584 --> 00:17:36,144 It's that dude Malcolm Reid from the Uni Venom Lab. 269 00:17:36,284 --> 00:17:38,104 He's got that tagging project now. 270 00:17:40,784 --> 00:17:42,504 Boy, is Sam gonna be pissed. 271 00:17:44,242 --> 00:17:47,040 (Laughter) Well, the answer is no. 272 00:17:47,180 --> 00:17:49,160 If it requires more than minor surgery, 273 00:17:49,300 --> 00:17:51,840 then we will medivac the patient out to the hospital here. 274 00:17:51,940 --> 00:17:53,440 Next question? 275 00:17:54,480 --> 00:17:55,880 Yes? 276 00:17:55,980 --> 00:17:58,720 If we do a rotation with you, 277 00:17:58,860 --> 00:18:01,120 what are the venom research opportunities like? 278 00:18:01,260 --> 00:18:02,760 Well, that... That is more of a sideline. 279 00:18:02,900 --> 00:18:04,480 And medical students aren't expected... 280 00:18:04,620 --> 00:18:07,080 But you are using your venom research to 281 00:18:07,220 --> 00:18:10,320 devise treatments for clinical patients, right? 282 00:18:10,460 --> 00:18:11,840 Like your sea snake tropical ulcer cream. 283 00:18:11,940 --> 00:18:13,240 That's actually still in development. 284 00:18:13,380 --> 00:18:14,660 It's not really up for discussion here. 285 00:18:14,800 --> 00:18:17,020 And you also mentioned Irukandji, is that something 286 00:18:17,140 --> 00:18:18,960 you'd be looking to tackle in the future? 287 00:18:19,100 --> 00:18:22,360 I think that probably wraps it up for... no, no. That's ok. 288 00:18:22,460 --> 00:18:24,320 If you want to discuss venom here... 289 00:18:24,460 --> 00:18:28,080 Right, how many of you have family members 290 00:18:28,220 --> 00:18:30,080 on high-blood-pressure medication? 291 00:18:30,220 --> 00:18:33,720 Ok. Well, the original version of that drug type 292 00:18:33,820 --> 00:18:35,120 is a modified snake toxin. 293 00:18:35,260 --> 00:18:37,880 And we have other treatments for diabetes, 294 00:18:38,020 --> 00:18:41,200 heart problems and maybe one day even cancer. 295 00:18:41,340 --> 00:18:44,600 Venoms are so exquisitely complex. 296 00:18:44,740 --> 00:18:46,840 And the importance of new venom-based drugs 297 00:18:46,940 --> 00:18:48,448 simply can't be overstated. 298 00:18:48,568 --> 00:18:51,020 And who knows how many lives we can save, 299 00:18:51,160 --> 00:18:53,080 or who knows how many cures we can find 300 00:18:53,220 --> 00:18:55,080 for diseases we haven't even encountered yet? 301 00:18:56,960 --> 00:19:02,380 My clinic is surrounded by ocean and covered in thick rainforest. 302 00:19:02,500 --> 00:19:05,320 We work in a 135-million-year-old living laboratory, 303 00:19:05,420 --> 00:19:06,800 and the most fantastic part 304 00:19:06,940 --> 00:19:10,400 is that I get to go out into that every single day, 305 00:19:10,540 --> 00:19:12,480 where I can find a host of venomous creatures 306 00:19:12,620 --> 00:19:14,680 that nobody else has access to. 307 00:19:14,820 --> 00:19:19,160 I get to observe and live in this cradle of life 308 00:19:19,300 --> 00:19:22,720 that also has the power to save life. 309 00:19:22,860 --> 00:19:25,760 And it is the most incredible privilege. 310 00:19:27,760 --> 00:19:29,200 I hope that answers your question. 311 00:19:31,360 --> 00:19:34,080 (Applause) 312 00:19:49,480 --> 00:19:51,160 (Door bangs) 313 00:19:51,260 --> 00:19:53,960 (Sighs) 314 00:19:56,280 --> 00:19:58,040 What? 315 00:19:58,180 --> 00:19:59,960 Could you have a look over these notes? 316 00:20:00,100 --> 00:20:02,000 I'm not sure if I'm doing them correctly. 317 00:20:04,420 --> 00:20:06,080 (Sighs) 318 00:20:14,260 --> 00:20:15,680 Alright. 319 00:20:15,780 --> 00:20:17,240 (Sighs) 320 00:20:18,680 --> 00:20:21,320 Ok, "Patient presented with crab claw," blah, blah, 321 00:20:21,420 --> 00:20:23,520 "index and middle digits," blah, 322 00:20:23,660 --> 00:20:26,160 "and then Dr. D'Alessandro pulled at the claw, 323 00:20:26,300 --> 00:20:29,360 causing the patient extreme pain." 324 00:20:29,500 --> 00:20:33,240 He was already in pain, Freya. You can delete that. 325 00:20:33,380 --> 00:20:35,640 "And then the patient asked if he could have a different doctor 326 00:20:35,740 --> 00:20:38,880 because this one was crazy." 327 00:20:41,040 --> 00:20:42,800 See, Freya, the thing with patient notes 328 00:20:42,940 --> 00:20:44,360 is that you have to tell the truth. 329 00:20:44,500 --> 00:20:46,400 - Yeah. He did say that. - When? 330 00:20:46,500 --> 00:20:48,480 He said it in French. 331 00:20:48,580 --> 00:20:50,880 What? You don't speak French? 332 00:20:51,020 --> 00:20:54,280 Man on radio: 'Wave Rider' to Hope Island Clinic. Over. 333 00:20:54,380 --> 00:20:55,634 You going to get that? 334 00:20:55,754 --> 00:20:58,480 This is 'wave Rider' to Hope Island Clinic. Come in. 335 00:21:01,080 --> 00:21:02,560 Hope Island Clinic. 336 00:21:02,700 --> 00:21:05,000 - Please answer. This is 'Wave Rider'. - This is Hope Island Clinic. 337 00:21:05,100 --> 00:21:06,520 Over. 338 00:21:09,220 --> 00:21:12,200 This is Hope Island Medical Clinic. Go ahead, 'Wave Rider'. Over. 339 00:21:22,580 --> 00:21:24,040 Can you help her, please? She can't breathe. 340 00:21:24,180 --> 00:21:26,320 Just lay her gently on the ground, mate. What's her name? 341 00:21:26,460 --> 00:21:29,720 Caitlin. She said her throat was hurting. She couldn't breathe. 342 00:21:29,820 --> 00:21:30,920 Rick: Caitlin, can you hear me? 343 00:21:32,480 --> 00:21:34,400 Just gonna put a mask on you, Caitlin. 344 00:21:40,760 --> 00:21:42,280 Freya: Just put her here. Thanks. 345 00:21:42,420 --> 00:21:44,320 - Caitlin, you're gonna be ok. It's alright. - Sorry. 346 00:21:44,420 --> 00:21:45,820 Sorry. 347 00:21:45,940 --> 00:21:48,160 Caitlin? Caitlin, can you hear me? 348 00:21:48,300 --> 00:21:50,360 Right, patient is non-responsive. 349 00:21:53,060 --> 00:21:56,160 Oh, we've got swelling of the throat and mouth. Airway edema. Cyanosis. 350 00:21:56,260 --> 00:21:57,920 Oxygen, 100%. 351 00:21:58,020 --> 00:21:59,680 Prep an endotracheal tube. 352 00:22:04,120 --> 00:22:06,200 Heart rate is dropping. BP 80 over 40. 353 00:22:08,280 --> 00:22:10,820 Right, stridor lung sounds. 354 00:22:10,900 --> 00:22:12,320 When did this start? 355 00:22:12,460 --> 00:22:14,820 About an hour ago. She started wheezing. 356 00:22:14,940 --> 00:22:16,600 - Is she asthmatic? Woman: - No. 357 00:22:16,740 --> 00:22:18,840 - How much does she weigh? - What's that got to do with... 358 00:22:18,980 --> 00:22:20,840 - 25 kilos. - Thank you. 359 00:22:20,940 --> 00:22:22,400 Adrenaline, 250 micrograms. 360 00:22:24,740 --> 00:22:26,880 We're giving you something to help you breathe, Caitlin. 361 00:22:44,060 --> 00:22:46,720 - You're being really brave, Sweetie. - What's wrong with her? 362 00:22:46,820 --> 00:22:48,200 What's happening? 363 00:22:48,340 --> 00:22:49,880 It's presenting as anaphylactic shock. 364 00:22:50,020 --> 00:22:51,560 Woman: - Oh, my God! - Should I call Livvy? 365 00:22:51,700 --> 00:22:53,880 - Rick, should I get Livvy? - No. 366 00:22:55,800 --> 00:22:57,560 (Groans) 367 00:22:57,700 --> 00:23:00,480 Right, it's a severe allergic reaction. 368 00:23:00,580 --> 00:23:01,920 She doesn't have any allergies. 369 00:23:02,060 --> 00:23:05,960 Any new foods? Nuts? Sweets? Snack bars? 370 00:23:06,100 --> 00:23:07,460 No. Seafood? 371 00:23:07,580 --> 00:23:08,920 - Any drugs? - No. 372 00:23:09,060 --> 00:23:11,180 - Paracetamol? Antibiotics? - Nothing. Nothing. 373 00:23:12,760 --> 00:23:14,920 (Groans) Have you been swimming lately? 374 00:23:15,060 --> 00:23:17,480 No. We were planning on going this afternoon. 375 00:23:19,220 --> 00:23:20,600 Ah. What's this? 376 00:23:20,740 --> 00:23:22,280 Woman: - I don't know. Man: - What's happened to her? 377 00:23:22,420 --> 00:23:23,680 I knew we should have gone to the mainland, 378 00:23:23,780 --> 00:23:25,540 not some bloody bush clinic. 379 00:23:25,660 --> 00:23:27,600 Freya: BP is rising. Heart rate is stabilizing. 380 00:23:27,740 --> 00:23:30,000 Right, she's responding to the adrenaline. 381 00:23:30,100 --> 00:23:31,480 (Sighs) 382 00:23:31,580 --> 00:23:32,840 If you'd gone to the mainland, 383 00:23:32,980 --> 00:23:34,600 your daughter probably wouldn't have made it. 384 00:23:37,660 --> 00:23:39,760 Let's find out what did this. Caitlin? 385 00:23:46,945 --> 00:23:49,657 Jack: Croc six. That's Neville. 386 00:23:49,797 --> 00:23:51,937 They've been tracking her movements since yesterday. 387 00:23:52,077 --> 00:23:53,937 Well, no-one asked the bloody wildlife ranger about this. 388 00:23:54,077 --> 00:23:56,697 More to the point, why would you bother tracking her? 389 00:23:56,797 --> 00:23:58,417 Well, I'm pretty sure it's got 390 00:23:58,557 --> 00:24:00,697 nothing to do with their croc research. 391 00:24:02,177 --> 00:24:05,297 Sam: And what was that ambush about our venom work? 392 00:24:05,437 --> 00:24:07,337 Andrew: Ambush? A bit paranoid, don't you think? 393 00:24:07,477 --> 00:24:10,687 Oh! This kind of bullshit is exactly why I hate coming back here. 394 00:24:10,807 --> 00:24:13,567 Come on, Sam, we both know Malcolm can be a bit of an arse. 395 00:24:13,707 --> 00:24:15,747 But don't judge the rest of the University based on him. 396 00:24:15,887 --> 00:24:18,347 You've been gone for a while. There's been a change in culture. 397 00:24:18,487 --> 00:24:20,187 This is not the place it used to be. 398 00:24:20,327 --> 00:24:22,807 I'm glad to hear it. So, what's it got to do with me? 399 00:24:22,947 --> 00:24:25,187 It means you can feel a lot more comfortable about coming back. 400 00:24:25,327 --> 00:24:27,307 Not as a doctor. Venom work only. 401 00:24:27,407 --> 00:24:29,167 We need your research here. 402 00:24:30,407 --> 00:24:33,307 Andrew, I am not coming back. 403 00:24:33,447 --> 00:24:36,707 Even if it means working out of the top venom lab in the country? 404 00:24:36,847 --> 00:24:39,467 I don't care if it is the top venom lab in the universe. 405 00:24:39,607 --> 00:24:41,747 - I will not work with Malcolm. - This is not about Malcolm. 406 00:24:41,847 --> 00:24:43,227 I need you here. 407 00:24:43,367 --> 00:24:46,627 What, to be close to you? And your girlfriend? 408 00:24:46,767 --> 00:24:48,747 You and I have managed to work together so far. 409 00:24:48,847 --> 00:24:50,427 That's because 90% of the time, 410 00:24:50,567 --> 00:24:52,167 you're at the other end of a computer, Andrew. 411 00:24:52,247 --> 00:24:53,547 The answer is no. 412 00:24:53,687 --> 00:24:56,707 Well, I think this might change your mind. 413 00:25:25,027 --> 00:25:26,027 Sam. 414 00:25:26,127 --> 00:25:27,387 Oh, great. 415 00:25:29,047 --> 00:25:30,747 So glad Andrew's brought you down to see us. 416 00:25:30,887 --> 00:25:34,987 Mmm. Oh, I'm sorry. I don't think that we've been introduced. 417 00:25:35,127 --> 00:25:36,467 - Becky Oliver. - Hi. 418 00:25:36,607 --> 00:25:39,647 - Becky's one of my PhD students. - Of course she is. 419 00:25:39,787 --> 00:25:42,667 (Phone rings) Sorry, I have to get this. 420 00:25:42,807 --> 00:25:46,347 I'm a big fan of your work. Your venom research. 421 00:25:46,487 --> 00:25:49,907 And I was out at Hope Island the other day for some R and R, so... 422 00:25:50,007 --> 00:25:53,107 Oh. Limbo night. Right. 423 00:25:53,247 --> 00:25:56,907 Yeah. Anyway, it was really great to be in the field. 424 00:25:57,007 --> 00:25:58,707 See the stonefish colonies. 425 00:25:58,847 --> 00:26:01,307 Great technique for milking them you came up with. 426 00:26:01,447 --> 00:26:03,787 Oh, thank you. Well, you are welcome any time. 427 00:26:03,927 --> 00:26:06,547 Out in the field is where the real work is done. Right, Malcolm? 428 00:26:08,547 --> 00:26:12,147 Did Andrew mention we're looking at having you relocate back here? 429 00:26:12,247 --> 00:26:13,627 (Speaks inaudibly) 430 00:26:13,767 --> 00:26:15,747 Where you can work under more controlled conditions. 431 00:26:15,887 --> 00:26:17,607 I actually don't think that I need controlling. 432 00:26:24,447 --> 00:26:27,267 - He's a complete tosser. - Just think about it. 433 00:26:27,407 --> 00:26:29,027 If you and Malcolm combined your research... 434 00:26:29,167 --> 00:26:31,107 I wouldn't trust him, as far as I could spit. 435 00:26:31,207 --> 00:26:32,787 Sam, you've done a lot of great work 436 00:26:32,927 --> 00:26:34,607 in your time on the island. You have. 437 00:26:34,727 --> 00:26:36,707 But it's time to come back here. How about one day a week? 438 00:26:36,847 --> 00:26:40,747 No. Andrew, coming back here, it would make you feel better, 439 00:26:40,847 --> 00:26:42,307 but not me. 440 00:26:42,447 --> 00:26:43,467 Can I have my cheque now? 441 00:26:47,567 --> 00:26:48,494 Thanks. 442 00:26:48,614 --> 00:26:50,927 I just think that your venom research should take priority. 443 00:26:51,047 --> 00:26:52,907 You're a great one to talk about priorities, Andrew. 444 00:26:53,027 --> 00:26:54,967 Of all the reasons that you've given me to come back here, 445 00:26:55,067 --> 00:26:56,407 not once have you mentioned our son. 446 00:26:56,507 --> 00:26:58,847 Would there be any point? 447 00:26:58,987 --> 00:27:02,687 I asked him to come with me today. He didn't want to. 448 00:27:02,827 --> 00:27:05,247 Yeah, I got that message loud and clear 449 00:27:05,347 --> 00:27:06,567 when he deleted me as a friend. 450 00:27:07,907 --> 00:27:10,407 I'm sorry. Well, what are you gonna do about it? 451 00:27:10,507 --> 00:27:12,567 What can I do? 452 00:27:12,707 --> 00:27:16,407 Then nothing's going to change. Is it? 453 00:27:18,087 --> 00:27:19,927 Thanks. 454 00:27:36,987 --> 00:27:38,687 Man: So are we any wiser? 455 00:27:38,827 --> 00:27:41,167 Look, there are a million things it could be. 456 00:27:41,307 --> 00:27:44,167 You know, beetle, insect, spider, wasp. 457 00:27:44,307 --> 00:27:46,047 She didn't say anything about being stung. 458 00:27:46,147 --> 00:27:47,607 Look, mate. 459 00:27:47,707 --> 00:27:49,447 You need to think harder. 460 00:27:51,027 --> 00:27:54,287 Ok, go through everything that you've done in the last 24 hours. 461 00:27:54,387 --> 00:27:55,967 Ok, um... 462 00:27:56,107 --> 00:27:57,807 Yesterday, we went snorkeling in the morning. 463 00:27:57,947 --> 00:28:00,647 No, we stayed on the boat, remember? No, I'm sure we went snorkeling. 464 00:28:00,787 --> 00:28:03,287 Yeah, you did, but Caitlin and I stayed on the boat. 465 00:28:03,427 --> 00:28:04,927 We've been on that bloody thing since Saturday. 466 00:28:05,067 --> 00:28:07,047 Right, why don't you two step outside, check your diaries 467 00:28:07,187 --> 00:28:08,687 and let me know when you can agree? 468 00:28:13,287 --> 00:28:15,807 It's just been one thing after another. 469 00:28:15,947 --> 00:28:18,907 What did you do yesterday, Freya? That's not a hard question, is it? 470 00:28:19,047 --> 00:28:20,907 Woman: What, you're saying it's my fault? 471 00:28:21,047 --> 00:28:23,087 Man: You're the one who said we should sell the house! 472 00:28:23,227 --> 00:28:26,007 - Thanks, Caitlin. Woman: - Not to get some stupid boat! 473 00:28:26,107 --> 00:28:27,927 Can you roll over for me, please? 474 00:28:28,027 --> 00:28:29,567 That's good. Oh! 475 00:28:29,667 --> 00:28:31,607 Now, that's interesting. 476 00:28:33,287 --> 00:28:35,287 - Maybe a bite? - Mm-hm. 477 00:28:35,427 --> 00:28:38,207 Man: Bigger house? So we can all live in our separate rooms? 478 00:28:38,347 --> 00:28:39,807 - Freya? - Yes? 479 00:28:39,907 --> 00:28:41,527 Get me a hammer. 480 00:28:41,667 --> 00:28:43,527 Woman: Our daughter almost died! 481 00:28:43,667 --> 00:28:45,567 Man: And how about you blow things out of proportion? 482 00:28:45,707 --> 00:28:48,367 Woman: First the cyclone, then the breakdown. 483 00:28:48,507 --> 00:28:49,887 Man: It's the tropics! These things happen! 484 00:28:50,027 --> 00:28:52,687 - She couldn't breathe! - Oh, and that's my fault too, is it? 485 00:28:52,827 --> 00:28:54,407 I just don't see why we all should have to suffer 486 00:28:54,507 --> 00:28:56,007 because of your midlife crisis! 487 00:28:56,107 --> 00:28:57,727 Making progress, then? 488 00:28:57,867 --> 00:29:00,567 You said the adrenaline was helping and that she's stable? 489 00:29:00,707 --> 00:29:03,367 Oh, yes. It might take some time for the rash to go down, 490 00:29:03,507 --> 00:29:05,287 but her breathing should be fine now. 491 00:29:05,427 --> 00:29:07,927 Then I want to transfer Caitlin to the mainland, to a proper hospital. 492 00:29:08,067 --> 00:29:10,007 - Oh, for goodness sake! - What? 493 00:29:10,147 --> 00:29:12,987 What is so wrong with wanting our child to have the best treatment? 494 00:29:13,107 --> 00:29:14,487 If we were in Sydney, this would... 495 00:29:14,627 --> 00:29:16,687 We can organise a medivac transfer if that's what you want. 496 00:29:16,827 --> 00:29:18,767 But considering that Caitlin is no longer critical, 497 00:29:18,867 --> 00:29:20,596 it might take a few hours. 498 00:29:20,716 --> 00:29:21,957 Then we'll take the yacht. 499 00:29:22,097 --> 00:29:25,077 Oh, do you realise that'll take at least six hours 500 00:29:25,177 --> 00:29:26,287 if we're lucky with the wind? 501 00:29:26,407 --> 00:29:31,117 I just want her to be ok. Is that so unreasonable? 502 00:29:35,757 --> 00:29:37,317 Where did you go on Saturday? 503 00:29:37,417 --> 00:29:38,797 What? 504 00:29:38,937 --> 00:29:40,677 You said you hadn't left the boat since Saturday. 505 00:29:40,817 --> 00:29:45,027 We went to the mainland. McKinley Bay. We had a picnic. 506 00:29:45,147 --> 00:29:47,237 Do you think she got bitten by something there? 507 00:29:47,377 --> 00:29:49,917 No. It wouldn't have taken this long for the reaction to set in. 508 00:29:50,017 --> 00:29:52,397 Can I have a look at your boat? 509 00:29:53,617 --> 00:29:56,237 Just had a bit of bad luck, you know? 510 00:29:56,377 --> 00:29:58,237 She thinks we should pack it all in and go home. 511 00:29:59,617 --> 00:30:02,277 You know, whatever happened to the spirit of adventure? Hey? 512 00:30:09,277 --> 00:30:10,637 - Ross? - Yeah? 513 00:30:10,777 --> 00:30:12,277 Where was Caitlin the hour before this hit? 514 00:30:12,417 --> 00:30:14,797 Um... she was up on deck with us 515 00:30:14,937 --> 00:30:17,237 and then said she was bored, going inside to read. 516 00:30:17,377 --> 00:30:19,337 What, in here? Down on the bed. 517 00:30:21,897 --> 00:30:23,477 Right on your left. In here? 518 00:30:26,017 --> 00:30:28,237 Yeah, really thought she'd like this, hey? 519 00:30:28,337 --> 00:30:29,837 There's nothing here, mate. 520 00:30:29,937 --> 00:30:31,357 I mean, kids these days. 521 00:30:31,497 --> 00:30:33,357 You tell 'em the whole world's a big, crazy place 522 00:30:33,497 --> 00:30:36,117 and then we wonder why they don't want to have a go at anything. 523 00:30:36,257 --> 00:30:37,917 Ross. Ross, Ross. Just give me a second, mate. 524 00:30:38,057 --> 00:30:39,077 - I need to think. - Ok. 525 00:30:43,357 --> 00:30:45,837 Are you absolutely sure that Caitlin did nothing 526 00:30:45,937 --> 00:30:47,277 other than come down here? 527 00:30:47,417 --> 00:30:49,757 Actually, no, she did come up saying she couldn't find her book. 528 00:30:49,897 --> 00:30:52,157 I asked her when she had it last, she said the mainland, 529 00:30:52,297 --> 00:30:55,277 I told her to check the picnic gear straight through there, the hatch. 530 00:31:00,717 --> 00:31:02,957 Whoa! Hey! What the hell are those? 531 00:31:21,217 --> 00:31:23,697 She's just over there, water's edge. 532 00:31:23,817 --> 00:31:28,337 Ok, on my count, we move between the croc and the water, yeah? 533 00:31:28,417 --> 00:31:29,797 Yep. Alright. 534 00:31:29,897 --> 00:31:32,877 Three, two, one, now! 535 00:31:42,597 --> 00:31:43,997 And yeah. Yep. Let's go! 536 00:31:52,517 --> 00:31:53,797 Got it! 537 00:32:01,937 --> 00:32:04,197 Good on ya, mate. I got it! 538 00:32:04,297 --> 00:32:06,054 Let's go do it! 539 00:32:08,826 --> 00:32:10,886 - You found something? - We have a winner. 540 00:32:11,026 --> 00:32:14,086 I kind of suspected it when I saw it was a hymenoptera sting, 541 00:32:14,226 --> 00:32:16,566 but without the specimen, you can never be sure. 542 00:32:16,666 --> 00:32:17,726 Ants? 543 00:32:22,546 --> 00:32:24,526 Jumper ants, found all the way up the east coast 544 00:32:24,626 --> 00:32:26,006 but most common in Tasmania. 545 00:32:26,106 --> 00:32:27,486 You ever been there? 546 00:32:27,626 --> 00:32:29,246 Frequently. That's where her grandparents live. 547 00:32:29,346 --> 00:32:30,606 That'll be it. 548 00:32:30,746 --> 00:32:33,186 Because she must have been stung at least once in the past 549 00:32:33,266 --> 00:32:34,826 to develop an allergy. 550 00:32:36,066 --> 00:32:37,846 I told you she had allergies. 551 00:32:37,986 --> 00:32:40,126 Yeah, you were right. You happy now? 552 00:32:44,706 --> 00:32:47,646 Woman: - Don't just walk away from me. Rick: - Why? Having a go at me again. 553 00:32:47,786 --> 00:32:48,886 - Hey. Rick: - Hey. 554 00:32:49,026 --> 00:32:51,006 - They still fighting? - Yeah. 555 00:32:51,146 --> 00:32:54,686 Don't worry. My parents used to do the same, only louder. 556 00:32:54,826 --> 00:32:57,826 Although when you grow up in an Italian household, 557 00:32:57,906 --> 00:32:59,366 everything's twice the volume. 558 00:32:59,506 --> 00:33:01,486 (Both laugh) Hey, Freya. 559 00:33:01,626 --> 00:33:03,486 Have we got an ETA on that medivac chopper? 560 00:33:03,586 --> 00:33:04,646 Yeah. 561 00:33:04,786 --> 00:33:06,126 My patient's condition is worsening 562 00:33:06,266 --> 00:33:07,846 because her parents have deadset lost the plot. 563 00:33:09,146 --> 00:33:10,086 Oh. 564 00:33:11,206 --> 00:33:13,886 Recognise these fellas? That's what bit me? 565 00:33:13,986 --> 00:33:15,546 Well, it's a sting, actually, 566 00:33:15,666 --> 00:33:18,546 but their venom is one of the most powerful in the insect world. 567 00:33:18,666 --> 00:33:21,046 - Really? - Mmm. According to the Internet. 568 00:33:21,186 --> 00:33:23,486 You can't trust everything you read online, you know. 569 00:33:23,626 --> 00:33:26,126 - Hey, should we open it? - No. 570 00:33:26,226 --> 00:33:27,646 Ok. 571 00:33:27,786 --> 00:33:29,366 You know, you're gonna have to do your best 572 00:33:29,466 --> 00:33:30,726 not to get stung again, Caitlin. 573 00:33:30,866 --> 00:33:34,726 But ants are everywhere. What if I don't see them and I sit on one? 574 00:33:34,866 --> 00:33:36,686 Well, that's why we give you one of these things. 575 00:33:36,786 --> 00:33:37,806 It's an auto injector. 576 00:33:37,946 --> 00:33:41,006 You learn how to use it, and then if you ever do get stung again, 577 00:33:41,146 --> 00:33:43,006 you should be able to avoid all of this. 578 00:33:46,906 --> 00:33:49,126 Your parents will learn how to use one too. 579 00:33:51,106 --> 00:33:54,086 The medivac chopper, it's on its way. About 40 minutes. 580 00:33:57,106 --> 00:33:59,366 Will she have to stay in the hospital long? 581 00:33:59,466 --> 00:34:00,966 Maximum, a couple of days. 582 00:34:01,106 --> 00:34:03,646 You know, they'll do a couple of blood tests to confirm the allergy. 583 00:34:03,786 --> 00:34:06,046 Oh, and they'll teach you how to use one of those. 584 00:34:07,746 --> 00:34:09,086 - Thank you. - Oh. 585 00:34:09,186 --> 00:34:10,566 My pleasure. 586 00:34:10,706 --> 00:34:13,966 Then we'll come back here, we'll pick up where we left off. 587 00:34:14,106 --> 00:34:17,126 You might want to see if you can get her into an allergy clinic first. 588 00:34:17,266 --> 00:34:18,806 Waiting lists can be pretty long. 589 00:34:18,946 --> 00:34:21,006 You mean we get to go home? 590 00:34:21,106 --> 00:34:22,566 Sucks, huh? 591 00:34:22,666 --> 00:34:24,509 Oh, yeah. 592 00:34:57,086 --> 00:34:59,166 Shit! 593 00:35:14,366 --> 00:35:15,966 Aren't you going too? 594 00:35:16,106 --> 00:35:18,086 No, Anne's gonna stay at the hospital with Caitlin. 595 00:35:18,226 --> 00:35:20,806 I'll sail the boat back to the mainland. 596 00:35:20,906 --> 00:35:23,166 Or South America, given her mood. 597 00:35:25,626 --> 00:35:27,206 Don't worry, mate. There's always next year. 598 00:35:27,306 --> 00:35:29,526 Gus: Hey! Hey! 599 00:35:29,626 --> 00:35:31,766 Hey! Wait up! 600 00:35:31,906 --> 00:35:33,806 Hey, Jeff, you got room for one more? Yep. 601 00:36:00,266 --> 00:36:03,686 Poor kid. Just imagine having parents like that. 602 00:36:03,826 --> 00:36:05,686 - They weren't that bad. - Excuse me? 603 00:36:05,826 --> 00:36:07,626 Their kid was almost dying and they couldn't agree 604 00:36:07,706 --> 00:36:09,166 on what they had for lunch! 605 00:36:09,266 --> 00:36:10,966 You should meet my parents. 606 00:36:12,206 --> 00:36:14,266 - Oh, you're so full of it. - Yeah. 607 00:36:14,406 --> 00:36:16,366 But did you see how I found those ants? 608 00:36:16,506 --> 00:36:19,926 And just quietly, I reckon deadly ants beat crab claw. 609 00:36:20,066 --> 00:36:21,926 (Scoffs) Du bist ein dummkopf. 610 00:36:22,026 --> 00:36:23,766 What? What's that even mean? 611 00:36:23,906 --> 00:36:26,266 Did you just offer to clean the surgery again? 612 00:36:26,346 --> 00:36:27,926 Again? Ha! 613 00:36:30,446 --> 00:36:31,846 (Door opens) 614 00:36:31,946 --> 00:36:33,986 Freya? Rick? 615 00:36:34,066 --> 00:36:36,266 It's ok, I'm back. 616 00:36:36,406 --> 00:36:38,626 Hey. Hey. I thought it was your day off. 617 00:36:38,766 --> 00:36:40,486 I saw the chopper. Where's the emergency? 618 00:36:40,626 --> 00:36:42,726 It's all over. It was nothing, really. 619 00:36:42,866 --> 00:36:44,626 It's true. We had it all sorted. 620 00:36:44,706 --> 00:36:46,446 These are for Sam. 621 00:36:46,546 --> 00:36:48,726 She can play with their venom. 622 00:36:48,866 --> 00:36:50,806 Come on, Freya. Buy you a drink. 623 00:36:50,946 --> 00:36:53,726 How about you help with the cleaning then buy me a drink, hm? 624 00:36:53,866 --> 00:36:56,986 - How is that a good deal for me? - Um... 625 00:36:57,066 --> 00:36:58,286 It isn't. 626 00:36:58,426 --> 00:37:01,046 Guess I could show you how it's done properly. 627 00:37:01,146 --> 00:37:02,526 Mm-hm. 628 00:37:29,366 --> 00:37:31,006 Oh, I hope that wasn't my motor. 629 00:37:31,106 --> 00:37:34,086 No. No, it's, uh... 630 00:37:34,186 --> 00:37:36,846 Dr. D'Alessandro's bicycle. 631 00:37:36,946 --> 00:37:39,086 Custom-made French racer. 632 00:37:39,226 --> 00:37:41,726 Worth a bit more than your outboard, I reckon. 633 00:37:41,866 --> 00:37:43,446 There's not even any bike tracks on the island. 634 00:37:43,586 --> 00:37:46,606 Aren't any golf courses either. Didn't stop him bringing his sticks. 635 00:37:48,806 --> 00:37:50,286 So. Good day, was it? 636 00:37:50,386 --> 00:37:51,766 Brilliant. 637 00:37:51,906 --> 00:37:54,526 You know, my lecture, that was hijacked. 638 00:37:54,666 --> 00:37:58,926 Oh, and my ex-husband, he then offered me the job from hell. 639 00:37:59,066 --> 00:38:00,566 What can I say? It's all good. 640 00:38:00,666 --> 00:38:03,046 Did he pay you at least? 641 00:38:03,146 --> 00:38:05,526 Did you get my motor? 642 00:38:05,666 --> 00:38:07,526 Ladies first. 643 00:38:12,946 --> 00:38:14,726 How much? 644 00:38:14,826 --> 00:38:16,286 What you said. Two grand. 645 00:38:21,726 --> 00:38:25,446 Has it got a warranty? Ooh! Let's not be ridiculous, eh? 646 00:38:29,586 --> 00:38:31,126 Will you take me home? 647 00:38:31,266 --> 00:38:34,366 I think I've had enough civilization for one day. 648 00:38:34,466 --> 00:38:36,526 Yeah. Yeah, in a minute. 649 00:38:37,686 --> 00:38:39,346 What are we waiting for? 650 00:38:39,426 --> 00:38:41,366 Hold on! I'm coming! 651 00:38:41,466 --> 00:38:43,346 Him. 652 00:38:43,426 --> 00:38:45,446 How did you get here? 653 00:38:45,586 --> 00:38:46,846 - I flew. - Why? 654 00:38:46,946 --> 00:38:48,366 You'll see. 655 00:38:58,894 --> 00:39:00,294 So how was your day? 656 00:39:00,394 --> 00:39:04,294 - Any talent at the beach? - Oh, couple of guys. 657 00:39:04,434 --> 00:39:07,214 So why are you here? I just wanted the day to myself. 658 00:39:07,354 --> 00:39:09,194 Hard to believe there is such a thing 659 00:39:09,334 --> 00:39:11,014 as too many cute backpackers on this island. 660 00:39:11,154 --> 00:39:13,254 Hmm. You know, you should be very careful 661 00:39:13,394 --> 00:39:15,194 that you don't end up like Neville. 662 00:39:15,334 --> 00:39:18,414 The last single female of the species. 663 00:39:18,514 --> 00:39:20,054 You can talk. 664 00:39:21,934 --> 00:39:25,294 You got room for one of these? Yeah. Um, kitchen. Thanks. 665 00:39:26,554 --> 00:39:28,934 Yeah, I've been thinking about starting a trivia comp. 666 00:39:29,034 --> 00:39:31,094 Thursday nights are a bit dead. 667 00:39:31,234 --> 00:39:33,134 Well, those things are all about the emcee, mate. 668 00:39:33,234 --> 00:39:34,454 You get a good one and you're set. 669 00:39:34,594 --> 00:39:36,814 Did I forget my birthday or something? 670 00:39:36,954 --> 00:39:38,554 - It's time, fellas. - Time for what? 671 00:39:38,674 --> 00:39:41,014 Gather round, everyone. Got a little bit of a surprise, yeah? 672 00:39:41,114 --> 00:39:44,374 (News theme) 673 00:39:44,514 --> 00:39:47,254 Earlier, we brought you a story about tagging crocodiles. 674 00:39:47,394 --> 00:39:50,934 Well, today, the university's venom research unit 675 00:39:51,074 --> 00:39:53,494 got more than they expected when they tracked one of their beacons 676 00:39:53,594 --> 00:39:55,174 to main beach. 677 00:39:55,314 --> 00:39:58,654 It wasn't a croc. It was another species entirely. 678 00:40:00,354 --> 00:40:03,014 (Laughter) 679 00:40:03,154 --> 00:40:06,014 ("Teddy bears' picnic" music plays) 680 00:40:11,794 --> 00:40:14,914 I think it's fair to say beachgoers aren't all that confident 681 00:40:15,034 --> 00:40:17,934 in their new lifeguard's ability to swim the magic mile, 682 00:40:18,034 --> 00:40:19,574 and, well, we're not too sure 683 00:40:19,714 --> 00:40:22,174 how good he's going to be in the water either. 684 00:40:23,934 --> 00:40:28,214 Someone's idea of a joke. Not the most clever one. 685 00:40:28,314 --> 00:40:30,334 That's undergraduate humour for you. 686 00:40:31,634 --> 00:40:35,414 (Laughs) Mate, you started it. No-one tags our croc. 687 00:40:35,514 --> 00:40:37,614 (Laughter) 688 00:40:40,234 --> 00:40:42,374 (Clears throat) 689 00:40:42,474 --> 00:40:43,914 (Turns off TV) 690 00:40:45,074 --> 00:40:47,374 (Sighs) 691 00:40:48,594 --> 00:40:51,814 I am so incredibly... 692 00:40:54,894 --> 00:40:56,574 proud of all of you. 693 00:40:56,674 --> 00:40:58,634 Good boys! Come here! 694 00:40:58,714 --> 00:41:00,974 (Laughs) 695 00:41:01,074 --> 00:41:02,454 Come here. 696 00:41:05,434 --> 00:41:06,814 Let's eat. 697 00:41:06,954 --> 00:41:08,414 (Chatters) There you go. 698 00:41:08,514 --> 00:41:09,994 Hello, pretty. 699 00:41:16,554 --> 00:41:21,294 I got a, uh, email from him this afternoon. 700 00:41:22,894 --> 00:41:25,654 Well, that's... progress. 701 00:41:25,754 --> 00:41:27,934 Don't get excited. 702 00:41:28,034 --> 00:41:30,294 Didn't say I replied. 703 00:41:30,434 --> 00:41:32,814 Don't you want to know what he wrote? 704 00:41:32,914 --> 00:41:34,374 No. 705 00:41:34,514 --> 00:41:37,814 I am not gonna hassle you anymore, Jack. 706 00:41:37,954 --> 00:41:41,094 You and your dad, that is your business from now on. 707 00:41:42,714 --> 00:41:44,254 Which means? 708 00:41:44,394 --> 00:41:47,134 That I'm not going to be your messenger. Or his. 709 00:41:48,794 --> 00:41:51,214 Right, so we're doing reverse psychology now, aren't we, mum? 710 00:41:51,354 --> 00:41:54,574 Don't push it. You're not that far ahead of me yet. 711 00:41:54,674 --> 00:41:56,094 Want to bet? 712 00:41:56,194 --> 00:41:57,654 Yeah. 713 00:41:59,514 --> 00:42:03,734 You can't catch me, can you? (Laughs) 714 00:42:03,834 --> 00:42:06,214 (Theme song plays)54815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.