Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,380
♪ When the sun
did rise this morning
2
00:00:02,480 --> 00:00:06,260
♪ I got a change upon my mind
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,960
♪ I could hear my soul a-calling
4
00:00:12,040 --> 00:00:15,260
♪ in my heart I know it's time
5
00:00:17,780 --> 00:00:20,780
♪ 'cause I'm a medicine woman
6
00:00:20,880 --> 00:00:24,100
♪ I know the sparks are gonna fly
7
00:00:24,200 --> 00:00:26,300
♪ whoa, woman
8
00:00:36,420 --> 00:00:39,780
♪ for a cure of heart and mind
9
00:00:39,880 --> 00:00:41,900
♪ ah, ah, ah
10
00:00:42,000 --> 00:00:45,220
♪ 'cause I'm a medicine woman
11
00:00:45,320 --> 00:00:48,540
♪ I'm gonna look life in the eye
12
00:00:48,640 --> 00:00:51,860
♪ yes, I'm a medicine woman
13
00:00:51,960 --> 00:00:55,380
♪ I know the sparks are gonna fly! ♪
14
00:00:56,780 --> 00:00:59,380
(Insects chirp)
15
00:01:04,666 --> 00:01:08,066
The mangroves are kind of like
the nursery of the tropics.
16
00:01:09,586 --> 00:01:14,346
Lots of animals, birds, lizards,
fish come here to breed.
17
00:01:18,186 --> 00:01:21,066
With a bit of luck, we might
get to meet our guest of honour.
18
00:01:21,166 --> 00:01:23,386
She's come up here
every couple of years to breed
19
00:01:23,486 --> 00:01:25,146
for the last
quarter of a century.
20
00:01:25,246 --> 00:01:30,386
But, you see, males never get up
this far, so the eggs never hatch.
21
00:01:30,486 --> 00:01:33,426
It's a bit sad, but, uh...
22
00:01:33,526 --> 00:01:38,006
Neville, we've never
been able to budge her.
23
00:01:41,886 --> 00:01:43,506
Look! There!
24
00:01:45,746 --> 00:01:47,226
Sonny: Oh!
25
00:01:47,326 --> 00:01:49,106
Isn't she a beauty?
26
00:01:51,286 --> 00:01:53,226
(Camera clicks)
Hey, hey. I told you, no flash.
27
00:01:53,326 --> 00:01:55,386
You'll bring her over here.
28
00:01:58,726 --> 00:02:01,626
(Limbo music plays)
29
00:02:09,626 --> 00:02:12,266
(Cheering and applause)
30
00:02:14,266 --> 00:02:16,106
(Speaks inaudibly)
31
00:02:16,246 --> 00:02:18,186
There he goes again.
Hm?
32
00:02:18,326 --> 00:02:21,906
Gus. Baffling another unsuspecting
backpacker with science.
33
00:02:22,046 --> 00:02:25,006
Well, she's still sitting there.
That's a good sign.
34
00:02:25,146 --> 00:02:26,906
Or a sign
she doesn't speak English.
35
00:02:30,366 --> 00:02:33,626
Now, I am gonna be
thinking of you relaxing
36
00:02:33,766 --> 00:02:35,226
while I'm giving
my lecture tomorrow.
37
00:02:35,366 --> 00:02:36,786
You don't mind me
taking the day off?
38
00:02:36,886 --> 00:02:39,066
You are so overdue for a break.
39
00:02:39,246 --> 00:02:41,546
And he is gonna have to learn to
stand on his own two feet sometime.
40
00:02:41,686 --> 00:02:45,466
Yeah, well, standing isn't his
problem. Or bending, apparently.
41
00:02:45,566 --> 00:02:48,746
(Cheering and applause)
42
00:02:51,166 --> 00:02:53,866
No-one is that flexible.
43
00:02:54,006 --> 00:02:56,106
He is gonna be
in a world of pain tomorrow.
44
00:02:56,246 --> 00:02:58,546
Maybe you can take
party boy back with you.
45
00:02:58,686 --> 00:03:01,086
Demand they exchange him
for one that works.
46
00:03:01,166 --> 00:03:03,546
Hmm.
47
00:03:03,646 --> 00:03:06,546
(Gentle, exotic music)
48
00:03:24,906 --> 00:03:26,306
Good morning.
49
00:03:28,646 --> 00:03:32,106
Good swim?
Oh, you know. Same-same.
50
00:03:39,186 --> 00:03:41,406
You off to the mainland today?
51
00:03:41,546 --> 00:03:43,306
Yeah, well, I don't really
have a choice.
52
00:03:43,446 --> 00:03:45,226
- We need a new motor for the runabout.
- Yeah.
53
00:03:45,326 --> 00:03:47,386
Worthwhile, I suppose.
54
00:03:47,486 --> 00:03:49,726
Hey.
55
00:03:49,846 --> 00:03:55,106
Get in there, knock 'em dead,
get the money. (Laughs)
56
00:04:03,526 --> 00:04:06,446
(News theme plays)
57
00:04:11,166 --> 00:04:13,186
Woman: I'm speaking with
associate Professor Malcolm Reid...
58
00:04:13,286 --> 00:04:14,466
Mum.
59
00:04:14,606 --> 00:04:16,106
..From the University's
venom research unit,
60
00:04:16,206 --> 00:04:17,786
who's involved in a study...
61
00:04:17,926 --> 00:04:19,306
- Mum!
- Yep.
62
00:04:20,766 --> 00:04:22,466
Our study's authorized to
63
00:04:22,606 --> 00:04:24,446
tag and track crocodiles
throughout the reef area.
64
00:04:24,566 --> 00:04:27,186
And whilst croc venom
is yet to be confirmed,
65
00:04:27,326 --> 00:04:30,626
they do have particularly nasty
bacteria in their mouths.
66
00:04:30,726 --> 00:04:32,446
Have you seen my blue shirt?
67
00:04:33,926 --> 00:04:35,946
Your good blouse
with the weird buttons?
68
00:04:36,086 --> 00:04:38,266
Yeah, that's the one.
I can't wear this to a lecture.
69
00:04:38,366 --> 00:04:40,146
Well, you could, but...
70
00:04:40,246 --> 00:04:42,146
seeing as I ironed this...
71
00:04:42,246 --> 00:04:44,026
Ah! That's the one. Thanks.
72
00:04:45,966 --> 00:04:47,906
That's great, mum.
73
00:04:48,006 --> 00:04:50,146
You need to chill.
74
00:04:51,646 --> 00:04:54,146
Just don't let dad see you
freak out like this.
75
00:04:54,286 --> 00:04:57,586
Thanks, Jack, but, you know,
seeing you're the one
76
00:04:57,726 --> 00:05:00,746
who won't even email him,
let alone come with me today,
77
00:05:00,886 --> 00:05:02,986
maybe you could take
some of your own advice.
78
00:05:04,546 --> 00:05:05,706
Yeah.
79
00:05:08,466 --> 00:05:10,866
Right, is there anything that you
need while I'm over there?
80
00:05:11,006 --> 00:05:13,826
- 3-D gaming glasses.
- No, I said 'need'.
81
00:05:13,966 --> 00:05:16,946
- Yeah.
- Dream on.
82
00:05:21,686 --> 00:05:24,306
Hey, sorry I'm late.
I couldn't find my shirt.
83
00:05:24,446 --> 00:05:26,466
So I see.
Oh, no, no. I'm not wearing this.
84
00:05:26,606 --> 00:05:28,666
I've got, um...
Ah.
85
00:05:28,806 --> 00:05:30,986
It's important
to make a good impression.
86
00:05:31,126 --> 00:05:33,746
I actually don't need to impress
a bunch of med students.
87
00:05:33,846 --> 00:05:35,746
I lecture, Andrew pays me,
88
00:05:35,886 --> 00:05:38,226
and I get a new outboard
for the runabout.
89
00:05:38,366 --> 00:05:42,026
Which I'm told you might be able
to help me with?
90
00:05:42,166 --> 00:05:45,106
How much can I spend?
Two grand.
91
00:05:45,206 --> 00:05:46,506
That's what they're paying me.
92
00:05:46,646 --> 00:05:48,346
Might be able to find
something for that.
93
00:05:48,486 --> 00:05:52,106
Right, and by 'find',
do you mean locate one for sale
94
00:05:52,246 --> 00:05:54,186
or one that fell off
the back of a truck?
95
00:05:54,286 --> 00:05:55,426
Do you want a new outboard or not?
96
00:05:55,566 --> 00:05:57,626
Yeah, but preferably
without going to jail.
97
00:05:57,766 --> 00:05:59,626
You ought to be replacing
the whole outfit.
98
00:05:59,766 --> 00:06:02,506
That runabout of yours
is as clapped-out as the motor.
99
00:06:02,606 --> 00:06:04,346
Well, it's not an option.
100
00:06:05,546 --> 00:06:08,826
- You know what you should do?
- What?
101
00:06:08,926 --> 00:06:11,266
You should get a decent breakfast.
102
00:06:11,406 --> 00:06:14,066
It's the most important meal
of the day.
103
00:06:14,206 --> 00:06:16,466
I think you'll find something more
edible down in the galley.
104
00:06:50,546 --> 00:06:52,426
(Door opens)
105
00:06:52,566 --> 00:06:54,426
Hey. You want to come
lizard hunting?
106
00:06:54,526 --> 00:06:55,946
I need another set of hands.
107
00:06:56,046 --> 00:06:57,526
Yeah, cool.
108
00:06:57,646 --> 00:07:00,226
I'm not taking you away from school
stuff or anything like that, am I?
109
00:07:00,366 --> 00:07:02,266
No, I'm good to go.
Ok.
110
00:07:30,786 --> 00:07:33,706
(Funky music plays)
111
00:07:41,766 --> 00:07:43,586
Oh! You're late.
112
00:07:43,686 --> 00:07:45,226
And?
113
00:07:48,626 --> 00:07:49,686
(Turns music off)
114
00:07:49,786 --> 00:07:50,746
Um...
115
00:07:50,886 --> 00:07:53,066
- I was actually enjoying that.
- Are you serious?
116
00:07:53,166 --> 00:07:54,546
Those eurovision rejects?
117
00:07:54,646 --> 00:07:56,586
My 3-year-old niece sings better.
118
00:07:56,726 --> 00:07:58,706
You didn't seem
to mind the music last night.
119
00:07:58,846 --> 00:08:01,266
Maybe if you didn't party so hard,
you'd be on time, huh?
120
00:08:01,406 --> 00:08:05,466
You're right. Because I can see
you're overwhelmed with patients.
121
00:08:05,566 --> 00:08:06,746
Just because there's no-one here
122
00:08:06,886 --> 00:08:08,266
doesn't mean there aren't
things to do.
123
00:08:08,366 --> 00:08:09,906
So do 'em.
124
00:08:10,006 --> 00:08:11,386
Um, did you forget
125
00:08:11,486 --> 00:08:13,026
we are on our own today?
126
00:08:13,166 --> 00:08:14,506
Freya, I think we can
handle some coral cuts
127
00:08:14,606 --> 00:08:16,106
and maybe a bit of sunburn.
128
00:08:16,246 --> 00:08:18,586
If it comes to that. I'm gonna
be on the veranda, relaxing.
129
00:08:18,686 --> 00:08:19,986
Excuse me!
130
00:08:20,126 --> 00:08:22,106
Woman: We need some help, please.
Oh!
131
00:08:22,246 --> 00:08:24,066
What happened?
I told him not to touch it.
132
00:08:24,166 --> 00:08:25,586
But he did anyway.
133
00:08:25,726 --> 00:08:27,246
Now it's stuck to him.
What is that?
134
00:08:27,326 --> 00:08:28,626
Crab claw.
135
00:08:33,046 --> 00:08:35,606
You need a hammer
to break it off.
136
00:08:35,686 --> 00:08:37,506
There's bacteria in the crab shell.
137
00:08:37,646 --> 00:08:39,546
If it gets into the cut,
it can infect.
138
00:08:41,406 --> 00:08:44,506
I suppose we could... we could
prise it open with some forceps.
139
00:08:44,646 --> 00:08:47,986
You need to smash it.
That's the only way to get it off.
140
00:08:48,126 --> 00:08:50,426
Students. They think
they know everything.
141
00:08:50,566 --> 00:08:53,926
That's how Sam did it.
I watched her with a fisherman.
142
00:08:54,066 --> 00:08:56,106
Rick: - You want to take over?
Freya: - No.
143
00:08:56,246 --> 00:08:58,106
I'm just saying,
I know how Sam would do it.
144
00:08:58,246 --> 00:08:59,946
Let's just wait eight hours
until Sam gets back.
145
00:09:00,046 --> 00:09:02,246
(Speaks French)
146
00:09:02,326 --> 00:09:03,706
Woman: It's ok.
147
00:09:05,066 --> 00:09:06,466
What's he saying?
148
00:09:06,606 --> 00:09:09,146
It hurts. He wants to know
if he'll lose his finger.
149
00:09:09,246 --> 00:09:10,946
Too early to say.
150
00:09:14,786 --> 00:09:16,466
Oh, yeah.
151
00:09:16,606 --> 00:09:20,426
The physiological mechanism
at work here is amazing. It's...
152
00:09:20,566 --> 00:09:23,506
it could be the neural input
to the muscle fibres.
153
00:09:24,926 --> 00:09:27,146
But how to get 'em to relax...
154
00:09:34,906 --> 00:09:36,866
- Freya?
- Yes?
155
00:09:36,966 --> 00:09:38,746
Get me a hammer.
156
00:09:57,606 --> 00:10:00,666
I can still turn around.
Take you back.
157
00:10:00,766 --> 00:10:02,306
No. (Clears throat)
158
00:10:02,446 --> 00:10:04,786
As I said, you know,
it's just a bunch of med students.
159
00:10:04,886 --> 00:10:06,986
Piece of cake.
See ya.
160
00:10:08,886 --> 00:10:11,426
Don't make remote area clinics
sound too good. Hey?
161
00:10:12,966 --> 00:10:16,906
Last thing we need's a bunch of
townies cluttering up the island.
162
00:10:17,006 --> 00:10:19,746
Yeah. See ya.
163
00:10:30,744 --> 00:10:31,244
Yeah. See ya.
164
00:10:31,245 --> 00:10:33,344
(Siren blares)
165
00:10:40,864 --> 00:10:42,424
(Horn honks)
166
00:10:42,524 --> 00:10:44,384
Alright, alright.
167
00:11:00,784 --> 00:11:02,184
Let me get that.
168
00:11:02,284 --> 00:11:03,744
(Lock beeps)
169
00:11:03,844 --> 00:11:05,264
Security upgrade.
170
00:11:06,484 --> 00:11:07,864
Sorry.
171
00:11:08,004 --> 00:11:10,664
- Thanks.
- No problem.
172
00:11:10,804 --> 00:11:13,504
Sam: Since when was
this wing restricted access?
173
00:11:14,244 --> 00:11:16,304
Since the labs
got their reno done.
174
00:11:16,404 --> 00:11:18,744
A 'reno'. How humble of you, Andrew.
175
00:11:18,884 --> 00:11:22,704
Makes it sound like all you got was
a coat of paint and some new toilets.
176
00:11:22,844 --> 00:11:26,024
We could use a bit of a reno
at the clinic.
177
00:11:26,164 --> 00:11:27,984
Well, put in the paperwork,
lobby the government,
178
00:11:28,124 --> 00:11:29,944
get industry on board
and you can have one.
179
00:11:30,084 --> 00:11:33,744
- Take you down for a look later.
- Thanks. Can I get changed in there?
180
00:11:33,844 --> 00:11:34,924
Go ahead.
181
00:11:37,444 --> 00:11:39,584
This shirt looks like
someone actually tried to iron it.
182
00:11:40,744 --> 00:11:42,224
Yeah. The housekeeper.
183
00:11:42,324 --> 00:11:43,984
He's terrible. Sack him.
184
00:11:44,084 --> 00:11:46,344
I can't. He's family.
185
00:11:48,084 --> 00:11:50,144
So how are you
getting along with Rick?
186
00:11:50,284 --> 00:11:52,824
He hasn't turned up back here.
He must be settling in.
187
00:11:52,964 --> 00:11:55,224
Have I mentioned that his head
is so far up his bum,
188
00:11:55,364 --> 00:11:56,704
he could do
his own colonoscopy?
189
00:11:56,804 --> 00:11:58,624
Once or twice.
190
00:11:58,764 --> 00:12:01,864
Give him a chance.
He's a good diagnostician.
191
00:12:03,044 --> 00:12:05,944
Interpersonal skills, I admit,
need some work.
192
00:12:06,044 --> 00:12:07,584
Some work?
193
00:12:07,724 --> 00:12:10,144
Alright, he needs
a good kick up the backside.
194
00:12:10,284 --> 00:12:13,784
- As I recall, you're the expert at that.
- (Sighs) Bloody hell, Andrew.
195
00:12:13,924 --> 00:12:16,624
You don't ask for much,
do you? (Sighs)
196
00:12:19,444 --> 00:12:22,544
You did brush it, didn't you?
197
00:12:25,364 --> 00:12:28,584
Ok, let's get this
over and done with, shall we?
198
00:12:41,624 --> 00:12:43,064
I've finished the dressing.
199
00:12:45,464 --> 00:12:47,024
Good.
200
00:12:47,164 --> 00:12:49,664
They want to know
about the antibiotics, so...
201
00:12:49,804 --> 00:12:54,544
(Sighs) I've already explained it.
Three times a day with food, Freya.
202
00:12:54,644 --> 00:12:56,144
It's not rocket science.
203
00:12:56,244 --> 00:12:58,104
When he will need more?
204
00:12:59,264 --> 00:13:01,024
When will he need more?
205
00:13:03,424 --> 00:13:06,304
Repeat's on the script.
Won't cure his stupidity, though.
206
00:13:08,724 --> 00:13:10,104
Freya!
207
00:13:11,184 --> 00:13:13,824
(Sighs) Yes?
208
00:13:13,964 --> 00:13:16,104
Give the surgery a going-over.
Clean up any crab shell.
209
00:13:16,204 --> 00:13:17,644
You know how anal Livvy is.
210
00:13:17,764 --> 00:13:20,024
And write up the patient notes.
It's good practice.
211
00:13:21,684 --> 00:13:23,064
Is that all?
212
00:13:27,444 --> 00:13:28,824
(Door bangs)
213
00:13:32,264 --> 00:13:35,184
(Students chatter)
214
00:14:00,524 --> 00:14:03,824
Good morning.
I am Dr. Sam Stewart.
215
00:14:03,964 --> 00:14:07,864
Today, I'm going to be talking to you
about a typical working week
216
00:14:07,964 --> 00:14:09,864
at our remote area clinic.
217
00:14:10,004 --> 00:14:14,584
So we'll start with
a few questions, um, for you.
218
00:14:14,724 --> 00:14:18,264
Hands up if you have had
any experience with Dengue Fever.
219
00:14:18,364 --> 00:14:20,504
Ok, Malaria?
220
00:14:20,604 --> 00:14:23,864
Right. Tuberculosis? Ok.
221
00:14:24,004 --> 00:14:25,824
There are probably at least
half a dozen more
222
00:14:25,924 --> 00:14:27,264
that you've never even heard of.
223
00:14:27,404 --> 00:14:30,184
Now, if you want to be
a doctor in the tropics,
224
00:14:30,324 --> 00:14:34,744
then you need to be prepared
for anything.
225
00:14:34,884 --> 00:14:37,624
Our patients out there
have been bitten and stung
226
00:14:37,764 --> 00:14:40,104
by every animal and plant
under the sun.
227
00:14:40,244 --> 00:14:43,784
If it is a snakebite,
then there is an antivenene,
228
00:14:43,924 --> 00:14:46,264
but if it's an Irukandji sting,
you need to be prepared
229
00:14:46,404 --> 00:14:50,364
for your patients to experience,
for at least 24 hours or more,
230
00:14:50,444 --> 00:14:52,784
the most excruciating pain.
231
00:14:52,924 --> 00:14:54,464
And if your question
is about morphine,
232
00:14:54,604 --> 00:14:56,364
it won't even touch the sides.
233
00:14:56,444 --> 00:14:57,904
Believe me, I know.
234
00:14:59,024 --> 00:15:00,784
So if it is
a blue-ringed octopus,
235
00:15:00,924 --> 00:15:04,264
the maculotoxin obstructs
the sodium channels to the muscle,
236
00:15:04,364 --> 00:15:06,724
which causes motor blockage.
237
00:15:06,844 --> 00:15:10,264
So aside from a pressure bandage,
you really have to watch out
238
00:15:10,404 --> 00:15:12,744
for rapid paralysis
and respiratory failure.
239
00:15:12,884 --> 00:15:17,184
You need to reassure your patient,
but above all, you must remember,
240
00:15:17,284 --> 00:15:19,544
that your patient may be conscious
241
00:15:19,684 --> 00:15:22,264
and just unable to
communicate with you.
242
00:15:22,364 --> 00:15:23,864
Now, if you'd like to all look...
243
00:15:23,964 --> 00:15:25,384
Ok, well, I've shared just a few
244
00:15:25,524 --> 00:15:27,424
diagnostic experiences
with you today.
245
00:15:27,564 --> 00:15:32,304
Clearly, there are a lot of risks,
but there are rewards as well.
246
00:15:32,444 --> 00:15:35,584
I have lost count of how many times
I've had a freshly caught crayfish
247
00:15:35,724 --> 00:15:37,724
left on my doorstep
as a thank you.
248
00:15:37,844 --> 00:15:41,744
The perks of the job,
well, they are, for me, the people.
249
00:15:41,844 --> 00:15:43,944
And like any practice anywhere,
250
00:15:44,084 --> 00:15:47,024
your patients
are your most valuable asset.
251
00:15:47,124 --> 00:15:49,364
(Applause)
252
00:15:51,644 --> 00:15:54,424
Right, let's take a 5-minute break
and then come back for a Q & A.
253
00:16:41,824 --> 00:16:43,624
Now, the calm waters
of this estuary
254
00:16:43,764 --> 00:16:46,984
offer the ideal conditions
for this water dragon.
255
00:16:47,124 --> 00:16:50,704
Now, this remarkable creature
has sensed our presence
256
00:16:50,804 --> 00:16:53,104
and taken refuge under this tree.
257
00:16:56,524 --> 00:16:58,704
But if we wait
a little bit longer,
258
00:16:58,844 --> 00:17:00,544
we might just catch
a glimpse of him.
259
00:17:00,684 --> 00:17:04,344
You ready for lunch, mate? I'm
starving. Yep. Cool.
260
00:17:04,484 --> 00:17:06,984
Let me just get another shot
of you sneaking up again.
261
00:17:07,084 --> 00:17:09,744
Hey, Jack?
262
00:17:09,884 --> 00:17:12,664
Jack: Don't talk, man. I'm gonna
put music over this bit, alright?
263
00:17:12,804 --> 00:17:15,584
Just bring that camera over here,
mate. Why is that?
264
00:17:15,724 --> 00:17:17,904
Someone's popped up
to say hello.
265
00:17:24,324 --> 00:17:26,264
Jack: What's...
What's that on her back?
266
00:17:27,744 --> 00:17:30,384
Gus: It's a bloody
satellite transmitter!
267
00:17:30,524 --> 00:17:33,444
Who the hell's
tracking our croc up here?
268
00:17:33,584 --> 00:17:36,144
It's that dude Malcolm Reid
from the Uni Venom Lab.
269
00:17:36,284 --> 00:17:38,104
He's got
that tagging project now.
270
00:17:40,784 --> 00:17:42,504
Boy, is Sam gonna be pissed.
271
00:17:44,242 --> 00:17:47,040
(Laughter)
Well, the answer is no.
272
00:17:47,180 --> 00:17:49,160
If it requires
more than minor surgery,
273
00:17:49,300 --> 00:17:51,840
then we will medivac the patient
out to the hospital here.
274
00:17:51,940 --> 00:17:53,440
Next question?
275
00:17:54,480 --> 00:17:55,880
Yes?
276
00:17:55,980 --> 00:17:58,720
If we do a rotation with you,
277
00:17:58,860 --> 00:18:01,120
what are the venom research
opportunities like?
278
00:18:01,260 --> 00:18:02,760
Well, that...
That is more of a sideline.
279
00:18:02,900 --> 00:18:04,480
And medical students
aren't expected...
280
00:18:04,620 --> 00:18:07,080
But you are using
your venom research to
281
00:18:07,220 --> 00:18:10,320
devise treatments
for clinical patients, right?
282
00:18:10,460 --> 00:18:11,840
Like your sea snake
tropical ulcer cream.
283
00:18:11,940 --> 00:18:13,240
That's actually still in development.
284
00:18:13,380 --> 00:18:14,660
It's not really up
for discussion here.
285
00:18:14,800 --> 00:18:17,020
And you also mentioned Irukandji,
is that something
286
00:18:17,140 --> 00:18:18,960
you'd be looking to tackle
in the future?
287
00:18:19,100 --> 00:18:22,360
I think that probably wraps it up
for... no, no. That's ok.
288
00:18:22,460 --> 00:18:24,320
If you want to discuss venom here...
289
00:18:24,460 --> 00:18:28,080
Right, how many of you
have family members
290
00:18:28,220 --> 00:18:30,080
on high-blood-pressure
medication?
291
00:18:30,220 --> 00:18:33,720
Ok. Well, the original version
of that drug type
292
00:18:33,820 --> 00:18:35,120
is a modified snake toxin.
293
00:18:35,260 --> 00:18:37,880
And we have other treatments
for diabetes,
294
00:18:38,020 --> 00:18:41,200
heart problems
and maybe one day even cancer.
295
00:18:41,340 --> 00:18:44,600
Venoms are
so exquisitely complex.
296
00:18:44,740 --> 00:18:46,840
And the importance
of new venom-based drugs
297
00:18:46,940 --> 00:18:48,448
simply can't be overstated.
298
00:18:48,568 --> 00:18:51,020
And who knows
how many lives we can save,
299
00:18:51,160 --> 00:18:53,080
or who knows how many cures
we can find
300
00:18:53,220 --> 00:18:55,080
for diseases we haven't
even encountered yet?
301
00:18:56,960 --> 00:19:02,380
My clinic is surrounded by ocean
and covered in thick rainforest.
302
00:19:02,500 --> 00:19:05,320
We work in a 135-million-year-old
living laboratory,
303
00:19:05,420 --> 00:19:06,800
and the most fantastic part
304
00:19:06,940 --> 00:19:10,400
is that I get to go out into that
every single day,
305
00:19:10,540 --> 00:19:12,480
where I can find a host
of venomous creatures
306
00:19:12,620 --> 00:19:14,680
that nobody else has access to.
307
00:19:14,820 --> 00:19:19,160
I get to observe and live
in this cradle of life
308
00:19:19,300 --> 00:19:22,720
that also has the
power to save life.
309
00:19:22,860 --> 00:19:25,760
And it is the most
incredible privilege.
310
00:19:27,760 --> 00:19:29,200
I hope that answers
your question.
311
00:19:31,360 --> 00:19:34,080
(Applause)
312
00:19:49,480 --> 00:19:51,160
(Door bangs)
313
00:19:51,260 --> 00:19:53,960
(Sighs)
314
00:19:56,280 --> 00:19:58,040
What?
315
00:19:58,180 --> 00:19:59,960
Could you have a look
over these notes?
316
00:20:00,100 --> 00:20:02,000
I'm not sure if I'm
doing them correctly.
317
00:20:04,420 --> 00:20:06,080
(Sighs)
318
00:20:14,260 --> 00:20:15,680
Alright.
319
00:20:15,780 --> 00:20:17,240
(Sighs)
320
00:20:18,680 --> 00:20:21,320
Ok, "Patient presented
with crab claw," blah, blah,
321
00:20:21,420 --> 00:20:23,520
"index and middle digits," blah,
322
00:20:23,660 --> 00:20:26,160
"and then Dr. D'Alessandro
pulled at the claw,
323
00:20:26,300 --> 00:20:29,360
causing the patient
extreme pain."
324
00:20:29,500 --> 00:20:33,240
He was already in pain, Freya.
You can delete that.
325
00:20:33,380 --> 00:20:35,640
"And then the patient asked
if he could have a different doctor
326
00:20:35,740 --> 00:20:38,880
because this one was crazy."
327
00:20:41,040 --> 00:20:42,800
See, Freya, the thing
with patient notes
328
00:20:42,940 --> 00:20:44,360
is that you have to
tell the truth.
329
00:20:44,500 --> 00:20:46,400
- Yeah. He did say that.
- When?
330
00:20:46,500 --> 00:20:48,480
He said it in French.
331
00:20:48,580 --> 00:20:50,880
What? You don't speak French?
332
00:20:51,020 --> 00:20:54,280
Man on radio: 'Wave Rider'
to Hope Island Clinic. Over.
333
00:20:54,380 --> 00:20:55,634
You going to get that?
334
00:20:55,754 --> 00:20:58,480
This is 'wave Rider'
to Hope Island Clinic. Come in.
335
00:21:01,080 --> 00:21:02,560
Hope Island Clinic.
336
00:21:02,700 --> 00:21:05,000
- Please answer. This is 'Wave Rider'.
- This is Hope Island Clinic.
337
00:21:05,100 --> 00:21:06,520
Over.
338
00:21:09,220 --> 00:21:12,200
This is Hope Island Medical Clinic.
Go ahead, 'Wave Rider'. Over.
339
00:21:22,580 --> 00:21:24,040
Can you help her, please?
She can't breathe.
340
00:21:24,180 --> 00:21:26,320
Just lay her gently on the ground,
mate. What's her name?
341
00:21:26,460 --> 00:21:29,720
Caitlin. She said her throat was
hurting. She couldn't breathe.
342
00:21:29,820 --> 00:21:30,920
Rick: Caitlin, can you hear me?
343
00:21:32,480 --> 00:21:34,400
Just gonna
put a mask on you, Caitlin.
344
00:21:40,760 --> 00:21:42,280
Freya:
Just put her here. Thanks.
345
00:21:42,420 --> 00:21:44,320
- Caitlin, you're gonna be ok. It's alright.
- Sorry.
346
00:21:44,420 --> 00:21:45,820
Sorry.
347
00:21:45,940 --> 00:21:48,160
Caitlin?
Caitlin, can you hear me?
348
00:21:48,300 --> 00:21:50,360
Right, patient
is non-responsive.
349
00:21:53,060 --> 00:21:56,160
Oh, we've got swelling of the throat
and mouth. Airway edema. Cyanosis.
350
00:21:56,260 --> 00:21:57,920
Oxygen, 100%.
351
00:21:58,020 --> 00:21:59,680
Prep an endotracheal tube.
352
00:22:04,120 --> 00:22:06,200
Heart rate is dropping.
BP 80 over 40.
353
00:22:08,280 --> 00:22:10,820
Right, stridor lung sounds.
354
00:22:10,900 --> 00:22:12,320
When did this start?
355
00:22:12,460 --> 00:22:14,820
About an hour ago.
She started wheezing.
356
00:22:14,940 --> 00:22:16,600
- Is she asthmatic?
Woman: - No.
357
00:22:16,740 --> 00:22:18,840
- How much does she weigh?
- What's that got to do with...
358
00:22:18,980 --> 00:22:20,840
- 25 kilos.
- Thank you.
359
00:22:20,940 --> 00:22:22,400
Adrenaline, 250 micrograms.
360
00:22:24,740 --> 00:22:26,880
We're giving you something
to help you breathe, Caitlin.
361
00:22:44,060 --> 00:22:46,720
- You're being really brave, Sweetie.
- What's wrong with her?
362
00:22:46,820 --> 00:22:48,200
What's happening?
363
00:22:48,340 --> 00:22:49,880
It's presenting
as anaphylactic shock.
364
00:22:50,020 --> 00:22:51,560
Woman: - Oh, my God!
- Should I call Livvy?
365
00:22:51,700 --> 00:22:53,880
- Rick, should I get Livvy?
- No.
366
00:22:55,800 --> 00:22:57,560
(Groans)
367
00:22:57,700 --> 00:23:00,480
Right, it's a severe
allergic reaction.
368
00:23:00,580 --> 00:23:01,920
She doesn't have any allergies.
369
00:23:02,060 --> 00:23:05,960
Any new foods?
Nuts? Sweets? Snack bars?
370
00:23:06,100 --> 00:23:07,460
No.
Seafood?
371
00:23:07,580 --> 00:23:08,920
- Any drugs?
- No.
372
00:23:09,060 --> 00:23:11,180
- Paracetamol? Antibiotics?
- Nothing. Nothing.
373
00:23:12,760 --> 00:23:14,920
(Groans)
Have you been swimming lately?
374
00:23:15,060 --> 00:23:17,480
No. We were planning
on going this afternoon.
375
00:23:19,220 --> 00:23:20,600
Ah. What's this?
376
00:23:20,740 --> 00:23:22,280
Woman: - I don't know.
Man: - What's happened to her?
377
00:23:22,420 --> 00:23:23,680
I knew we should have gone
to the mainland,
378
00:23:23,780 --> 00:23:25,540
not some bloody bush clinic.
379
00:23:25,660 --> 00:23:27,600
Freya: BP is rising.
Heart rate is stabilizing.
380
00:23:27,740 --> 00:23:30,000
Right, she's responding
to the adrenaline.
381
00:23:30,100 --> 00:23:31,480
(Sighs)
382
00:23:31,580 --> 00:23:32,840
If you'd gone to the mainland,
383
00:23:32,980 --> 00:23:34,600
your daughter probably
wouldn't have made it.
384
00:23:37,660 --> 00:23:39,760
Let's find out
what did this. Caitlin?
385
00:23:46,945 --> 00:23:49,657
Jack: Croc six. That's Neville.
386
00:23:49,797 --> 00:23:51,937
They've been tracking her movements
since yesterday.
387
00:23:52,077 --> 00:23:53,937
Well, no-one asked the
bloody wildlife ranger about this.
388
00:23:54,077 --> 00:23:56,697
More to the point,
why would you bother tracking her?
389
00:23:56,797 --> 00:23:58,417
Well, I'm pretty sure it's got
390
00:23:58,557 --> 00:24:00,697
nothing to do with
their croc research.
391
00:24:02,177 --> 00:24:05,297
Sam: And what was that ambush
about our venom work?
392
00:24:05,437 --> 00:24:07,337
Andrew: Ambush? A bit paranoid,
don't you think?
393
00:24:07,477 --> 00:24:10,687
Oh! This kind of bullshit is exactly
why I hate coming back here.
394
00:24:10,807 --> 00:24:13,567
Come on, Sam, we both know
Malcolm can be a bit of an arse.
395
00:24:13,707 --> 00:24:15,747
But don't judge the rest of
the University based on him.
396
00:24:15,887 --> 00:24:18,347
You've been gone for a while.
There's been a change in culture.
397
00:24:18,487 --> 00:24:20,187
This is not the place
it used to be.
398
00:24:20,327 --> 00:24:22,807
I'm glad to hear it.
So, what's it got to do with me?
399
00:24:22,947 --> 00:24:25,187
It means you can feel a lot more
comfortable about coming back.
400
00:24:25,327 --> 00:24:27,307
Not as a doctor.
Venom work only.
401
00:24:27,407 --> 00:24:29,167
We need your research here.
402
00:24:30,407 --> 00:24:33,307
Andrew, I am not coming back.
403
00:24:33,447 --> 00:24:36,707
Even if it means working out of
the top venom lab in the country?
404
00:24:36,847 --> 00:24:39,467
I don't care if it is
the top venom lab in the universe.
405
00:24:39,607 --> 00:24:41,747
- I will not work with Malcolm.
- This is not about Malcolm.
406
00:24:41,847 --> 00:24:43,227
I need you here.
407
00:24:43,367 --> 00:24:46,627
What, to be close to you?
And your girlfriend?
408
00:24:46,767 --> 00:24:48,747
You and I have managed
to work together so far.
409
00:24:48,847 --> 00:24:50,427
That's because 90% of the time,
410
00:24:50,567 --> 00:24:52,167
you're at the other end of a
computer, Andrew.
411
00:24:52,247 --> 00:24:53,547
The answer is no.
412
00:24:53,687 --> 00:24:56,707
Well, I think
this might change your mind.
413
00:25:25,027 --> 00:25:26,027
Sam.
414
00:25:26,127 --> 00:25:27,387
Oh, great.
415
00:25:29,047 --> 00:25:30,747
So glad Andrew's
brought you down to see us.
416
00:25:30,887 --> 00:25:34,987
Mmm. Oh, I'm sorry. I don't think
that we've been introduced.
417
00:25:35,127 --> 00:25:36,467
- Becky Oliver.
- Hi.
418
00:25:36,607 --> 00:25:39,647
- Becky's one of my PhD students.
- Of course she is.
419
00:25:39,787 --> 00:25:42,667
(Phone rings)
Sorry, I have to get this.
420
00:25:42,807 --> 00:25:46,347
I'm a big fan of your work.
Your venom research.
421
00:25:46,487 --> 00:25:49,907
And I was out at Hope Island the
other day for some R and R, so...
422
00:25:50,007 --> 00:25:53,107
Oh. Limbo night. Right.
423
00:25:53,247 --> 00:25:56,907
Yeah. Anyway, it was really great
to be in the field.
424
00:25:57,007 --> 00:25:58,707
See the stonefish colonies.
425
00:25:58,847 --> 00:26:01,307
Great technique for milking them
you came up with.
426
00:26:01,447 --> 00:26:03,787
Oh, thank you.
Well, you are welcome any time.
427
00:26:03,927 --> 00:26:06,547
Out in the field is where the
real work is done. Right, Malcolm?
428
00:26:08,547 --> 00:26:12,147
Did Andrew mention we're looking at
having you relocate back here?
429
00:26:12,247 --> 00:26:13,627
(Speaks inaudibly)
430
00:26:13,767 --> 00:26:15,747
Where you can work
under more controlled conditions.
431
00:26:15,887 --> 00:26:17,607
I actually don't think
that I need controlling.
432
00:26:24,447 --> 00:26:27,267
- He's a complete tosser.
- Just think about it.
433
00:26:27,407 --> 00:26:29,027
If you and Malcolm
combined your research...
434
00:26:29,167 --> 00:26:31,107
I wouldn't trust him,
as far as I could spit.
435
00:26:31,207 --> 00:26:32,787
Sam, you've done
a lot of great work
436
00:26:32,927 --> 00:26:34,607
in your time on the island.
You have.
437
00:26:34,727 --> 00:26:36,707
But it's time to come back here.
How about one day a week?
438
00:26:36,847 --> 00:26:40,747
No. Andrew, coming back here,
it would make you feel better,
439
00:26:40,847 --> 00:26:42,307
but not me.
440
00:26:42,447 --> 00:26:43,467
Can I have my cheque now?
441
00:26:47,567 --> 00:26:48,494
Thanks.
442
00:26:48,614 --> 00:26:50,927
I just think that your venom
research should take priority.
443
00:26:51,047 --> 00:26:52,907
You're a great one to talk
about priorities, Andrew.
444
00:26:53,027 --> 00:26:54,967
Of all the reasons that
you've given me to come back here,
445
00:26:55,067 --> 00:26:56,407
not once have you
mentioned our son.
446
00:26:56,507 --> 00:26:58,847
Would there be any point?
447
00:26:58,987 --> 00:27:02,687
I asked him to come with me today.
He didn't want to.
448
00:27:02,827 --> 00:27:05,247
Yeah, I got that message
loud and clear
449
00:27:05,347 --> 00:27:06,567
when he deleted me as a friend.
450
00:27:07,907 --> 00:27:10,407
I'm sorry. Well, what are you
gonna do about it?
451
00:27:10,507 --> 00:27:12,567
What can I do?
452
00:27:12,707 --> 00:27:16,407
Then nothing's
going to change. Is it?
453
00:27:18,087 --> 00:27:19,927
Thanks.
454
00:27:36,987 --> 00:27:38,687
Man: So are we any wiser?
455
00:27:38,827 --> 00:27:41,167
Look, there are a million things
it could be.
456
00:27:41,307 --> 00:27:44,167
You know, beetle, insect,
spider, wasp.
457
00:27:44,307 --> 00:27:46,047
She didn't say anything
about being stung.
458
00:27:46,147 --> 00:27:47,607
Look, mate.
459
00:27:47,707 --> 00:27:49,447
You need to think harder.
460
00:27:51,027 --> 00:27:54,287
Ok, go through everything that
you've done in the last 24 hours.
461
00:27:54,387 --> 00:27:55,967
Ok, um...
462
00:27:56,107 --> 00:27:57,807
Yesterday, we went snorkeling
in the morning.
463
00:27:57,947 --> 00:28:00,647
No, we stayed on the boat, remember?
No, I'm sure we went snorkeling.
464
00:28:00,787 --> 00:28:03,287
Yeah, you did, but Caitlin and I
stayed on the boat.
465
00:28:03,427 --> 00:28:04,927
We've been on that bloody thing
since Saturday.
466
00:28:05,067 --> 00:28:07,047
Right, why don't you two step
outside, check your diaries
467
00:28:07,187 --> 00:28:08,687
and let me know
when you can agree?
468
00:28:13,287 --> 00:28:15,807
It's just been
one thing after another.
469
00:28:15,947 --> 00:28:18,907
What did you do yesterday, Freya?
That's not a hard question, is it?
470
00:28:19,047 --> 00:28:20,907
Woman: What, you're saying
it's my fault?
471
00:28:21,047 --> 00:28:23,087
Man: You're the one who said
we should sell the house!
472
00:28:23,227 --> 00:28:26,007
- Thanks, Caitlin.
Woman: - Not to get some stupid boat!
473
00:28:26,107 --> 00:28:27,927
Can you roll over for me, please?
474
00:28:28,027 --> 00:28:29,567
That's good. Oh!
475
00:28:29,667 --> 00:28:31,607
Now, that's interesting.
476
00:28:33,287 --> 00:28:35,287
- Maybe a bite?
- Mm-hm.
477
00:28:35,427 --> 00:28:38,207
Man: Bigger house? So we can
all live in our separate rooms?
478
00:28:38,347 --> 00:28:39,807
- Freya?
- Yes?
479
00:28:39,907 --> 00:28:41,527
Get me a hammer.
480
00:28:41,667 --> 00:28:43,527
Woman:
Our daughter almost died!
481
00:28:43,667 --> 00:28:45,567
Man: And how about
you blow things out of proportion?
482
00:28:45,707 --> 00:28:48,367
Woman: First the cyclone,
then the breakdown.
483
00:28:48,507 --> 00:28:49,887
Man: It's the tropics!
These things happen!
484
00:28:50,027 --> 00:28:52,687
- She couldn't breathe!
- Oh, and that's my fault too, is it?
485
00:28:52,827 --> 00:28:54,407
I just don't see why we all
should have to suffer
486
00:28:54,507 --> 00:28:56,007
because of your midlife crisis!
487
00:28:56,107 --> 00:28:57,727
Making progress, then?
488
00:28:57,867 --> 00:29:00,567
You said the adrenaline was helping
and that she's stable?
489
00:29:00,707 --> 00:29:03,367
Oh, yes. It might take some time
for the rash to go down,
490
00:29:03,507 --> 00:29:05,287
but her breathing
should be fine now.
491
00:29:05,427 --> 00:29:07,927
Then I want to transfer Caitlin to
the mainland, to a proper hospital.
492
00:29:08,067 --> 00:29:10,007
- Oh, for goodness sake!
- What?
493
00:29:10,147 --> 00:29:12,987
What is so wrong with wanting our
child to have the best treatment?
494
00:29:13,107 --> 00:29:14,487
If we were in Sydney,
this would...
495
00:29:14,627 --> 00:29:16,687
We can organise a medivac transfer
if that's what you want.
496
00:29:16,827 --> 00:29:18,767
But considering that Caitlin
is no longer critical,
497
00:29:18,867 --> 00:29:20,596
it might take a few hours.
498
00:29:20,716 --> 00:29:21,957
Then we'll take the yacht.
499
00:29:22,097 --> 00:29:25,077
Oh, do you realise that'll take
at least six hours
500
00:29:25,177 --> 00:29:26,287
if we're lucky with the wind?
501
00:29:26,407 --> 00:29:31,117
I just want her to be ok.
Is that so unreasonable?
502
00:29:35,757 --> 00:29:37,317
Where did you go on Saturday?
503
00:29:37,417 --> 00:29:38,797
What?
504
00:29:38,937 --> 00:29:40,677
You said you hadn't left the boat
since Saturday.
505
00:29:40,817 --> 00:29:45,027
We went to the mainland.
McKinley Bay. We had a picnic.
506
00:29:45,147 --> 00:29:47,237
Do you think she got bitten
by something there?
507
00:29:47,377 --> 00:29:49,917
No. It wouldn't have taken this long
for the reaction to set in.
508
00:29:50,017 --> 00:29:52,397
Can I have a look at your boat?
509
00:29:53,617 --> 00:29:56,237
Just had a bit
of bad luck, you know?
510
00:29:56,377 --> 00:29:58,237
She thinks we should pack it all in
and go home.
511
00:29:59,617 --> 00:30:02,277
You know, whatever happened
to the spirit of adventure? Hey?
512
00:30:09,277 --> 00:30:10,637
- Ross?
- Yeah?
513
00:30:10,777 --> 00:30:12,277
Where was Caitlin
the hour before this hit?
514
00:30:12,417 --> 00:30:14,797
Um... she was
up on deck with us
515
00:30:14,937 --> 00:30:17,237
and then said she was bored,
going inside to read.
516
00:30:17,377 --> 00:30:19,337
What, in here?
Down on the bed.
517
00:30:21,897 --> 00:30:23,477
Right on your left.
In here?
518
00:30:26,017 --> 00:30:28,237
Yeah, really thought
she'd like this, hey?
519
00:30:28,337 --> 00:30:29,837
There's nothing here, mate.
520
00:30:29,937 --> 00:30:31,357
I mean, kids these days.
521
00:30:31,497 --> 00:30:33,357
You tell 'em the whole world's
a big, crazy place
522
00:30:33,497 --> 00:30:36,117
and then we wonder why they
don't want to have a go at anything.
523
00:30:36,257 --> 00:30:37,917
Ross. Ross, Ross.
Just give me a second, mate.
524
00:30:38,057 --> 00:30:39,077
- I need to think.
- Ok.
525
00:30:43,357 --> 00:30:45,837
Are you absolutely sure
that Caitlin did nothing
526
00:30:45,937 --> 00:30:47,277
other than come down here?
527
00:30:47,417 --> 00:30:49,757
Actually, no, she did come up saying
she couldn't find her book.
528
00:30:49,897 --> 00:30:52,157
I asked her when she had it last,
she said the mainland,
529
00:30:52,297 --> 00:30:55,277
I told her to check the picnic gear
straight through there, the hatch.
530
00:31:00,717 --> 00:31:02,957
Whoa! Hey!
What the hell are those?
531
00:31:21,217 --> 00:31:23,697
She's just over there,
water's edge.
532
00:31:23,817 --> 00:31:28,337
Ok, on my count, we move between
the croc and the water, yeah?
533
00:31:28,417 --> 00:31:29,797
Yep. Alright.
534
00:31:29,897 --> 00:31:32,877
Three, two, one, now!
535
00:31:42,597 --> 00:31:43,997
And yeah. Yep. Let's go!
536
00:31:52,517 --> 00:31:53,797
Got it!
537
00:32:01,937 --> 00:32:04,197
Good on ya, mate.
I got it!
538
00:32:04,297 --> 00:32:06,054
Let's go do it!
539
00:32:08,826 --> 00:32:10,886
- You found something?
- We have a winner.
540
00:32:11,026 --> 00:32:14,086
I kind of suspected it when I saw
it was a hymenoptera sting,
541
00:32:14,226 --> 00:32:16,566
but without the specimen,
you can never be sure.
542
00:32:16,666 --> 00:32:17,726
Ants?
543
00:32:22,546 --> 00:32:24,526
Jumper ants, found all the way
up the east coast
544
00:32:24,626 --> 00:32:26,006
but most common in Tasmania.
545
00:32:26,106 --> 00:32:27,486
You ever been there?
546
00:32:27,626 --> 00:32:29,246
Frequently.
That's where her grandparents live.
547
00:32:29,346 --> 00:32:30,606
That'll be it.
548
00:32:30,746 --> 00:32:33,186
Because she must have been stung
at least once in the past
549
00:32:33,266 --> 00:32:34,826
to develop an allergy.
550
00:32:36,066 --> 00:32:37,846
I told you she had allergies.
551
00:32:37,986 --> 00:32:40,126
Yeah, you were right.
You happy now?
552
00:32:44,706 --> 00:32:47,646
Woman: - Don't just walk away from me.
Rick: - Why? Having a go at me again.
553
00:32:47,786 --> 00:32:48,886
- Hey.
Rick: - Hey.
554
00:32:49,026 --> 00:32:51,006
- They still fighting?
- Yeah.
555
00:32:51,146 --> 00:32:54,686
Don't worry. My parents used to
do the same, only louder.
556
00:32:54,826 --> 00:32:57,826
Although when you grow up
in an Italian household,
557
00:32:57,906 --> 00:32:59,366
everything's twice the volume.
558
00:32:59,506 --> 00:33:01,486
(Both laugh) Hey, Freya.
559
00:33:01,626 --> 00:33:03,486
Have we got an ETA
on that medivac chopper?
560
00:33:03,586 --> 00:33:04,646
Yeah.
561
00:33:04,786 --> 00:33:06,126
My patient's condition
is worsening
562
00:33:06,266 --> 00:33:07,846
because her parents
have deadset lost the plot.
563
00:33:09,146 --> 00:33:10,086
Oh.
564
00:33:11,206 --> 00:33:13,886
Recognise these fellas?
That's what bit me?
565
00:33:13,986 --> 00:33:15,546
Well, it's a sting, actually,
566
00:33:15,666 --> 00:33:18,546
but their venom is one of the
most powerful in the insect world.
567
00:33:18,666 --> 00:33:21,046
- Really?
- Mmm. According to the Internet.
568
00:33:21,186 --> 00:33:23,486
You can't trust everything
you read online, you know.
569
00:33:23,626 --> 00:33:26,126
- Hey, should we open it?
- No.
570
00:33:26,226 --> 00:33:27,646
Ok.
571
00:33:27,786 --> 00:33:29,366
You know, you're gonna have to
do your best
572
00:33:29,466 --> 00:33:30,726
not to get stung again, Caitlin.
573
00:33:30,866 --> 00:33:34,726
But ants are everywhere. What if
I don't see them and I sit on one?
574
00:33:34,866 --> 00:33:36,686
Well, that's why we give you
one of these things.
575
00:33:36,786 --> 00:33:37,806
It's an auto injector.
576
00:33:37,946 --> 00:33:41,006
You learn how to use it, and then
if you ever do get stung again,
577
00:33:41,146 --> 00:33:43,006
you should be able
to avoid all of this.
578
00:33:46,906 --> 00:33:49,126
Your parents will learn
how to use one too.
579
00:33:51,106 --> 00:33:54,086
The medivac chopper, it's on its
way. About 40 minutes.
580
00:33:57,106 --> 00:33:59,366
Will she have to stay
in the hospital long?
581
00:33:59,466 --> 00:34:00,966
Maximum, a couple of days.
582
00:34:01,106 --> 00:34:03,646
You know, they'll do a couple of
blood tests to confirm the allergy.
583
00:34:03,786 --> 00:34:06,046
Oh, and they'll teach you
how to use one of those.
584
00:34:07,746 --> 00:34:09,086
- Thank you.
- Oh.
585
00:34:09,186 --> 00:34:10,566
My pleasure.
586
00:34:10,706 --> 00:34:13,966
Then we'll come back here,
we'll pick up where we left off.
587
00:34:14,106 --> 00:34:17,126
You might want to see if you can get
her into an allergy clinic first.
588
00:34:17,266 --> 00:34:18,806
Waiting lists
can be pretty long.
589
00:34:18,946 --> 00:34:21,006
You mean we get to go home?
590
00:34:21,106 --> 00:34:22,566
Sucks, huh?
591
00:34:22,666 --> 00:34:24,509
Oh, yeah.
592
00:34:57,086 --> 00:34:59,166
Shit!
593
00:35:14,366 --> 00:35:15,966
Aren't you going too?
594
00:35:16,106 --> 00:35:18,086
No, Anne's gonna stay
at the hospital with Caitlin.
595
00:35:18,226 --> 00:35:20,806
I'll sail the boat
back to the mainland.
596
00:35:20,906 --> 00:35:23,166
Or South America, given her mood.
597
00:35:25,626 --> 00:35:27,206
Don't worry, mate.
There's always next year.
598
00:35:27,306 --> 00:35:29,526
Gus: Hey! Hey!
599
00:35:29,626 --> 00:35:31,766
Hey! Wait up!
600
00:35:31,906 --> 00:35:33,806
Hey, Jeff, you got room for one
more? Yep.
601
00:36:00,266 --> 00:36:03,686
Poor kid. Just imagine
having parents like that.
602
00:36:03,826 --> 00:36:05,686
- They weren't that bad.
- Excuse me?
603
00:36:05,826 --> 00:36:07,626
Their kid was almost dying
and they couldn't agree
604
00:36:07,706 --> 00:36:09,166
on what they had for lunch!
605
00:36:09,266 --> 00:36:10,966
You should meet my parents.
606
00:36:12,206 --> 00:36:14,266
- Oh, you're so full of it.
- Yeah.
607
00:36:14,406 --> 00:36:16,366
But did you see
how I found those ants?
608
00:36:16,506 --> 00:36:19,926
And just quietly, I reckon
deadly ants beat crab claw.
609
00:36:20,066 --> 00:36:21,926
(Scoffs) Du bist ein dummkopf.
610
00:36:22,026 --> 00:36:23,766
What? What's that even mean?
611
00:36:23,906 --> 00:36:26,266
Did you just offer
to clean the surgery again?
612
00:36:26,346 --> 00:36:27,926
Again? Ha!
613
00:36:30,446 --> 00:36:31,846
(Door opens)
614
00:36:31,946 --> 00:36:33,986
Freya? Rick?
615
00:36:34,066 --> 00:36:36,266
It's ok, I'm back.
616
00:36:36,406 --> 00:36:38,626
Hey.
Hey. I thought it was your day off.
617
00:36:38,766 --> 00:36:40,486
I saw the chopper.
Where's the emergency?
618
00:36:40,626 --> 00:36:42,726
It's all over.
It was nothing, really.
619
00:36:42,866 --> 00:36:44,626
It's true.
We had it all sorted.
620
00:36:44,706 --> 00:36:46,446
These are for Sam.
621
00:36:46,546 --> 00:36:48,726
She can play with their venom.
622
00:36:48,866 --> 00:36:50,806
Come on, Freya.
Buy you a drink.
623
00:36:50,946 --> 00:36:53,726
How about you help with the cleaning
then buy me a drink, hm?
624
00:36:53,866 --> 00:36:56,986
- How is that a good deal for me?
- Um...
625
00:36:57,066 --> 00:36:58,286
It isn't.
626
00:36:58,426 --> 00:37:01,046
Guess I could show you
how it's done properly.
627
00:37:01,146 --> 00:37:02,526
Mm-hm.
628
00:37:29,366 --> 00:37:31,006
Oh, I hope
that wasn't my motor.
629
00:37:31,106 --> 00:37:34,086
No. No, it's, uh...
630
00:37:34,186 --> 00:37:36,846
Dr. D'Alessandro's bicycle.
631
00:37:36,946 --> 00:37:39,086
Custom-made French racer.
632
00:37:39,226 --> 00:37:41,726
Worth a bit more than your outboard,
I reckon.
633
00:37:41,866 --> 00:37:43,446
There's not even any bike tracks
on the island.
634
00:37:43,586 --> 00:37:46,606
Aren't any golf courses either.
Didn't stop him bringing his sticks.
635
00:37:48,806 --> 00:37:50,286
So. Good day, was it?
636
00:37:50,386 --> 00:37:51,766
Brilliant.
637
00:37:51,906 --> 00:37:54,526
You know, my lecture,
that was hijacked.
638
00:37:54,666 --> 00:37:58,926
Oh, and my ex-husband,
he then offered me the job from hell.
639
00:37:59,066 --> 00:38:00,566
What can I say?
It's all good.
640
00:38:00,666 --> 00:38:03,046
Did he pay you at least?
641
00:38:03,146 --> 00:38:05,526
Did you get my motor?
642
00:38:05,666 --> 00:38:07,526
Ladies first.
643
00:38:12,946 --> 00:38:14,726
How much?
644
00:38:14,826 --> 00:38:16,286
What you said. Two grand.
645
00:38:21,726 --> 00:38:25,446
Has it got a warranty?
Ooh! Let's not be ridiculous, eh?
646
00:38:29,586 --> 00:38:31,126
Will you take me home?
647
00:38:31,266 --> 00:38:34,366
I think I've had enough civilization
for one day.
648
00:38:34,466 --> 00:38:36,526
Yeah. Yeah, in a minute.
649
00:38:37,686 --> 00:38:39,346
What are we waiting for?
650
00:38:39,426 --> 00:38:41,366
Hold on! I'm coming!
651
00:38:41,466 --> 00:38:43,346
Him.
652
00:38:43,426 --> 00:38:45,446
How did you get here?
653
00:38:45,586 --> 00:38:46,846
- I flew.
- Why?
654
00:38:46,946 --> 00:38:48,366
You'll see.
655
00:38:58,894 --> 00:39:00,294
So how was your day?
656
00:39:00,394 --> 00:39:04,294
- Any talent at the beach?
- Oh, couple of guys.
657
00:39:04,434 --> 00:39:07,214
So why are you here?
I just wanted the day to myself.
658
00:39:07,354 --> 00:39:09,194
Hard to believe
there is such a thing
659
00:39:09,334 --> 00:39:11,014
as too many cute backpackers
on this island.
660
00:39:11,154 --> 00:39:13,254
Hmm. You know,
you should be very careful
661
00:39:13,394 --> 00:39:15,194
that you don't
end up like Neville.
662
00:39:15,334 --> 00:39:18,414
The last single female
of the species.
663
00:39:18,514 --> 00:39:20,054
You can talk.
664
00:39:21,934 --> 00:39:25,294
You got room for one of these?
Yeah. Um, kitchen. Thanks.
665
00:39:26,554 --> 00:39:28,934
Yeah, I've been thinking about
starting a trivia comp.
666
00:39:29,034 --> 00:39:31,094
Thursday nights are a bit dead.
667
00:39:31,234 --> 00:39:33,134
Well, those things
are all about the emcee, mate.
668
00:39:33,234 --> 00:39:34,454
You get a good one and you're set.
669
00:39:34,594 --> 00:39:36,814
Did I forget my birthday
or something?
670
00:39:36,954 --> 00:39:38,554
- It's time, fellas.
- Time for what?
671
00:39:38,674 --> 00:39:41,014
Gather round, everyone. Got
a little bit of a surprise, yeah?
672
00:39:41,114 --> 00:39:44,374
(News theme)
673
00:39:44,514 --> 00:39:47,254
Earlier, we brought you a story
about tagging crocodiles.
674
00:39:47,394 --> 00:39:50,934
Well, today,
the university's venom research unit
675
00:39:51,074 --> 00:39:53,494
got more than they expected when
they tracked one of their beacons
676
00:39:53,594 --> 00:39:55,174
to main beach.
677
00:39:55,314 --> 00:39:58,654
It wasn't a croc.
It was another species entirely.
678
00:40:00,354 --> 00:40:03,014
(Laughter)
679
00:40:03,154 --> 00:40:06,014
("Teddy bears' picnic" music
plays)
680
00:40:11,794 --> 00:40:14,914
I think it's fair to say
beachgoers aren't all that confident
681
00:40:15,034 --> 00:40:17,934
in their new lifeguard's ability
to swim the magic mile,
682
00:40:18,034 --> 00:40:19,574
and, well, we're not too sure
683
00:40:19,714 --> 00:40:22,174
how good he's going to be
in the water either.
684
00:40:23,934 --> 00:40:28,214
Someone's idea of a joke.
Not the most clever one.
685
00:40:28,314 --> 00:40:30,334
That's undergraduate humour for you.
686
00:40:31,634 --> 00:40:35,414
(Laughs) Mate, you started it.
No-one tags our croc.
687
00:40:35,514 --> 00:40:37,614
(Laughter)
688
00:40:40,234 --> 00:40:42,374
(Clears throat)
689
00:40:42,474 --> 00:40:43,914
(Turns off TV)
690
00:40:45,074 --> 00:40:47,374
(Sighs)
691
00:40:48,594 --> 00:40:51,814
I am so incredibly...
692
00:40:54,894 --> 00:40:56,574
proud of all of you.
693
00:40:56,674 --> 00:40:58,634
Good boys! Come here!
694
00:40:58,714 --> 00:41:00,974
(Laughs)
695
00:41:01,074 --> 00:41:02,454
Come here.
696
00:41:05,434 --> 00:41:06,814
Let's eat.
697
00:41:06,954 --> 00:41:08,414
(Chatters) There you go.
698
00:41:08,514 --> 00:41:09,994
Hello, pretty.
699
00:41:16,554 --> 00:41:21,294
I got a, uh, email from him
this afternoon.
700
00:41:22,894 --> 00:41:25,654
Well, that's... progress.
701
00:41:25,754 --> 00:41:27,934
Don't get excited.
702
00:41:28,034 --> 00:41:30,294
Didn't say I replied.
703
00:41:30,434 --> 00:41:32,814
Don't you want to know
what he wrote?
704
00:41:32,914 --> 00:41:34,374
No.
705
00:41:34,514 --> 00:41:37,814
I am not gonna hassle you
anymore, Jack.
706
00:41:37,954 --> 00:41:41,094
You and your dad,
that is your business from now on.
707
00:41:42,714 --> 00:41:44,254
Which means?
708
00:41:44,394 --> 00:41:47,134
That I'm not going to be
your messenger. Or his.
709
00:41:48,794 --> 00:41:51,214
Right, so we're doing reverse
psychology now, aren't we, mum?
710
00:41:51,354 --> 00:41:54,574
Don't push it.
You're not that far ahead of me yet.
711
00:41:54,674 --> 00:41:56,094
Want to bet?
712
00:41:56,194 --> 00:41:57,654
Yeah.
713
00:41:59,514 --> 00:42:03,734
You can't catch me,
can you? (Laughs)
714
00:42:03,834 --> 00:42:06,214
(Theme song plays)54815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.