Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,222 --> 00:01:11,542
Mum, slow down!
2
00:01:11,584 --> 00:01:13,444
I have to keep
the revs up on this hill.
3
00:01:13,544 --> 00:01:15,164
Don't worry, mate. I'll drive back.
4
00:01:15,264 --> 00:01:17,004
Oi, no ganging up, you two.
5
00:01:17,104 --> 00:01:18,684
Hang on to that.
6
00:01:20,744 --> 00:01:22,564
Mum!
7
00:01:22,664 --> 00:01:24,204
It was a hole.
8
00:01:24,304 --> 00:01:25,884
Weren't they around here somewhere?
9
00:01:26,024 --> 00:01:28,764
That's got the tracking data on it
for the whole colony.
10
00:01:28,864 --> 00:01:30,564
Yeah, stop here.
11
00:01:35,444 --> 00:01:37,164
What? You said stop.
12
00:01:37,304 --> 00:01:41,004
Any broken bones, mate?
It's too early to say.
13
00:01:42,784 --> 00:01:44,564
Shh!
14
00:01:50,684 --> 00:01:52,444
Ah, bingo.
15
00:01:59,144 --> 00:02:01,844
Lace monitor - female.
16
00:02:01,984 --> 00:02:05,244
Oh, beautiful.
Yeah.
17
00:02:05,324 --> 00:02:06,804
It looks massive.
18
00:02:06,904 --> 00:02:08,684
Must be here for breeding season.
19
00:02:08,824 --> 00:02:12,684
This is gonna be great
for your biology assignment.
20
00:02:12,784 --> 00:02:14,164
Yeah, earth sciences. Yeah.
21
00:02:14,304 --> 00:02:17,884
Why do they keep blending subjects
and confusing parents?
22
00:02:19,824 --> 00:02:22,624
Did you bring the nets?
Are we catching lizards?
23
00:02:22,704 --> 00:02:26,324
When do I ever forget the gear?
24
00:02:26,424 --> 00:02:27,804
Well...
25
00:02:27,944 --> 00:02:29,364
I'll go up.
No, no, it's fine.
26
00:02:29,464 --> 00:02:31,244
Seriously, I'm good to go.
27
00:02:31,384 --> 00:02:33,244
Gus, that is 10 metres up.
Yeah, and...?
28
00:02:33,384 --> 00:02:35,844
I'm better with heights.
I... I feel like a climb.
29
00:02:35,984 --> 00:02:39,644
No, you just don't want to
chase after it when it drops.
30
00:02:50,784 --> 00:02:53,364
Nice one.
31
00:02:54,504 --> 00:02:56,844
What?
Nothing.
32
00:02:56,984 --> 00:02:59,344
You two better not be shooting
any unflattering bum footage.
33
00:03:10,444 --> 00:03:13,004
Hey. Hello.
34
00:03:18,864 --> 00:03:21,324
You're a beautiful girl.
35
00:03:21,424 --> 00:03:23,124
Yes!
36
00:03:24,224 --> 00:03:26,324
Ohh.
37
00:03:33,424 --> 00:03:37,564
Hello. Dr Sam Stewart.
Can I help you?
38
00:03:37,664 --> 00:03:39,844
Hi, Andrew. Can I call you back?
39
00:03:41,164 --> 00:03:43,004
I'm tied up at the moment.
40
00:03:45,504 --> 00:03:48,084
Don't you move, you little bastard!
41
00:03:49,164 --> 00:03:51,964
No, I am not talking to you, Andrew.
42
00:03:52,064 --> 00:03:53,924
Oh, gotta go.
43
00:03:54,024 --> 00:03:56,924
OK, Gus, she's on the move.
44
00:03:57,024 --> 00:03:58,764
Don't let her go!
45
00:03:58,864 --> 00:04:00,804
Whoa, whoa, whoa, whoa!
46
00:04:03,164 --> 00:04:05,484
Easy!
47
00:04:05,584 --> 00:04:07,844
Over here, over here.
48
00:04:07,944 --> 00:04:09,924
Stay there. Easy.
49
00:04:10,024 --> 00:04:11,604
Ahh...
50
00:04:11,704 --> 00:04:13,764
Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa.
51
00:04:13,904 --> 00:04:16,684
Back. Easy, easy.
You're alright, girl.
52
00:04:16,784 --> 00:04:18,844
Stay there.
53
00:04:24,444 --> 00:04:26,484
Come on, gorgeous.
54
00:04:30,084 --> 00:04:31,964
Did you get her?
55
00:04:32,104 --> 00:04:33,644
Yeah!
Whoo!
56
00:04:33,784 --> 00:04:37,124
You're alright, darling.
You're alright, beautiful.
57
00:04:37,224 --> 00:04:38,724
Calm down. You're alright.
58
00:04:39,804 --> 00:04:42,124
Ow!
59
00:04:42,224 --> 00:04:43,624
Did you get bitten, you goose?
60
00:04:43,764 --> 00:04:45,564
Yeah.
Yeah.
61
00:04:47,424 --> 00:04:49,684
You're alright, sweetie.
You're alright.
62
00:05:06,344 --> 00:05:08,204
There's no town, Will.
63
00:05:08,304 --> 00:05:10,584
Yeah, isn't it brilliant?
64
00:05:10,724 --> 00:05:12,404
It's not exactly...
65
00:05:12,504 --> 00:05:14,004
It's not what I expected.
66
00:05:14,104 --> 00:05:16,204
We agreed - tropical paradise.
67
00:05:16,344 --> 00:05:20,444
Yeah, so a resort,
a horizon pool, boutiques. Come on!
68
00:05:20,584 --> 00:05:23,284
Or unspoilt wilderness.
69
00:05:23,424 --> 00:05:27,724
Well, what's on today?
Windsurfing? A spot of kayaking?
70
00:05:27,864 --> 00:05:31,364
With sharks and sea snakes?
Are you joking?
71
00:05:31,504 --> 00:05:36,004
Ah, I have a secret rendezvous
reserved for honeymooners.
72
00:05:36,104 --> 00:05:37,804
It's a private little river beach.
73
00:05:37,904 --> 00:05:39,564
It sounds fantastic.
74
00:05:39,704 --> 00:05:43,684
There's no jellyfish
or stingrays, is there?
75
00:05:43,784 --> 00:05:47,004
Just cool, crystal clear water.
76
00:05:48,144 --> 00:05:49,764
I don't suppose
there's a restaurant?
77
00:05:49,864 --> 00:05:51,404
Oh, we could pack you a hamper.
78
00:05:53,524 --> 00:05:54,964
What do you say?
79
00:05:55,104 --> 00:05:58,124
Well, we have to
do something, don't we?
80
00:06:01,244 --> 00:06:03,164
How did you two meet?
81
00:06:03,304 --> 00:06:05,844
Oh, we met doing our
masters of business administration.
82
00:06:05,984 --> 00:06:08,644
We were in a mergers
and acquisitions class.
83
00:06:08,744 --> 00:06:10,204
Yeah.
84
00:06:10,304 --> 00:06:12,724
Aww, how sweet.
85
00:06:26,024 --> 00:06:28,404
That bloke's got
his work cut out for him.
86
00:06:28,504 --> 00:06:30,524
She's seriously high-maintenance.
87
00:06:31,664 --> 00:06:33,905
Pretty boy given up on
the accommodation upgrade, has he?
88
00:06:34,044 --> 00:06:37,344
Yeah, I told him if he didn't like it
here he could sleep on your boat.
89
00:06:37,464 --> 00:06:40,004
Oh, right! Yeah, he turns
a nice shade of green, doesn't he?
90
00:06:40,104 --> 00:06:42,044
So I've heard.
91
00:06:42,184 --> 00:06:45,284
Well, I'll be going out for
the next couple of hours - abalone.
92
00:06:46,624 --> 00:06:48,284
Bit late in the season, isn't it?
93
00:06:48,424 --> 00:06:52,044
If there's plenty down there,
I fish. If there aren't, I don't.
94
00:06:52,184 --> 00:06:56,444
There's no point in me asking you
not to dive alone again, I suppose?
95
00:06:56,584 --> 00:06:59,164
Not really, no.
Keep an eye out for us?
96
00:06:59,264 --> 00:07:01,524
For what? The Fisheries Department?
97
00:07:01,664 --> 00:07:04,164
- They don't like poachers.
- Really?
98
00:07:04,304 --> 00:07:06,764
I suppose you haven't
got that licence yet.
99
00:07:06,864 --> 00:07:08,924
Oh, it's in the mail.
100
00:07:12,144 --> 00:07:13,624
Arggh!
101
00:07:20,544 --> 00:07:24,824
So what exactly is the deal
with you living over there, Freya?
102
00:07:24,924 --> 00:07:26,284
Deal?
103
00:07:26,424 --> 00:07:27,985
You know, like,
the terms of the rental,
104
00:07:28,124 --> 00:07:30,324
how long are you there for,
does it include meals, etc?
105
00:07:30,464 --> 00:07:31,964
You know, the "deal"?
I don't know.
106
00:07:32,104 --> 00:07:35,564
I arrived, Sam said, "Here's
your room," and I said,"Thanks".
107
00:07:36,644 --> 00:07:38,904
So you're not paying any rent?
108
00:07:39,044 --> 00:07:40,564
Not that it's anyone
else's business.
109
00:07:40,704 --> 00:07:43,284
There aren't any spare rooms,
if that's what you're asking.
110
00:07:43,424 --> 00:07:46,044
Well, now that I'm here
it changes the hierarchy, obviously.
111
00:07:46,144 --> 00:07:47,724
In what way?
112
00:07:47,824 --> 00:07:49,924
Lose the gum, Nell.
113
00:07:50,064 --> 00:07:52,184
A senior position
comes with benefits.
114
00:07:52,324 --> 00:07:54,644
It's not like we're a big hospital.
We all work together...
115
00:07:54,704 --> 00:07:56,764
Take your place, for example, Livvy.
116
00:07:56,904 --> 00:07:59,124
I'm sure it was originally intended
for a senior staff member,
117
00:07:59,224 --> 00:08:00,684
and that's me.
118
00:08:00,824 --> 00:08:04,004
Living at my place
means being on call 24/7.
119
00:08:04,104 --> 00:08:05,764
Are you up for that?
120
00:08:06,864 --> 00:08:09,924
Didn't think so. Nell, gum!
121
00:08:17,264 --> 00:08:19,804
Oh... Sorry, just hang about.
122
00:08:19,904 --> 00:08:21,684
I've just spilt tea.
123
00:08:26,504 --> 00:08:29,644
Oh, you're not wiping up tea
with your shirt, are you?
124
00:08:29,744 --> 00:08:31,844
You can't see that.
125
00:08:32,924 --> 00:08:34,684
So, Sam, is Jack around?
126
00:08:34,824 --> 00:08:38,444
Uh, he is doing
an online class, I think.
127
00:08:38,544 --> 00:08:40,004
Doesn't want to talk to me?
128
00:08:40,104 --> 00:08:42,564
Or you don't want him to talk to me.
129
00:08:43,704 --> 00:08:45,724
That is really unfair
130
00:08:45,864 --> 00:08:49,184
because I spend half my time
trying to get him to see you
131
00:08:49,264 --> 00:08:51,684
so please don't put this onto me.
132
00:08:51,784 --> 00:08:54,084
You are the one who left him. Mm-hm.
133
00:08:54,224 --> 00:08:56,524
Maybe I should just
leave him alone for a while.
134
00:08:56,664 --> 00:08:59,324
You know, Andrew,
he will come around.
135
00:08:59,424 --> 00:09:01,324
You just need to keep trying.
136
00:09:03,904 --> 00:09:08,364
So, Dr D'Alessandro. That's not
really a fair trade, is it?
137
00:09:08,464 --> 00:09:10,044
I should demand compensation.
138
00:09:10,184 --> 00:09:12,684
You got two resus packs
out of the deal.
139
00:09:12,824 --> 00:09:16,684
Well, now that I've met him I reckon
you should throw in an MRI at least.
140
00:09:16,933 --> 00:09:18,253
He's a good registrar.
141
00:09:18,393 --> 00:09:21,553
Andrew, you sent me
a doctor who gets seasick.
142
00:09:21,693 --> 00:09:23,913
How do you think we do
house calls around here?
143
00:09:24,053 --> 00:09:26,553
Yes, well, I didn't call
to talk about Rick.
144
00:09:26,653 --> 00:09:28,593
Sam, I want you to come over,
145
00:09:28,733 --> 00:09:30,853
lecture our final years
on the remote medical clinics.
146
00:09:32,953 --> 00:09:34,513
Come on. It'll be great PR.
147
00:09:34,613 --> 00:09:36,513
PR to med students?
148
00:09:36,653 --> 00:09:39,113
Where does that get me?
What do I get out of it?
149
00:09:39,253 --> 00:09:41,593
You've always got your hand out
for a bit of extra funding.
150
00:09:41,673 --> 00:09:43,513
How about a bit of quid pro quo?
151
00:09:43,613 --> 00:09:45,353
How about the extra funds?
152
00:09:45,453 --> 00:09:47,553
Come in, Malcolm. Take a seat.
153
00:09:47,693 --> 00:09:50,713
You could touch on your venom work.
No, no, no. That's too soon.
154
00:09:52,053 --> 00:09:54,473
Sam, you've got
green stuff on your face.
155
00:09:56,573 --> 00:09:58,053
Just think about it, Sam.
156
00:09:58,133 --> 00:09:59,973
We'll talk about it later.
157
00:10:00,113 --> 00:10:03,153
You're not still funding your ex's
half-arsed little clinic, are you?
158
00:10:03,253 --> 00:10:05,973
Or is it her venom hobby?
159
00:10:06,053 --> 00:10:07,433
Andrew!
160
00:10:07,533 --> 00:10:08,913
Uh...
161
00:10:11,233 --> 00:10:13,273
Just be careful, Malcolm, OK?
162
00:10:13,413 --> 00:10:16,593
I respect what she's trying
to achieve on that island of hers
163
00:10:16,733 --> 00:10:19,073
and I won't have anyone
running her down.
164
00:10:19,213 --> 00:10:22,153
To quote the dean,
remote clinics are on the way out.
165
00:10:22,293 --> 00:10:24,153
They're an expense
the department doesn't need.
166
00:10:24,293 --> 00:10:26,353
Yeah, well, the dean and I
differ on that point
167
00:10:26,493 --> 00:10:29,433
and if I didn't need her out there
I'd suggest you recruit her.
168
00:10:29,573 --> 00:10:31,433
She's doing some pretty
interesting things
169
00:10:31,573 --> 00:10:33,593
on a budget the size
of your lab's petty cash.
170
00:10:41,493 --> 00:10:43,673
You know, it's meant to be,
"Knock, knock," wait.
171
00:10:46,313 --> 00:10:47,793
How's my ex-father?
172
00:10:47,893 --> 00:10:49,873
Would it kill you to talk to him?
173
00:10:49,973 --> 00:10:52,433
Why? I've got nothing to say, Mum.
174
00:10:52,533 --> 00:10:54,913
Just go for civility.
175
00:10:55,053 --> 00:10:57,073
I mean, that'd
be good enough for now.
176
00:10:57,213 --> 00:10:59,913
That's how I stay civil, Mum -
I don't talk to him.
177
00:11:07,213 --> 00:11:10,628
OK.
178
00:11:21,268 --> 00:11:23,248
I, uh, chucked
a little bit of lighter fluid
179
00:11:23,388 --> 00:11:25,448
on the barbie to fire it up
and, "Boom!"
180
00:11:25,588 --> 00:11:28,408
Oh...
Here.
181
00:11:28,548 --> 00:11:31,128
We're just gonna leave that arm
in the water bath for a while,
182
00:11:31,268 --> 00:11:33,168
then Freya is going
to dress the wound,
183
00:11:33,308 --> 00:11:35,448
she's going to give you
a little bit of pain relief
184
00:11:35,588 --> 00:11:37,728
and tell you how to look after it
while it heals.
185
00:11:37,828 --> 00:11:39,408
The patient is all yours, Freya.
186
00:11:39,508 --> 00:11:41,488
OK.
187
00:11:51,688 --> 00:11:55,088
It's incredible!
Is this where he meant?
188
00:11:55,188 --> 00:11:58,168
It's actually like... It's paradise.
189
00:12:01,108 --> 00:12:03,448
Did you bring the insect repellent?
Yes.
190
00:12:03,588 --> 00:12:05,248
And you brought sunscreen?
Uh-huh.
191
00:12:05,348 --> 00:12:06,848
And we've got the picnic.
192
00:12:06,948 --> 00:12:08,808
And complete privacy.
193
00:12:09,908 --> 00:12:11,448
Why don't we go for a swim first,
194
00:12:11,588 --> 00:12:13,688
say, for half an hour,
and then we can eat?
195
00:12:13,828 --> 00:12:16,648
Then maybe we can have a nap
over there in the shade.
196
00:12:18,488 --> 00:12:19,888
I'm micro-managing, aren't I?
197
00:12:20,028 --> 00:12:23,108
You've had such a lot on organising
the wedding. Now we have six...
198
00:12:23,248 --> 00:12:26,128
And being on the
acquisitions team, don't forget.
199
00:12:26,228 --> 00:12:28,648
Now we've got six days to relax.
200
00:12:28,748 --> 00:12:30,948
Five and a half to be accurate.
201
00:12:31,088 --> 00:12:35,528
Yeah, five... five and a half days
just to relax.
202
00:12:36,628 --> 00:12:38,008
Mmm.
203
00:12:41,188 --> 00:12:44,488
Well, how about I...
204
00:12:47,448 --> 00:12:49,888
I race you to the water?
205
00:13:08,108 --> 00:13:11,928
So what? Malcolm called our
work here 'half-arsed' and 'little'?
206
00:13:12,068 --> 00:13:14,768
Yeah, well, we are
little technically.
207
00:13:14,868 --> 00:13:16,968
Huh. When did he say this?
208
00:13:17,108 --> 00:13:19,388
Oh, he came into Andrew's office
while we were online.
209
00:13:21,588 --> 00:13:24,688
I just hate the fact that
he is there, on the spot,
210
00:13:24,828 --> 00:13:28,048
high visibility,
with direct access to Andrew.
211
00:13:30,188 --> 00:13:32,168
And they probably play golf together.
212
00:13:32,268 --> 00:13:34,808
Yeah, everything Malcolm does
213
00:13:34,948 --> 00:13:38,048
has the subtext of,
"..and global domination."
214
00:13:38,188 --> 00:13:43,008
Yeah, he's probably
got an underground lair.
215
00:13:43,148 --> 00:13:48,768
It said on the website that he was
doing some research with stonefish.
216
00:13:49,908 --> 00:13:53,808
Well, as long as he doesn't try
and muscle in on our ulcer cream,
217
00:13:53,908 --> 00:13:56,928
because that is our science.
218
00:13:57,028 --> 00:13:59,608
Ahh, is that why Andrew called?
219
00:13:59,708 --> 00:14:02,608
No, Andrew called
220
00:14:02,748 --> 00:14:06,008
because he was trying
to talk me into doing some lecture
221
00:14:06,148 --> 00:14:09,248
by saying that I could
talk about our venom research.
222
00:14:09,348 --> 00:14:11,368
Oh, great. When?
223
00:14:11,468 --> 00:14:14,888
Forget it. That is not happening.
224
00:14:14,988 --> 00:14:16,888
No.
225
00:14:16,988 --> 00:14:18,968
Hey.
226
00:14:19,068 --> 00:14:20,648
So how's the pain now?
227
00:14:20,788 --> 00:14:23,208
Yeah, almost gone.
Good.
228
00:14:24,728 --> 00:14:26,528
Alright.
229
00:14:32,988 --> 00:14:34,528
A little sting.
230
00:14:34,668 --> 00:14:37,368
I know!
231
00:14:37,468 --> 00:14:39,008
Hold that.
232
00:14:40,148 --> 00:14:42,088
I'm going to clean the burn
with an antiseptic
233
00:14:42,228 --> 00:14:44,389
and give you some antibiotic
ointment to take with you.
234
00:14:44,428 --> 00:14:47,048
You need to change the dressing
twice a day, alright?
235
00:14:47,148 --> 00:14:48,688
Did someone ask for a doctor?
236
00:14:52,048 --> 00:14:54,128
Who do we have here?
237
00:14:54,228 --> 00:14:56,768
This is Tom. Thanks, we're fine.
238
00:14:56,868 --> 00:14:58,488
No trouble.
239
00:14:59,828 --> 00:15:02,928
There might be other patients
who need you.
240
00:15:03,068 --> 00:15:06,328
Alright. Oh, I'd like to use
a larger dressing.
241
00:15:06,468 --> 00:15:09,488
I've...
He'll need something for the pain.
242
00:15:09,628 --> 00:15:12,048
I've already given...
Get me a tetanus booster.
243
00:15:13,268 --> 00:15:16,008
I've given him the booster, doctor.
244
00:15:16,108 --> 00:15:17,528
Well done.
245
00:15:36,408 --> 00:15:39,488
He sent me out
to get the wrong-sized dressing
246
00:15:39,628 --> 00:15:41,248
and embarrass me
in front of the patient.
247
00:15:41,388 --> 00:15:44,488
You know where I'd like to put this?
Freya!
248
00:15:58,108 --> 00:16:01,328
Oh, you've got the right one.
This should cover the whole wound.
249
00:16:01,468 --> 00:16:03,808
I'd like to use that one,
thank you, nurse.
250
00:16:03,948 --> 00:16:06,668
Pleasure, doctor. Would you like me
to cut it down to size for you?
251
00:16:06,748 --> 00:16:08,288
No, thank you, nurse.
252
00:16:08,428 --> 00:16:10,388
The smaller one's
all I need. Just...
253
00:16:10,528 --> 00:16:13,408
No-one's asking you, Tom.
OK.
254
00:16:16,308 --> 00:16:18,088
Alright, when we're done
we're gonna give you some...
255
00:16:18,228 --> 00:16:20,528
Antibiotic ointment and I'm gonna
change the dressing twice a day.
256
00:16:20,628 --> 00:16:22,768
You've been well briefed.
257
00:16:22,908 --> 00:16:25,048
Has the wound been cleaned?
258
00:16:25,148 --> 00:16:27,028
Uh, no.
259
00:16:27,108 --> 00:16:28,848
Freya has everything ready.
260
00:16:30,268 --> 00:16:32,128
You can clean up.
261
00:16:33,208 --> 00:16:35,028
Must be great working here
262
00:16:35,148 --> 00:16:37,128
when the rest of us
come for a holiday.
263
00:16:42,188 --> 00:16:44,808
But how do you think the patient
felt to have you taking over?
264
00:16:44,948 --> 00:16:47,088
Relieved.
I was doing everything right.
265
00:16:47,228 --> 00:16:50,248
Freya, you're a student.
You're not a doctor.
266
00:16:52,468 --> 00:16:54,448
I'm sure Tom couldn't
tell the difference.
267
00:16:54,588 --> 00:16:56,688
Let's not start
making this personal, Livvy.
268
00:16:56,828 --> 00:16:58,928
You're the one who made this
personal when you undermined us...
269
00:16:59,068 --> 00:17:00,848
I don't care if this clinic
is a backwater.
270
00:17:00,988 --> 00:17:02,488
Patients are entitled
to the best treatment.
271
00:17:02,628 --> 00:17:05,368
That means
the most senior doctor available.
272
00:17:19,533 --> 00:17:22,053
How's it going there,
Chomps, my darling?
273
00:17:23,529 --> 00:17:25,189
Is your finger still bleeding?
274
00:17:25,329 --> 00:17:29,269
Yeah, must be the anticoagulant
property in the saliva.
275
00:17:29,369 --> 00:17:31,629
Yeah, that is vampire technology.
276
00:17:31,729 --> 00:17:33,309
You're angry enough to give us
277
00:17:33,400 --> 00:17:35,500
a bucketload of venom,
aren't you, buddy?
278
00:17:35,600 --> 00:17:38,540
Yes, you are! Yes, you are!
279
00:17:38,680 --> 00:17:43,140
Um, so, hey, why not
do the uni lecture?
280
00:17:43,280 --> 00:17:46,660
I mean, there could be
a small fee in it for you.
281
00:17:46,800 --> 00:17:49,380
Do you wanna grab the saliva
swabby thing -
282
00:17:49,480 --> 00:17:50,940
Uh, yep.
283
00:17:53,940 --> 00:17:56,100
OK, here we go.
284
00:17:59,640 --> 00:18:01,780
Oh, whoa! Are you getting that?
285
00:18:01,880 --> 00:18:06,300
I sure am. That is a great specimen.
286
00:18:06,440 --> 00:18:10,980
Yeah, I've got a frozen mouse
with your name on it, Chomps.
287
00:18:17,580 --> 00:18:19,300
Do you know what I love?
288
00:18:19,400 --> 00:18:20,860
What?
289
00:18:20,960 --> 00:18:23,380
That we have compatible life goals.
290
00:18:24,460 --> 00:18:26,100
Yeah, that's good.
291
00:18:27,440 --> 00:18:28,940
Mine have all been met.
292
00:18:30,100 --> 00:18:31,540
Your short-term goals?
293
00:18:31,680 --> 00:18:36,660
Yeah, my short-term goals
are all... ticked
294
00:18:39,960 --> 00:18:42,480
Hungry?
I'm starving.
295
00:18:46,020 --> 00:18:47,620
Oh...
296
00:18:49,920 --> 00:18:51,620
If you told me at breakfast...
297
00:18:51,720 --> 00:18:53,100
Mm-hm?
298
00:18:53,240 --> 00:18:56,780
That I'd be 100% content
by lunchtime...
299
00:18:56,880 --> 00:18:58,260
Yeah?
300
00:18:58,360 --> 00:19:00,220
I wouldn't have believed you.
301
00:19:01,360 --> 00:19:06,700
And if I drew a graph of
my happiness and wellbeing index...
302
00:19:07,920 --> 00:19:11,620
you would see exponential growth.
303
00:19:19,200 --> 00:19:21,380
I was treating the patient like you
said I could.
304
00:19:21,520 --> 00:19:23,960
- I gave him the tetanus booster...
- He didn't check with me.
305
00:19:24,000 --> 00:19:25,340
He walked in and started
issuing orders.
306
00:19:25,480 --> 00:19:27,400
I can't believe I'm expected
to put up with this.
307
00:19:27,480 --> 00:19:29,880
It's hard to work with someone
when they don't listen to you.
308
00:19:29,960 --> 00:19:32,420
Freya had everything under control.
There was no reason for him to...
309
00:19:32,560 --> 00:19:36,700
I refuse to have my authority
questioned by nurses and students.
310
00:19:37,840 --> 00:19:40,540
Freya, Livvy, could
we just have a minute?
311
00:19:42,100 --> 00:19:43,100
Thank you.
312
00:19:45,960 --> 00:19:47,940
Now, if I could just explain
what ACTUALLY happened...
313
00:19:48,080 --> 00:19:50,420
No, do you know what?
I think I get the picture.
314
00:19:50,520 --> 00:19:53,240
Look, in a mainland hospital, fine -
315
00:19:53,380 --> 00:19:55,140
you know, chain of command,
that's important.
316
00:19:55,280 --> 00:19:57,940
But here not so much.
But...
317
00:19:58,080 --> 00:20:00,300
Here we are more...
co-operative.
318
00:20:00,400 --> 00:20:01,900
Patients still deserve...
319
00:20:02,040 --> 00:20:03,900
Let me give you an example
of where we stand.
320
00:20:04,040 --> 00:20:08,420
Right, uh... if you were to leave
tomorrow, it'd be business as usual,
321
00:20:08,560 --> 00:20:11,860
but if Livvy were to go
we would be stuffed.
322
00:20:11,960 --> 00:20:13,360
But I don't...
323
00:20:13,440 --> 00:20:14,900
Now, as far as Freya goes,
324
00:20:15,040 --> 00:20:18,020
when you took over that treatment
you countermanded MY authority.
325
00:20:19,780 --> 00:20:21,420
I apologise.
326
00:20:21,560 --> 00:20:23,360
But...
No more buts.
327
00:20:23,500 --> 00:20:26,780
We all need to get along here
so you need to find a way to fit in.
328
00:20:30,280 --> 00:20:32,380
Did you know that
Freya's last rotation
329
00:20:32,480 --> 00:20:34,580
was at a specialist burns unit?
330
00:20:35,700 --> 00:20:37,740
No.
No.
331
00:20:47,560 --> 00:20:49,280
So you had a good day, then?
332
00:20:49,420 --> 00:20:51,820
Yeah, it was the best.
Yeah, it was heaven.
333
00:20:51,960 --> 00:20:56,460
There was nothing scary in the water
and, oh, the food was delicious.
334
00:20:56,560 --> 00:20:58,580
Oh, and thanks for the wheels too.
335
00:20:58,720 --> 00:21:01,940
Oh, not a problem. You can borrow it
again tomorrow if you want.
336
00:21:02,080 --> 00:21:04,660
Everyone else is out
windsurfing and kayaking.
337
00:21:04,800 --> 00:21:08,060
Oh, yeah, if we could repeat
today over and over again
338
00:21:08,200 --> 00:21:11,540
it would be the most perfect
honeymoon ever.
339
00:21:13,580 --> 00:21:15,300
Thank you.
340
00:21:16,580 --> 00:21:17,980
Thank you.
341
00:21:23,260 --> 00:21:25,500
If I could repeat
MY day over and over again
342
00:21:25,600 --> 00:21:27,940
I'd know I'd died and gone to hell.
343
00:21:29,060 --> 00:21:33,340
Oh, well, she wasn't very happy this
morning either, but look at her now.
344
00:21:33,440 --> 00:21:35,220
You want another one?
345
00:21:36,500 --> 00:21:38,540
So why the sudden turnaround?
346
00:21:38,680 --> 00:21:42,900
Oh, she's experiencing the effects
of unconditional love.
347
00:21:44,040 --> 00:21:47,140
Where could I get myself
some of that?
348
00:22:16,200 --> 00:22:18,060
Crazy.
349
00:22:27,740 --> 00:22:30,340
He's diving alone again, isn't he?
350
00:22:30,440 --> 00:22:32,860
Yeah, that's why I'm sitting here.
351
00:22:32,960 --> 00:22:35,020
It's my job to watch.
352
00:22:36,780 --> 00:22:38,260
What's he doing out there?
353
00:22:38,400 --> 00:22:40,241
Never mind what he's doing.
What are you doing?
354
00:22:40,280 --> 00:22:43,620
You get those kayaks down to the
shore now. Don't forget the paddles.
355
00:22:53,860 --> 00:22:56,060
Hey, uh...
356
00:22:56,160 --> 00:22:57,620
how old do I look?
357
00:22:58,920 --> 00:23:00,540
What?
358
00:23:00,680 --> 00:23:03,340
Just if you didn't know me,
how old would you think I was?
359
00:23:03,440 --> 00:23:06,060
Do you think I could pass for 18?
360
00:23:06,200 --> 00:23:09,100
You know I'm the only person with
licensed premises on this island.
361
00:23:10,480 --> 00:23:12,580
No, it's not for that.
362
00:23:12,680 --> 00:23:14,860
Just in general, how old?
363
00:23:16,280 --> 00:23:22,060
Well, I suppose you could pass for
a very young-looking 18-year-old.
364
00:23:23,360 --> 00:23:24,820
Yeah, that's what I thought.
365
00:23:38,780 --> 00:23:41,700
Bloody funny-looking abalone.
366
00:23:45,840 --> 00:23:47,220
Ohh!
367
00:24:13,580 --> 00:24:15,020
Sarah.
368
00:24:17,360 --> 00:24:19,500
Sarah!
369
00:24:21,960 --> 00:24:23,420
Don't do that to me.
370
00:24:23,520 --> 00:24:25,500
Don't look so worried!
371
00:24:25,640 --> 00:24:28,140
Where do you want me?
A bit closer in.
372
00:24:30,780 --> 00:24:33,060
Here?
Yeah, perfect.
373
00:24:35,400 --> 00:24:37,860
OK, one more.
Ohh!
374
00:24:38,000 --> 00:24:39,940
Sarah, what is it?
375
00:24:40,080 --> 00:24:41,860
Ow, ow!
Sarah?
376
00:24:41,960 --> 00:24:44,860
What's wrong?
377
00:24:45,000 --> 00:24:48,540
Are you alright?
I just stepped on that rock there.
378
00:24:48,680 --> 00:24:50,900
What rock?
Oh, my God! It's alive!
379
00:24:51,040 --> 00:24:53,820
OK, it's OK. What is it?
What is that?!
380
00:24:53,960 --> 00:24:56,120
It's alive! Ohh!
It's OK. Come on, come on.
381
00:25:03,731 --> 00:25:05,191
Right through here, thanks.
382
00:25:05,216 --> 00:25:06,756
I've got it. It's in here, Gus.
383
00:25:06,896 --> 00:25:09,556
She step on you, little matey?
Yeah.
384
00:25:14,456 --> 00:25:16,596
Sonny said it's poisonous.
385
00:25:16,736 --> 00:25:19,556
I mean, how poisonous is it?
Can it kill me?
386
00:25:20,656 --> 00:25:23,156
Oh, my God. I'm gonna die!
387
00:25:23,256 --> 00:25:24,956
Ow! Will, that hurts.
388
00:25:25,056 --> 00:25:26,516
Take the blood, thanks, Livvy.
389
00:25:26,656 --> 00:25:28,236
Freya, can you get
that hot-water bath ready?
390
00:25:28,376 --> 00:25:30,596
45 degrees?
Very good.
391
00:25:30,736 --> 00:25:33,276
We have antivenom
for stonefish stings.
392
00:25:33,416 --> 00:25:34,977
One little injection
and you'll be fine.
393
00:25:35,016 --> 00:25:36,756
But do you even know
what you're doing?!
394
00:25:36,896 --> 00:25:39,916
I want specialist care.
Call for a helicopter now!
395
00:25:40,056 --> 00:25:42,556
We can treat you here,
but you need to stay calm.
396
00:25:42,696 --> 00:25:45,996
Calm! Calm! How can I stay calm...?
397
00:25:49,296 --> 00:25:51,196
Nell!
398
00:25:51,216 --> 00:25:52,396
Clean up in here please.
399
00:25:52,536 --> 00:25:56,096
How can I be calm
when I might be dying?
400
00:25:59,856 --> 00:26:01,236
Make a fist.
401
00:26:02,736 --> 00:26:04,596
Put your foot in here. Yep.
402
00:26:04,696 --> 00:26:06,276
Arggh!
403
00:26:06,376 --> 00:26:08,496
That's really hot! It's burning me.
404
00:26:08,616 --> 00:26:10,336
Can someone just get my wife
some antivenom?
405
00:26:10,456 --> 00:26:13,356
It needs to be hot.
Try and keep it in. That's it.
406
00:26:21,856 --> 00:26:24,796
OK, we will administer an antivenene
407
00:26:24,936 --> 00:26:27,236
as soon as we've
analysed your symptoms.
408
00:26:28,936 --> 00:26:30,676
Hold down that, please.
409
00:26:32,356 --> 00:26:36,356
Freya? Straight
into Gus, please. Alright.
410
00:26:37,936 --> 00:26:40,876
Are you feeling faint?
Yes.
411
00:26:41,016 --> 00:26:43,516
OK, how's that nausea?
Really bad.
412
00:26:43,616 --> 00:26:45,076
What?
413
00:26:45,216 --> 00:26:47,436
Why are you wasting time
with hot water and blood tests?
414
00:26:47,576 --> 00:26:49,916
OK, firstly, we would never
administer antivenom
415
00:26:50,016 --> 00:26:51,476
without being sure of envenomation.
416
00:26:51,616 --> 00:26:55,276
Secondly, if this is a stonefish
sting it's a heat-responsive venom
417
00:26:55,416 --> 00:26:57,196
so we're already giving you
first stage treatment.
418
00:26:57,336 --> 00:26:59,476
The heat is going to stop
the progress of the venom.
419
00:26:59,616 --> 00:27:01,816
What do you mean 'if'?
We brought the damn thing in.
420
00:27:01,916 --> 00:27:03,436
It's already been bloody ID'd.
421
00:27:03,536 --> 00:27:06,156
You're right. In this case, we can.
422
00:27:06,296 --> 00:27:09,476
OK, doctor, can I please
speak to you outside now?
423
00:27:09,616 --> 00:27:11,796
Livvy, are you right here?
Yeah.
424
00:27:11,896 --> 00:27:13,876
What?
425
00:27:16,096 --> 00:27:18,276
Envenomation hasn't been confirmed.
426
00:27:18,416 --> 00:27:20,836
She has puncture marks.
We can draw a logical conclusion.
427
00:27:20,976 --> 00:27:23,697
How do you know those puncture marks
are the site of an envenomation?
428
00:27:23,776 --> 00:27:26,116
How do you KNOW she has not
been stung by something else?
429
00:27:26,216 --> 00:27:27,596
What are the odds of that?
430
00:27:27,736 --> 00:27:29,537
It doesn't matter
if they're a million to one.
431
00:27:29,576 --> 00:27:30,916
We're waiting until
we have the evidence.
432
00:27:31,016 --> 00:27:32,636
How much evidence do you need, Sam?
433
00:27:32,776 --> 00:27:35,076
Because we have the fish,
her BP's up and she's vomiting.
434
00:27:35,216 --> 00:27:38,156
She is also hysterical, which could
account for some of those symptoms.
435
00:27:38,296 --> 00:27:40,756
So basically, doctor,
you would be prepared
436
00:27:40,896 --> 00:27:42,716
to administer an antivenom
at this point?
437
00:27:42,816 --> 00:27:44,416
Absolutely.
438
00:27:44,556 --> 00:27:47,996
Hmm, well, you have obviously never
seen a patient with serum sickness
439
00:27:48,136 --> 00:27:50,436
after it's been
administered incorrectly.
440
00:27:52,116 --> 00:27:53,956
I have.
441
00:27:59,016 --> 00:28:01,356
What is it you're not telling me?
442
00:28:01,496 --> 00:28:04,316
We are telling you everything
that you need to know.
443
00:28:04,416 --> 00:28:06,516
Why did you bring us here, Will?!
444
00:28:06,656 --> 00:28:08,236
I knew something like this
would happen.
445
00:28:08,376 --> 00:28:12,116
I thought you were gonna
surprise me with Orpheus Island.
446
00:28:12,256 --> 00:28:14,356
Temp's normal.
Great.
447
00:28:17,456 --> 00:28:22,076
Why me? On my HONEYMOON, Will!
448
00:28:25,276 --> 00:28:28,676
Hey, Sarah, can you
wriggle your toes for me?
449
00:28:30,076 --> 00:28:32,636
That's it. Have you got any numbness
or tingling in your foot?
450
00:28:32,776 --> 00:28:35,636
No.
The pain's still just in the foot?
451
00:28:35,736 --> 00:28:37,116
Yes. Isn't that enough?
452
00:28:37,256 --> 00:28:40,276
Alright, doctor, can you draw up
some local anaesthetic, please?
453
00:28:40,376 --> 00:28:41,836
2% lignocaine without adrenaline?
454
00:28:41,976 --> 00:28:43,756
Yep, that's good. How's that nausea?
Mm, mm!
455
00:28:43,896 --> 00:28:46,356
We need the bucket!
456
00:28:47,956 --> 00:28:52,056
Get a urine sample, please, Livvy.
457
00:28:56,616 --> 00:29:00,916
The most venomous fish
in the world.
458
00:29:01,016 --> 00:29:02,596
You should be wearing gloves.
459
00:29:02,696 --> 00:29:04,956
Nope, don't need to.
460
00:29:05,056 --> 00:29:07,996
It's the dorsal spines on top
461
00:29:08,136 --> 00:29:09,956
that are the ones
you gotta look out for.
462
00:29:10,096 --> 00:29:11,696
They're the ones
with the venom in it.
463
00:29:11,796 --> 00:29:13,636
You should still be wearing gloves.
464
00:29:13,776 --> 00:29:15,416
Hey, gee.
What?
465
00:29:15,496 --> 00:29:17,316
That looks good.
466
00:29:17,396 --> 00:29:19,316
Oh, crayfish and mango salad.
467
00:29:19,416 --> 00:29:23,076
Hmph, well, no point in wasting it.
468
00:29:24,776 --> 00:29:26,696
Any chance of a hurry up
on those bloods?
469
00:29:26,776 --> 00:29:28,636
Uh...
470
00:29:28,736 --> 00:29:31,396
Yeah, a couple more minutes.
471
00:29:32,496 --> 00:29:34,596
Oh, is that the perpetrator?
472
00:29:34,736 --> 00:29:36,436
Oh, look at it
from its point of view -
473
00:29:36,576 --> 00:29:38,196
you're just sitting around
minding your own business,
474
00:29:38,296 --> 00:29:40,556
then all of a sudden out of nowhere
475
00:29:40,696 --> 00:29:42,696
some dumb human comes
and stands on you.
476
00:29:42,776 --> 00:29:44,676
I mean, where did you find it?
477
00:29:44,816 --> 00:29:46,756
Estuary Beach.
See...
478
00:29:46,896 --> 00:29:49,796
Really? I've never
seen them up there before.
479
00:29:49,936 --> 00:29:52,696
Do you want to know one
of the other names they go by?
480
00:29:52,836 --> 00:29:55,316
Don't know, don't care.
The warty-ghoul.
481
00:29:55,456 --> 00:29:58,356
And they can also live out of water
for up to 20 hours.
482
00:29:58,456 --> 00:29:59,516
Fascinating.
483
00:29:59,656 --> 00:30:01,496
Can you stop chowing down
on the honeymooners' lunch?
484
00:30:01,636 --> 00:30:03,796
Check this for me, please?
Alright.
485
00:30:03,896 --> 00:30:05,516
What are we looking for?
486
00:30:09,576 --> 00:30:10,996
How's that pain?
487
00:30:11,096 --> 00:30:13,436
Um, a bit more comfortable, thanks.
488
00:30:13,576 --> 00:30:15,836
We'll give Sarah the antivenom
and you can relax, Will.
489
00:30:17,056 --> 00:30:18,996
Let's take a moment
to review, shall we?
490
00:30:26,496 --> 00:30:28,436
The region is quite oedematous,
491
00:30:28,576 --> 00:30:30,556
there is whitening
around the punctures,
492
00:30:30,696 --> 00:30:34,636
there is no loss of power
or movement in the foot or the leg,
493
00:30:34,776 --> 00:30:38,516
there is no tingling or numbness
and the pain has remained localised.
494
00:30:38,656 --> 00:30:41,196
Freya, BP?
Elevated.
495
00:30:41,336 --> 00:30:44,996
But no more than we would expect
after a shock like this. Temperature?
496
00:30:45,096 --> 00:30:46,536
Still normal.
497
00:30:46,656 --> 00:30:49,236
There is nausea and vomiting,
but no abdominal pain or cramping,
498
00:30:49,376 --> 00:30:52,756
no respiratory distress and I'm not
seeing any worsening of her symptoms.
499
00:30:52,856 --> 00:30:55,236
Would you still give the antivenom?
500
00:30:56,316 --> 00:30:57,776
Thanks.
501
00:31:00,996 --> 00:31:02,836
Thanks.
502
00:31:07,436 --> 00:31:09,876
Sarah...
503
00:31:10,016 --> 00:31:13,756
you must have stood on the pectoral
spines on the side of the stonefish.
504
00:31:13,856 --> 00:31:15,796
You haven't been envenomed.
505
00:31:15,936 --> 00:31:19,276
What? So I... I'm not poisoned?
No.
506
00:31:19,376 --> 00:31:20,836
Oh, thank God.
507
00:31:20,976 --> 00:31:24,316
And, congratulations,
you are pregnant.
508
00:31:25,936 --> 00:31:28,036
What?
509
00:31:28,136 --> 00:31:31,116
What? That's amazing.
510
00:31:32,476 --> 00:31:34,276
Oh!
Ouch.
511
00:31:34,416 --> 00:31:35,916
Um... OK.
Ouch.
512
00:31:44,913 --> 00:31:47,413
Physiologically,
this is the optimum time.
513
00:31:47,633 --> 00:31:48,733
It's not the best time.
514
00:31:49,833 --> 00:31:52,173
I just can't believe it. That's all.
515
00:31:54,133 --> 00:31:55,693
We haven't talked about this.
516
00:31:55,793 --> 00:31:57,533
Well, we have in principle.
517
00:31:57,673 --> 00:31:59,493
We have?
Mm-hm. Remember?
518
00:31:59,633 --> 00:32:02,453
You said that women were under-represented
on boards of management
519
00:32:02,593 --> 00:32:04,394
and that there should be
more at-home fathers.
520
00:32:05,313 --> 00:32:07,733
I did?
Mm-hm.
521
00:32:07,833 --> 00:32:10,293
Well, I do, yeah, in principle.
522
00:32:10,393 --> 00:32:13,053
I know you do, honey.
523
00:32:28,253 --> 00:32:30,173
Not a bad way to finish
the day, hey?
524
00:32:30,273 --> 00:32:32,653
Not bad at all. Thanks.
525
00:32:38,053 --> 00:32:40,173
Hey, does Jack seem OK to you?
526
00:32:40,273 --> 00:32:42,993
Mmm, no stranger than usual.
527
00:32:46,113 --> 00:32:47,513
I just keep thinking
528
00:32:47,633 --> 00:32:50,453
I don't know if it makes any
difference at all us living here.
529
00:32:52,233 --> 00:32:56,213
But things between Andrew and Jack,
they are getting worse,
530
00:32:56,313 --> 00:32:57,773
or from what I can tell,
531
00:32:57,913 --> 00:33:00,653
because of course Jack
never wants to discuss it.
532
00:33:01,793 --> 00:33:04,213
Maybe it would be easier
if they saw each other every day.
533
00:33:05,853 --> 00:33:07,253
Maybe it wouldn't.
534
00:33:07,393 --> 00:33:11,053
He just will not forgive Andrew
for walking out.
535
00:33:11,193 --> 00:33:15,453
I guess I keep hoping that
maybe one day he'll let it go.
536
00:33:15,553 --> 00:33:18,013
I really would like them to be close.
537
00:33:18,113 --> 00:33:20,813
Like you were with your dad.
538
00:33:22,513 --> 00:33:25,533
Were we close?
Of course you were.
539
00:33:25,673 --> 00:33:28,693
Then how come I didn't notice
that he was so sick?
540
00:33:28,833 --> 00:33:30,813
Well, he was determined
to hide it from you.
541
00:33:30,953 --> 00:33:34,653
He wanted you to
remember him well, not suffering.
542
00:33:36,493 --> 00:33:38,413
I miss him.
543
00:33:38,513 --> 00:33:41,053
Yeah, I miss him too.
544
00:33:42,173 --> 00:33:44,333
And, Sammy, when it comes
to Andrew and Jack,
545
00:33:44,433 --> 00:33:46,253
you can't make that right.
546
00:33:46,353 --> 00:33:47,813
It's up to them.
547
00:33:47,953 --> 00:33:51,013
All you can do
is keep the door open.
548
00:33:51,113 --> 00:33:53,693
Hm. Hmm.
549
00:34:08,233 --> 00:34:12,033
This is great practice
if all my patients are pigs.
550
00:34:18,113 --> 00:34:19,493
How was your day?
551
00:34:19,593 --> 00:34:21,813
Oh, we had a stonefish false alarm.
552
00:34:21,953 --> 00:34:26,133
Rick's still...
settling in.
553
00:34:26,233 --> 00:34:27,933
Is he being a tool?
554
00:34:28,073 --> 00:34:30,133
I wouldn't say that
about a colleague,
555
00:34:30,233 --> 00:34:32,773
but if someone else did...
556
00:34:32,913 --> 00:34:35,053
Typical guy,
thinks he knows everything.
557
00:34:35,193 --> 00:34:37,813
Don't you grow up
like that. Promise?
558
00:34:39,413 --> 00:34:40,813
Hey.
559
00:34:40,953 --> 00:34:42,293
Hey.
Hey.
560
00:34:42,433 --> 00:34:45,153
Um, I got an email
from my maths tutor
561
00:34:45,293 --> 00:34:47,893
saying you didn't send the form
for the advanced maths class.
562
00:34:48,033 --> 00:34:52,173
You sure? Because I could have sworn
I did send him something recently.
563
00:34:52,313 --> 00:34:53,953
Well, there's only
a couple of spots left.
564
00:34:54,953 --> 00:34:57,173
So is it alright
if I send this from you?
565
00:34:57,273 --> 00:34:58,853
Uh...
566
00:34:58,953 --> 00:35:01,293
Yeah, that's good.
567
00:35:01,433 --> 00:35:03,773
You can press 'Send' if you like.
Oh.
568
00:35:03,873 --> 00:35:06,253
Hmm.
569
00:35:10,413 --> 00:35:11,973
What's for dinner?
570
00:35:12,073 --> 00:35:15,933
Uh... Oh! Fish would be good.
571
00:35:16,033 --> 00:35:17,493
If we had any.
572
00:35:17,633 --> 00:35:20,533
Well, your rod is over in the corner.
573
00:35:21,673 --> 00:35:23,653
I've read about mothers
who make dinner for their children.
574
00:35:23,753 --> 00:35:25,653
No, it's an urban myth, mate.
575
00:35:25,793 --> 00:35:29,253
Mothers who deprive their children
of feeling capable and independent.
576
00:35:29,353 --> 00:35:30,893
How many am I catching for?
577
00:35:32,233 --> 00:35:33,893
And I'm starving.
578
00:35:33,993 --> 00:35:35,853
Alright, I'll come with you.
579
00:35:35,953 --> 00:35:37,813
Yeah, sure.
580
00:35:37,953 --> 00:35:40,253
I'm gonna catch the first fish.
581
00:35:40,393 --> 00:35:42,773
Oh, dream on.
I'm gonna catch the most fish.
582
00:35:42,913 --> 00:35:45,933
You're like my brothers -
always competing.
583
00:35:46,013 --> 00:35:47,673
'Bye.
584
00:36:00,753 --> 00:36:04,853
Hey, have you uploaded
the monitor lizard footage, hm?
585
00:36:04,953 --> 00:36:07,893
Um, yep, it's on the webpage.
586
00:36:13,753 --> 00:36:15,573
Oh.
587
00:36:17,213 --> 00:36:18,693
That's nice.
588
00:36:22,073 --> 00:36:24,013
Ooh, God!
589
00:36:24,113 --> 00:36:25,973
You didn't.
590
00:36:32,613 --> 00:36:36,313
It's a shame we gotta
kill these guys to get their venom.
591
00:36:37,433 --> 00:36:40,333
Sorry, fellas. Nothing personal.
You know I like your work.
592
00:36:40,473 --> 00:36:42,373
Sonny show you the location
of the colony?
593
00:36:42,473 --> 00:36:43,933
Yeah, he did, he did.
594
00:36:44,073 --> 00:36:48,613
There's heaps of them,
but, uh, I hate playing executioner.
595
00:36:50,633 --> 00:36:52,093
I've been thinking about that
596
00:36:52,233 --> 00:36:57,133
because I think maybe there is a way
of milking them without killing them.
597
00:36:57,233 --> 00:36:59,293
OK, just hang on.
598
00:37:00,393 --> 00:37:02,093
Ta.
599
00:37:02,193 --> 00:37:04,533
OK, let's have a look.
600
00:37:04,633 --> 00:37:06,053
OK.
601
00:37:06,153 --> 00:37:08,013
Can you expose the spine for me?
602
00:37:08,113 --> 00:37:10,333
Oh, look how elastic that is.
603
00:37:10,433 --> 00:37:11,813
There you go.
604
00:37:16,933 --> 00:37:20,093
Ah, see... that's disappointing.
605
00:37:20,193 --> 00:37:23,333
Yeah. Alright, well, bye-bye, mate.
606
00:37:23,433 --> 00:37:25,173
Just wait, Gus.
607
00:37:25,313 --> 00:37:27,693
Give him a chance to rebuild
his supply in that one.
608
00:37:27,833 --> 00:37:31,413
Go to this dorsal spine. I wanna
see if we can get a full load.
609
00:37:31,513 --> 00:37:32,973
OK.
610
00:37:37,073 --> 00:37:40,653
See if you can pull it down a few
more mil and expose the venom sacs.
611
00:37:43,193 --> 00:37:46,493
Oh, there it is, but what
do you want me to do with it?
612
00:37:48,033 --> 00:37:49,573
Got him?
613
00:37:53,853 --> 00:37:55,893
Ahh!
614
00:37:56,993 --> 00:37:59,013
I like the way your mind works.
615
00:37:59,113 --> 00:38:00,533
And he won't feel a thing.
616
00:38:12,578 --> 00:38:15,838
So Gus is retracting
the integumentary sheath.
617
00:38:15,978 --> 00:38:20,398
At the base of each of the 13
dorsal spines are two venom sacs.
618
00:38:20,538 --> 00:38:26,198
And we can draw about
5 mil of venom from each one.
619
00:38:26,338 --> 00:38:28,678
There we go.
Without killing the fish.
620
00:38:28,818 --> 00:38:30,638
So we have a sustainable
supply of stonefish
621
00:38:30,778 --> 00:38:32,438
that we can milk
for antivenom production.
622
00:38:32,578 --> 00:38:35,578
And don't worry about
our little friend here
623
00:38:35,718 --> 00:38:38,998
because he will regenerate
more venom in three to four weeks.
624
00:38:39,098 --> 00:38:40,918
There we go.
625
00:38:42,138 --> 00:38:45,558
How was my hair?
Uh... Where was my close-up, mate?
626
00:38:45,638 --> 00:38:47,038
OK, let's do this.
627
00:38:47,178 --> 00:38:49,438
Are we ready to send
this out to the world?
628
00:38:49,578 --> 00:38:52,158
Yep.
OK.
629
00:38:52,258 --> 00:38:53,718
OK, press 'Load'.
630
00:38:58,838 --> 00:39:01,278
Who's half-arsed now, Malcolm?
631
00:39:06,458 --> 00:39:07,998
She's trumped you again, Malcolm.
632
00:39:08,098 --> 00:39:10,578
What are you talking about?
633
00:39:10,698 --> 00:39:12,898
And don't worry
about our little friend here
634
00:39:13,038 --> 00:39:16,838
because he will regenerate
more venom in three to four weeks.
635
00:39:16,938 --> 00:39:18,958
There we go.
636
00:39:20,038 --> 00:39:21,838
You have a team of PhD students,
637
00:39:21,978 --> 00:39:23,678
a lab with all
the bells and whistles
638
00:39:23,778 --> 00:39:25,278
and still she beats you to it.
639
00:39:25,378 --> 00:39:27,438
Well...
640
00:39:27,578 --> 00:39:29,438
It's not that
I hadn't thought of it.
641
00:39:30,538 --> 00:39:31,998
It's a risky technique.
642
00:39:32,098 --> 00:39:34,478
She's not even wearing gloves.
643
00:39:34,578 --> 00:39:36,758
You need to lift your game.
644
00:39:51,438 --> 00:39:52,798
Oh, there you go.
645
00:39:52,938 --> 00:39:55,378
That's better than being
garden fertiliser, hey, mate?
646
00:39:59,938 --> 00:40:01,918
Is that it?
Yeah, last one.
647
00:40:02,058 --> 00:40:04,011
They should be
pretty happy out here.
648
00:40:05,013 --> 00:40:07,114
Good neighbourhood.
No tourists.
649
00:40:08,538 --> 00:40:10,438
Great. Great!
650
00:40:10,578 --> 00:40:13,038
We're going to have to row.
Nah.
651
00:40:19,298 --> 00:40:21,118
Gus, where are the oars?
652
00:40:22,538 --> 00:40:24,318
Um...
653
00:40:24,418 --> 00:40:26,218
I forgot them.
654
00:40:26,358 --> 00:40:29,998
Gus 'When do I ever
forget the gear?' Cochrane.
655
00:40:30,138 --> 00:40:32,638
Well, one of us is gonna
have to get out and push.
656
00:40:32,778 --> 00:40:35,318
Hmm.
Ah.
657
00:40:35,418 --> 00:40:36,878
Hey, what about Neville?
658
00:40:38,058 --> 00:40:40,718
Yeah, she's over there.
She's a long way away. Go on!
659
00:40:40,818 --> 00:40:43,878
Yeah, well, keep an eye on her.
660
00:40:45,938 --> 00:40:48,398
Are you watching her?
Yeah, I'm watching.
661
00:40:51,598 --> 00:40:55,158
Gus, uh...
662
00:40:56,658 --> 00:40:58,638
Oh, she's dived.
OK!
663
00:40:58,778 --> 00:41:02,958
Well, we're gonna have to get out
of here. Just give it another go.
664
00:41:03,058 --> 00:41:05,558
It's cactus.
665
00:41:12,018 --> 00:41:16,278
Oh, hey, Jack. When you get
this message, can you find Toby?
666
00:41:16,418 --> 00:41:20,038
Gus and I are about
2 k's south of the estuary.
667
00:41:20,138 --> 00:41:22,998
The motor's dead. Neville's circling.
668
00:41:23,098 --> 00:41:25,238
Thanks. We appreciate it. 'Bye.
669
00:41:37,338 --> 00:41:39,358
She's probably
under the boat by now.
670
00:41:40,498 --> 00:41:44,158
Well, the good news is if we fall in
I don't have to outswim her.
671
00:41:44,298 --> 00:41:46,038
Don't you?
No.
672
00:41:46,138 --> 00:41:47,998
I just have to outswim you.50112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.