All language subtitles for Popeye.1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,546 --> 00:00:04,756 [POPEYE THEME PLAYING] 2 00:00:09,845 --> 00:00:11,346 [WHISTLE BLOWS] 3 00:00:13,265 --> 00:00:15,142 [WHISTLE BLOWS] 4 00:00:15,225 --> 00:00:16,643 [LAUGHS] 5 00:00:20,898 --> 00:00:23,609 Hey, what's this, one of Bluto's tricks? 6 00:00:23,692 --> 00:00:25,903 I'm in the wrong movie. 7 00:00:25,986 --> 00:00:28,405 [THUNDER RUMBLING] 8 00:01:24,586 --> 00:01:27,589 [BELL TOLLING, FAINT] 9 00:01:43,605 --> 00:01:46,441 [BELL CONTINUES TOLLING] 10 00:02:25,814 --> 00:02:28,817 [TOLLING STOPS] 11 00:02:30,485 --> 00:02:33,488 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 12 00:02:45,125 --> 00:02:49,629 ♪ Sweet Sweethaven ♪ 13 00:02:51,173 --> 00:02:55,302 ♪ God must love us ♪ 14 00:02:57,012 --> 00:03:00,974 ♪ We, the people ♪ 15 00:03:02,642 --> 00:03:06,646 ♪ Of Sweethaven ♪ 16 00:03:08,482 --> 00:03:12,361 ♪ Hooray, hooray, Sweethaven ♪ 17 00:03:13,987 --> 00:03:17,908 ♪ Flags are wavin' ♪ 18 00:03:19,785 --> 00:03:22,245 ♪ We're people from the sea ♪ 19 00:03:22,329 --> 00:03:25,248 ♪ Safe from hypocrisy ♪ 20 00:03:25,332 --> 00:03:28,293 ♪ Sweeter than a melon tree ♪ 21 00:03:28,377 --> 00:03:30,754 ♪ Put here for you and me ♪ 22 00:03:33,757 --> 00:03:35,425 ♪ Sweethaven ♪ 23 00:03:37,260 --> 00:03:41,014 ♪ Sweet Sweethaven ♪ 24 00:03:42,891 --> 00:03:46,686 ♪ God must love us ♪ 25 00:03:46,770 --> 00:03:48,522 [MUTTERING] 26 00:03:48,605 --> 00:03:52,359 ♪ We, the people ♪ 27 00:03:53,610 --> 00:03:57,864 ♪ Of Sweethaven ♪ 28 00:04:14,214 --> 00:04:17,050 ♪ God must have landed here ♪ 29 00:04:17,134 --> 00:04:19,886 ♪ Why else would He send us here ♪ 30 00:04:19,970 --> 00:04:22,681 ♪ Where the air is nice and clear? ♪ 31 00:04:22,764 --> 00:04:25,183 ♪ Sweethaven even sounds so near ♪ 32 00:04:25,267 --> 00:04:27,811 ♪ To heaven ♪ 33 00:04:31,648 --> 00:04:36,111 ♪ God will always bless ♪ 34 00:04:36,194 --> 00:04:38,447 ♪ Sweethaven ♪ 35 00:04:42,909 --> 00:04:48,081 ♪ God will always bless ♪ 36 00:04:48,165 --> 00:04:50,000 ♪ Sweethaven ♪ 37 00:04:50,083 --> 00:04:51,793 [CHUCKLES] 38 00:04:54,421 --> 00:04:59,342 ♪ God will always bless ♪ 39 00:04:59,426 --> 00:05:01,428 ♪ Sweethaven ♪ 40 00:05:16,568 --> 00:05:17,986 [SONG ENDS] 41 00:05:18,195 --> 00:05:19,295 [HORN HONKS] 42 00:05:21,239 --> 00:05:22,574 - You just docked? - I have. 43 00:05:22,657 --> 00:05:26,703 Uh-huh. That'll be 25 cents docking tax. 44 00:05:26,786 --> 00:05:28,830 - [POPEYE] What for? - Where's your seacraft? 45 00:05:28,914 --> 00:05:31,750 It ain't no seacraft. It's me dinghy, and it's under the wharf. 46 00:05:31,833 --> 00:05:34,586 Aha. Aha. These your goods? 47 00:05:34,669 --> 00:05:36,129 - They is. - Yeah? 48 00:05:36,213 --> 00:05:37,881 You're new in town, right? 49 00:05:37,964 --> 00:05:39,758 Call this a town? Yeah. 50 00:05:39,841 --> 00:05:42,677 Well, first of all, there's 17 cents "new in town" tax. 51 00:05:42,761 --> 00:05:45,096 Then there's 45 cents "rowboat under the wharf" tax, 52 00:05:45,180 --> 00:05:48,225 and $1 "leavin' your junk lyin' around the wharf" tax. 53 00:05:48,308 --> 00:05:51,978 So altogether, you owe the Commodore $1.87. 54 00:05:52,062 --> 00:05:53,438 Who's this Commodore? 55 00:05:54,189 --> 00:05:57,067 That in the nature of a question? There's a nickel question tax. 56 00:05:57,150 --> 00:05:59,903 Oh, forget it. I see what you're up to. Here we go. 57 00:05:59,986 --> 00:06:03,031 Exact change, please. I'm an exact-change taxman. 58 00:06:03,114 --> 00:06:05,992 Oh, are you? Here's a dollar. 59 00:06:06,076 --> 00:06:08,662 - Here's a red cent. [CHUCKLES] - [CHATTERING] 60 00:06:08,745 --> 00:06:11,748 There's a franc, a peso. 61 00:06:11,831 --> 00:06:13,375 Here's a guilder. 62 00:06:14,000 --> 00:06:15,669 Oh, sorry, I'm taking... 63 00:06:16,419 --> 00:06:18,004 - Kids. - Dime. There we go... 64 00:06:18,088 --> 00:06:20,590 There's a nickel curiosity tax. 65 00:06:20,674 --> 00:06:22,842 Hey. Hey, I paid me tax... 66 00:06:22,926 --> 00:06:24,678 [KID] Get out of the way. 67 00:06:24,761 --> 00:06:27,722 [ENGINE PUTTERING] 68 00:06:28,473 --> 00:06:30,559 Oh, tax dis, tax dat. 69 00:06:30,642 --> 00:06:32,686 I ain't mad, though. Mm-mm. 70 00:06:32,769 --> 00:06:34,479 I'm just disgustipated. 71 00:06:34,563 --> 00:06:37,566 You pay your taxes, you should get a servix. Mm-hmm. Yeah. 72 00:06:37,649 --> 00:06:40,986 - [MAN 1] I got it. I got it. - [MAN 2] No, I got it. 73 00:06:41,069 --> 00:06:43,321 Go left. Yeah. I got it. 74 00:06:43,405 --> 00:06:44,906 [MAN 1] Don't worry. I got it. 75 00:06:44,990 --> 00:06:46,992 [POPEYE] Blow me down. 76 00:06:47,075 --> 00:06:49,536 Looks like me old pipe. Wonder what it's doin' here. 77 00:06:49,619 --> 00:06:51,079 What a coinkydink. 78 00:06:51,162 --> 00:06:52,372 [PIANO PLAYS DESCENDING NOTES] 79 00:06:57,502 --> 00:07:00,714 Hey. What is this? This ain't the orchestra pit. [GRUNTS] 80 00:07:00,797 --> 00:07:02,716 [PIANO PLAYS ASCENDING NOTES] 81 00:07:17,564 --> 00:07:18,898 Oh, look at that. 82 00:07:18,982 --> 00:07:20,775 ♪ Nobody seems to care ♪ 83 00:07:20,859 --> 00:07:23,028 You've got so much to bear, ma'am. Can I... 84 00:07:23,111 --> 00:07:25,405 Blow me down. 85 00:07:25,488 --> 00:07:27,032 [MUTTERS] 86 00:07:27,115 --> 00:07:29,117 ♪ It's the wind and air ♪ 87 00:07:29,200 --> 00:07:31,578 ♪ Just try to double-dare ♪ 88 00:07:31,661 --> 00:07:33,955 Blow me down. 89 00:07:35,290 --> 00:07:36,916 Pardon me there, mate. Maybe, uh... 90 00:07:38,251 --> 00:07:40,211 Blow me down. 91 00:07:40,295 --> 00:07:41,504 It's no bother, but-- 92 00:07:41,588 --> 00:07:43,506 Look. Look over there. A stranger's coming. 93 00:07:43,590 --> 00:07:46,593 You'd rather not, huh? Oh, that's easy to see. 94 00:07:46,676 --> 00:07:48,762 [HUMMING] 95 00:07:48,845 --> 00:07:50,513 ♪ Wherever I go ♪ 96 00:07:50,597 --> 00:07:52,140 Ooh, nice-looking knees. 97 00:07:53,099 --> 00:07:55,602 - [POPEYE] That does it for me. - [CHATTERING] Bad, bad news! 98 00:07:55,685 --> 00:07:57,228 I don't believe that. 99 00:07:57,312 --> 00:08:00,315 ♪ It's a lovely day It's still a perfect day, but ♪ 100 00:08:00,398 --> 00:08:05,195 Oh, maybe, ma'am, you'd like to... [MUTTERS] 101 00:08:05,278 --> 00:08:07,405 ♪ It's a lovely place ♪ 102 00:08:07,489 --> 00:08:10,200 ♪ Gee, I'd like to stay, but... ♪ 103 00:08:10,950 --> 00:08:13,203 Blow me down. Roll into town? 104 00:08:13,286 --> 00:08:14,537 ♪ Trouble ♪ 105 00:08:14,621 --> 00:08:16,122 ♪ Trouble, trouble ♪ 106 00:08:16,206 --> 00:08:17,874 [POPEYE] Local glum club. 107 00:08:17,957 --> 00:08:19,417 ♪ Friendly here ♪ 108 00:08:19,501 --> 00:08:22,420 Huh. Little scary, too. I think I'll spend a year. 109 00:08:22,504 --> 00:08:24,172 ♪ Or two, maybe three ♪ 110 00:08:24,255 --> 00:08:25,465 Wai-- Whoa! 111 00:08:26,925 --> 00:08:28,718 ♪ I yam what I yam ♪ 112 00:08:28,802 --> 00:08:30,720 ♪ Wherever I go ♪ 113 00:08:30,804 --> 00:08:33,515 ♪ I came from the sea ♪ 114 00:08:34,307 --> 00:08:37,894 They seem to got my number, but no one's lookin' it up, ain't it? Oh. 115 00:08:39,396 --> 00:08:41,106 - Oh, good day. - Good day. 116 00:08:41,189 --> 00:08:42,583 [MAN MUTTERING] I hate you to pieces! 117 00:08:42,607 --> 00:08:45,026 [POPEYE] Kind of a greasy good day, but that's all right. 118 00:08:49,656 --> 00:08:51,032 Bunch of carricks? 119 00:08:51,116 --> 00:08:52,575 No. No. 120 00:08:52,659 --> 00:08:54,744 You ain't got no carricks? What are those, prunes? 121 00:08:54,828 --> 00:08:56,830 Phooey on carrots. 122 00:08:57,330 --> 00:08:58,915 Take broccoli. 123 00:08:58,998 --> 00:09:02,001 I am in the mood for carricks. I need me vitamins. 124 00:09:02,085 --> 00:09:03,753 Phooey on carrot sticks. Spinach? 125 00:09:03,837 --> 00:09:06,589 If I want spinach, I'll ax you for spinach. 126 00:09:06,673 --> 00:09:09,509 So why he didn't say so? 127 00:09:09,592 --> 00:09:11,428 For you, each a dollar. 128 00:09:11,511 --> 00:09:12,611 How much is a broccoli? 129 00:09:12,679 --> 00:09:14,347 - Nickel. Maybe dime. - And the spinach? 130 00:09:14,431 --> 00:09:17,142 - Dime, maybe quarter. - Then how come carricks is a dollar? 131 00:09:17,225 --> 00:09:21,020 $1.50. You buy what I don't feel like selling, it cost you $2.00. 132 00:09:21,104 --> 00:09:24,357 [MUMBLING] All right. Here you go. 133 00:09:24,941 --> 00:09:28,903 Ah, ah, ah. Deadbeat. No, this is a nickel. 134 00:09:28,987 --> 00:09:31,573 I pays what I feels like payin'. 135 00:09:31,656 --> 00:09:32,866 [CHUCKLES] 136 00:09:32,949 --> 00:09:34,617 You're not up to no good, are you? 137 00:09:34,701 --> 00:09:37,537 'Cause if you are, there's a 50-cent "up to no good" tax. 138 00:09:37,620 --> 00:09:40,248 - [POPEYE] Oh. Cherubs there. - Kids. Kids. 139 00:09:40,790 --> 00:09:42,250 Come here. Come back. 140 00:09:42,333 --> 00:09:44,294 [POPEYE] ♪ Seems like everywhere ♪ 141 00:09:44,377 --> 00:09:46,671 ♪ Lots of people here ♪ 142 00:09:46,755 --> 00:09:48,631 ♪ Tryin' to blow me down ♪ 143 00:09:48,715 --> 00:09:49,966 Oh. 144 00:09:50,049 --> 00:09:52,552 ♪ But unlike the clothes I wear ♪ 145 00:09:52,635 --> 00:09:55,054 ♪ I haven't... ♪ Hey, careful there. 146 00:09:55,138 --> 00:09:57,056 What blew him into town? 147 00:09:57,140 --> 00:09:59,267 Oh, the short arm of the law, huh? 148 00:09:59,350 --> 00:10:01,978 ♪ Blow me down ♪ 149 00:10:03,897 --> 00:10:06,149 ♪ Blow me dow-ow... ♪ 150 00:10:06,232 --> 00:10:09,736 Hey! Hey! Hey, come back! 151 00:10:10,737 --> 00:10:14,365 Hey, hey. That's it. I'll take all you on. 152 00:10:14,449 --> 00:10:17,285 Come on. Come on. Come on. 153 00:10:17,368 --> 00:10:20,371 Come on. What, you can't dish it out, but-- 154 00:10:20,455 --> 00:10:24,918 Uh, are you the piano tuner or the man with the party favors? 155 00:10:25,668 --> 00:10:28,296 - You got a room for renk? - What? For what? 156 00:10:28,379 --> 00:10:31,299 Renk. Renk. Your sign says you got a room for renk. 157 00:10:32,509 --> 00:10:34,969 Oh, my stars and gardens. 158 00:10:35,053 --> 00:10:36,888 My mind was a million miles away. 159 00:10:36,971 --> 00:10:39,182 Come in before you catch your death of mud. 160 00:10:39,265 --> 00:10:40,809 Mud. Huh. 161 00:10:42,644 --> 00:10:45,855 "Oyls." That explains it. She's down a quart. 162 00:10:45,939 --> 00:10:47,649 Scums. I'll find ya. 163 00:10:49,692 --> 00:10:51,528 Come on, come on. 164 00:10:53,613 --> 00:10:56,407 Huh. Don't make 'em like they used to. 165 00:10:57,784 --> 00:10:59,118 Oh, come on. 166 00:11:00,328 --> 00:11:02,705 [MUTTERING] 167 00:11:04,791 --> 00:11:06,000 Oh! 168 00:11:08,378 --> 00:11:10,129 [WOMAN] I'm sorry, Mother, but it's ugly. 169 00:11:10,213 --> 00:11:13,258 I ask you, have you ever seen anything so ugly? 170 00:11:13,341 --> 00:11:15,385 I won't be engaged in this hat. 171 00:11:15,468 --> 00:11:18,513 I heard that. Don't think I didn't hear that. 172 00:11:19,681 --> 00:11:20,932 She owes me an apology. 173 00:11:21,015 --> 00:11:22,392 Oh... ugly. 174 00:11:22,475 --> 00:11:25,228 There's nothing left to say. What do you think? 175 00:11:25,311 --> 00:11:27,188 I think it's up to you, dear. 176 00:11:28,565 --> 00:11:30,275 What do you think? Ugly. 177 00:11:30,358 --> 00:11:32,026 I think it's a conspiracy. 178 00:11:32,819 --> 00:11:34,946 [SIGHS] Oh... 179 00:11:35,029 --> 00:11:37,198 Why would they manufacture deliberate ugliness 180 00:11:37,282 --> 00:11:38,992 unless they wanted me to look ugly? 181 00:11:39,993 --> 00:11:42,537 We find that out, we find out everything. 182 00:11:42,620 --> 00:11:44,747 There's a stranger in-- Um... 183 00:11:44,831 --> 00:11:46,332 Ooh. 184 00:11:46,416 --> 00:11:48,501 I can't get engaged. 185 00:11:48,585 --> 00:11:50,336 You'll have to tell Bluto. I can't. 186 00:11:50,420 --> 00:11:52,338 We'll have to cancel the party tomorrow night. 187 00:11:52,422 --> 00:11:54,757 Not my fault that it's so ugly. 188 00:11:54,841 --> 00:11:56,843 [GASPS] What are you doing listening in 189 00:11:56,926 --> 00:11:59,053 on a private conversation between me and my mother? 190 00:11:59,137 --> 00:12:01,389 I have a good mind to have my father call a policeman. 191 00:12:02,056 --> 00:12:04,809 Olive, will you show Mr.-- Mr.-- 192 00:12:04,893 --> 00:12:06,019 Oh. Popeye, ma'am. 193 00:12:06,102 --> 00:12:08,563 - Mr. Eye the spare room? - Just Popeye. 194 00:12:08,646 --> 00:12:11,024 Go upstairs, Mr. Eye. Olive will show you the room. 195 00:12:11,107 --> 00:12:12,442 Thanks. Heh-heh. 196 00:12:12,525 --> 00:12:14,819 Oh, stumbled on some sort of asylum here. 197 00:12:14,903 --> 00:12:17,113 Show me a room. Show me some courtesy. Might be nice. 198 00:12:17,196 --> 00:12:18,990 [OLIVE] I don't see why I have to do anything 199 00:12:19,073 --> 00:12:22,619 on the day before my engagement party when nothing's ready, especially me. 200 00:12:22,702 --> 00:12:24,621 And what kind of name is that, anyway, Popeye? 201 00:12:24,704 --> 00:12:26,122 Pretty strange. 202 00:12:26,205 --> 00:12:28,458 What kind of name is Olive Oyl? 203 00:12:28,541 --> 00:12:30,293 Sounds like some kind of lubricants. 204 00:12:32,253 --> 00:12:33,772 - Thank you very much, ma'am. - [GASPS] 205 00:12:33,796 --> 00:12:36,007 Don't look in that room. That's my room. 206 00:12:36,090 --> 00:12:37,508 Meant no disrespect. 207 00:12:37,592 --> 00:12:40,470 Ugly, huh? You owe me an apology. 208 00:12:40,553 --> 00:12:41,554 What? 209 00:12:41,638 --> 00:12:43,848 Wonder who shoved a feather in his ear. 210 00:12:43,932 --> 00:12:44,933 What'd you say? 211 00:12:45,016 --> 00:12:47,852 Sure is nice weather you have here. [CHUCKLES] 212 00:12:49,520 --> 00:12:52,106 - Your name really Olives? - So what? 213 00:12:52,190 --> 00:12:54,776 Olives Oyl? [CHUCKLES] 214 00:12:54,859 --> 00:12:56,110 You don't look Greek. 215 00:12:56,194 --> 00:12:59,197 So? You're short. Or are you just passing yourself off as short? 216 00:12:59,280 --> 00:13:01,449 Can I see me room now? 217 00:13:01,532 --> 00:13:03,493 Oh, as if I cared. 218 00:13:03,576 --> 00:13:05,995 Let me give you a hand there. Maybe it needs a little oil. 219 00:13:06,079 --> 00:13:09,290 No... Oh! [YELPING] 220 00:13:10,375 --> 00:13:11,793 [GLASS SHATTERS] 221 00:13:15,129 --> 00:13:16,464 Nice-lookin' room. 222 00:13:21,970 --> 00:13:24,389 [SIGHS] Never seen a room done in early demoliskin before, 223 00:13:24,472 --> 00:13:26,265 but this'll do for me. 224 00:13:26,349 --> 00:13:28,810 - [CHUCKLES] - Careful how you treat that bed. 225 00:13:28,893 --> 00:13:30,353 Nothing goes on this bed. 226 00:13:30,436 --> 00:13:33,147 - Sorry, ma'am. I was just... - Watch that lamp. 227 00:13:34,607 --> 00:13:36,567 Let me give you some assistance here. 228 00:13:36,651 --> 00:13:38,528 Give me your hand. There, that's it. 229 00:13:38,611 --> 00:13:41,489 Yeah, here we are. Oh, you're on fire. You know that? 230 00:13:42,198 --> 00:13:43,449 Boy, is it hot in here. 231 00:13:43,533 --> 00:13:45,201 - I still respecks you. - Oh! 232 00:13:48,079 --> 00:13:49,872 [POPEYE MUTTERING] 233 00:13:49,956 --> 00:13:51,958 Me bad eye. I didn't see nothin'. 234 00:13:52,041 --> 00:13:53,141 Hmph. 235 00:13:54,043 --> 00:13:55,143 [GLASS SHATTERS] 236 00:13:55,211 --> 00:13:56,671 [DOOR SLAMS] 237 00:13:57,797 --> 00:13:59,132 Thanks for your help. 238 00:14:00,425 --> 00:14:02,051 Miss Oyl. Maybe... 239 00:14:04,929 --> 00:14:07,557 - [BELL CLANGING] - [PEOPLE CHATTERING] 240 00:14:11,102 --> 00:14:13,813 [WOMAN] Don't forget to put the cat out, dear. 241 00:14:13,896 --> 00:14:15,356 [MAN] We don't have a cat. 242 00:14:15,440 --> 00:14:16,858 "Eau de toilette." 243 00:14:16,941 --> 00:14:19,485 Yeah, eau de toilette. [CHUCKLES] 244 00:14:19,569 --> 00:14:20,862 [SNIFFS] Yeah. 245 00:14:23,281 --> 00:14:26,826 [MR. OYL] How do you like that? Gold's up 20 cents. $2.00 an ounce. 246 00:14:26,909 --> 00:14:30,246 [MAN] I knew it. I knew it. I could've made a fortune on fillings 247 00:14:30,329 --> 00:14:32,790 if Bluto would've let me go directly to the Commodore. 248 00:14:32,874 --> 00:14:34,250 He's so jealous of me, that Bluto. 249 00:14:34,333 --> 00:14:36,044 Well, who wouldn't be? 250 00:14:36,127 --> 00:14:40,256 [MR. OYL] Me. I'm not jealous of Castor. He's my son. 251 00:14:40,339 --> 00:14:43,384 Man jealous of his own son? You owe me an apology. 252 00:14:43,468 --> 00:14:44,802 I didn't mean you. 253 00:14:44,886 --> 00:14:47,013 Never lets me go to the Commodore. 254 00:14:47,096 --> 00:14:49,182 Commodore is a paragon of sagacity. 255 00:14:49,265 --> 00:14:52,602 - If ever I could put in a good word... - "Shut up" is the word. 256 00:14:52,685 --> 00:14:55,229 "Pass" is another word. That Wimpy, he don't pass. 257 00:14:55,313 --> 00:14:56,689 He should be killed to death. 258 00:14:56,773 --> 00:14:59,984 [MR. OYL] Says here the Commodore's taxing salt again. 259 00:15:00,068 --> 00:15:02,153 Mm. I don't look as good as I smell. 260 00:15:02,236 --> 00:15:04,781 Too late now. Huh, gotta go. 261 00:15:05,865 --> 00:15:07,742 - Oh, Mr. Eye-- - Popeye, ma'am. 262 00:15:07,825 --> 00:15:11,579 Have you met... Uh, Pop... Mr. Wimpy, my son Castor, 263 00:15:11,662 --> 00:15:13,623 Mr. Geezil, my husband Cole. 264 00:15:13,706 --> 00:15:16,125 - We're all one big happy family here. - [OLIVE] Hmph. 265 00:15:16,209 --> 00:15:20,338 Although not really. I mean, um, well, Mr. Geezil and Mr. Wimpy are-- 266 00:15:20,421 --> 00:15:22,507 - Me, I'm family. - Well, you're my husband. 267 00:15:22,590 --> 00:15:24,467 You owe me an apology. 268 00:15:24,550 --> 00:15:25,551 [CHUCKLES] 269 00:15:25,635 --> 00:15:27,988 - [OLIVE] I can't find anything. - What are you looking for? 270 00:15:28,012 --> 00:15:30,223 - A glass. - Oh. Here's a glass. 271 00:15:30,306 --> 00:15:31,724 That's a short, fat, ugly glass. 272 00:15:31,808 --> 00:15:33,434 I want a tall, pretty, slender glass. 273 00:15:33,518 --> 00:15:34,811 They're all broken. 274 00:15:34,894 --> 00:15:37,188 [CASTOR] I could've made a fortune in fish futures. 275 00:15:37,271 --> 00:15:39,107 Fish? Fish futures smell. 276 00:15:39,190 --> 00:15:40,608 [MEN LAUGHING] 277 00:15:40,691 --> 00:15:42,819 What kind of glass do you want, Olive? 278 00:15:42,902 --> 00:15:46,781 A wine glass or a brandy glass or a water glass? 279 00:15:46,864 --> 00:15:48,574 Oh, not a thing. I don't want a thing. 280 00:15:48,658 --> 00:15:50,493 - [POPEYE] Real appetizing. - I want a fork. 281 00:15:50,576 --> 00:15:53,454 Right beside your plate. If it was a knife, it would cut you. 282 00:15:53,538 --> 00:15:56,457 Will you sit down, Mr. Eye, please? 283 00:15:56,541 --> 00:15:58,000 [MR. OYL] You owe me an apology. 284 00:15:58,084 --> 00:16:00,294 [GEEZIL MUTTERING] 285 00:16:00,378 --> 00:16:03,131 - [GEEZIL] Passing fish, please. - Fish. Excellent idea, Miss Oyl. 286 00:16:03,214 --> 00:16:05,174 I would suggest before matrimony, fish. 287 00:16:05,258 --> 00:16:07,343 Fish before matrimony. 288 00:16:07,426 --> 00:16:09,345 That does look good there. 289 00:16:09,428 --> 00:16:11,514 Wish I had a plate, though. 290 00:16:11,597 --> 00:16:15,268 Four times engaged is three times much. 291 00:16:15,351 --> 00:16:17,645 [OLIVE] He can't talk me out of anything. I'm not a child. 292 00:16:17,728 --> 00:16:20,332 - [CASTOR] I'll say you're not a child. - Who says I'm not a child? 293 00:16:20,356 --> 00:16:22,358 You said you're not a child, and I agreed with you. 294 00:16:22,441 --> 00:16:24,026 [OLIVE] Who asked you to agree with me? 295 00:16:24,110 --> 00:16:26,279 No one can stop me from agreeing with you if I want to. 296 00:16:26,362 --> 00:16:28,489 - I can. - [MR. OYL] Quarreling at my table. 297 00:16:28,573 --> 00:16:30,366 You both owe me an apology. 298 00:16:30,449 --> 00:16:31,659 - Sorry, Pop. - What? 299 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 Please pass the shrimp, chicken and meatballs. 300 00:16:33,995 --> 00:16:36,914 Well, I don't know. 301 00:16:36,998 --> 00:16:39,417 Captain Bluto has the patience of Jobe. 302 00:16:39,500 --> 00:16:41,169 Or is it Job? 303 00:16:41,252 --> 00:16:43,921 He's certainly got a very good job... Jobe... 304 00:16:44,005 --> 00:16:45,756 And he needs a lot of patience. 305 00:16:45,840 --> 00:16:48,926 Why, he runs this town for the Commodore while he's away, 306 00:16:49,010 --> 00:16:50,595 and the Commodore's always away. 307 00:16:50,678 --> 00:16:53,389 As a matter of fact, I've never seen him. Have you, Cole? 308 00:16:53,472 --> 00:16:55,641 - Huh? - I'd never let a girl break my engagement. 309 00:16:55,725 --> 00:16:58,519 I'd break her nose before she broke my engagement. 310 00:16:58,603 --> 00:17:01,480 And you better not try on me what you pulled on Bluto, 311 00:17:01,564 --> 00:17:03,649 because I'm no pushover. 312 00:17:03,733 --> 00:17:06,068 [COLE] You owe your sister an apology. 313 00:17:06,152 --> 00:17:08,279 - Will you stop fidgeting? - [POPEYE MUTTERS] 314 00:17:08,362 --> 00:17:09,947 [OLIVE] This knife won't cut. 315 00:17:10,031 --> 00:17:11,282 Here, take mine. 316 00:17:11,365 --> 00:17:14,076 Not since I was a child have we had a sharp knife in this house. 317 00:17:14,160 --> 00:17:17,079 [COLE] You owe me an apology. You don't like our knives? 318 00:17:17,163 --> 00:17:19,498 Bluto's rich. He can buy you plenty of knives. 319 00:17:19,582 --> 00:17:22,001 Oh. I hate this table. It's ugly. 320 00:17:22,084 --> 00:17:24,545 I'm the only one with nerve enough to tell the truth about it. 321 00:17:24,629 --> 00:17:27,590 [IMITATES OLIVE] Why don't you let Bluto the pushover buy you a new table? 322 00:17:27,673 --> 00:17:29,359 - [NORMAL VOICE] Am I right, Pop? - [COLE] Right. 323 00:17:29,383 --> 00:17:30,736 - I'm right, right? - You're right. 324 00:17:30,760 --> 00:17:32,470 [WIMPY] Nothing left? 325 00:17:32,553 --> 00:17:36,599 Oh, Bluto, Bluto, Bluto. Everyone takes advantage of my poor Bluto. 326 00:17:36,682 --> 00:17:38,726 Get a new glass, a new knife. 327 00:17:38,809 --> 00:17:41,187 Now they want a table. Well, hmph. 328 00:17:41,270 --> 00:17:43,439 That's why I always have to break off our engagement-- 329 00:17:43,522 --> 00:17:46,776 to stop you all from taking advantage of the sweetest, most humble man on earth. 330 00:17:47,526 --> 00:17:48,778 - Hmph. - Hmm. 331 00:17:52,907 --> 00:17:54,283 [OLIVE] You make me sick. 332 00:17:56,702 --> 00:17:58,913 Never good to be too full, I guess. 333 00:18:00,081 --> 00:18:02,959 - [PIANO MUSIC PLAYING] - [FAINT CHATTER, LAUGHTER] 334 00:18:35,992 --> 00:18:38,411 [SNARLING] 335 00:18:44,709 --> 00:18:47,712 [SNARLING CONTINUES] 336 00:18:50,089 --> 00:18:52,258 [SHOUTING] It's 9:00! 337 00:18:53,342 --> 00:18:54,677 Curfew! 338 00:18:54,760 --> 00:18:56,053 [PIANO MUSIC, CHATTERING STOP] 339 00:18:56,137 --> 00:18:58,097 Lights out! 340 00:19:01,267 --> 00:19:03,144 [RUNNING FOOTSTEPS] 341 00:19:03,227 --> 00:19:04,327 [DOOR CLOSES] 342 00:19:06,605 --> 00:19:08,149 [RUNNING FOOTSTEPS] 343 00:19:08,232 --> 00:19:09,332 [DOOR SLAMS] 344 00:19:10,776 --> 00:19:12,445 [RUNNING FOOTSTEPS] 345 00:19:12,528 --> 00:19:13,628 [DOOR CLOSES] 346 00:19:13,696 --> 00:19:15,531 [WOMAN WHISPERS] You can have your kiss now. 347 00:19:15,614 --> 00:19:17,283 [SMOOCH] Oh. 348 00:19:21,829 --> 00:19:22,955 Poppa. 349 00:19:23,039 --> 00:19:25,291 [CHUCKLES] 350 00:19:25,374 --> 00:19:27,877 Pretty soon, you and me are gonna be together again, huh? 351 00:19:27,960 --> 00:19:29,170 Yeah. 352 00:19:30,296 --> 00:19:31,881 Thirty years ain't that long. 353 00:19:33,215 --> 00:19:36,677 Besides, next Wednesday's our annualversity. 354 00:19:36,761 --> 00:19:38,095 Yeah. Yeah. 355 00:19:38,888 --> 00:19:40,056 [SIGHS] 356 00:19:41,766 --> 00:19:43,309 Stay alive. 357 00:19:43,392 --> 00:19:45,019 That's all I'm axkin' you. 358 00:19:47,063 --> 00:19:48,163 [SIGHS] 359 00:19:49,106 --> 00:19:50,399 Good night, Poppa. 360 00:19:53,319 --> 00:19:54,487 [KISSES] 361 00:20:06,374 --> 00:20:08,376 - [BELL TOLLING] - [POPEYE SIGHS] 362 00:20:09,460 --> 00:20:12,463 - [TOLLING CONTINUES] - [ROOSTER CROWS] 363 00:20:14,673 --> 00:20:17,093 [SONG BEGINS] 364 00:20:23,057 --> 00:20:24,683 Sweep, sweep. 365 00:20:24,767 --> 00:20:27,144 Sweep, sweep. Sweep, sweep. 366 00:20:27,228 --> 00:20:29,188 Hey-up. 367 00:20:29,271 --> 00:20:31,107 Ah, whoop. 368 00:20:37,029 --> 00:20:41,450 ♪ Everything is food, food, food ♪ 369 00:20:41,534 --> 00:20:45,287 ♪ Everything is food to go ♪ 370 00:20:45,913 --> 00:20:49,583 ♪ Everything is food for thought ♪ 371 00:20:50,459 --> 00:20:53,629 ♪ Everything you knead is dough ♪ 372 00:20:53,712 --> 00:20:56,924 ♪ It is food ♪ 373 00:20:57,007 --> 00:21:01,303 ♪ Everything is food ♪ 374 00:21:03,722 --> 00:21:07,226 ♪ Everything is meat, meat, meat ♪ 375 00:21:08,102 --> 00:21:11,480 ♪ Careful what you put on your feet ♪ 376 00:21:12,648 --> 00:21:16,444 ♪ Once it lived on an animule ♪ 377 00:21:16,527 --> 00:21:19,864 ♪ Now it walks along with you ♪ 378 00:21:19,947 --> 00:21:21,699 ♪ It could be food ♪ 379 00:21:21,782 --> 00:21:23,451 Aah! 380 00:21:23,534 --> 00:21:27,455 ♪ Everything is food ♪ 381 00:21:31,208 --> 00:21:33,294 ♪ I would gladly pay you Tuesday ♪ 382 00:21:33,377 --> 00:21:35,504 ♪ For a hamburger today ♪ 383 00:21:35,588 --> 00:21:37,715 ♪ He would gladly pay you Tuesday ♪ 384 00:21:37,798 --> 00:21:39,967 ♪ For a hamburger today ♪ 385 00:21:45,556 --> 00:21:49,810 ♪ Everything is chow, chow, chow ♪ 386 00:21:49,894 --> 00:21:54,064 ♪ Everything is food to go now ♪ 387 00:21:54,148 --> 00:21:57,860 ♪ Everything is fast for change ♪ 388 00:21:58,861 --> 00:22:02,156 ♪ From your lemon to your sugar canes ♪ 389 00:22:02,239 --> 00:22:03,949 ♪ It is food ♪ 390 00:22:05,493 --> 00:22:09,705 ♪ Everything is food ♪ 391 00:22:11,582 --> 00:22:13,902 - Did you order a hamburger? - Yeah, I ordered a hamburger. 392 00:22:13,959 --> 00:22:15,211 That's what I got. A hamburger. 393 00:22:15,294 --> 00:22:17,004 [WIMPY] No, I beg to disagree. Rough House. 394 00:22:17,087 --> 00:22:18,631 A genuine hamburger for the gentleman. 395 00:22:18,714 --> 00:22:19,882 - I'm buying. - Gee, thanks. 396 00:22:19,965 --> 00:22:22,510 - [ROUGH HOUSE] Who's payin'? - I'm buying, he's paying. 397 00:22:22,593 --> 00:22:25,638 - [TAXMAN] Nickel hamburger tax. - I'd refuse to pay if I were you. 398 00:22:25,721 --> 00:22:27,056 A shocking abuse of power. 399 00:22:28,224 --> 00:22:29,642 Rough House. 400 00:22:31,477 --> 00:22:34,271 ♪ Food, food, food ♪ 401 00:22:34,355 --> 00:22:37,900 ♪ Everything is food ♪ 402 00:22:37,983 --> 00:22:40,653 One hamburger, chiseler's tax. 403 00:22:50,162 --> 00:22:51,330 [HAMBURGER MOOS] 404 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 [WIMPY] ♪ I would gladly pay you Tuesday ♪ 405 00:22:53,249 --> 00:22:55,417 ♪ For a hamburger today ♪ 406 00:22:55,501 --> 00:22:57,670 ♪ He would gladly pay you Tuesday ♪ 407 00:22:57,753 --> 00:23:00,548 ♪ For a hamburger today ♪ 408 00:23:04,009 --> 00:23:05,177 [GROWLS] 409 00:23:05,261 --> 00:23:08,681 ♪ Everything is upside down ♪ 410 00:23:08,764 --> 00:23:10,099 [LAUGHS] 411 00:23:10,182 --> 00:23:13,143 ♪ Everything is sunny-side up ♪ 412 00:23:14,144 --> 00:23:16,438 ♪ It's ubiquitous ♪ 413 00:23:16,522 --> 00:23:18,607 ♪ Enigmatic and ♪ 414 00:23:18,691 --> 00:23:21,402 ♪ They can't trick us with no hot dog ♪ 415 00:23:21,485 --> 00:23:25,239 ♪ Everything is food, food, food ♪ 416 00:23:25,322 --> 00:23:30,953 ♪ Everything is food ♪ 417 00:23:32,663 --> 00:23:34,498 [YELPS] 418 00:23:35,791 --> 00:23:36,959 Oh. Ehh... 419 00:23:38,836 --> 00:23:40,170 [MAN] Hey, hey, hey. La Verne. 420 00:23:40,254 --> 00:23:41,755 La Verne. 421 00:23:41,839 --> 00:23:44,550 Give us a smooch. [CHUCKLES] 422 00:23:44,633 --> 00:23:47,595 I really need someone to kinda talk to. 423 00:23:47,678 --> 00:23:49,847 'Cause I thought everybody in this town might be deef. 424 00:23:49,930 --> 00:23:51,098 Huh? What's that? 425 00:23:51,181 --> 00:23:54,310 [MEN LAUGHING] 426 00:23:54,393 --> 00:23:59,231 You know, the gisk of why I'm here is, I'm lookin' for me pap, yeah. 427 00:23:59,315 --> 00:24:03,360 Oh, I've searched the seven seas for him, and I haven't found him yet. 428 00:24:03,444 --> 00:24:06,655 I was only two years old. Me own pap left me. 429 00:24:06,739 --> 00:24:08,324 - I was just a mere infink. - Mmm. 430 00:24:08,407 --> 00:24:10,826 - [RAUCOUS LAUGHTER CONTINUES] - Pipe down, will you? 431 00:24:10,909 --> 00:24:12,721 - [LA VERNE] Fry two! - [ROUGH HOUSE] Burn two! 432 00:24:12,745 --> 00:24:14,747 Me own pap ditches me. 433 00:24:14,830 --> 00:24:17,666 I'm a very tolerant man, except when it comes to holdin' a grudge. 434 00:24:17,750 --> 00:24:20,085 I never thought I'd forgive me paps, 435 00:24:20,169 --> 00:24:21,920 but about seven years ago, 436 00:24:22,004 --> 00:24:24,006 I ships out on this boat, the Gloomy Gus. 437 00:24:24,089 --> 00:24:26,383 [LAUGHING CONTINUES] 438 00:24:26,467 --> 00:24:29,386 [MUTTERS] Just off the coast of Guam. 439 00:24:29,470 --> 00:24:30,804 But it breaks up in this typhoon. 440 00:24:30,888 --> 00:24:34,600 I'm stuck on this raft for 45 days without food or waters. 441 00:24:34,683 --> 00:24:37,144 But after all this time on this raft, 442 00:24:37,227 --> 00:24:39,730 this visiktation comes to me. 443 00:24:39,813 --> 00:24:42,024 Looks just like me mother, rest her soul. 444 00:24:42,107 --> 00:24:44,318 - [RAUCOUS LAUGHTER] - [GROWLS] 445 00:24:44,401 --> 00:24:48,405 Oh. And it says, "Your pap is still alive." 446 00:24:48,489 --> 00:24:50,491 - Excuse me. - [LAUGHING CONTINUES] 447 00:24:50,574 --> 00:24:53,327 So when I was finally rescued, 448 00:24:53,410 --> 00:24:56,872 I-I figured out that I gotta forgive me paps, you know. 449 00:24:56,955 --> 00:24:59,625 You see, I'm only afeared that he might be dead 450 00:24:59,708 --> 00:25:02,628 and never realize what a fine figure of an orphink I turned out to be. 451 00:25:02,711 --> 00:25:04,004 [CHUCKLES] Oh, yeah. 452 00:25:04,088 --> 00:25:07,549 You sure got a nice-lookin' face there, one-eye. 453 00:25:07,633 --> 00:25:09,593 [LAUGHTER] 454 00:25:10,636 --> 00:25:11,929 One-eye? 455 00:25:12,554 --> 00:25:15,140 I've seen better arms on a baboon. 456 00:25:15,224 --> 00:25:20,437 You're a slimy-- Yeah. You wanna know why you're so "loneskome"? 457 00:25:20,521 --> 00:25:22,022 Go take a look in that mirror. 458 00:25:22,106 --> 00:25:24,525 [RAUCOUS LAUGHTER CONTINUES] 459 00:25:24,608 --> 00:25:26,527 [BIRDS TWITTERING] 460 00:25:32,116 --> 00:25:33,742 [CHUCKLES] 461 00:25:35,953 --> 00:25:37,162 [KNUCKLES CRACK] 462 00:25:37,246 --> 00:25:41,667 You know, if it's one ting I got, it's a sensk of humor. 463 00:25:41,750 --> 00:25:44,211 Where did you get that "pronunskiation"? 464 00:25:44,294 --> 00:25:45,754 [LAUGHTER] 465 00:25:45,838 --> 00:25:47,965 [MAN] Yeah. Got a olive caught in your throat? 466 00:25:48,048 --> 00:25:49,925 [RAUCOUS LAUGHTER] 467 00:25:53,303 --> 00:25:55,305 Well, I'll get back to ya. 468 00:25:55,389 --> 00:25:57,558 [CHUCKLES, SIGHS] 469 00:25:57,641 --> 00:26:00,352 Pappy. Dadda. I want my dadda. 470 00:26:00,436 --> 00:26:03,480 Yeah, if I were your daddy, I'd ship out, too. 471 00:26:03,564 --> 00:26:06,567 Yeah. You're too dumb-lookin' to leave on a doorstep. 472 00:26:06,650 --> 00:26:08,610 [LAUGHTER] 473 00:26:08,694 --> 00:26:10,320 Hey, runt. 474 00:26:11,613 --> 00:26:13,824 I'll bet your pappy 475 00:26:13,907 --> 00:26:16,702 is as ugly as you are. 476 00:26:26,545 --> 00:26:28,213 Another thing I got... 477 00:26:29,298 --> 00:26:31,341 is a sensk of humiligration. 478 00:26:32,885 --> 00:26:36,472 Now, uh, maybe you swabs can pool your intelligensk 479 00:26:37,139 --> 00:26:40,476 and sees that I'm asking you for an apolojagy. 480 00:26:40,559 --> 00:26:42,394 [CHUCKLES] 481 00:26:42,478 --> 00:26:44,480 Hey, Butch. 482 00:26:44,563 --> 00:26:48,358 Why don't you give daddy's boy an apology? 483 00:26:48,442 --> 00:26:51,111 With pleasure, Spike. [CHUCKLES] 484 00:26:54,740 --> 00:26:57,242 The little one-eyed rat wants an apology. 485 00:26:57,326 --> 00:27:01,121 Well, I would like to offer my most sincere and "humfelt" apologies. 486 00:27:01,205 --> 00:27:02,414 You got it. 487 00:27:03,165 --> 00:27:04,666 Yikes! 488 00:27:05,542 --> 00:27:08,420 - [RAUCOUS LAUGHTER CONTINUES] - That's wrong, pickin' on innocents. 489 00:27:14,218 --> 00:27:15,511 You apologize? 490 00:27:16,553 --> 00:27:17,653 [SIGHS] 491 00:27:18,764 --> 00:27:21,141 [LAUGHTER CONTINUES] 492 00:27:21,225 --> 00:27:24,102 - Do you apologize? - I apologize. 493 00:27:24,186 --> 00:27:27,272 Rosie, get my hat. I think it's time we leave. Gotta get back to the dairy-- 494 00:27:27,981 --> 00:27:29,691 - [LAUGHTER] - [SIZZLING] 495 00:27:29,775 --> 00:27:32,361 Oh, ooh. Ooh! 496 00:27:32,444 --> 00:27:34,988 - [SIZZLING CONTINUES] - [SHRIEKS] 497 00:27:36,532 --> 00:27:38,283 [GROWLS] 498 00:27:38,367 --> 00:27:40,410 - Apologize. - For what? 499 00:27:41,703 --> 00:27:43,872 [LAUGHTER CONTINUES] 500 00:27:43,956 --> 00:27:47,167 All these innocents. This is a smorgasbord of violence. 501 00:27:47,251 --> 00:27:50,420 - That's everybody. - Everybody's apologized. 502 00:27:50,504 --> 00:27:51,839 Yeah, everybody's really sorry. 503 00:27:51,922 --> 00:27:56,260 [SPIKE] Oh, everybody's really, really sorry. 504 00:27:56,343 --> 00:27:58,136 Now it's your turn to be sorry. 505 00:27:58,846 --> 00:28:00,848 [SPIKE] Oh, yeah. 506 00:28:00,931 --> 00:28:04,268 Sorry I have to do this, but enough is enough. 507 00:28:07,813 --> 00:28:09,815 Come on. Get 'em up. 508 00:28:18,198 --> 00:28:19,491 Oh, sorry. 509 00:28:19,575 --> 00:28:21,159 Guess what. 510 00:28:23,078 --> 00:28:25,080 [POPEYE MUTTERING] 511 00:28:46,101 --> 00:28:47,644 - Thanks. - [TOOTS] 512 00:28:47,728 --> 00:28:49,396 Anybody else wanna apologigy? 513 00:28:49,479 --> 00:28:51,273 [GROWLS] 514 00:28:55,110 --> 00:28:56,612 All in a day's fun, ain't it? 515 00:28:59,489 --> 00:29:00,699 [EXCLAIMS] 516 00:29:02,534 --> 00:29:04,077 Anybody home? 517 00:29:07,122 --> 00:29:08,290 No. 518 00:29:18,050 --> 00:29:20,052 There you go. Sorry about that. 519 00:29:22,429 --> 00:29:24,348 Nah. Keep the change. 520 00:29:25,015 --> 00:29:26,224 [BELL DINGS] 521 00:29:34,274 --> 00:29:36,568 - [SPITS] - [SQUAWKS] 522 00:29:38,320 --> 00:29:41,823 [MAN] Remember, my dear, tonight it's my turn to be tall. 523 00:29:44,660 --> 00:29:47,829 [MAN 1] Very nice party. I can't help but feel sad, though. 524 00:29:47,913 --> 00:29:50,767 - [MAN 2] Chico. Hand these things out. - [MAN 1] This is a sad day for me. 525 00:29:50,791 --> 00:29:54,169 - [GUESTS CHATTERING] - It's one of the saddest days of my life. 526 00:29:54,252 --> 00:29:57,506 [BLUTO GROWLING] 527 00:29:57,589 --> 00:30:01,385 Flowers. I forgot the flowers. 528 00:30:02,010 --> 00:30:04,054 Hmm. 529 00:30:04,846 --> 00:30:07,474 [GUESTS CONTINUE CHATTERING, FAINT] 530 00:30:07,557 --> 00:30:08,809 Yep. 531 00:30:08,892 --> 00:30:09,893 The solushkion. 532 00:30:09,977 --> 00:30:13,063 [CHUCKLES] Look at that. Ah, me dress blues. 533 00:30:13,146 --> 00:30:15,399 [WOMAN] It's Castor's favorite color. 534 00:30:15,482 --> 00:30:17,275 Oh, you and Castor. 535 00:30:17,359 --> 00:30:18,777 Oh, phooey. 536 00:30:18,860 --> 00:30:21,488 [CHATTERING CONTINUES] 537 00:30:24,241 --> 00:30:27,995 [MRS. OYL] Oh, hello there. We're just waiting for Captain Bluto. 538 00:30:28,078 --> 00:30:31,456 I can't tell you how happy this makes me to attend Miss Oyl's parties. 539 00:30:31,540 --> 00:30:33,500 [CHATTERING STOPS] 540 00:30:33,583 --> 00:30:36,878 [CLOCK TICKING, ARRHYTHMIC] 541 00:30:46,096 --> 00:30:47,973 Uh, nice-lookin' furs there. 542 00:30:48,056 --> 00:30:49,391 [GROWLS] 543 00:30:51,393 --> 00:30:53,437 Well, hello. [IMITATES GROWL, CHUCKLES] 544 00:30:55,313 --> 00:30:57,941 [CLOCK CONTINUES TICKING] 545 00:31:01,695 --> 00:31:05,407 Boy, uh, I don't know when I've had this much fun and still been conscience. 546 00:31:12,581 --> 00:31:14,875 Well, better be on me way. 547 00:31:15,834 --> 00:31:17,085 Au reservoir. 548 00:31:18,336 --> 00:31:20,338 I, uh-- Yeah. 549 00:31:23,300 --> 00:31:25,761 - [CHATTERING RESUMES] - [WOMAN] Not as nice as ours, is it? 550 00:31:25,844 --> 00:31:27,905 [MAN] But he's so big. He looks like a side of beef with teeth. 551 00:31:27,929 --> 00:31:29,681 [CUCKOO CLOCK SOUNDING] 552 00:31:29,765 --> 00:31:31,725 [MAN 2] Well, give and you shall receive. 553 00:31:32,392 --> 00:31:35,103 [MAN 3] Typical smutty sailor comment. 554 00:31:35,187 --> 00:31:37,147 [POPEYE] I didn't want to go to no party. 555 00:31:37,230 --> 00:31:39,274 That's good 'cause you ain't invited. 556 00:31:39,357 --> 00:31:41,151 Who says I ain't invited? I says. 557 00:31:41,234 --> 00:31:42,834 Who are you? You know who I am. I'm you. 558 00:31:42,903 --> 00:31:44,905 [MUTTERING] 559 00:31:48,658 --> 00:31:50,035 Ahh. 560 00:31:50,118 --> 00:31:51,828 [OLIVE] Ugly. 561 00:31:51,912 --> 00:31:53,914 [WOMEN] Bluto's ugly, all right. 562 00:31:53,997 --> 00:31:55,665 - [ALL GIGGLING] - [FLIES BUZZING] 563 00:31:55,749 --> 00:31:57,167 [OLIVE] Bluto's distinguished. 564 00:31:57,250 --> 00:31:59,544 [WOMEN] He's distinguished, all right. 565 00:31:59,628 --> 00:32:01,797 Distinguishedly ugly. 566 00:32:01,880 --> 00:32:03,173 [WOMEN GIGGLING] 567 00:32:03,256 --> 00:32:04,925 [OLIVE] Bluto's special. 568 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 [WOMEN] Oh, he's special, all right. 569 00:32:07,135 --> 00:32:09,805 Especially ugly. 570 00:32:09,888 --> 00:32:11,556 ♪ He's tall ♪ 571 00:32:12,724 --> 00:32:14,059 ♪ Good-lookin' ♪ 572 00:32:15,560 --> 00:32:17,729 ♪ And he's large ♪ 573 00:32:17,813 --> 00:32:19,481 [GIGGLING] 574 00:32:21,358 --> 00:32:23,735 ♪ He's large ♪ 575 00:32:28,031 --> 00:32:30,033 ♪ Large ♪ 576 00:32:34,121 --> 00:32:35,664 ♪ Tall ♪ 577 00:32:40,001 --> 00:32:41,253 ♪ Large ♪ 578 00:32:41,336 --> 00:32:43,004 [FLIES CONTINUE BUZZING] 579 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 [GROWLS] 580 00:32:44,714 --> 00:32:46,591 Morning, Captain Bluto. 581 00:32:46,675 --> 00:32:49,386 I mean, g-good evening, Captain Bluto. I mean-- 582 00:32:51,138 --> 00:32:53,807 ♪ And he's mine ♪ 583 00:32:57,811 --> 00:33:00,605 ♪ Not a mandolin ♪ 584 00:33:00,689 --> 00:33:03,733 ♪ Oh, no ♪ 585 00:33:03,817 --> 00:33:06,611 ♪ He's an accordion ♪ 586 00:33:06,695 --> 00:33:09,531 ♪ I have to squeeze him each night ♪ 587 00:33:09,614 --> 00:33:11,825 ♪ To keep him warm ♪ 588 00:33:11,908 --> 00:33:15,871 ♪ Warm ♪ 589 00:33:15,954 --> 00:33:18,456 ♪ Oh, boy ♪ 590 00:33:22,377 --> 00:33:24,045 ♪ He's virile ♪ 591 00:33:24,963 --> 00:33:26,063 ♪ And he's strong ♪ 592 00:33:26,131 --> 00:33:28,175 [WOMEN] ♪ Strong ♪ 593 00:33:28,258 --> 00:33:30,051 ♪ He's strong ♪ 594 00:33:30,135 --> 00:33:32,095 [WOMEN] ♪ Strong ♪ 595 00:33:32,179 --> 00:33:35,098 Huh. Sounds like Bluto. 596 00:33:35,182 --> 00:33:37,058 - Uh, Bluto. - Bluto. 597 00:33:37,142 --> 00:33:38,852 At your service, sir. 598 00:33:38,935 --> 00:33:41,980 There's a good picture in the paper this week, Captain Bluto. 599 00:33:42,063 --> 00:33:45,609 Anytime you want me to come clean the boat, Captain Bluto. 600 00:33:45,692 --> 00:33:47,235 [FLIES CONTINUE BUZZING] 601 00:33:47,319 --> 00:33:48,945 Mother. 602 00:33:49,029 --> 00:33:51,781 ♪ He's got money ♪ 603 00:33:51,865 --> 00:33:53,658 ♪ And respect ♪ 604 00:33:53,742 --> 00:33:55,160 ♪ That's true ♪ 605 00:33:55,243 --> 00:33:57,954 ♪ He's better ♪ 606 00:33:58,038 --> 00:33:59,915 ♪ Than the rest ♪ 607 00:33:59,998 --> 00:34:01,416 ♪ That's true ♪ 608 00:34:01,499 --> 00:34:03,877 ♪ He may not ♪ 609 00:34:03,960 --> 00:34:05,879 ♪ Be the best ♪ 610 00:34:07,047 --> 00:34:09,174 ♪ But he's large ♪ 611 00:34:09,257 --> 00:34:10,508 [WOMEN GIGGLE] 612 00:34:10,592 --> 00:34:12,093 ♪ And he's mine ♪ 613 00:34:12,177 --> 00:34:13,929 [WOMEN] She can have him. 614 00:34:15,138 --> 00:34:16,848 She loves me. 615 00:34:16,932 --> 00:34:20,018 - [ALL EXCLAIMING] - Yeah. Of course she does. 616 00:34:20,101 --> 00:34:22,395 - [PLINK] - She don't love me. 617 00:34:22,479 --> 00:34:25,774 - Oh, no, no, no. - [ALL MURMURING] 618 00:34:27,234 --> 00:34:28,610 - [PLINK] - She'll marry me. 619 00:34:28,693 --> 00:34:30,070 [ALL EXCLAIMING] 620 00:34:32,364 --> 00:34:33,740 ♪ Large ♪ 621 00:34:33,823 --> 00:34:35,325 ♪ Large ♪ 622 00:34:35,408 --> 00:34:36,508 ♪ Large ♪ 623 00:34:36,576 --> 00:34:38,203 ♪ Large ♪ 624 00:34:38,286 --> 00:34:39,621 ♪ Mine ♪ 625 00:34:39,704 --> 00:34:41,248 ♪ Mine ♪ 626 00:34:41,331 --> 00:34:43,333 - ♪ Mine ♪ - ♪ Mine ♪ 627 00:34:43,416 --> 00:34:45,502 - [PLINK] - She won't marry me. 628 00:34:45,585 --> 00:34:47,587 [ALL MURMURING] 629 00:34:48,880 --> 00:34:50,882 [FLY BUZZING] 630 00:34:52,217 --> 00:34:53,551 - [PLINK] - She will. 631 00:34:56,638 --> 00:34:57,889 [PLINK] 632 00:34:57,973 --> 00:34:59,307 She won't. 633 00:34:59,391 --> 00:35:01,977 - [WOMAN GASPS] - [STAMMERING] 634 00:35:07,857 --> 00:35:10,402 ♪ It may seem funny ♪ 635 00:35:10,485 --> 00:35:12,153 ♪ But it's not ♪ 636 00:35:12,237 --> 00:35:13,905 ♪ Oh, no ♪ 637 00:35:13,989 --> 00:35:16,825 ♪ I'm thankful ♪ 638 00:35:16,908 --> 00:35:18,451 ♪ For what I've got ♪ 639 00:35:18,535 --> 00:35:20,370 ♪ Me too ♪ 640 00:35:20,453 --> 00:35:22,580 ♪ It may not ♪ 641 00:35:22,664 --> 00:35:24,749 ♪ Be a lot ♪ 642 00:35:26,251 --> 00:35:28,211 ♪ But he's large ♪ 643 00:35:33,091 --> 00:35:34,843 - She will! - [CHEERING] 644 00:35:39,931 --> 00:35:41,266 She... 645 00:35:41,349 --> 00:35:42,767 [GROWLS] 646 00:35:44,269 --> 00:35:46,021 [GROWLS] 647 00:35:46,104 --> 00:35:49,107 Faulty flower, C-Captain Bluto. 648 00:35:50,942 --> 00:35:53,445 [GROWLS] 649 00:35:54,404 --> 00:35:56,698 [WOMEN] Mrs. Oyl, Olive's... 650 00:35:57,741 --> 00:35:59,117 Olive's what? 651 00:36:00,118 --> 00:36:04,080 [IN UNISON] Olive's... getting ready. 652 00:36:04,164 --> 00:36:05,373 Good. 653 00:36:06,374 --> 00:36:07,474 Now where were we? 654 00:36:07,542 --> 00:36:09,878 Uh, she won't marry you. 655 00:36:09,961 --> 00:36:11,171 She... 656 00:36:14,966 --> 00:36:17,093 - She will! - [ALL CHEERING] 657 00:36:21,473 --> 00:36:22,724 Son-in-law. 658 00:36:22,807 --> 00:36:24,017 Here. Eat those. 659 00:36:24,100 --> 00:36:26,019 [FLIES BUZZING] 660 00:36:26,728 --> 00:36:29,189 Mmm. Yeah, yeah. [SIGHS] 661 00:36:30,065 --> 00:36:31,441 [GROANING] 662 00:36:31,524 --> 00:36:33,026 Thank you, Mr. Slats. 663 00:36:43,244 --> 00:36:46,915 - [GROWLS] - [FLIES BUZZING] 664 00:36:51,378 --> 00:36:53,338 [GROWLS LOUDER] 665 00:36:53,421 --> 00:36:55,090 [MRS. OYL] Olive! 666 00:36:56,132 --> 00:36:57,675 [BUZZING CONTINUES] 667 00:37:00,887 --> 00:37:02,389 [BLUTO CONTINUES GROWLING] 668 00:37:07,727 --> 00:37:09,354 - [BUZZING STOPS] - [ALL CHEERING] 669 00:37:11,523 --> 00:37:12,982 Marvelous. Marvelous. 670 00:37:13,900 --> 00:37:16,736 [POPEYE] No place to go. Can't go to no party without an invite. 671 00:37:16,820 --> 00:37:18,822 - Whoo! - That's it! Come on! 672 00:37:18,905 --> 00:37:22,575 [CHUCKLING] Whoa. Miss Oyl. 673 00:37:22,659 --> 00:37:25,499 - You scared the wits out of me. - I almost knocked 'em out of you, too. 674 00:37:25,537 --> 00:37:27,956 What right do you have to lurk here in the dark 675 00:37:28,039 --> 00:37:29,499 and scare the wits out of a person? 676 00:37:29,582 --> 00:37:33,253 I wasn't. I was just, uh, kind of, um, well-- 677 00:37:33,336 --> 00:37:36,756 - How's your party goin', Miss Oyl? - Oh, that's a dumb question. 678 00:37:36,840 --> 00:37:39,050 Where do you think I'm headed right this minute? 679 00:37:39,134 --> 00:37:42,387 Um, well, um... That way, I think. Out of town. 680 00:37:42,470 --> 00:37:44,305 I am not headed out of town. 681 00:37:44,389 --> 00:37:46,516 Don't you see which direction I'm facing? 682 00:37:46,599 --> 00:37:49,399 [POPEYE] You're goin'-- Now you're facin'-- Now you're facin' easterly. 683 00:37:49,477 --> 00:37:51,729 Maybe a little southwest. Place your bets. 684 00:37:51,813 --> 00:37:53,815 You need some help with your bags there, Miss Oyl? 685 00:37:53,898 --> 00:37:54,899 No. 686 00:37:54,983 --> 00:37:56,776 I didn't touch you. Didn't mean to hurt you. 687 00:37:56,860 --> 00:37:59,070 - Thank you. - Oh, you do. 688 00:38:00,405 --> 00:38:03,074 Sorry about that. Didn't mean to scares you. 689 00:38:03,158 --> 00:38:05,869 [OLIVE] Oh. No, that's the wrong way. 690 00:38:05,952 --> 00:38:07,454 [POPEYE] Kinda sensitive. 691 00:38:07,537 --> 00:38:08,788 - Oh! - Sorry about that. 692 00:38:09,456 --> 00:38:12,333 No, that's the wrong way. I want to go... 693 00:38:14,002 --> 00:38:16,588 Oh. Oh! 694 00:38:16,671 --> 00:38:18,631 Ooh! Oh. Oh. 695 00:38:18,715 --> 00:38:19,716 Oh! 696 00:38:19,799 --> 00:38:20,925 Oh. Ohh! 697 00:38:21,009 --> 00:38:22,677 - [HORN HONKS] - Oh, that way. 698 00:38:22,760 --> 00:38:24,179 That'll be 50 cents, 699 00:38:24,262 --> 00:38:26,389 "impersonating a traffic cop" tax. 700 00:38:26,473 --> 00:38:27,640 What? 701 00:38:27,724 --> 00:38:29,267 [TAXMAN] Oh, I'm sorry, Miss Oyl. 702 00:38:29,350 --> 00:38:31,144 Didn't recognize you from the back. 703 00:38:31,227 --> 00:38:33,229 It won't happen again. 704 00:38:33,313 --> 00:38:35,273 How come Miss Oyl don't have to pay no taxes? 705 00:38:35,356 --> 00:38:37,650 [TAXMAN] That's ten cents question tax. 706 00:38:37,734 --> 00:38:40,904 - I'll give you somethin' to tax. - But I'll let you off this time. 707 00:38:40,987 --> 00:38:42,614 Since you're with Miss Oyl. 708 00:38:42,697 --> 00:38:43,990 Good night, Miss Oyl. 709 00:38:45,241 --> 00:38:49,412 How come bein' with Miss Oyl means you don't have to pay no taxes? 710 00:38:49,496 --> 00:38:51,873 Well, I don't know what you're talkin' about. 711 00:38:53,208 --> 00:38:56,503 [GROWLING] 712 00:38:57,629 --> 00:39:00,173 Here's a nice cup of tea for you, Captain Bluto, 713 00:39:00,256 --> 00:39:01,674 while you're waiting. 714 00:39:08,306 --> 00:39:10,225 [BLUTO] Where's Olive? 715 00:39:10,308 --> 00:39:11,434 Olive? 716 00:39:11,518 --> 00:39:14,896 You think everyone pays taxes but me and my family, don't you? Hmm. 717 00:39:14,979 --> 00:39:17,939 - Well, you couldn't be more wrong. - If I'm wrong, why am I on your right? 718 00:39:17,982 --> 00:39:20,961 You think because I'm engaged to Bluto and Bluto runs the town for the Commodore, 719 00:39:20,985 --> 00:39:23,321 we get special favors. Well, it's a lie. 720 00:39:23,404 --> 00:39:26,491 - Olive! - [BLUTO CONTINUES GROWLING] 721 00:39:31,120 --> 00:39:35,166 Bluto is kind and generous and likes to do things for his loved ones. 722 00:39:35,250 --> 00:39:37,436 - And you want me to hurt his feelings. - [PELICAN SQUAWKS] 723 00:39:37,460 --> 00:39:39,546 - Well, phooey on you. - [MUTTERS] 724 00:39:39,629 --> 00:39:42,382 Hmm. You don't even care enough about me or my family 725 00:39:42,465 --> 00:39:44,384 to be at my engagement party. 726 00:39:44,467 --> 00:39:46,803 And what are you doing here in Sweethaven, anyway? Hmm? 727 00:39:46,886 --> 00:39:50,515 Well, um, I'm lookin' for me pap. Yeah. 728 00:39:50,598 --> 00:39:53,142 Well, if that's true, then where is he? 729 00:39:53,226 --> 00:39:56,854 Well, uh, got me there. 730 00:39:56,938 --> 00:39:59,107 I don't really know. I, uh... 731 00:39:59,190 --> 00:40:01,526 I got this sensk that he's here, though, you know? 732 00:40:01,609 --> 00:40:03,486 Well, all right, I'll wait. Hmph! 733 00:40:03,570 --> 00:40:06,614 Anyway, there are too many guests as it is. Half of them I hate. 734 00:40:06,698 --> 00:40:08,366 [GROWLING CONTINUES] 735 00:40:10,618 --> 00:40:12,787 [GLASS CRUNCHING] 736 00:40:18,251 --> 00:40:21,254 - [GRUNTS, GROWLS] - [CRUNCHING CONTINUES] 737 00:40:24,841 --> 00:40:29,512 One thing I remember about me pap, he always used to throw me up in the air. 738 00:40:29,596 --> 00:40:31,681 But he'd never be there when I'd come down, you know. 739 00:40:31,764 --> 00:40:32,864 [CHUCKLES] 740 00:40:32,932 --> 00:40:34,851 Boy, he had a sensk of humor, didn't he? 741 00:40:34,934 --> 00:40:36,728 Yeah, that was me pap. 742 00:40:36,811 --> 00:40:39,606 I remember that time he gave me a 'lectric eel as a toy. 743 00:40:39,689 --> 00:40:42,483 [CHUCKLES] Eep. Yeah, that was fun. 744 00:40:42,567 --> 00:40:45,278 Or he'd rock me in my cradle real, real, real hard, 745 00:40:45,361 --> 00:40:46,571 and I'd lose me formula. 746 00:40:46,654 --> 00:40:48,573 Then he'd say, "One day, you'll be a sailor." 747 00:40:48,656 --> 00:40:52,660 I guess that's-- that's what I am today. [CHUCKLES, SIGHS] 748 00:40:52,744 --> 00:40:55,288 Sometimes he'd bounce me on his knee. [CHUCKLES] 749 00:40:55,371 --> 00:40:58,666 Most of the time, he'd miss, though. Couldn't see too well with one eye. 750 00:40:58,750 --> 00:41:00,043 [CHUCKLES] 751 00:41:00,126 --> 00:41:01,628 Oh, me pap. Yeah. 752 00:41:01,711 --> 00:41:03,630 Well, I'm not waiting any longer. Hmm. 753 00:41:03,713 --> 00:41:06,424 Oh. Sorry, Miss Oyl. Here we-- 754 00:41:06,507 --> 00:41:09,177 - [CHUCKLES] I was philostiphising. - Mm-hmm. 755 00:41:09,260 --> 00:41:12,805 Me train of thought kinda derailed and... [CHUCKLES] 756 00:41:12,889 --> 00:41:15,266 Oh, yeah. All that time waitin'. 757 00:41:15,350 --> 00:41:18,561 - [CHUCKLES] I could wait a while. - What are you doing with that basket? 758 00:41:19,187 --> 00:41:22,273 Well, I'm-- I'm carryin' it. It's your basket, ain't it? 759 00:41:22,357 --> 00:41:24,108 It is not my basket. 760 00:41:24,192 --> 00:41:27,862 Somebody has deliberately painted that basket to look like my basket. 761 00:41:27,945 --> 00:41:30,657 My basket was clean and beautiful, and this basket's ugly. 762 00:41:30,740 --> 00:41:32,659 - [RATTLES] - Yikes! Rattlesnake! 763 00:41:32,742 --> 00:41:34,952 We should at least have dinner first or somethin'. 764 00:41:35,036 --> 00:41:37,080 - Rattlesnake! - I know how that feels. 765 00:41:37,163 --> 00:41:39,082 Rattlesnake? Where is it, Miss Oyl? Where is it? 766 00:41:39,165 --> 00:41:40,750 Where is that thing? Is it in there? 767 00:41:40,833 --> 00:41:42,919 Don't worry, Miss Oyl. I've handled vermins before. 768 00:41:43,002 --> 00:41:45,129 I'll rattle that snake so it's a pair of shoes. 769 00:41:45,213 --> 00:41:47,465 That's it. I'll rattle... [MUTTERING] 770 00:41:47,548 --> 00:41:50,343 I'll rattle him upside down. I'll shake him like "mariachis." 771 00:41:50,426 --> 00:41:52,637 - No. I'll get to him. Hey, hey. - Rattlesnake! Oh! 772 00:41:52,720 --> 00:41:54,555 - [POPEYE STAMMERING] Hey-hey-hey! - Yes! Oh! 773 00:41:54,639 --> 00:41:56,599 [COOING] 774 00:41:56,683 --> 00:41:58,601 [BOTH SIGH] 775 00:41:59,602 --> 00:42:00,978 Oh. 776 00:42:01,062 --> 00:42:03,398 [POPEYE] Blow me down. 777 00:42:03,481 --> 00:42:06,401 Oh. Here you go, little pup. 778 00:42:06,484 --> 00:42:08,903 - Here's your snake. [CHUCKLES] - [RATTLING] 779 00:42:08,986 --> 00:42:10,905 There you go. What do you got here? 780 00:42:11,864 --> 00:42:14,784 "To the one-eyed sailor." That must be me. 781 00:42:14,867 --> 00:42:16,411 Wait a minute. Hold on there. 782 00:42:16,494 --> 00:42:20,540 Watch out. I don't wanna hurt you. Hi. [CHUCKLES] 783 00:42:20,623 --> 00:42:22,709 I'll read this. I'll bring it right back to you. 784 00:42:22,792 --> 00:42:24,293 - Here we go. - [BABY CRYING] 785 00:42:24,377 --> 00:42:28,381 Oh, I ain't that ugly. It's all right. Oh. It's okay. 786 00:42:28,464 --> 00:42:30,758 ♪ I am, I am, I am ♪ 787 00:42:30,842 --> 00:42:35,930 I'm all right. Hey... It's okay. Hey, hey, hey. 788 00:42:36,013 --> 00:42:37,390 - We're together in this. - Mm-hmm. 789 00:42:37,473 --> 00:42:38,891 "Mm-hmm." All right. 790 00:42:38,975 --> 00:42:40,893 - "I must trust someone with my baby..." - Baba. 791 00:42:40,977 --> 00:42:43,229 You're a baby. It says here right there. 792 00:42:43,980 --> 00:42:46,566 "I must trust someone with my baby until I frees meself 793 00:42:46,649 --> 00:42:48,943 of certain financial obligations..." 794 00:42:49,026 --> 00:42:50,126 Yeah. 795 00:42:50,194 --> 00:42:52,238 "...which will take 25 years or so, 796 00:42:52,321 --> 00:42:54,115 at which time I shall reclaims him. 797 00:42:54,198 --> 00:42:57,326 In the meantime, love him as only a mudder could." 798 00:42:57,410 --> 00:42:59,370 Signed, "a mudder." 799 00:43:01,289 --> 00:43:02,623 [CHUCKLES] 800 00:43:03,249 --> 00:43:06,169 You want the note? Okay, take it back. [CHUCKLES] 801 00:43:06,252 --> 00:43:08,671 Oh, I loves you more than you'll ever know. 802 00:43:08,921 --> 00:43:13,926 [SHOUTING] Olive! 803 00:43:15,720 --> 00:43:18,055 [SHOUTING CONTINUES] 804 00:43:18,973 --> 00:43:20,641 [SHOUTING STOPS] 805 00:43:26,731 --> 00:43:29,901 [GROWLING] 806 00:43:32,111 --> 00:43:34,655 [SONG BEGINS] 807 00:43:37,200 --> 00:43:38,701 [WHIMPERS] 808 00:43:43,289 --> 00:43:45,458 [STAMMERS] Easy. Easy. 809 00:43:48,044 --> 00:43:50,129 ♪ I'm mean, I'm mean, I'm mean ♪ 810 00:43:50,213 --> 00:43:51,714 ♪ You know what I mean? ♪ 811 00:43:51,798 --> 00:43:53,049 ♪ He's mean, he's mean ♪ 812 00:43:53,132 --> 00:43:54,342 ♪ You know what I say ♪ 813 00:43:54,425 --> 00:43:55,635 ♪ He says he's mean ♪ 814 00:43:55,718 --> 00:43:57,011 ♪ You know what I mean ♪ 815 00:43:57,094 --> 00:43:59,388 ♪ He's mean, he's mean ♪ 816 00:43:59,472 --> 00:44:01,140 - ♪ Mean ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 817 00:44:01,224 --> 00:44:02,600 ♪ You know what I mean? ♪ 818 00:44:02,683 --> 00:44:03,893 ♪ He's mean, he's mean ♪ 819 00:44:03,976 --> 00:44:05,454 - ♪ I'm meaner than... ♪ - [WOMEN GASPING] 820 00:44:05,478 --> 00:44:06,646 ♪ That's it, that's it ♪ 821 00:44:06,729 --> 00:44:08,147 ♪ I mean what I say ♪ 822 00:44:08,231 --> 00:44:09,816 ♪ He do, he do ♪ 823 00:44:09,899 --> 00:44:11,234 ♪ I'm so mean ♪ 824 00:44:11,317 --> 00:44:14,570 ♪ I had a dream of beatin' myself up ♪ 825 00:44:15,446 --> 00:44:17,824 ♪ Broke my nose, I broke my hand ♪ 826 00:44:17,907 --> 00:44:19,575 ♪ I wrestled myself to the ground ♪ 827 00:44:19,659 --> 00:44:22,703 ♪ And then I choked myself to death ♪ 828 00:44:22,787 --> 00:44:24,956 ♪ And broke the choke, then woke up ♪ 829 00:44:25,039 --> 00:44:26,499 [BLUTO] Arr! 830 00:44:27,792 --> 00:44:28,918 ♪ I'm mean ♪ 831 00:44:29,001 --> 00:44:30,101 ♪ He's mean, he's mean ♪ 832 00:44:30,169 --> 00:44:32,672 - ♪ You know what I mean? ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 833 00:44:32,755 --> 00:44:35,091 - ♪ If you know what I mean ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 834 00:44:35,174 --> 00:44:36,717 ♪ You'll know what I mean ♪ 835 00:44:36,801 --> 00:44:38,261 ♪ Doo, doo, doo, doo ♪ 836 00:44:38,344 --> 00:44:41,013 - ♪ I'm mean ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 837 00:44:41,097 --> 00:44:43,266 - ♪ Meaner than... ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 838 00:44:43,349 --> 00:44:45,893 - ♪ I sure am mean ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 839 00:44:45,977 --> 00:44:48,563 - ♪ Yeah, I'm mean ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 840 00:44:48,646 --> 00:44:50,648 - ♪ I mean what I says ♪ - ♪ He says ♪ 841 00:44:50,731 --> 00:44:52,441 ♪ He says that he's mean ♪ 842 00:44:52,525 --> 00:44:54,151 - [CHATTERING] - Outta my way! 843 00:44:54,235 --> 00:44:56,571 - ♪ You know what I mean? ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 844 00:44:56,654 --> 00:44:59,073 - ♪ I'm so damn mean ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 845 00:45:00,283 --> 00:45:01,742 ♪ I'm mean ♪ 846 00:45:02,535 --> 00:45:04,662 [GUESTS CHATTERING] 847 00:45:07,331 --> 00:45:08,541 [CHATTERING STOPS] 848 00:45:10,418 --> 00:45:11,627 Look at this. 849 00:45:11,711 --> 00:45:13,880 Came looking for me pap, and now I'm a mudder. 850 00:45:13,963 --> 00:45:16,966 - [CROWD GASPS] - [CHATTERING CONTINUES] 851 00:45:22,763 --> 00:45:24,682 [OLIVE] You are so cute. 852 00:45:24,765 --> 00:45:26,767 ♪ I have a baby ♪ 853 00:45:26,851 --> 00:45:28,561 ♪ A little baby ♪ 854 00:45:28,644 --> 00:45:31,856 Olive. I thoroughly engaged your enjoyment party. 855 00:45:31,939 --> 00:45:33,149 And I mean, I... 856 00:45:33,232 --> 00:45:35,943 Stairs. Theres you go. Got another two to go. 857 00:45:36,027 --> 00:45:38,863 - [OLIVE] I'm not going to drop him. - Okay. Good. 858 00:45:38,946 --> 00:45:40,990 ♪ Little baby ♪ 859 00:45:41,741 --> 00:45:44,410 When you throw a party, you throw a party, don't you? 860 00:45:44,493 --> 00:45:47,914 [BLUTO] For the last time, where's Olive? 861 00:45:47,997 --> 00:45:49,097 [OLIVE] Oh. 862 00:45:49,123 --> 00:45:51,125 [GROWLS] 863 00:45:51,208 --> 00:45:53,669 - Oh, yeah. - Uh-oh. 864 00:45:53,753 --> 00:45:55,338 - [BABY] Uh-oh. - Oh. 865 00:45:55,421 --> 00:45:57,590 - [BLUTO CONTINUES GROWLING] - Oh! 866 00:45:58,966 --> 00:46:01,761 - [GRUNTING] - [SIZZLING] 867 00:46:06,933 --> 00:46:09,644 [GRUNTS, GROWLS] 868 00:46:09,727 --> 00:46:11,020 Oh. 869 00:46:11,896 --> 00:46:13,105 Ohh! 870 00:46:16,609 --> 00:46:19,278 Women and infinks first. Here you go. 871 00:46:19,362 --> 00:46:20,821 I'll get back to you, I will. 872 00:46:20,905 --> 00:46:23,074 Oh. Oh. 873 00:46:23,157 --> 00:46:25,743 A little somethin' to remember me by. Good luck. 874 00:46:25,826 --> 00:46:28,204 - [FUSSING] - Ohh! 875 00:46:28,287 --> 00:46:31,040 There's a logical explanatkins for thisk. 876 00:46:31,123 --> 00:46:34,752 I'd make the same mistake meself. 877 00:46:34,835 --> 00:46:37,755 Yeah, I knows what you're tinkins. 878 00:46:37,838 --> 00:46:40,049 - [GROWLS] - Ow! 879 00:46:44,387 --> 00:46:46,639 [POPEYE MUTTERING] 880 00:46:46,722 --> 00:46:48,808 [SPLUTTERS] Oh, look at the birdies. 881 00:46:48,891 --> 00:46:51,102 All right, I'll fight all eight of you. 882 00:46:51,894 --> 00:46:53,187 Oh. 883 00:46:53,980 --> 00:46:57,400 Oh! Oh! Oh! Oh. 884 00:46:57,483 --> 00:47:00,903 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 885 00:47:04,281 --> 00:47:07,618 Okay, shortie, the Oyls is gonna be double-taxed. 886 00:47:07,702 --> 00:47:10,997 [MUTTERS] Hey, hey. What the-- Hey. 887 00:47:11,080 --> 00:47:12,540 Triple-taxed. 888 00:47:12,623 --> 00:47:15,001 [POPEYE] No light. Looks like I didn't pay me bills. 889 00:47:15,084 --> 00:47:16,460 Quadruple-taxed. 890 00:47:16,544 --> 00:47:19,046 Oh, look at that. Whoa. Goin' down. 891 00:47:22,508 --> 00:47:23,884 [BLUTO] Surtaxed. 892 00:47:26,971 --> 00:47:30,016 Am I goin' around, or is it the world? What a lovely shade of blue. 893 00:47:30,099 --> 00:47:33,352 Exercise taxed. Overtaxed. 894 00:47:33,436 --> 00:47:35,247 [POPEYE] How come everything's multiplicatin' now? 895 00:47:35,271 --> 00:47:36,689 [BLUTO] And thumbtacks. 896 00:47:49,160 --> 00:47:52,246 Don't tinks I blames you, 'cause I don't. Nope. 897 00:47:53,706 --> 00:47:57,043 "Whereas you're in arrears on your bathtub tax, 898 00:47:57,126 --> 00:47:59,378 and whereas there's no bathtub in extent, 899 00:47:59,462 --> 00:48:02,298 whereas you're in arrears on your refrigerator tax, 900 00:48:02,381 --> 00:48:05,134 and whereas there is no refrigerator in extent, 901 00:48:05,217 --> 00:48:07,428 whereas you are in arrears on your Victrola tax, 902 00:48:07,511 --> 00:48:09,388 and whereas there's no Victrola in extent, 903 00:48:09,472 --> 00:48:11,152 whereas you're in arrears on your household 904 00:48:11,223 --> 00:48:13,267 and pertinences maintenance tax, 905 00:48:13,350 --> 00:48:15,728 and whereas there is no house-- 906 00:48:16,437 --> 00:48:19,023 no household nor pertinences nor maintenances-- 907 00:48:19,106 --> 00:48:23,277 by the order vested in me by Captain Bluto on behalf of his honor the Commodore..." 908 00:48:23,360 --> 00:48:27,114 [GEEZIL] Ah, phooey, the Commodore. Next to Wimpy, I hate him best. 909 00:48:27,740 --> 00:48:31,368 This is extremely grave news. Please pay attention. 910 00:48:33,037 --> 00:48:35,164 "The sum of twelve thousand, twelve hundred 911 00:48:35,247 --> 00:48:37,416 twelve dollars and twelve cents." 912 00:48:37,500 --> 00:48:39,126 Cole, stop reading. 913 00:48:47,384 --> 00:48:50,888 Plus one sunflower, "embarrassing the taxman" tax. 914 00:48:53,224 --> 00:48:55,351 Phooey and double phooey! 915 00:48:55,434 --> 00:48:57,103 Avast there. Avast. 916 00:48:57,186 --> 00:48:58,479 Watch it. You'll hurt her. 917 00:48:58,562 --> 00:49:01,565 Oh, yeah? Lot you know. Her is a him. See, he likes to smoke. 918 00:49:01,649 --> 00:49:03,359 - Hmm. - Sure. 919 00:49:03,442 --> 00:49:04,902 You're just a landlubber, ain't you? 920 00:49:04,985 --> 00:49:07,422 - Oh, yeah? Well, I'm a woman. - Oh, yeah? Well, I am a mudder. 921 00:49:07,446 --> 00:49:09,573 - [GASPS] - Yeah, you do that with teeth. 922 00:49:09,657 --> 00:49:11,283 - Come here. - [BABY] Baba! 923 00:49:11,367 --> 00:49:14,078 Oh, yeah? See? He wants me. 924 00:49:14,161 --> 00:49:16,580 You must have an IQ about half a million, don't you? 925 00:49:16,664 --> 00:49:17,873 - Oh, yeah. - Coochie-coo. 926 00:49:17,957 --> 00:49:19,500 Yeah, coochie-coo. 927 00:49:19,583 --> 00:49:21,585 None of that baby talk around me son. 928 00:49:21,669 --> 00:49:24,380 Me son's gonna be a man infink, not a baby infink. 929 00:49:24,463 --> 00:49:27,508 Isn't that right? Aw, come to papa, me little Swee'pea. 930 00:49:27,591 --> 00:49:29,844 ♪ You're my little swee'pea You're my little swee'pea ♪ 931 00:49:29,927 --> 00:49:31,720 Swee'pea? You're bats. 932 00:49:31,804 --> 00:49:34,014 Oh, yeah? I found him in Sweethaven. 933 00:49:34,098 --> 00:49:35,850 That is why he's me Swee'pea. 934 00:49:35,933 --> 00:49:39,019 I am callin' him Swee'pea, and that is his name. Ain't that the truth? 935 00:49:39,103 --> 00:49:40,271 Yeah? Mm-hmm, yeah. 936 00:49:40,354 --> 00:49:42,648 Swee'pea is the worst name I ever heard. 937 00:49:42,731 --> 00:49:44,900 What do you want me to call him, Baby Oyl? 938 00:49:48,863 --> 00:49:51,949 [CASTOR] Excuse me. Excuse me. Excuse me, please. 939 00:49:52,032 --> 00:49:54,034 [CROWD MURMURING] 940 00:49:58,706 --> 00:50:00,624 [MAN] Maybe a couple of rounds. 941 00:50:10,092 --> 00:50:13,721 [HORN BLOWS] 942 00:50:18,100 --> 00:50:20,019 [HORN BLOWS] 943 00:50:20,102 --> 00:50:21,854 [CASTOR] What could happen to me? 944 00:50:21,937 --> 00:50:23,606 Well, I could get killed. 945 00:50:24,148 --> 00:50:26,317 It'd be worth gettin' killed to help Mom and Pop. 946 00:50:26,942 --> 00:50:30,404 What if I won? I'm fast. I'm foxy. 947 00:50:30,487 --> 00:50:32,156 He could have a heart attack. 948 00:50:32,239 --> 00:50:35,242 [BAND PLAYING "SWEETHAVEN" THEME] 949 00:50:46,545 --> 00:50:50,674 [TOWNSPEOPLE] ♪ Sweet Sweethaven ♪ 950 00:50:52,551 --> 00:50:56,347 ♪ God must love us ♪ 951 00:50:56,430 --> 00:50:59,433 Oh, and I disapprove of you taking me to a fight 952 00:50:59,516 --> 00:51:02,186 and my parents to a fight and my baby to a fight. 953 00:51:03,687 --> 00:51:07,441 ♪ Of Sweethaven ♪ 954 00:51:07,524 --> 00:51:08,984 Fightin' is fun. 955 00:51:09,068 --> 00:51:10,903 Oh, fights are not fun. 956 00:51:17,618 --> 00:51:19,495 You know the words to this song, Cole? 957 00:51:19,578 --> 00:51:22,665 Of course I know the words. It's our national anthem, isn't it? 958 00:51:22,748 --> 00:51:26,377 - Pardon. - Ah, ah, ah, ah. That'll be 62 cents. 959 00:51:26,460 --> 00:51:28,629 "Going to an illegal sporting event" tax. 960 00:51:28,712 --> 00:51:30,547 If it's illegal, how come it's goin' on? 961 00:51:31,715 --> 00:51:32,716 [RINGS BELL] 962 00:51:32,800 --> 00:51:37,846 [ANNOUNCER] Ladies and gentlemen, citizens of Sweethaven, 963 00:51:37,930 --> 00:51:44,061 who will be the only mortal in our midst to attempt to last one scandalous round... 964 00:51:44,144 --> 00:51:46,105 [OLIVE] Watch that step! Wait a minute! 965 00:51:46,188 --> 00:51:48,440 ...with that ugliest of plug-uglies, 966 00:51:48,524 --> 00:51:51,110 that unworthiest of worthies, 967 00:51:51,193 --> 00:51:53,070 the perjorative of pugilism... 968 00:51:53,153 --> 00:51:54,488 Fight stuff. 969 00:51:54,571 --> 00:51:57,491 ...Oxblood Oxheart! 970 00:51:57,574 --> 00:51:59,785 Oh, now look at that. Isn't-- 971 00:51:59,868 --> 00:52:02,413 - Wait a minute. - Yeah. 972 00:52:03,038 --> 00:52:04,206 There's Castor. 973 00:52:04,290 --> 00:52:07,418 - [OLIVE] Castor? - Oh, my stars! It's Castor! 974 00:52:07,501 --> 00:52:10,087 Mom, Pop, I'm gonna fight him. 975 00:52:11,088 --> 00:52:17,177 Oh, get my baby. Get my baby out of there. Don't touch his feet. 976 00:52:17,261 --> 00:52:18,804 He's gotta dance with those feet. 977 00:52:20,889 --> 00:52:25,352 Hee-hee-hee-hee-yah! I can do it! 978 00:52:25,436 --> 00:52:27,831 - Olive, do something about this! - [OLIVE] What are you, a nut? 979 00:52:27,855 --> 00:52:30,774 What good are you, Olive? Get your brother out of this. 980 00:52:30,858 --> 00:52:32,568 I can't stand much more of this. 981 00:52:32,651 --> 00:52:34,051 - [BELL DINGS] - Where are my pills? 982 00:52:36,196 --> 00:52:38,967 - [COLE] Get him out of there, Geezil. - Gentlemen, you know the rules. 983 00:52:38,991 --> 00:52:42,161 There are no rules. This is a fight to the finish. 984 00:52:42,745 --> 00:52:44,079 [CROWD BOOING] 985 00:52:44,163 --> 00:52:47,124 First man who is dead loses. Good luck to both of you. 986 00:52:47,207 --> 00:52:49,752 Did you see what he was doing? You didn't see? 987 00:52:49,835 --> 00:52:52,588 - Good luck to you. - I hate you to pieces! Come over here. 988 00:52:52,671 --> 00:52:55,007 Now don't-- don't kill him. 989 00:52:55,591 --> 00:52:58,385 Just fluff him up a bit. 990 00:52:58,469 --> 00:53:00,471 [CROWD BOOING, JEERING] 991 00:53:01,805 --> 00:53:06,101 - [GEEZIL] Lead him with your left hand! - Castor! Castor, get out of there! 992 00:53:07,644 --> 00:53:09,521 Go for him right away, son. 993 00:53:09,605 --> 00:53:12,608 - Castor. - [CROWD SHOUTING, CHATTERING] 994 00:53:15,944 --> 00:53:18,364 Give him Oyl, Castor! Give him Oyl! 995 00:53:20,199 --> 00:53:22,618 [MRS. OYL] Below the belt! Below the belt! 996 00:53:26,955 --> 00:53:28,624 Come on, hit him, hit him, hit him! 997 00:53:34,588 --> 00:53:35,923 Oh! 998 00:53:36,006 --> 00:53:37,633 That was a rabbit punch! 999 00:53:37,716 --> 00:53:40,928 Two, three, four, five, six, seven eight, nine, ten. Out. 1000 00:53:41,011 --> 00:53:42,888 [POPEYE] Your name's Castor, not Custer. 1001 00:53:42,971 --> 00:53:45,432 Come on! Sting that whale! 1002 00:53:45,516 --> 00:53:47,059 [GEEZIL] Don't make him mad, Castor! 1003 00:53:48,435 --> 00:53:49,535 He's not a person. 1004 00:53:49,561 --> 00:53:51,814 Hi. I'm, uh... Cas-- 1005 00:53:51,897 --> 00:53:53,649 That's it. Come on. 1006 00:53:53,732 --> 00:53:55,859 That's it. Fight's over. 1007 00:53:58,695 --> 00:54:00,197 Did you see that? 1008 00:54:00,280 --> 00:54:01,407 You're a bum. 1009 00:54:01,490 --> 00:54:03,534 You're a bum. I'll teaches you how to fight fair. 1010 00:54:06,286 --> 00:54:08,914 - [CROWD BOOING] - [GEEZIL] He's not a person! 1011 00:54:09,957 --> 00:54:11,458 Hello. Hello. Very good. Very good. 1012 00:54:11,542 --> 00:54:12,751 Very good fight. 1013 00:54:14,753 --> 00:54:16,353 [POPEYE] You'll get taught how to fight. 1014 00:54:19,174 --> 00:54:22,845 I got your number, you beached whale. I'm gonna teach you a lesson. 1015 00:54:22,928 --> 00:54:25,305 No, no, no, no! 1016 00:54:26,682 --> 00:54:28,142 [MRS. OYL WHIMPERING] 1017 00:54:28,225 --> 00:54:30,686 - [CRASH] - [BELL RINGING] 1018 00:54:30,769 --> 00:54:34,481 [POPEYE THEME PLAYS] 1019 00:54:35,607 --> 00:54:37,276 Oh, Popeye! 1020 00:54:37,359 --> 00:54:39,153 [GEEZIL] Watch out now, Mr. Oxmeat! 1021 00:54:46,243 --> 00:54:49,788 You, you, you. You're gonna be kissing canvas real soon. 1022 00:54:49,872 --> 00:54:53,584 - [CHEERING] - [OLIVE] Oh! Oh! 1023 00:54:54,334 --> 00:54:56,920 [OLIVE] Poor little fatherless baby. 1024 00:54:57,004 --> 00:54:58,422 Oh, you'll be murdered! 1025 00:54:59,173 --> 00:55:01,341 [WIMPY] All right, gentlemen, you both know the rules. 1026 00:55:01,425 --> 00:55:03,177 This is to be a fight to the finish. 1027 00:55:03,260 --> 00:55:05,596 Touch gloves and come out fighting. 1028 00:55:06,513 --> 00:55:09,099 You afraid I got a magnet in there or somethin'? Uh, I got ya. 1029 00:55:12,186 --> 00:55:15,230 - Come on! [MUTTERS] - [OLIVE] That was birdies! 1030 00:55:15,314 --> 00:55:17,357 Little birdies. That's what you're gonna be seeing. 1031 00:55:17,441 --> 00:55:19,651 - Be right back. - I know you will, sonny. 1032 00:55:19,735 --> 00:55:22,571 - [CLANGING] - [GEEZIL] All right, here we go. 1033 00:55:22,654 --> 00:55:27,493 Now, what we were thinking before was winning ahead with your mind. 1034 00:55:27,576 --> 00:55:30,579 [OLIVE] Give him a karate chop! Yeah! 1035 00:55:36,251 --> 00:55:39,087 [GEEZIL SHOUTING] Show him the left! Uppercut! 1036 00:55:41,465 --> 00:55:43,967 Very good! Cheers! That's fighting! 1037 00:55:44,051 --> 00:55:46,053 [OLIVE SHOUTING] 1038 00:55:52,976 --> 00:55:54,520 Don't you dare. 1039 00:55:54,603 --> 00:55:55,938 - Your mudder's here? - So what? 1040 00:55:56,021 --> 00:55:58,741 - You bet I'm his mother. - Pleased to meet you. I'm a mudder meself. 1041 00:55:58,774 --> 00:56:01,318 That's his mother. I can't bust him-- 1042 00:56:01,401 --> 00:56:05,864 See? His mother's been distracting you. Not be doing that. 1043 00:56:05,948 --> 00:56:08,200 I can't. That's his mudder. It's against my moralickies. 1044 00:56:08,283 --> 00:56:10,035 You don't bust him, he kill you, right? 1045 00:56:10,118 --> 00:56:12,162 Now listen. Dancing, dancing, dancing. 1046 00:56:12,246 --> 00:56:15,374 - Dancing? Like-- [HUMMING] - Dancing, dancing. Fancy dancing. 1047 00:56:15,457 --> 00:56:16,583 Be careful. 1048 00:56:16,667 --> 00:56:18,085 You're gonna get yours, Ox. 1049 00:56:18,168 --> 00:56:20,504 Punch him. Punch him. 1050 00:56:20,587 --> 00:56:24,216 - Punch him! - [OLIVE] To the left! Right! Look out! 1051 00:56:24,925 --> 00:56:26,969 Easy! Easy! Watch what you're doing! 1052 00:56:29,972 --> 00:56:33,141 Oh, be careful. Be careful. 1053 00:56:34,977 --> 00:56:38,647 I gotta ask you to get your mudder out of the ring. 1054 00:56:38,730 --> 00:56:41,441 - Oh! - [CHEERING, JEERING] 1055 00:56:41,525 --> 00:56:42,943 I'll get the bucket. 1056 00:56:44,611 --> 00:56:46,196 Watch it! She's got a bucket! 1057 00:56:47,322 --> 00:56:48,422 Aah! 1058 00:56:48,448 --> 00:56:50,742 - [THUD] - [BUCKET CLATTERING] 1059 00:56:50,826 --> 00:56:53,370 Oh, Mommy. I'm sorry. 1060 00:56:54,246 --> 00:56:56,957 Oh, I'm sorry. Where do I send the flowers? 1061 00:56:57,040 --> 00:56:58,458 [POPEYE GROANS] 1062 00:57:05,257 --> 00:57:07,509 - Come on! - [CHEERING CONTINUES] 1063 00:57:11,513 --> 00:57:13,098 - [CROWD GASPS] - That's one. 1064 00:57:13,181 --> 00:57:15,058 - [MAN] Hit him with a right! - That's two. 1065 00:57:15,142 --> 00:57:17,144 And three for me. 1066 00:57:17,853 --> 00:57:20,606 - [MRS. OYL] Do it! Do it! - [OLIVE] Hit him! Yeah! 1067 00:57:23,317 --> 00:57:24,818 - [BIRDS CHIRPING] - [CHEERING] 1068 00:57:24,901 --> 00:57:26,903 Timber. 1069 00:57:34,286 --> 00:57:35,829 [BELL CLANGING] 1070 00:57:48,842 --> 00:57:51,178 [POPEYE GRUNTS] Can't see nothin'. 1071 00:57:51,762 --> 00:57:53,430 Oh, there it is. 1072 00:58:29,299 --> 00:58:30,509 Shh. 1073 00:58:30,592 --> 00:58:32,260 [POPEYE] Hey, Cap'n Pea. 1074 00:58:37,182 --> 00:58:39,393 Lookit there, Olives. He's got my eye. 1075 00:58:40,477 --> 00:58:42,729 He does not have your eyes. He's got my eyes. 1076 00:58:42,813 --> 00:58:43,913 He's got your mouth. 1077 00:58:43,980 --> 00:58:45,482 Dizzy dame. 1078 00:58:46,191 --> 00:58:48,568 One day, Swee'peas, he's gonna go to school 1079 00:58:48,652 --> 00:58:50,612 and bust bigger kids in the mush. 1080 00:58:50,696 --> 00:58:52,280 Yeah, you like that, don't you? Yeah. 1081 00:58:52,364 --> 00:58:55,867 And we'll move into a vine-covered cottage on a shady lane, 1082 00:58:55,951 --> 00:58:58,787 and we'll garden together, and we'll play house. 1083 00:59:01,498 --> 00:59:04,292 ♪ I've been sailin' 'bout the seven seas ♪ 1084 00:59:04,376 --> 00:59:07,421 ♪ Lookin' for somebodies Who would sail with me ♪ 1085 00:59:07,504 --> 00:59:11,216 ♪ Sail with me ♪ 1086 00:59:11,299 --> 00:59:15,679 ♪ Sail with me ♪ 1087 00:59:15,762 --> 00:59:18,557 ♪ And I've been waitin' For someone like you ♪ 1088 00:59:18,640 --> 00:59:21,101 ♪ A man who could love me And will promise to ♪ 1089 00:59:21,643 --> 00:59:24,688 ♪ Stay with me ♪ 1090 00:59:25,939 --> 00:59:29,526 ♪ Stay with me ♪ 1091 00:59:30,235 --> 00:59:32,320 ♪ Stay ♪ 1092 00:59:32,404 --> 00:59:34,614 ♪ With ♪ 1093 00:59:34,698 --> 00:59:36,241 ♪ Me ♪ 1094 00:59:39,202 --> 00:59:42,247 [BOTH] ♪ Sailing ♪ 1095 00:59:43,457 --> 00:59:47,002 ♪ Sailing ♪ 1096 00:59:48,003 --> 00:59:51,298 ♪ Sailing ♪ 1097 00:59:52,340 --> 00:59:55,302 ♪ Sail ♪ 1098 00:59:56,845 --> 00:59:59,431 ♪ Nothin' feels better Than a rolls on the sea ♪ 1099 00:59:59,514 --> 01:00:02,350 ♪ And I can't think of anyone but you ♪ 1100 01:00:02,434 --> 01:00:04,227 ♪ To stay ♪ 1101 01:00:04,311 --> 01:00:06,605 ♪ With me ♪ 1102 01:00:06,688 --> 01:00:08,899 [GIGGLES] 1103 01:00:13,987 --> 01:00:17,199 ♪ Stay with me ♪ 1104 01:00:17,949 --> 01:00:19,409 ♪ Sail with me ♪ 1105 01:00:20,368 --> 01:00:22,496 ♪ Stay with me ♪ 1106 01:00:24,247 --> 01:00:26,458 ♪ Sail with me ♪ 1107 01:00:26,541 --> 01:00:28,710 ♪ Stay with me ♪ 1108 01:00:28,794 --> 01:00:31,880 ♪ Stay ♪ 1109 01:00:32,547 --> 01:00:36,718 ♪ With me ♪ 1110 01:00:37,427 --> 01:00:41,056 ♪ Sail ♪ 1111 01:00:41,139 --> 01:00:42,849 ♪ With ♪ 1112 01:00:42,933 --> 01:00:46,478 ♪ Me ♪ 1113 01:00:47,103 --> 01:00:49,481 [POPEYE VOCALIZES HIGH NOTE] 1114 01:00:49,564 --> 01:00:51,399 [SIGHS] Oh, Popeye. 1115 01:00:52,067 --> 01:00:54,402 [GEEZIL] What is that glop you're eating? 1116 01:00:54,486 --> 01:00:57,155 It's a soupburger. These are difficult times. 1117 01:00:57,239 --> 01:00:58,740 Burgers can't be choosers. 1118 01:00:58,824 --> 01:01:01,660 Phooey. Work is what is making the heart grow stronger. 1119 01:01:01,743 --> 01:01:02,843 Come. 1120 01:01:03,745 --> 01:01:06,248 Bye, Mom. Ow. 1121 01:01:06,915 --> 01:01:10,335 - Worry, worry, worry. - [POPEYE MUTTERING] 1122 01:01:10,794 --> 01:01:13,964 Well, hope the taxes don't come to too much. 1123 01:01:14,840 --> 01:01:18,093 - The main thing is that you're all right. - [SWEE'PEA COOS] 1124 01:01:18,176 --> 01:01:20,262 Yeah. Mm. 1125 01:01:21,263 --> 01:01:24,391 Was you, uh, worried that I mighta gotten killed or somethin', maybe? Yeah. 1126 01:01:24,474 --> 01:01:26,810 Oh, Popeye, don't be silly. I knew. 1127 01:01:26,893 --> 01:01:30,605 - [POPEYE] You didn't have no confidinks. - [OLIVE] Oh, I did, too. 1128 01:01:30,689 --> 01:01:33,817 - Mm-hmm. - I did, too, after I asked Swee'pea. 1129 01:01:33,900 --> 01:01:36,319 Oh, yeah, yeah. Ho-ho-ho. That's rich. 1130 01:01:36,403 --> 01:01:38,572 You're gone now. You're really a dizzy dame. 1131 01:01:38,655 --> 01:01:41,449 - I asked Swee'pea, and he told me. - Insulting an infink. 1132 01:01:41,533 --> 01:01:43,618 - Isn't that so? - [WHISTLES] 1133 01:01:48,039 --> 01:01:49,416 What did he say? 1134 01:01:49,499 --> 01:01:51,626 See? I asked Swee'pea, 1135 01:01:51,710 --> 01:01:54,629 "Swee'pea, will Popeye be killed?" 1136 01:01:54,713 --> 01:01:56,673 - Uh-uh. - No? 1137 01:01:57,340 --> 01:02:00,343 So then I asked, "Swee'pea, 1138 01:02:00,427 --> 01:02:03,013 will Popeye be seriously maimed?" 1139 01:02:03,096 --> 01:02:04,222 [LAUGHS] 1140 01:02:04,306 --> 01:02:08,143 - No? - [CHUCKLES] That's two for two. 1141 01:02:08,226 --> 01:02:10,854 That can happen anyway, you know? Hmm? 1142 01:02:10,937 --> 01:02:13,648 [OLIVE] So then I queried, "Swee'pea, 1143 01:02:13,732 --> 01:02:16,693 will Popeye actually survive?" 1144 01:02:16,776 --> 01:02:17,777 [WHISTLES] 1145 01:02:17,861 --> 01:02:21,197 - Yeah. I survived, yeah, yeah. - [OLIVE] What? You mean he'll win? 1146 01:02:21,281 --> 01:02:23,074 - [WHISTLES] - [OLIVE] Oh! 1147 01:02:23,158 --> 01:02:25,744 [CHUCKLES] That's a neat trick. 1148 01:02:25,827 --> 01:02:28,830 [CHUCKLES] Me infink is a psychic, a prophics. 1149 01:02:28,914 --> 01:02:31,291 If I hadn't seen it with me own eye, I wouldn't believe it. 1150 01:02:31,374 --> 01:02:33,960 [COLE] That kid's a regular forecaster. 1151 01:02:34,044 --> 01:02:36,838 Remind me to ask him about gold futures. 1152 01:02:36,922 --> 01:02:40,508 More interested in talking to him about immediate futures. 1153 01:02:41,468 --> 01:02:44,471 Uh, Popeye. He's an adorable little fellow. 1154 01:02:44,554 --> 01:02:46,640 And he's a psychics, too. Ain't that the truth? 1155 01:02:46,723 --> 01:02:48,683 But he looks a little peaked to me. 1156 01:02:49,142 --> 01:02:50,242 He needs some air. 1157 01:02:50,310 --> 01:02:53,355 Air? That's all we have here is air. 1158 01:02:53,438 --> 01:02:56,858 [WIMPY] With your permission, Popeye, I'll take him for a little walk. 1159 01:02:56,942 --> 01:03:00,320 Well, why not? You're like his uncle. You're his Uncle Wimp. 1160 01:03:00,403 --> 01:03:02,697 [CHUCKLES] That's it. There you go. 1161 01:03:02,781 --> 01:03:05,367 - Come along. - Hey, don't forget his little hat here. 1162 01:03:05,450 --> 01:03:06,701 He's goin' out in uniform. 1163 01:03:06,785 --> 01:03:08,870 Oh, of course. Thank you. 1164 01:03:08,954 --> 01:03:12,540 [CHUCKLES] Ain't that something? He's takin' him for a walk. 1165 01:03:12,624 --> 01:03:15,502 Hey, wait a minute there. You tryin' to pull a fast one? 1166 01:03:15,585 --> 01:03:16,753 He can't walk yet. 1167 01:03:16,836 --> 01:03:18,046 Oh, I'll carry him. 1168 01:03:18,129 --> 01:03:20,006 Oh, in that case, it's all right. 1169 01:03:20,090 --> 01:03:22,258 Long as you don't take him for a drags or something. 1170 01:03:22,342 --> 01:03:25,136 - I want to carry him for a walk. - Oh, leave him be there. 1171 01:03:25,220 --> 01:03:27,722 It's Uncle Wimps goin' with the Swee'pea. 1172 01:03:27,806 --> 01:03:30,809 Yeah, Wimpy can take him, but I can't? Hmm. 1173 01:03:30,892 --> 01:03:33,937 Um, who says you can't? 1174 01:03:34,020 --> 01:03:35,355 You said I can't. 1175 01:03:35,438 --> 01:03:36,538 Oh. 1176 01:03:38,233 --> 01:03:39,609 That was before. 1177 01:03:40,110 --> 01:03:41,444 Before what? 1178 01:03:42,779 --> 01:03:44,114 Well, um... 1179 01:03:46,741 --> 01:03:49,744 Before I, uh, knew you was worried about me. 1180 01:03:51,162 --> 01:03:53,164 Oh. 1181 01:03:53,248 --> 01:03:55,166 You mean now I can carry him 1182 01:03:55,250 --> 01:03:58,003 just because I was worried about you? 1183 01:03:58,086 --> 01:03:59,963 Yes. Yes. Mm-hmm. 1184 01:04:00,547 --> 01:04:01,548 Phooey. 1185 01:04:01,631 --> 01:04:03,591 - Phooey? - Mm-hmm. 1186 01:04:03,675 --> 01:04:06,011 Y-You said "phooey" to me? 1187 01:04:06,094 --> 01:04:08,805 I said "phooey," and I mean "phooey." 1188 01:04:08,888 --> 01:04:10,015 Phooey. 1189 01:04:14,019 --> 01:04:16,354 [MUTTERS] Ha-ha. She said... 1190 01:04:17,355 --> 01:04:18,523 "phooey" to me. 1191 01:04:19,607 --> 01:04:23,028 ["CALL TO THE POST" PLAYS ON BUGLE] 1192 01:04:26,948 --> 01:04:29,284 We have Lickety Split number one. 1193 01:04:29,367 --> 01:04:31,828 Number three... Sand Crab. 1194 01:04:31,911 --> 01:04:33,371 - How about six? - [WHISTLES] 1195 01:04:33,455 --> 01:04:36,166 Everything's gonna be all right. Now, he's with his Uncle Wimps, 1196 01:04:36,249 --> 01:04:38,418 and they've only been gone for a couple of hours. 1197 01:04:38,501 --> 01:04:42,255 Wait a minute. This town could've been built in a couple of hours. Ooh. 1198 01:04:42,338 --> 01:04:44,799 I gotta be trustworthy. Wimps is trustworthy. 1199 01:04:44,883 --> 01:04:47,427 Wait a minute. I don't trust him as far as I can throw him. 1200 01:04:47,510 --> 01:04:49,095 I don't see him anywhere. 1201 01:04:49,179 --> 01:04:51,598 Well, maybe they went to the Rough House. 1202 01:04:51,681 --> 01:04:54,601 [COLE] No. Wimpy's barred from the Rough House. Bad credit. 1203 01:04:54,684 --> 01:04:57,896 Oh, my stars and horses! 1204 01:04:57,979 --> 01:05:00,398 Derby day. That rat Wimpy. 1205 01:05:00,482 --> 01:05:02,082 What's this got to do with me Swee'peas? 1206 01:05:02,150 --> 01:05:03,777 They've gone to the races. 1207 01:05:03,860 --> 01:05:05,487 A baby at the horse races. 1208 01:05:05,570 --> 01:05:06,696 Where is these races? 1209 01:05:06,780 --> 01:05:08,281 Come on, let's go. 1210 01:05:08,364 --> 01:05:10,992 - [ANNOUNCER] And they're off. - [HOOVES POUNDING] 1211 01:05:11,076 --> 01:05:13,078 [CROWD CHATTERING, SHOUTING] 1212 01:05:14,704 --> 01:05:17,707 - Come on. Come on. - [SWEE'PEA SQUEALING] 1213 01:05:17,791 --> 01:05:20,668 - [ANNOUNCER CONTINUES, INDISTINCT] - Come on. 1214 01:05:26,216 --> 01:05:28,218 Oh! 1215 01:05:33,723 --> 01:05:35,600 [ANNOUNCER] Coming into the final stretch... 1216 01:05:35,683 --> 01:05:37,977 - [CHATTERING, SHOUTING CONTINUE] - Oh! 1217 01:05:40,063 --> 01:05:41,397 And the winner is... 1218 01:05:41,481 --> 01:05:43,691 Cat's Pajamas. 1219 01:05:43,775 --> 01:05:46,402 Yippee! We did it! 1220 01:05:46,486 --> 01:05:49,948 Oh, that Wimps. Abducticating me Swee'pea. 1221 01:05:50,031 --> 01:05:52,408 Oh, a racetrack ain't no nurskery. 1222 01:05:52,492 --> 01:05:55,036 Oh, patience, patience. Gotta remain calm. 1223 01:05:55,120 --> 01:05:57,956 That's it. Straight ahead. 1224 01:05:58,039 --> 01:06:01,459 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1225 01:06:01,543 --> 01:06:02,919 [WOMAN] Lonesome, chubby? 1226 01:06:09,300 --> 01:06:12,428 We got it. Look. You like Stars and Garters? 1227 01:06:12,512 --> 01:06:14,973 - [SWEE'PEA] Uh-uh. - No. Number two, Ed? 1228 01:06:15,056 --> 01:06:17,433 Ed? That's a horse. 1229 01:06:17,517 --> 01:06:21,104 All right, number six... Holy Moly. 1230 01:06:21,187 --> 01:06:23,273 - [SWEE'PEA WHISTLES] - Do you like Holy Moly? 1231 01:06:23,356 --> 01:06:24,983 - Holy Moly? - ["CALL TO THE POST"] 1232 01:06:25,066 --> 01:06:26,166 Holy Moly! 1233 01:06:26,234 --> 01:06:28,945 That's it. Holy Moly. We can't lose. 1234 01:06:29,028 --> 01:06:30,905 Everything on Holy Moly. 1235 01:06:30,989 --> 01:06:32,615 And they're off. 1236 01:06:32,699 --> 01:06:35,076 [WHINNYING] 1237 01:06:35,160 --> 01:06:37,203 [HOOVES POUNDING] 1238 01:06:37,287 --> 01:06:38,830 [CHATTERING, SHOUTING] 1239 01:06:41,374 --> 01:06:43,686 - [ANNOUNCER] Lickety Split out in front... - [WIMPY] Come on, Holy Moly. 1240 01:06:43,710 --> 01:06:45,630 - ...followed by Sand Crab. - Come on, Holy Moly! 1241 01:06:46,254 --> 01:06:47,964 - [WHINNYING] - Come on! 1242 01:06:48,047 --> 01:06:50,175 [ANNOUNCER] Stars and Garters trailing way behind! 1243 01:06:51,801 --> 01:06:53,052 Come on! 1244 01:06:53,136 --> 01:06:55,638 [ANNOUNCER] In the final stretch, it's Holy Moly! 1245 01:06:55,722 --> 01:07:00,018 Come on! Oh, we're gonna win! Look! Hooray! We've done it! 1246 01:07:03,771 --> 01:07:06,024 [POPEYE] What is this, a house of ill repukes? 1247 01:07:07,859 --> 01:07:10,904 Ooh, who'd bring me infink to this den of immoraliky? 1248 01:07:10,987 --> 01:07:13,198 Don't touch anythink. Might get a venerable disease. 1249 01:07:13,281 --> 01:07:15,575 [WOMAN] Ooh. Is that a bankroll you got in your pocket? 1250 01:07:15,658 --> 01:07:18,786 Hello. Got to gird me loins up for this one. 1251 01:07:18,870 --> 01:07:20,246 Raise your paper, Cole. 1252 01:07:21,289 --> 01:07:24,375 - [MUTTERING] - Oh! Would you... 1253 01:07:24,459 --> 01:07:27,086 You know, if Mom caught me in here, she'd kill me. 1254 01:07:27,962 --> 01:07:28,963 There's Mom. 1255 01:07:29,047 --> 01:07:30,215 Where is that Wimpy? 1256 01:07:30,298 --> 01:07:31,925 [CASH REGISTER RINGS] 1257 01:07:32,926 --> 01:07:34,135 Oh. 1258 01:07:40,350 --> 01:07:42,185 Oh! Castor, what are you doing here? 1259 01:07:42,268 --> 01:07:44,187 Uh, I've been behind you all the time. 1260 01:07:44,270 --> 01:07:47,315 A hundred and ten, a hundred and 20 dollars. Mwah! 1261 01:07:47,398 --> 01:07:50,526 Wimpy, I'm disgustipated with you. May I borrow the infink for just a moment? 1262 01:07:50,610 --> 01:07:51,945 Well, yes, just a moment. 1263 01:07:52,028 --> 01:07:54,656 I don't want your little peepers to see what's about to happen. 1264 01:07:54,739 --> 01:07:56,491 I ought to bust you right in the mush. 1265 01:07:56,574 --> 01:07:58,385 - It'll be real quick. Don't worry. - What is this? 1266 01:07:58,409 --> 01:07:59,953 It's 120 simoleons. 1267 01:08:00,036 --> 01:08:01,871 [OLIVE] You won 120 simoleons? 1268 01:08:01,955 --> 01:08:03,498 You know how many hamburgers that is? 1269 01:08:03,581 --> 01:08:07,168 - Disgraceful. How many races? - Two races. 1270 01:08:07,252 --> 01:08:10,463 Hmm. Let me see that racing form. Hmm. 1271 01:08:10,546 --> 01:08:13,049 Oh, maybe we could-- Oh, Swee'pea. 1272 01:08:13,132 --> 01:08:15,718 No child of mine is growin' up to be a raceking trout. 1273 01:08:15,802 --> 01:08:17,522 - Come on, me little... - Now wait a minute. 1274 01:08:17,595 --> 01:08:20,056 ["CALL TO THE POST" PLAYS ON BUGLE] 1275 01:08:20,139 --> 01:08:22,392 [MUTTERING] 1276 01:08:23,518 --> 01:08:26,479 What are you doin' there? No childs of mine will be exploiticated 1277 01:08:26,562 --> 01:08:27,897 for ill-gotten gains. 1278 01:08:27,981 --> 01:08:30,316 It is not ill-gotten. It's good-gotten gains. 1279 01:08:30,400 --> 01:08:32,485 This gains will clothe us and feed us and save us. 1280 01:08:32,568 --> 01:08:34,487 Wrong is wrong, even if it helps you. 1281 01:08:34,570 --> 01:08:36,197 The horses are at the gate. 1282 01:08:36,281 --> 01:08:39,033 Family is more important than dumb morality. Hmm. 1283 01:08:39,117 --> 01:08:42,078 Oh, look. He's got something in his eye. Let me see. 1284 01:08:42,161 --> 01:08:44,789 Oh, I know how that feels. There we go. 1285 01:08:44,872 --> 01:08:47,333 - Yeah. Hmm. Hmm. - [SWEE'PEA GIGGLES] 1286 01:08:47,417 --> 01:08:49,919 [OLIVE] Oh, Phoebe's Wish? 1287 01:08:50,003 --> 01:08:53,047 Keep-A-Goin'? Lady Loose? 1288 01:08:53,756 --> 01:08:55,675 - Sucking Lemons? - [WHISTLES] 1289 01:08:55,758 --> 01:08:58,094 - Sucking Lemons! - What am I? 1290 01:08:58,177 --> 01:09:00,596 Some kind of barnacle on the dinghy of life? 1291 01:09:00,680 --> 01:09:02,015 [OLIVE] Oh! Make it snappy! 1292 01:09:02,098 --> 01:09:05,393 Well, I ain't no doctors, but I knows when I'm losing me patience. 1293 01:09:05,476 --> 01:09:08,476 - 120 simoleons on Sucking Lemons, please. - Hurry. The race is gonna start. 1294 01:09:08,521 --> 01:09:12,483 What am I, some kind of judge or lawyers? 1295 01:09:12,567 --> 01:09:14,944 [GRUMBLING] 1296 01:09:15,028 --> 01:09:18,364 Maybe not, but I knows what law suits me. 1297 01:09:19,073 --> 01:09:20,867 Careful there. Don't ruffle me feathers. 1298 01:09:21,451 --> 01:09:23,244 What am I? 1299 01:09:23,328 --> 01:09:26,873 I ain't no physickist, but I knows what matters. 1300 01:09:27,749 --> 01:09:31,336 What am I? I'm Popeye the Sailor. 1301 01:09:31,419 --> 01:09:33,421 ♪ And I yam what I yam what I yam ♪ 1302 01:09:33,504 --> 01:09:36,174 ♪ And I yam what I yam And that's all that I yam ♪ 1303 01:09:36,257 --> 01:09:38,760 ♪ 'Cause I yam what I yam ♪ 1304 01:09:38,843 --> 01:09:41,304 ♪ You got it? I think so, yeah ♪ 1305 01:09:42,096 --> 01:09:44,849 ♪ And I got a lot of muscle And I only gots one eye ♪ 1306 01:09:44,932 --> 01:09:47,643 ♪ And I never hurt nobody And I'll never tell a lie ♪ 1307 01:09:47,727 --> 01:09:50,313 ♪ Top to me bottom From the bottom to me top ♪ 1308 01:09:50,396 --> 01:09:53,024 ♪ That's the way it is Till the day that I drop ♪ 1309 01:09:53,107 --> 01:09:54,692 ♪ What am I? ♪ 1310 01:09:55,651 --> 01:09:57,612 ♪ I am what I yam ♪ 1311 01:09:57,695 --> 01:09:59,072 Oh, one of these days... 1312 01:09:59,155 --> 01:10:01,908 ♪ I yam what I yam what I yam ♪ 1313 01:10:01,991 --> 01:10:03,826 Come on, Sucking Lemons. 1314 01:10:03,910 --> 01:10:06,388 - Come on, get up there. - [POPEYE] I've wondered about meself. 1315 01:10:06,412 --> 01:10:08,706 To be or not to be. Who's axkin'? 1316 01:10:08,790 --> 01:10:11,709 ♪ I can open up an oshkean I can take a lot of sail ♪ 1317 01:10:11,793 --> 01:10:14,337 ♪ I can lose a lot of water But I'll never have to bail ♪ 1318 01:10:14,420 --> 01:10:16,964 ♪ Off the coask of Madagascar Does a whale got a tail? ♪ 1319 01:10:17,048 --> 01:10:18,299 ♪ What am I? ♪ 1320 01:10:19,675 --> 01:10:21,511 ♪ What am I? ♪ 1321 01:10:21,594 --> 01:10:23,513 I am what I am! 1322 01:10:23,596 --> 01:10:26,015 ♪ I'm Popeye the Sailor ♪ 1323 01:10:26,099 --> 01:10:28,643 ♪ I'm Popeye the Sailor ♪ 1324 01:10:28,726 --> 01:10:31,437 ♪ I'm Popeye the Sailor ♪ 1325 01:10:31,521 --> 01:10:34,148 ♪ I am what I am And that's all that I am ♪ 1326 01:10:34,232 --> 01:10:36,776 ♪ I am what I am what I am what I am ♪ 1327 01:10:36,859 --> 01:10:39,278 ♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪ 1328 01:10:39,362 --> 01:10:40,462 Ha ha! 1329 01:10:40,530 --> 01:10:43,783 Whoo-hoo-hoo! 1330 01:10:43,866 --> 01:10:45,910 [MUTTERING] 1331 01:10:46,994 --> 01:10:49,372 Arms, don't fail me now! 1332 01:11:01,509 --> 01:11:04,095 ♪ I am what I am And that's all that I am ♪ 1333 01:11:04,178 --> 01:11:06,848 ♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪ 1334 01:11:06,931 --> 01:11:10,893 Ha ha! Whoo-hoo-hoo! 1335 01:11:12,728 --> 01:11:15,648 [ALL SHOUTING] 1336 01:11:38,379 --> 01:11:39,755 [WEEPING] 1337 01:11:39,839 --> 01:11:42,508 I hate to do this, Swee'pea, but it's neskessary. 1338 01:11:42,592 --> 01:11:44,093 Sometimes you gotta do tings 1339 01:11:44,177 --> 01:11:46,137 you don't want to do when you gotta do 'em, but... 1340 01:11:46,220 --> 01:11:48,681 [MRS. OYL] Oh, it's cruel, Mr. Eye-- 1341 01:11:48,764 --> 01:11:50,600 Uh, Mr. Pop-- Uh, Mr. Popeye. 1342 01:11:50,683 --> 01:11:53,478 I'm sorry, Mrs. Oyl, but it's a parent's duty 1343 01:11:53,561 --> 01:11:56,355 to protect me adopticated son from child abuske. 1344 01:11:56,439 --> 01:11:57,982 Oh, but think of Olive. 1345 01:11:58,065 --> 01:12:00,651 You can't take the poor baby away from poor Olive. 1346 01:12:00,735 --> 01:12:02,820 Me morality ain't bilge, Mrs. Oyl. 1347 01:12:02,904 --> 01:12:06,699 Me mind is set, and when me mind is set, I don't change for nothin'. 1348 01:12:06,782 --> 01:12:08,910 You sure about that? Yeah, I think so, yeah. 1349 01:12:08,993 --> 01:12:11,305 - Oh, Swee'pea, one day you'll forgive me. - [SWEE'PEA FUSSING] 1350 01:12:11,329 --> 01:12:13,414 [COLE] Maybe we owe him an apology. 1351 01:12:13,498 --> 01:12:15,833 [POPEYE] We'll find another place to plant ourselves. Yeah. 1352 01:12:15,917 --> 01:12:17,668 - [GRUNTS] There. - [SWEE'PEA GIGGLES] 1353 01:12:17,752 --> 01:12:20,713 Me-- All right, just you, okay? You all right there? 1354 01:12:20,796 --> 01:12:22,298 This ain't bad, is it? 1355 01:12:22,381 --> 01:12:25,510 It ain't the Ritz, but at least you get a little womb service here, huh? 1356 01:12:25,593 --> 01:12:27,637 [LAUGHS] It ain't no palatkial mansion, either, 1357 01:12:27,720 --> 01:12:30,014 but I got somethin', best I ever saw. 1358 01:12:30,097 --> 01:12:31,933 Got your blankets here. 1359 01:12:32,016 --> 01:12:34,852 Yeah, there we goes. Got your blankets. 1360 01:12:34,936 --> 01:12:37,104 You moved out of the Oyls'? 1361 01:12:37,188 --> 01:12:40,107 - None of your business. - $4.25 movin' out tax. 1362 01:12:40,191 --> 01:12:42,151 Nuts to you and nuts to your taxes. 1363 01:12:42,235 --> 01:12:44,028 - You moved in here? - What's it look like? 1364 01:12:44,111 --> 01:12:46,113 $5.25 movin' in tax. 1365 01:12:46,197 --> 01:12:47,823 Once again, double nuts. 1366 01:12:47,907 --> 01:12:50,660 - Where's this baby come from? - The pelicans brought him. 1367 01:12:50,743 --> 01:12:53,746 Plus 89 cents unlicensed baby tax. 1368 01:12:53,829 --> 01:12:56,666 Get out. Don't take me personal. 1369 01:12:56,749 --> 01:12:57,750 Oh, no. 1370 01:12:57,833 --> 01:13:00,253 [YELLING] 1371 01:13:03,172 --> 01:13:05,800 [CHEERING] 1372 01:13:05,883 --> 01:13:08,719 Down with taxes! Down with paying! 1373 01:13:10,346 --> 01:13:14,058 [GEEZIL] Hoop, hoop, hoopla! 1374 01:13:14,141 --> 01:13:16,978 Did you see that, what he did? 1375 01:13:17,061 --> 01:13:20,273 [POPEYE] Look at all the peoples. [CHUCKLES] 1376 01:13:22,817 --> 01:13:25,570 [GEEZIL] Phooey on the taxman! 1377 01:13:29,865 --> 01:13:32,368 Phooey on the taxman! 1378 01:13:34,870 --> 01:13:36,747 Tax the fishes! [LAUGHS] 1379 01:13:54,765 --> 01:13:56,517 Did you see that? 1380 01:14:00,313 --> 01:14:04,317 [SWEE'PEA FUSSING] 1381 01:14:09,739 --> 01:14:12,908 [GEEZIL] Hurrah! Hurrah! 1382 01:14:12,992 --> 01:14:17,413 Swee'pea. Swee'pea? Swee'pea! 1383 01:14:17,496 --> 01:14:19,457 Where's-- Let me down. Wait a minute. Swee'pea! 1384 01:14:19,540 --> 01:14:22,376 - [CRYING] - [POPEYE] Swee'pea! 1385 01:14:24,420 --> 01:14:26,047 [POPEYE] Swee'pea! 1386 01:14:27,965 --> 01:14:30,051 Swee'pea! 1387 01:14:30,134 --> 01:14:32,762 [ECHOING] Swee'pea! 1388 01:14:53,199 --> 01:14:55,326 [RATTLE SHAKES] 1389 01:15:00,623 --> 01:15:02,041 [SIGHS] 1390 01:15:02,124 --> 01:15:04,835 It's me own fault Swee'pea's been kidnapped. 1391 01:15:06,420 --> 01:15:08,506 Olives was right. Yeah. 1392 01:15:10,091 --> 01:15:12,927 Even an orphink needs a mudder and a father. 1393 01:15:14,095 --> 01:15:15,262 [OLIVE WHISPERS] Oh. 1394 01:15:15,888 --> 01:15:17,890 If I was gonna be Swee'pea's mudder, 1395 01:15:17,973 --> 01:15:20,017 I should've at least let her be his father. 1396 01:15:20,101 --> 01:15:21,602 Or viska verska. 1397 01:15:23,521 --> 01:15:25,815 I ain't man enough to be a mudder. 1398 01:15:27,608 --> 01:15:29,652 ♪ And all at once, I knew ♪ 1399 01:15:29,735 --> 01:15:31,237 ♪ I knew at once ♪ 1400 01:15:31,320 --> 01:15:35,157 ♪ I knew he needed me ♪ 1401 01:15:38,869 --> 01:15:42,248 ♪ Until the day I die, I won't know why ♪ 1402 01:15:42,331 --> 01:15:46,293 ♪ I knew he needed me ♪ 1403 01:15:50,214 --> 01:15:52,216 ♪ It could be fantasy ♪ 1404 01:15:52,299 --> 01:15:54,135 ♪ Oh ♪ 1405 01:15:56,721 --> 01:16:00,224 ♪ Or maybe it's because ♪ 1406 01:16:00,933 --> 01:16:02,977 ♪ He needs me, he needs me ♪ 1407 01:16:03,060 --> 01:16:05,104 ♪ He needs me, he needs me ♪ 1408 01:16:05,187 --> 01:16:09,358 ♪ He needs me, he needs me ♪ 1409 01:16:13,154 --> 01:16:16,615 ♪ Da da da, dat-dat-dat ♪ 1410 01:16:16,699 --> 01:16:20,161 ♪ Da-da da-da-da ♪ 1411 01:16:21,412 --> 01:16:23,456 ♪ It's like a dime a dance ♪ 1412 01:16:23,539 --> 01:16:24,957 ♪ I'll take a chance ♪ 1413 01:16:25,040 --> 01:16:29,670 ♪ I will because he needs me ♪ 1414 01:16:33,132 --> 01:16:36,427 ♪ No one ever asked before before ♪ 1415 01:16:36,510 --> 01:16:40,639 ♪ Because they never needed me ♪ 1416 01:16:40,723 --> 01:16:41,823 ♪ But I do ♪ 1417 01:16:41,891 --> 01:16:44,268 ♪ But he does ♪ 1418 01:16:44,351 --> 01:16:48,522 ♪ Maybe it's because he's so alone ♪ 1419 01:16:50,024 --> 01:16:55,571 ♪ Maybe it's because He's never had a home ♪ 1420 01:16:55,654 --> 01:16:57,740 ♪ He needs me, he needs me ♪ 1421 01:16:57,823 --> 01:16:59,992 ♪ He needs me, he needs me ♪ 1422 01:17:00,075 --> 01:17:04,038 ♪ He needs me, he needs me ♪ 1423 01:17:06,999 --> 01:17:09,084 ♪ For once, for once in life ♪ 1424 01:17:09,168 --> 01:17:14,673 ♪ I finally felt that someone needed me ♪ 1425 01:17:18,302 --> 01:17:22,598 ♪ And if it turns out real ♪ 1426 01:17:23,933 --> 01:17:28,187 ♪ Then love can turn the wheel ♪ 1427 01:17:28,270 --> 01:17:30,981 ♪ Because he needs me, he needs me ♪ 1428 01:17:31,065 --> 01:17:35,986 ♪ He needs me, he needs me He needs me, he needs me ♪ 1429 01:17:41,534 --> 01:17:44,745 ♪ Da da da, dat-dat-dat ♪ 1430 01:17:44,829 --> 01:17:46,872 ♪ Da-da-da-da dum ♪ 1431 01:17:46,956 --> 01:17:50,501 ♪ Da da da, dat-dat-dat ♪ 1432 01:17:50,584 --> 01:17:54,255 ♪ Da-da da-da-da ♪ 1433 01:18:04,515 --> 01:18:07,852 [SHIP HORN BLOWING] 1434 01:18:13,858 --> 01:18:16,610 [SUCKING THUMB LOUDLY] 1435 01:18:20,823 --> 01:18:22,491 [BURPS] 1436 01:18:26,829 --> 01:18:30,291 [WHINING] 1437 01:18:30,374 --> 01:18:32,585 [BLUTO SNORING] 1438 01:18:39,425 --> 01:18:40,634 Popeye. 1439 01:18:46,432 --> 01:18:50,019 Dear... Swee'peas. 1440 01:18:50,728 --> 01:18:53,689 ♪ Everybody's gotta have somebodies ♪ 1441 01:18:53,772 --> 01:18:56,358 ♪ Even if it's only mes ♪ 1442 01:18:56,442 --> 01:18:59,445 ♪ Stops your crying, Swee'peas ♪ 1443 01:18:59,528 --> 01:19:02,239 ♪ And try to go to sleeps ♪ 1444 01:19:02,323 --> 01:19:05,284 ♪ I don't know hows you got here ♪ 1445 01:19:05,367 --> 01:19:08,370 ♪ I don't knows if you cares ♪ 1446 01:19:08,454 --> 01:19:11,165 ♪ You could've come from heavens ♪ 1447 01:19:11,248 --> 01:19:14,460 ♪ Or a typhoon anywhere ♪ 1448 01:19:14,543 --> 01:19:17,504 ♪ Well, me, I came from heaven ♪ 1449 01:19:17,588 --> 01:19:20,633 ♪ Off Catalina La-La-Lagoon ♪ 1450 01:19:20,716 --> 01:19:23,636 ♪ And I was told me mammy ♪ 1451 01:19:23,719 --> 01:19:26,639 ♪ Gave me up in a typhoon ♪ 1452 01:19:26,722 --> 01:19:29,808 ♪ But don't you cry, little Swee'pea ♪ 1453 01:19:29,892 --> 01:19:33,145 ♪ You and me, we's both the same ♪ 1454 01:19:33,228 --> 01:19:36,106 ♪ And the biggest tear I ever seen ♪ 1455 01:19:36,190 --> 01:19:39,652 ♪ In the eye of a hurricane ♪ 1456 01:19:39,735 --> 01:19:42,488 ♪ Go to sleep, sleep, sleepy ♪ 1457 01:19:42,571 --> 01:19:45,616 ♪ Now tell me what you sees ♪ 1458 01:19:45,699 --> 01:19:48,619 ♪ And someday when you's older ♪ 1459 01:19:48,702 --> 01:19:51,538 ♪ I'll tell youse all about me ♪ 1460 01:19:53,082 --> 01:19:54,583 Love... 1461 01:19:55,709 --> 01:19:57,586 from Popeye. 1462 01:20:32,454 --> 01:20:35,290 [VOCALIZING] 1463 01:21:06,989 --> 01:21:08,198 [SONG ENDS] 1464 01:21:08,282 --> 01:21:11,410 [WIMPY] Let me see now. "Keep out." 1465 01:21:12,077 --> 01:21:14,538 Hmm. "Tax shelter." 1466 01:21:15,414 --> 01:21:16,957 Hmm. 1467 01:21:17,041 --> 01:21:18,459 Ah, the Commodore's boat. 1468 01:21:18,542 --> 01:21:20,919 But no Commodore, of course. 1469 01:21:24,631 --> 01:21:27,051 [SEAGULLS SQUAWKING] 1470 01:21:33,766 --> 01:21:34,975 Aha! 1471 01:21:36,685 --> 01:21:40,022 - Swee'pea's still in Sweethaven. - Wimpy! Who are you talking to? 1472 01:21:40,105 --> 01:21:43,192 - What did you say about Swee'pea? - I said nothing. 1473 01:21:43,275 --> 01:21:44,401 Oh. 1474 01:21:44,485 --> 01:21:45,944 - Oh, but what about... - Ah! 1475 01:21:46,028 --> 01:21:48,322 - Help! - Oh, my. Oh, my. 1476 01:21:48,405 --> 01:21:51,492 Miss Olive, please help me. Help me. Help me. 1477 01:21:51,575 --> 01:21:53,827 Not until you tell me everything you know about Swee'pea. 1478 01:21:53,911 --> 01:21:55,370 I know nothing. 1479 01:21:55,454 --> 01:21:57,372 - Come clean! - Oh. No! 1480 01:21:57,456 --> 01:21:59,541 Oh, no. I confess. I confess. 1481 01:21:59,625 --> 01:22:03,629 [MAN] Yeah, infinks. I hates infinks. 1482 01:22:03,712 --> 01:22:06,465 [BLUTO] The kid's worth a fortune, Commodore. 1483 01:22:06,548 --> 01:22:10,844 [COMMODORE] Ah, I got all the fortune I cares about, you idjit. 1484 01:22:10,928 --> 01:22:13,180 I got me buried treasure. 1485 01:22:13,263 --> 01:22:16,892 And don't you wishes you knows where it's hid. 1486 01:22:16,975 --> 01:22:19,436 [CHUCKLES] 1487 01:22:19,520 --> 01:22:21,772 Eat your spinach, you no-good infink. 1488 01:22:22,397 --> 01:22:23,565 Eat it. 1489 01:22:24,441 --> 01:22:27,027 Eat it! Eat it! 1490 01:22:27,111 --> 01:22:30,322 - [OLIVE] Oh, I can't see anything. - [WIMPY] There's no one home. Let's go. 1491 01:22:30,405 --> 01:22:33,700 Wimpy, you come back here this very minute. Open this door. 1492 01:22:33,784 --> 01:22:35,494 - It's probably locked. - Open this door! 1493 01:22:35,577 --> 01:22:38,580 - [BLUTO] Commodore. - Shh. 1494 01:22:39,248 --> 01:22:41,416 Don't keep calling me Commodore 1495 01:22:41,500 --> 01:22:43,252 inside this here harbora. 1496 01:22:44,920 --> 01:22:47,506 I got millions o' emenies. 1497 01:22:47,589 --> 01:22:49,633 And you is 10 or 12 of 'em. 1498 01:22:49,716 --> 01:22:51,802 [BLUTO] I call you an old fool. 1499 01:22:51,885 --> 01:22:54,721 We could break the bank at the betting parlor. 1500 01:22:54,805 --> 01:22:56,807 This kid can predict the future. 1501 01:22:56,890 --> 01:22:59,977 I don't want to break the bank in the bettin' parloror, you non-entiky. 1502 01:23:00,727 --> 01:23:04,148 I owns the bettin' parloror. And I owns you. 1503 01:23:05,357 --> 01:23:07,067 So don't talk to me about no future. 1504 01:23:07,151 --> 01:23:09,695 I hates the future. 1505 01:23:09,778 --> 01:23:11,822 And I hates the past. 1506 01:23:11,905 --> 01:23:14,741 And I hates the present. 'Specially you. 1507 01:23:14,825 --> 01:23:17,995 All these years, I been loyal mean, 1508 01:23:18,078 --> 01:23:21,498 and all these years, you been droppin' hints about buried treasure. 1509 01:23:21,582 --> 01:23:23,750 You think that's fair? 1510 01:23:23,834 --> 01:23:25,961 Don't darest say I ain't fair. 1511 01:23:26,587 --> 01:23:28,547 True, I hates, 1512 01:23:28,630 --> 01:23:30,841 but I come by me hatin' fair... 1513 01:23:31,592 --> 01:23:33,010 and square. 1514 01:23:33,552 --> 01:23:35,179 Hating's me code. 1515 01:23:35,929 --> 01:23:37,848 I will live and die by hatin'. 1516 01:23:37,931 --> 01:23:39,600 [CHUCKLES] 1517 01:23:39,683 --> 01:23:41,935 Hate's done me more good 1518 01:23:42,019 --> 01:23:44,104 than anything in the world. 1519 01:23:45,397 --> 01:23:47,608 ♪ It's not easy being me ♪ 1520 01:23:48,817 --> 01:23:51,111 ♪ Master of me own deskiny ♪ 1521 01:23:52,321 --> 01:23:54,823 ♪ And I hates responsibilicky ♪ 1522 01:23:54,907 --> 01:23:57,910 ♪ Ah, it's not easy being me ♪ 1523 01:23:57,993 --> 01:23:59,369 Shut your lip and open your mouth. 1524 01:23:59,453 --> 01:24:01,747 ♪ Oh, it's hard to be in charge ♪ 1525 01:24:01,830 --> 01:24:03,582 ♪ Even harder bein' large ♪ 1526 01:24:03,665 --> 01:24:06,001 ♪ But you charge when you're in charge ♪ 1527 01:24:06,084 --> 01:24:08,921 ♪ Ah, it's not easy being me ♪ 1528 01:24:09,004 --> 01:24:13,467 - Grr! I hate you so much. - A mutiny? Mutiny! 1529 01:24:14,092 --> 01:24:15,469 ♪ Ah ♪ 1530 01:24:15,552 --> 01:24:17,512 ♪ It's not easy being me ♪ 1531 01:24:17,596 --> 01:24:20,432 ♪ Admiral of me own ship at sea ♪ 1532 01:24:20,515 --> 01:24:21,516 I've been scuppered! 1533 01:24:21,600 --> 01:24:24,811 Oh, we better tell Popeye we found him. 1534 01:24:24,895 --> 01:24:25,995 Who? 1535 01:24:26,063 --> 01:24:29,316 Shh. Everyone. Come on. 1536 01:24:29,399 --> 01:24:31,652 ♪ It's not easy being mean ♪ 1537 01:24:31,735 --> 01:24:34,655 - ♪ The problems of the large ♪ - ♪ If you know what I mean ♪ 1538 01:24:34,738 --> 01:24:36,490 ♪ He's large, he's large ♪ 1539 01:24:36,573 --> 01:24:38,116 ♪ I got me own destiny ♪ 1540 01:24:38,200 --> 01:24:40,160 ♪ Yo-ho, yo-ho ♪ 1541 01:24:40,244 --> 01:24:42,788 ♪ It's not easy bein' mean ♪ 1542 01:24:44,122 --> 01:24:46,833 ♪ Sometimes some things happen ♪ 1543 01:24:46,917 --> 01:24:51,171 ♪ I don't know why anymore ♪ 1544 01:24:51,255 --> 01:24:53,757 ♪ Sometime, one time somethin' happened ♪ 1545 01:24:53,840 --> 01:24:57,261 ♪ I don't know what anymore ♪ 1546 01:24:58,011 --> 01:25:00,180 ♪ It's not easy being me ♪ 1547 01:25:01,223 --> 01:25:04,059 ♪ Master of me own indignity ♪ 1548 01:25:04,977 --> 01:25:07,437 ♪ And it's not the all or end of me ♪ 1549 01:25:07,521 --> 01:25:11,233 ♪ Still, it's not easy being me ♪ 1550 01:25:12,067 --> 01:25:14,569 ♪ It's not easy being me ♪ 1551 01:25:14,653 --> 01:25:16,238 Me own rope, too. 1552 01:25:16,321 --> 01:25:18,448 ♪ It's not easy ♪ 1553 01:25:18,532 --> 01:25:20,951 [BLUTO LAUGHS] 1554 01:25:21,034 --> 01:25:23,287 - You found me Swee'pea? - [OLIVE] What? 1555 01:25:23,370 --> 01:25:25,789 - Oh, shh. You'll break his heart. - [WIMPY] Your father. 1556 01:25:25,872 --> 01:25:27,374 You found me father. 1557 01:25:27,457 --> 01:25:29,960 No! Yes. 1558 01:25:30,043 --> 01:25:32,587 - Oh. Oh, you tell him. - Uh... 1559 01:25:32,671 --> 01:25:35,882 No, I'll tell him. Oh, no, don't tell him. 1560 01:25:35,966 --> 01:25:37,467 Let's don't tell him. 1561 01:25:37,551 --> 01:25:39,594 What did you find, me Swee'pea or me father? 1562 01:25:39,678 --> 01:25:41,179 Uh, more than that. 1563 01:25:41,680 --> 01:25:43,223 You found me father and me Swee'pea. 1564 01:25:43,307 --> 01:25:44,975 Uh, Commodore. 1565 01:25:45,058 --> 01:25:46,518 [OLIVE] No. Oh. 1566 01:25:46,601 --> 01:25:48,770 You found me father, me Swee'pea, and the Commodore. 1567 01:25:48,854 --> 01:25:51,940 - [WIMPY] And Captain Bluto. - That's a real cruel joke. 1568 01:25:52,024 --> 01:25:53,900 [OLIVE] Your father is a rat! 1569 01:25:53,984 --> 01:25:56,611 A crook and a kidnapper. 1570 01:25:56,695 --> 01:25:59,364 He's on the Commodore's boat right now with Bluto and Swee'pea. 1571 01:25:59,448 --> 01:26:01,908 - That's what I can't tell you. - No, he ain't. 1572 01:26:01,992 --> 01:26:04,786 - Oh, yes, he is. - No, he ain't, he ain't. 1573 01:26:04,870 --> 01:26:06,663 Me father ain't no kidnappers. 1574 01:26:06,747 --> 01:26:08,248 Oh, he is, too. 1575 01:26:08,332 --> 01:26:11,960 He's a rat, a crook, a kidnapper and a bad father and more. 1576 01:26:12,044 --> 01:26:13,462 - More? - Yeah. 1577 01:26:13,545 --> 01:26:16,256 It appears that your father is the Commodore. 1578 01:26:16,340 --> 01:26:19,676 Lies, lies. [WHIMPERS] 1579 01:26:19,760 --> 01:26:23,930 There ain't no dad-blasted treasure. 1580 01:26:24,014 --> 01:26:28,018 Kid... this is the crucial question. 1581 01:26:28,935 --> 01:26:30,035 Listen close. 1582 01:26:30,771 --> 01:26:33,482 Can you lead me to the old goat's buried treasure? 1583 01:26:33,565 --> 01:26:37,069 Don't tell him, you little rat fink infink! 1584 01:26:37,152 --> 01:26:39,571 He ain't no Commodores. 1585 01:26:39,654 --> 01:26:42,115 A hoity-toity Commodore. He would never be that. 1586 01:26:42,199 --> 01:26:44,743 A rat, a crook, a kidnapper, 1587 01:26:44,826 --> 01:26:46,161 and the Commodore! 1588 01:26:46,244 --> 01:26:49,414 I don't listen to the advice of some dizzy gaming broad. 1589 01:26:49,498 --> 01:26:50,499 [GASPS] 1590 01:26:50,582 --> 01:26:52,584 Now, they ain't there, and I'm gonna prove it. 1591 01:26:52,667 --> 01:26:55,104 - Now, where ain't they? - They ain't on the Commodore's boat. 1592 01:26:55,128 --> 01:26:56,528 - That's where they ain't? - Mm-hmm. 1593 01:26:56,588 --> 01:26:59,067 If that's where they ain't, that's where I'm gonna prove they ain't. 1594 01:26:59,091 --> 01:27:00,675 Oh, Popeye, wait a minute. 1595 01:27:00,759 --> 01:27:03,178 [DRUMS BEATING] 1596 01:27:07,265 --> 01:27:08,850 [ALL] Go get 'em, Popeye. 1597 01:27:08,934 --> 01:27:12,354 My husband has delegated me to inform you that he's behind you. 1598 01:27:12,437 --> 01:27:15,315 I'd go with you, Popeye, but I've a shave and shampoo awaiting. 1599 01:27:15,399 --> 01:27:17,275 [CHILDREN] Give 'em hell, Popeye! 1600 01:27:17,359 --> 01:27:19,919 - [GIRL] Kick 'em in the butt! - You can count on me, Mr. Popeye. 1601 01:27:19,986 --> 01:27:23,740 - I'd go with you, but I gotta lock up. - I just hope he doesn't get hurt. 1602 01:27:23,824 --> 01:27:25,575 [CHATTERING CONTINUES] 1603 01:27:25,659 --> 01:27:28,328 - You know I'd go with you-- - I'd go, Popeye, but... 1604 01:27:29,621 --> 01:27:32,124 [GEEZIL] He's coming! Revolution is today! 1605 01:27:33,291 --> 01:27:34,876 [WHISTLE BLOWS] 1606 01:27:36,670 --> 01:27:38,004 [DRUMMING STOPS] 1607 01:27:40,924 --> 01:27:43,427 - [MAN 1] I'd go... - [MAN 2] Not me. 1608 01:27:43,510 --> 01:27:45,762 [MAN 3] If I wasn't afraid of the water, I'd go. 1609 01:27:47,639 --> 01:27:49,850 Clean up on them, Popeye. 1610 01:27:51,768 --> 01:27:55,063 - No way I'm going with you, but good luck. - [POPEYE] This is where he ain't? 1611 01:28:04,364 --> 01:28:07,784 [GRUNTING] 1612 01:28:09,786 --> 01:28:12,164 [CLATTERING] 1613 01:28:18,753 --> 01:28:21,089 - [FROG CROAKS] - [GASPS] 1614 01:28:21,173 --> 01:28:23,717 I know you ain't down there. 1615 01:28:24,968 --> 01:28:27,804 If he is, you ain't him, is you? 1616 01:28:29,181 --> 01:28:30,557 Now... 1617 01:28:30,640 --> 01:28:32,142 where ain't youse? 1618 01:28:34,769 --> 01:28:36,855 Where ain't me Swee'peas? 1619 01:28:36,938 --> 01:28:38,648 What's that? What? Who? 1620 01:28:58,293 --> 01:28:59,393 Pap? 1621 01:29:00,462 --> 01:29:01,588 Pap? 1622 01:29:08,261 --> 01:29:09,361 Poppa? 1623 01:29:12,599 --> 01:29:13,767 Poppa. 1624 01:29:13,850 --> 01:29:15,435 I ain't nobody's poppa. 1625 01:29:16,102 --> 01:29:18,104 You one-eyed, fish-faced, 1626 01:29:18,188 --> 01:29:20,649 sissipated sniffle-snaffle. 1627 01:29:20,732 --> 01:29:24,319 Oh-ho, I knew it! I knew it! 1628 01:29:24,402 --> 01:29:25,862 I found youse! 1629 01:29:25,946 --> 01:29:27,656 [POPEYE MOANING] 1630 01:29:27,739 --> 01:29:29,324 I hates sentiment! 1631 01:29:29,407 --> 01:29:31,326 I am disgustipated. 1632 01:29:31,409 --> 01:29:34,037 Ugh! Ugh! Nuts to you. 1633 01:29:34,120 --> 01:29:35,664 Phooey. Phooey. Phooey. 1634 01:29:35,747 --> 01:29:37,499 [MUTTERING HAPPILY] 1635 01:29:37,582 --> 01:29:39,960 Oh, Poppa. Poppa, Poppa, Poppa. 1636 01:29:40,043 --> 01:29:41,670 Oh, Pap! Father! 1637 01:29:41,753 --> 01:29:45,966 It's me. It's me, your orphink son. 1638 01:29:46,049 --> 01:29:48,718 - Stand to, you swab. - Yes, sir. 1639 01:29:48,802 --> 01:29:51,429 You're castin' shadows on Poopdeck Pappy, 1640 01:29:51,513 --> 01:29:54,224 pride of the Paciferic and father to the shark, 1641 01:29:54,307 --> 01:29:57,102 brother to the pyranica, cousin to the killer whale, 1642 01:29:57,185 --> 01:29:58,770 and uncle to the octopussy. 1643 01:29:58,853 --> 01:30:01,064 [GRUNTING] 1644 01:30:01,147 --> 01:30:03,900 But, Pap, I'm your one and only oxspring. 1645 01:30:03,984 --> 01:30:06,653 See? We got the same bulgy arms. 1646 01:30:06,736 --> 01:30:08,196 No resemblance. 1647 01:30:08,863 --> 01:30:11,241 We got the same squinky eye. 1648 01:30:14,202 --> 01:30:16,204 What squinky eye? 1649 01:30:16,663 --> 01:30:18,582 Gonna be hard for you to see. 1650 01:30:18,665 --> 01:30:21,585 Oh, we got the same pipe, Pap. 1651 01:30:21,668 --> 01:30:24,796 You idiot. You can't inherit a pipe. 1652 01:30:24,879 --> 01:30:27,257 [GRUNTING] 1653 01:30:27,340 --> 01:30:30,302 I am poppa to no male nor no female child 1654 01:30:30,385 --> 01:30:32,470 that no court could prove otherwise. 1655 01:30:33,722 --> 01:30:35,599 Oh... 1656 01:30:35,682 --> 01:30:38,226 Oh, yeah. [CHUCKLES] 1657 01:30:38,310 --> 01:30:41,396 There's one way to prove I ain't your father. 1658 01:30:41,479 --> 01:30:43,440 Pick up that can of spinach. 1659 01:30:44,482 --> 01:30:45,692 Pick it up. 1660 01:30:49,237 --> 01:30:50,614 Now bring it over here. 1661 01:30:51,323 --> 01:30:54,159 - Now eat it. - Eat it? 1662 01:30:54,242 --> 01:30:55,827 - Eat it. - Raw? 1663 01:30:55,910 --> 01:30:57,287 Eat it raw. 1664 01:30:59,414 --> 01:31:01,559 - Eat that spinach. - I don't want to eat that spinach. 1665 01:31:01,583 --> 01:31:04,020 - Eat that spinach, you brat. - I don't want to eat that spinach. 1666 01:31:04,044 --> 01:31:08,506 - Uhhh! You eat that spinach! - [GROANING] 1667 01:31:08,590 --> 01:31:12,052 Ohh, you disobedient brat. 1668 01:31:12,135 --> 01:31:13,235 [POPEYE WAILS] 1669 01:31:13,261 --> 01:31:15,388 You was disobedient when you was two, 1670 01:31:15,472 --> 01:31:17,807 and you're still disobedient now. 1671 01:31:17,891 --> 01:31:19,267 You wouldn't eat your spinach. 1672 01:31:19,351 --> 01:31:22,437 Spinach what kept our family strong for thousands of years. 1673 01:31:22,520 --> 01:31:24,606 And what does me only oxspring do with it? He... 1674 01:31:24,689 --> 01:31:26,066 [BOTH] Spits it up! 1675 01:31:26,149 --> 01:31:27,150 [BOTH SPIT] 1676 01:31:27,233 --> 01:31:30,070 His mother ups and dies, and he wouldn't eat his spinach. 1677 01:31:30,153 --> 01:31:32,739 His poppa outta work, and he wouldn't eat his spinach. 1678 01:31:32,822 --> 01:31:34,949 The whole country in a depressigan... 1679 01:31:35,033 --> 01:31:37,577 [GROANS] ...and he wouldn't eat his spinach. 1680 01:31:37,661 --> 01:31:38,761 That was Coolidge-- 1681 01:31:38,787 --> 01:31:41,539 His poppa going hungary, going off to steal. 1682 01:31:41,623 --> 01:31:44,084 - Stealing what? - [BOTH] Spinach. 1683 01:31:44,167 --> 01:31:48,129 So his ungrate son could grow up big and strong. 1684 01:31:48,213 --> 01:31:49,214 You know what I done? 1685 01:31:49,297 --> 01:31:51,800 You know what I done when the G-men cotched me 1686 01:31:51,883 --> 01:31:54,511 and thrung me in jail? Huh? I laughed. 1687 01:31:54,594 --> 01:31:57,180 - Yeah, you laughed? - I laughed a whole year. 1688 01:31:57,263 --> 01:32:00,100 - That's me poppa. - [FORCED LAUGHTER] 1689 01:32:00,183 --> 01:32:01,768 [GRUMBLES] 1690 01:32:01,851 --> 01:32:03,228 Cut me down from this yardarm. 1691 01:32:03,311 --> 01:32:05,951 He's gettin' away with that rotten little infink of a stool pigeon. 1692 01:32:06,022 --> 01:32:07,482 - Cut you down? - Cut me down! 1693 01:32:07,565 --> 01:32:10,402 - Cut me down. Cut me down! - Cut you down! 1694 01:32:10,485 --> 01:32:12,028 [CRASH] 1695 01:32:12,112 --> 01:32:14,197 - [GROANS] - [BIRDS CHIRPING] 1696 01:32:14,280 --> 01:32:16,533 - I, uh, cut you down, Pap. - You idiot. 1697 01:32:16,616 --> 01:32:19,703 - Well, you said cut you down. - I didn't say cut me down. 1698 01:32:19,786 --> 01:32:21,996 I said get me down. Get me down. 1699 01:32:22,080 --> 01:32:25,959 - [TOWNSPEOPLE CLAMORING] - Oh. Oh, unhand me, you brute. 1700 01:32:26,042 --> 01:32:28,086 Oh, what are you doing? 1701 01:32:28,169 --> 01:32:29,754 What? Oh. 1702 01:32:29,838 --> 01:32:32,882 - [ALL SHOUTING] - Come back here, Bluto! 1703 01:32:32,966 --> 01:32:34,926 And don't you ever pick up another knife. 1704 01:32:35,009 --> 01:32:36,594 If you do, I'll make you eat it. 1705 01:32:36,678 --> 01:32:39,681 You'll be known as the sword-swallowin' sailor. 1706 01:32:39,764 --> 01:32:41,099 [GRUMBLES] 1707 01:32:41,182 --> 01:32:43,184 That's me pap. I know it is. 1708 01:32:43,268 --> 01:32:44,728 [SHIP HORN BLOWING] 1709 01:32:44,811 --> 01:32:47,272 Oh. What is all this brightness? I can't see. 1710 01:32:47,355 --> 01:32:48,732 [GROANS] 1711 01:32:48,815 --> 01:32:51,025 - [TOWNSPEOPLE] Popeye! Popeye! - All hands on deck. 1712 01:32:51,109 --> 01:32:52,485 Come on, all hands. 1713 01:32:52,569 --> 01:32:53,862 [MAN] You can't stop him. 1714 01:32:53,945 --> 01:32:56,114 [COMMODORE] Come on! Haul ass! Haul ass! 1715 01:32:56,197 --> 01:32:59,159 [CLAMORING CONTINUES] 1716 01:32:59,242 --> 01:33:00,952 Your pappy's the Commodore? 1717 01:33:03,163 --> 01:33:04,581 [LAUGHS] 1718 01:33:05,290 --> 01:33:06,892 - Follow me! Get out here! - He's got 'em! 1719 01:33:06,916 --> 01:33:10,754 - Bluto's got Olive and Swee'pea! - Olive and Swee'pea? Olive. 1720 01:33:10,837 --> 01:33:12,839 Help! 1721 01:33:12,922 --> 01:33:14,257 Popeye! 1722 01:33:14,340 --> 01:33:16,176 Olive! Olive! Get me Olive! 1723 01:33:16,259 --> 01:33:18,178 I gotta get him before he gets me treasure. 1724 01:33:18,261 --> 01:33:20,388 All of you is commandeered. 1725 01:33:20,472 --> 01:33:22,891 [OLIVE SCREAMS] Popeye! 1726 01:33:22,974 --> 01:33:25,393 [GEEZIL] The wharf! The wharf is moving! 1727 01:33:25,477 --> 01:33:27,854 [COMMODORE] Shut up, stupid. This ain't no wharf. 1728 01:33:27,937 --> 01:33:30,607 This is me getaway boat. 1729 01:33:34,277 --> 01:33:35,737 [LAUGHS] 1730 01:33:35,820 --> 01:33:38,573 - [COMMODORE] Hoist the mainmast. - Help! We're going! 1731 01:33:38,656 --> 01:33:40,909 [CLAMORING] 1732 01:33:40,992 --> 01:33:43,912 - [POPEYE] Poor Olive! - [BLUTO] Try and stop me! 1733 01:33:43,995 --> 01:33:47,999 [OLIVE] Hurry up, Popeye! You're falling behind! 1734 01:33:48,082 --> 01:33:50,543 And Bluto's gettin' away! 1735 01:33:50,627 --> 01:33:52,253 Yeah, with us! 1736 01:33:52,337 --> 01:33:56,007 Help! 1737 01:33:59,052 --> 01:34:00,303 [GEEZIL] What is it? 1738 01:34:01,638 --> 01:34:02,972 It's a rock. 1739 01:34:04,015 --> 01:34:05,391 It's a hard place. 1740 01:34:05,475 --> 01:34:07,727 [WIMPY] Oh, no. It's Scab Island. 1741 01:34:07,811 --> 01:34:09,229 [CASTOR WHIMPERS] Mom. 1742 01:34:09,312 --> 01:34:13,399 [MRS. OYL] Don't worry, Castor. Your father's with us. 1743 01:34:13,483 --> 01:34:17,111 [COLE] S-S-Scab Island. 1744 01:34:17,195 --> 01:34:20,573 [COMMODORE] Haul ass! Haul ass! Haul ass! Get to your stations! 1745 01:34:20,657 --> 01:34:21,908 Get to your battle stations. 1746 01:34:24,118 --> 01:34:25,870 Ooh, phooey. 1747 01:34:25,954 --> 01:34:27,622 [BELL CLANGING] 1748 01:34:27,705 --> 01:34:29,958 What are you doin'? What are you doin'? 1749 01:34:30,041 --> 01:34:31,918 Who do you think you are? Captain Arab? 1750 01:34:32,001 --> 01:34:33,920 I'm tryin' to see me Olive Oyl and me Swee'peas. 1751 01:34:34,003 --> 01:34:37,298 [COMMODORE] Olive Oyl? Swee'pea? What are you doin', making a salad? 1752 01:34:37,382 --> 01:34:41,678 I want me treasure. Do you hear me? I want me treasure. 1753 01:34:41,761 --> 01:34:44,848 I am the commodore of this ship and don't you give orders. 1754 01:34:44,931 --> 01:34:47,183 Oh, yeah? Well, I'm the commodore of me friends. 1755 01:34:47,267 --> 01:34:49,894 You command this privy, and I'll commands me friends. 1756 01:34:49,978 --> 01:34:52,397 Is that any way to talk to your father? 1757 01:34:52,480 --> 01:34:54,649 You ain't my father. Me father was tall and kind. 1758 01:34:54,732 --> 01:34:57,944 - He looks like Abraham Lincoln. - [SCOFFS] Don't tell me what I yam. 1759 01:34:58,027 --> 01:35:00,947 Huh? Where'd he go? Where'd he go? I says I am your father. 1760 01:35:01,030 --> 01:35:04,284 I ought to know whose father I is and whose father I ain't. 1761 01:35:04,367 --> 01:35:07,161 - [POPEYE] Who says? - I says. I says. 1762 01:35:07,245 --> 01:35:09,956 I says avast, you old bilge rat, before I use you as an anchor. 1763 01:35:10,039 --> 01:35:12,250 Bilge rat? Bilge rat? Bilge rat? 1764 01:35:12,333 --> 01:35:13,585 Mutiny. Mutiny. 1765 01:35:13,668 --> 01:35:15,378 I am your one and only father. 1766 01:35:15,461 --> 01:35:18,673 Lookit. Lookit. Ohh! The same bulgy arms! 1767 01:35:18,756 --> 01:35:20,675 - No resemblink. - [GROANS] 1768 01:35:20,758 --> 01:35:24,137 - The same squinky eye. Huh? - What squinky eye? 1769 01:35:24,220 --> 01:35:26,973 Help! Popeye! Oh! 1770 01:35:27,056 --> 01:35:30,018 We even got-- We even got the same pipe. Look. 1771 01:35:32,395 --> 01:35:36,357 - This ain't me pipe. [GROANS] - [POPEYE] You took the bait, you old-- 1772 01:35:36,441 --> 01:35:39,944 Eh, I've never seen anything like this before in me life. 1773 01:35:40,028 --> 01:35:42,655 Talkin' to your poor old father like that. 1774 01:35:42,739 --> 01:35:44,198 You disobedient brat. 1775 01:35:44,282 --> 01:35:47,285 You're spoiled, that's what you are. Spoiled. 1776 01:35:48,286 --> 01:35:50,872 Children. Children. Kids. 1777 01:35:50,955 --> 01:35:53,875 Ah, phooey. Phooey. 1778 01:35:54,709 --> 01:35:58,087 Give 'em everything they want and what do you get in return? 1779 01:35:58,171 --> 01:36:00,882 Nuts. Nuts. Nuts. 1780 01:36:00,965 --> 01:36:02,258 Nothin' but heartache. 1781 01:36:02,342 --> 01:36:04,510 Heartache, sadness, and miserky. 1782 01:36:04,594 --> 01:36:07,305 Once in a while, you try to give them a bath and they don't want it. 1783 01:36:07,388 --> 01:36:10,600 And another bad time when you want to do something that you really want to do, 1784 01:36:10,683 --> 01:36:13,061 but all they want to do is not what you want to do. 1785 01:36:13,895 --> 01:36:16,481 Bless their little hearts. If they were made out of gold, 1786 01:36:16,564 --> 01:36:18,691 I'd like to sell 'em on the open marketplace. 1787 01:36:18,775 --> 01:36:21,611 - I could make me a fortune. - I could have made a fortune-- 1788 01:36:21,694 --> 01:36:25,114 Kids! Ahh! They don't know what they're doin'. 1789 01:36:26,407 --> 01:36:27,909 Kids. 1790 01:36:27,992 --> 01:36:30,244 Dad-blast 'em. They're gonna lead you to ruin. 1791 01:36:30,328 --> 01:36:32,747 That's what they gonna do-- lead you to ruin. 1792 01:36:32,830 --> 01:36:36,042 They cry at you when they're young, they yell at you when they're older, 1793 01:36:36,125 --> 01:36:38,086 they borrows from you when they're middle-aged, 1794 01:36:38,169 --> 01:36:42,340 and they leave you alone to die without even payin' you back. 1795 01:36:42,423 --> 01:36:44,509 Children. Phooey. [BLOWS RASPBERRY] 1796 01:36:44,592 --> 01:36:45,927 [HORN BLOWS] 1797 01:36:46,010 --> 01:36:49,097 You give 'em everything they want, and what do you get back in return? 1798 01:36:49,180 --> 01:36:52,475 - You get nothin'. - Caught you like a big red lobster! 1799 01:36:52,558 --> 01:36:54,978 They're just smaller versions of us, you know. 1800 01:36:55,061 --> 01:36:57,313 But I'm not so crazy about me in the first place. 1801 01:36:57,397 --> 01:36:58,773 So why do I want one of them? 1802 01:36:58,856 --> 01:37:01,067 I ask you. Children. 1803 01:37:01,150 --> 01:37:04,570 Ah, children. Little children. 1804 01:37:04,654 --> 01:37:06,406 You pour your heart out to 'em, 1805 01:37:06,489 --> 01:37:09,826 give 'em everything they want, give 'em candy and a lot of toys. 1806 01:37:09,909 --> 01:37:11,995 And what do you get back? You get a lot of noise. 1807 01:37:12,078 --> 01:37:13,871 ♪ Nah-na-na na-na-na ♪ 1808 01:37:13,955 --> 01:37:15,540 ♪ My papa's a mean old man ♪ 1809 01:37:15,623 --> 01:37:18,793 [HORN BLOWS] 1810 01:37:18,876 --> 01:37:21,212 I'm through with children. I'm through with kids. 1811 01:37:21,295 --> 01:37:23,798 There ain't nothin' I'm never gonna do about it. 1812 01:37:24,882 --> 01:37:28,011 [POPEYE] There he is, Pap! We got him cornered! 1813 01:37:28,094 --> 01:37:30,972 Swee'pea, we're comin'! 1814 01:37:31,055 --> 01:37:34,225 Dad-blast that dirty bilge rat! 1815 01:37:34,308 --> 01:37:35,893 You! You with the crazy beard! 1816 01:37:35,977 --> 01:37:39,188 Get that fat guy up here. Come up here. Get up here. 1817 01:37:39,272 --> 01:37:42,817 - [GEEZIL] The Commodore is calling. - [CHATTERING CONTINUES] 1818 01:37:43,609 --> 01:37:45,820 - There she is! - Come on. Haul ass, haul ass. 1819 01:37:45,903 --> 01:37:50,616 Get the cannon and move it here. Come on, haul ass. Haul ass! Haul ass! 1820 01:37:50,700 --> 01:37:53,202 - Get the cannon and move it here. - [POPEYE] The cannon? 1821 01:37:53,286 --> 01:37:57,123 What? What are you doin'? You can't fire that thing. 1822 01:37:57,206 --> 01:37:59,810 - There's womens and infinks on that boat. - Will you stop worrying! 1823 01:37:59,834 --> 01:38:04,505 All I'm gonna do is fire a warning shot right across the bow. 1824 01:38:04,589 --> 01:38:06,591 Don't you thinks I knows what I'm doin'? 1825 01:38:09,052 --> 01:38:10,970 Ah! Short! 1826 01:38:11,054 --> 01:38:13,264 Gorsh, I was a little short! 1827 01:38:13,347 --> 01:38:16,809 - Reload it. Reload it. Reload. - [POPEYE] No, you don't. 1828 01:38:21,647 --> 01:38:23,649 Dad-blast it, I missed! 1829 01:38:23,733 --> 01:38:27,195 - [ALL SHOUTING] - Full speed ahead! 1830 01:38:28,196 --> 01:38:29,989 Slow down, Pap, so we can board her. 1831 01:38:30,073 --> 01:38:33,409 We're not gonna board her. I'm gonna ram him! I'm gonna ram him! 1832 01:38:33,493 --> 01:38:36,079 He's not gonna get away with my treasure! 1833 01:38:36,162 --> 01:38:39,248 - [POPEYE] Swee'pea is on that boat! - [HORN BLOWING] 1834 01:38:39,332 --> 01:38:42,019 [COMMODORE] I don't care about him! All I care about is that treasure! 1835 01:38:42,043 --> 01:38:44,962 [SIREN WAILING] 1836 01:38:55,681 --> 01:38:57,809 [ALL SHOUTING] 1837 01:38:57,892 --> 01:39:00,686 [BURBLING] 1838 01:39:08,236 --> 01:39:11,322 - [SWEE'PEA FUSSING] - [OLIVE] Oh! 1839 01:39:11,405 --> 01:39:15,576 Ha ha! Pirates' Cove. I should have known it. 1840 01:39:15,660 --> 01:39:18,287 All right, Mr. Mean. 1841 01:39:18,371 --> 01:39:21,582 Because that's gonna be your name from this day forward. 1842 01:39:22,625 --> 01:39:27,380 Oh, yeah? Well, you've broken your bale of straws on this camel's back. 1843 01:39:27,463 --> 01:39:31,134 Just to think I was ever gonna get engaged to you again. 1844 01:39:31,217 --> 01:39:34,303 Oh, never more I say. Never more! 1845 01:39:34,387 --> 01:39:38,057 - Get the water out of the boat. - Lower the lifeboats. Old women first. 1846 01:39:38,141 --> 01:39:40,434 Get the water out of the boat. 1847 01:39:40,518 --> 01:39:43,479 Portly men first! Portly men first! 1848 01:39:43,563 --> 01:39:46,190 - [YELLS] - [MRS. OYL] Mr. Wimpy! 1849 01:39:46,274 --> 01:39:48,693 [ALL SHOUTING] 1850 01:39:48,776 --> 01:39:50,528 [SHOUTS] 1851 01:39:50,611 --> 01:39:52,697 Oh, shit! 1852 01:39:52,780 --> 01:39:55,408 [FUSSING] 1853 01:39:56,534 --> 01:40:00,621 Now listen, kid. This is the most important. 1854 01:40:02,081 --> 01:40:03,749 Is the treasure underwater? 1855 01:40:05,168 --> 01:40:07,420 - Yeah, yeah. - [OLIVE] You'd better let me out of here. 1856 01:40:07,503 --> 01:40:10,923 Okay, kid. You watch the boat. I'm goin' in. 1857 01:40:13,801 --> 01:40:15,845 Wait a minute. Where do you think you're going? 1858 01:40:15,928 --> 01:40:17,930 [SPLASH] 1859 01:40:31,569 --> 01:40:34,322 [OCTOPUS GROWLING] 1860 01:40:46,459 --> 01:40:50,004 - [GRUNTS] We're almost there. - We're almost where? 1861 01:40:50,087 --> 01:40:51,839 Let me out of here. 1862 01:40:53,799 --> 01:40:56,802 Oh, I'm all wet. Oh! 1863 01:40:57,553 --> 01:40:59,931 Ooh! Oh, there's fish in here. 1864 01:41:04,644 --> 01:41:06,646 - Popeye, help! - Olives! 1865 01:41:06,729 --> 01:41:07,855 Olive! 1866 01:41:07,939 --> 01:41:09,315 Help! 1867 01:41:11,359 --> 01:41:13,110 - Land ho! - Go get him, son! 1868 01:41:13,194 --> 01:41:16,656 He's a submarine. Thinks he's a submarine. 1869 01:41:19,325 --> 01:41:20,425 Popeye! 1870 01:41:30,920 --> 01:41:33,130 [BLUTO] Pirates. Those pirates. 1871 01:41:38,844 --> 01:41:41,430 [LAUGHS] 1872 01:41:42,556 --> 01:41:45,685 - Bluto! - Hey, that's my treasure, you runt. 1873 01:41:45,768 --> 01:41:47,270 What goes down... 1874 01:41:49,897 --> 01:41:51,399 must come up! Heh! 1875 01:41:51,482 --> 01:41:52,775 Bluto! 1876 01:41:53,609 --> 01:41:55,903 - [GROWLING] - [OLIVE] Ha. You're in trouble now. 1877 01:41:58,030 --> 01:42:01,367 Even though you're larger than me, you can't wins 'cause you're bad, 1878 01:42:01,450 --> 01:42:03,369 and the good always wins over the bad. 1879 01:42:03,452 --> 01:42:04,787 - Oh, yeah? - Yeah. 1880 01:42:07,623 --> 01:42:11,627 One, two, three! 1881 01:42:13,004 --> 01:42:16,132 Oh, help. Help, Popeye! 1882 01:42:16,841 --> 01:42:18,968 - Hey! Who? What? Where? Why? When? - [BLUTO LAUGHS] 1883 01:42:19,051 --> 01:42:20,428 What is this? Hey. 1884 01:42:20,511 --> 01:42:22,722 I think we owe him an apology. 1885 01:42:22,805 --> 01:42:24,015 Your intentions were good. 1886 01:42:25,433 --> 01:42:26,533 Oh! 1887 01:42:29,020 --> 01:42:30,980 [ALL EXCLAIMING] 1888 01:42:31,522 --> 01:42:33,316 Good night, Irene. 1889 01:42:38,112 --> 01:42:40,698 Haul ass. Haul ass. I gotta get that treasure. 1890 01:42:40,781 --> 01:42:43,868 Now, where is it? It must be down there some-- [GASPS] 1891 01:42:43,951 --> 01:42:46,329 There it is. You. Undertaker, over here. 1892 01:42:46,412 --> 01:42:48,331 [WIMPY] That's me. I'll undertake that. 1893 01:42:48,414 --> 01:42:51,208 Get over here. Get over here. Get on this rope. Get on this rope. 1894 01:42:51,292 --> 01:42:54,420 That rotten little infink is looking at me treasure. Look at it. Look at it. 1895 01:42:54,503 --> 01:42:56,047 Come on. Pull it up. Come on. 1896 01:42:56,130 --> 01:42:58,549 Pirate's booties. Ha ha! He ain't gonna get it. [LAUGHS] 1897 01:42:58,632 --> 01:43:01,844 [WIMPY] Heave! Heave! I think I'm going to! 1898 01:43:05,973 --> 01:43:07,767 [GROWLING] 1899 01:43:09,643 --> 01:43:11,270 [GROANING] 1900 01:43:11,354 --> 01:43:13,397 Look out, Popeye. No! Oh! 1901 01:43:17,026 --> 01:43:18,611 Open it! 1902 01:43:18,694 --> 01:43:20,279 Get away. Get away. Get away! 1903 01:43:22,073 --> 01:43:25,659 [OLIVE] Oh! Oh! Help! Oh, I can't see a thing! 1904 01:43:26,035 --> 01:43:29,038 - [GROANING] - [OLIVE CONTINUES SHOUTING] 1905 01:43:29,121 --> 01:43:31,415 - Popeye! - Oh. Tanks! 1906 01:43:31,499 --> 01:43:32,599 [COLE] Whoops. 1907 01:43:33,125 --> 01:43:35,211 So it's a sword you need, is it, you little runt? 1908 01:43:40,800 --> 01:43:42,320 You won't be needin' that, will youse? 1909 01:43:42,385 --> 01:43:43,928 Watch him, Popeye. Yeah. 1910 01:43:44,011 --> 01:43:46,263 [GRUNTING, EXCLAIMING] 1911 01:43:48,432 --> 01:43:51,102 Popeye! Oh! 1912 01:43:56,065 --> 01:43:58,067 [GROWLING] 1913 01:43:59,610 --> 01:44:01,112 [BABBLES] 1914 01:44:07,993 --> 01:44:10,704 - [WHIMPERING] - [SWORDS CLASHING] 1915 01:44:10,788 --> 01:44:15,543 Oh! Oh! Octopus! Octopus! 1916 01:44:15,626 --> 01:44:18,421 Help! Help! Oh, Popeye! 1917 01:44:18,504 --> 01:44:20,714 [GROANING] It is an octopussy! 1918 01:44:20,798 --> 01:44:23,217 - [WIMPY] Swee'pea! - I've got to save that kid. 1919 01:44:23,300 --> 01:44:25,386 I've got to save that rotten infink. 1920 01:44:25,469 --> 01:44:28,389 - [CRYING] - Hands off. Hands off that kid, you. 1921 01:44:28,472 --> 01:44:29,807 Help, Popeye! 1922 01:44:30,641 --> 01:44:32,184 Help! 1923 01:44:32,268 --> 01:44:34,478 Help! Oh, help! Oh, help! 1924 01:44:34,562 --> 01:44:36,689 - Hook him. Hook him. - [CRYING] 1925 01:44:50,327 --> 01:44:53,372 Oh. Oh. Oh. 1926 01:44:53,456 --> 01:44:56,917 Oh! Oh, Swee'pea! Oh! 1927 01:44:57,626 --> 01:44:59,920 [COMMODORE LAUGHS] 1928 01:45:00,004 --> 01:45:02,506 [GEEZIL CHUCKLES] Hoopla! Hoopla! 1929 01:45:02,590 --> 01:45:04,758 [OLIVE] Get out of my way! Oh! 1930 01:45:04,842 --> 01:45:06,927 Oh! Oh! 1931 01:45:07,011 --> 01:45:10,848 Oh, who is that down there? Oh! Oh, don't get fresh! 1932 01:45:10,931 --> 01:45:13,476 Oh! Oh! 1933 01:45:14,101 --> 01:45:16,061 [BOTH GRUNTING] 1934 01:45:19,356 --> 01:45:23,068 [CHUCKLES] I'm gonna show you the treasure chest, little one. 1935 01:45:23,152 --> 01:45:25,070 Here we gonna... Watch it open. 1936 01:45:25,154 --> 01:45:27,740 Look. Ah. [CHUCKLES] 1937 01:45:27,823 --> 01:45:30,784 Here. [CHUCKLING] 1938 01:45:31,744 --> 01:45:34,163 Oh, yes, yes. Oh, we got a little-- 1939 01:45:34,246 --> 01:45:35,956 [CHUCKLES] 1940 01:45:36,040 --> 01:45:37,708 Isn't it cute? [MUTTERS] 1941 01:45:37,791 --> 01:45:39,251 [OLIVE] Popeye! 1942 01:45:39,835 --> 01:45:42,046 Back! Back! Violence! 1943 01:45:42,129 --> 01:45:43,607 - [CASTOR EXCLAIMING] - [MRS. OYL CACKLING] 1944 01:45:43,631 --> 01:45:47,676 Bouncy, bouncy, bouncy! Keep your head! Look out! 1945 01:45:52,598 --> 01:45:54,141 [SWEE'PEA] Popeye. 1946 01:46:05,486 --> 01:46:08,322 Oh! Oh, oh, oh! Oh! 1947 01:46:08,405 --> 01:46:09,823 Oh, help! 1948 01:46:09,907 --> 01:46:11,825 [GASPS, EXCLAIMING] 1949 01:46:11,909 --> 01:46:13,369 [OCTOPUS ROARS] 1950 01:46:13,452 --> 01:46:15,246 [GURGLING] 1951 01:46:15,329 --> 01:46:17,164 [GROANS] 1952 01:46:35,474 --> 01:46:36,850 Help! Help! 1953 01:46:38,102 --> 01:46:40,604 - Popeye! Popeye! - Olive. Olive. 1954 01:46:40,688 --> 01:46:41,814 Oh! 1955 01:46:45,067 --> 01:46:48,195 [COMMODORE] Oh, you sissy baby sniffle-snaffle. 1956 01:46:48,279 --> 01:46:50,656 If you'd eaten your spinach like I told you, 1957 01:46:50,739 --> 01:46:52,241 you wouldn't be losin' this fight. 1958 01:46:52,324 --> 01:46:55,661 I ain't gonna eat no spinach, and I ain't losin'. 1959 01:46:55,744 --> 01:46:57,705 - No, I ain't! I ain't! - [SHRIEKING] 1960 01:46:57,788 --> 01:46:59,415 You disobedient brat. 1961 01:46:59,498 --> 01:47:01,542 Here. Eat your spinach. 1962 01:47:01,625 --> 01:47:04,795 - [CLANGS] - [LAUGHS] Bull's-eye! 1963 01:47:05,379 --> 01:47:06,479 Help! 1964 01:47:08,591 --> 01:47:10,217 Help! 1965 01:47:10,301 --> 01:47:11,401 Ooh! Oh! 1966 01:47:11,468 --> 01:47:13,053 - I ain't. I ain't. - Oh, yeah? 1967 01:47:13,137 --> 01:47:15,306 [CHUCKLES] You don't like spinach? 1968 01:47:15,389 --> 01:47:16,515 I hates it. 1969 01:47:16,599 --> 01:47:19,059 Yeah. [CHUCKLES] 1970 01:47:19,143 --> 01:47:20,978 Eat this spinach. 1971 01:47:21,061 --> 01:47:22,730 Eat. Eat. 1972 01:47:22,813 --> 01:47:24,898 [CHUCKLES] 1973 01:47:28,152 --> 01:47:31,864 [GRUNTS] See you in Davy Jones' locker. 1974 01:47:32,656 --> 01:47:35,576 [CACKLES] 1975 01:47:36,535 --> 01:47:38,621 Now my treasure! 1976 01:47:38,704 --> 01:47:40,998 - Sound the charge, kid. - [HORN TOOTS] 1977 01:47:52,676 --> 01:47:54,678 Help! 1978 01:48:29,630 --> 01:48:32,216 - [LAUGHS] - Look at Bluto! Look at that! 1979 01:48:32,299 --> 01:48:35,052 Bluto's turned yellow! Fraidy cat! Fraidy cat! 1980 01:48:35,135 --> 01:48:36,929 [WIMPY] Good riddance to bad garbage. 1981 01:48:37,012 --> 01:48:38,889 Oh, Popeye. 1982 01:48:39,598 --> 01:48:41,850 [CHORUS] ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 1983 01:48:41,934 --> 01:48:42,935 Oh, my hero. 1984 01:48:43,018 --> 01:48:46,021 ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 1985 01:48:46,105 --> 01:48:47,690 ♪ He's strong to the finish ♪ 1986 01:48:47,773 --> 01:48:49,149 ♪ 'Cause he eats his spinach ♪ 1987 01:48:49,233 --> 01:48:52,361 ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 1988 01:48:52,444 --> 01:48:55,781 ♪ Oh, I'm Popeye the Sailor Man ♪ 1989 01:48:55,864 --> 01:48:58,867 ♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪ 1990 01:48:58,951 --> 01:49:00,744 ♪ I'm strong to the finish ♪ 1991 01:49:00,828 --> 01:49:02,538 ♪ 'Cause I eats me spinach ♪ 1992 01:49:02,621 --> 01:49:05,499 ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 1993 01:49:05,582 --> 01:49:08,669 [CHORUS] ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 1994 01:49:08,752 --> 01:49:11,672 ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 1995 01:49:11,755 --> 01:49:15,092 ♪ He's strong to the finish 'Cause he eats his spinach ♪ 1996 01:49:15,175 --> 01:49:18,512 ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 1997 01:49:18,595 --> 01:49:21,932 ♪ I'm one tough gazookus That hates all palookas ♪ 1998 01:49:22,015 --> 01:49:25,144 ♪ That ain't on the up and square ♪ 1999 01:49:25,227 --> 01:49:28,731 ♪ I biffs 'em and buffs 'em And always out-roughs 'em ♪ 2000 01:49:28,814 --> 01:49:31,650 ♪ And none of 'em gets nowhere ♪ 2001 01:49:31,734 --> 01:49:35,279 ♪ If anyone dares-es to risk me fisk ♪ 2002 01:49:35,362 --> 01:49:38,365 ♪ It's boff and it's wham, understands? ♪ 2003 01:49:38,449 --> 01:49:41,869 ♪ So keep good behavior That's your one lifesaver ♪ 2004 01:49:41,952 --> 01:49:45,038 ♪ With Popeye the Sailor Man ♪ 2005 01:49:45,122 --> 01:49:50,002 ♪ He's Popeye the Sailor Man He's Popeye the Sailor Man ♪ 2006 01:49:50,085 --> 01:49:51,503 [POPEYE] Chicken of the seas, yeah. 2007 01:49:51,587 --> 01:49:54,840 ♪ He's strong to the finish 'Cause he eats his spinach ♪ 2008 01:49:54,923 --> 01:49:58,343 ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 2009 01:49:58,427 --> 01:50:01,513 ♪ Popeye ♪ 2010 01:50:01,597 --> 01:50:04,308 ♪ Popeye the Sailor Man ♪ 2011 01:50:04,391 --> 01:50:07,019 - [TOOTS] - [SWEE'PEA] Popeye. Toot toot! 2012 01:50:07,186 --> 01:50:10,105 [POPEYE THEME CONTINUES] 141633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.