Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,458 --> 00:01:38,625
Hey.
2
00:01:39,375 --> 00:01:40,458
Come on.
3
00:01:40,542 --> 00:01:42,166
"Spots."
4
00:01:42,250 --> 00:01:43,959
When are you getting
out of here again?
5
00:01:45,667 --> 00:01:47,333
On Saturday.
6
00:01:47,417 --> 00:01:49,250
You wanna make five euros?
7
00:01:49,333 --> 00:01:52,083
Well, depends on
what I have to do.
8
00:01:52,166 --> 00:01:53,709
Drop a letter in the mail.
9
00:01:54,917 --> 00:01:56,709
That'll be ten.
10
00:02:24,542 --> 00:02:26,208
Here's one from your town.
11
00:02:28,542 --> 00:02:29,875
Oh, shit.
12
00:02:40,500 --> 00:02:42,220
He has a trucking company
next to the river,
13
00:02:42,291 --> 00:02:44,250
close to my dad's garden.
14
00:02:45,542 --> 00:02:47,291
I didn't know he wasn't paying.
15
00:02:48,875 --> 00:02:50,417
What a bastard.
16
00:02:55,291 --> 00:02:57,000
So we should
start with him, right?
17
00:02:57,083 --> 00:02:58,834
We already know him
and he's easy to locate.
18
00:02:58,917 --> 00:03:00,393
First we have to see
where he goes,
19
00:03:00,417 --> 00:03:02,542
at what time,
with who and all that.
20
00:03:03,959 --> 00:03:06,458
Maybe you don't like the idea.
21
00:03:06,542 --> 00:03:09,542
Maybe since he's from your town,
it changes things for you.
22
00:03:09,625 --> 00:03:11,208
You out of your mind or what?
23
00:03:11,291 --> 00:03:12,691
I don't care
where the enemy's from,
24
00:03:12,750 --> 00:03:14,750
and I don't care if he's family.
25
00:03:14,834 --> 00:03:16,417
If we have to hit him,
we hit him.
26
00:03:16,917 --> 00:03:18,083
Yeah.
27
00:03:31,000 --> 00:03:33,458
I was in that house
all the time when I was a kid.
28
00:03:37,667 --> 00:03:39,208
I won't be doing
the surveilling.
29
00:03:39,291 --> 00:03:41,625
The whole town knows me
so it'd be too risky.
30
00:03:45,959 --> 00:03:47,333
Okay, let's leave.
31
00:04:01,625 --> 00:04:03,375
Go in and ask for Patxi.
32
00:04:03,458 --> 00:04:04,542
He's the bartender.
33
00:04:04,625 --> 00:04:06,250
If he's not there, just leave.
34
00:04:07,291 --> 00:04:08,750
I'll wait for you here.
35
00:04:09,333 --> 00:04:10,333
Okay.
36
00:04:51,625 --> 00:04:52,625
All done.
37
00:04:52,667 --> 00:04:54,500
Patxi's the fucking boss, huh?
38
00:04:54,583 --> 00:04:56,041
What a fucking badass.
39
00:04:56,125 --> 00:04:58,917
Start the car.
You can tell me on the way.
40
00:04:59,000 --> 00:05:00,600
He's getting us a place
to crash in town.
41
00:05:53,166 --> 00:05:54,458
"Hi, Bittori.
42
00:05:54,542 --> 00:05:56,834
I'm writing to you
to respond..."
43
00:06:38,166 --> 00:06:39,542
Yeah?
44
00:06:39,625 --> 00:06:41,476
- He wrote me a letter.
- What?
45
00:06:41,500 --> 00:06:43,375
Joxe Mari wrote me a letter.
46
00:06:43,458 --> 00:06:45,583
I have to go to the cemetery.
Could you take me there?
47
00:06:45,667 --> 00:06:47,518
Mom, you really wanna
go to the cemetery?
48
00:06:47,542 --> 00:06:48,917
Can't you see it's pouring out?
49
00:06:49,000 --> 00:06:50,142
I have some important things.
50
00:06:50,166 --> 00:06:52,000
I have to show it
to your father.
51
00:06:52,083 --> 00:06:53,875
Mom, please.
52
00:06:53,959 --> 00:06:55,208
Look, are you going to take me
53
00:06:55,291 --> 00:06:56,811
or are you going to
make me call a cab?
54
00:06:57,500 --> 00:06:58,667
Fine, I'll go.
55
00:06:58,750 --> 00:07:00,208
But it'll take me
an hour at least.
56
00:07:00,291 --> 00:07:01,417
I still have some patients.
57
00:07:01,500 --> 00:07:02,810
That's fine, it doesn't matter.
58
00:07:02,834 --> 00:07:04,291
- I'll wait for you.
- Great.
59
00:07:04,375 --> 00:07:05,375
See you, Mom.
60
00:07:17,041 --> 00:07:18,709
Look, there he is.
61
00:07:21,667 --> 00:07:23,307
- Let's hit the road.
- Hey, there.
62
00:07:23,375 --> 00:07:25,250
Where's the nurse?
63
00:07:25,333 --> 00:07:27,667
Her name's Aranzazu, Mom.
64
00:07:27,750 --> 00:07:29,142
- She's not coming after all.
- Aah.
65
00:07:29,166 --> 00:07:31,417
They changed her shift
at the hospital
at the last minute.
66
00:07:31,500 --> 00:07:32,417
Well, okay.
67
00:07:32,500 --> 00:07:33,976
Whoa, where are you
taking all this stuff?
68
00:07:34,000 --> 00:07:36,542
Yeah, I already told her.
But, nothing,
she won't listen.
69
00:07:36,625 --> 00:07:38,208
Boys, how could I go to Zaragoza
70
00:07:38,291 --> 00:07:40,583
and not bring at least
a little bit of food for Nerea?
71
00:07:40,667 --> 00:07:42,750
For Nerea
and the whole neighborhood.
72
00:07:42,834 --> 00:07:44,667
Nerea.
73
00:07:49,125 --> 00:07:51,250
- It's not that much.
- Stop teasing me, okay?
74
00:07:51,333 --> 00:07:52,625
Look...
75
00:07:52,709 --> 00:07:56,417
the squid I made last night,
tomato sauce, green beans too,
76
00:07:56,500 --> 00:07:58,041
which, by the way,
77
00:07:58,125 --> 00:08:00,125
were 280 pesetas a kilo.
78
00:08:00,208 --> 00:08:02,792
- Whoa.
- Magical green beans. Must be.
79
00:08:02,875 --> 00:08:05,792
Also Tolosa's baked beans
and some ground meat.
80
00:08:05,875 --> 00:08:07,559
- Vacuum-packed.
- You should have
told me sooner.
81
00:08:07,583 --> 00:08:09,166
Then I would have
brought a truck. Shit.
82
00:08:10,375 --> 00:08:12,250
You think our daughter's
starving or what?
83
00:08:12,333 --> 00:08:13,458
Well, keep your mouth shut.
84
00:08:13,542 --> 00:08:16,458
Well, why do I have to
shut up now? Good Lord.
85
00:08:16,542 --> 00:08:18,101
- Because you're not her mother.
- There it is.
86
00:08:18,125 --> 00:08:20,000
And because I say so. That's it.
87
00:08:20,083 --> 00:08:21,226
You know, if you ask me, Mom,
88
00:08:21,250 --> 00:08:22,851
I think that if we go
straight over there,
89
00:08:22,875 --> 00:08:24,417
Nerea's gonna think we're there
90
00:08:24,500 --> 00:08:25,518
for a cleaning inspection.
91
00:08:25,542 --> 00:08:27,333
Listen, being clean
never killed anyone.
92
00:08:27,417 --> 00:08:29,834
Yeah, Mom, but she
has two roommates.
93
00:08:29,917 --> 00:08:32,542
And we can't barge
into her place as if we were,
94
00:08:32,625 --> 00:08:34,417
I don't know, um, inspectors.
95
00:08:34,500 --> 00:08:36,500
Ugh. I didn't say we would.
96
00:08:36,583 --> 00:08:38,333
And what if she has a visitor?
97
00:08:38,417 --> 00:08:39,834
What do you mean visitor?
98
00:08:39,917 --> 00:08:41,000
I told you she knows
99
00:08:41,083 --> 00:08:42,893
we're all going since Thursday,
the whole family.
100
00:08:42,917 --> 00:08:45,393
Yeah, yeah, maybe I wasn't clear
enough when I said "visitor."
101
00:08:45,417 --> 00:08:47,000
I meant someone intimate.
102
00:08:47,083 --> 00:08:48,917
What intimate visitor?
Are you insane?
103
00:08:49,000 --> 00:08:51,083
I just told you.
104
00:08:51,166 --> 00:08:52,834
Listen, go mess
with someone else.
105
00:08:52,917 --> 00:08:54,267
- I'm not buying it.
- There it is.
106
00:08:54,291 --> 00:08:55,959
Put the radio on.
Put the radio on.
107
00:09:11,125 --> 00:09:12,917
Oh, man.
108
00:09:14,542 --> 00:09:15,667
- Hello.
- Hi.
109
00:09:15,750 --> 00:09:17,667
Hello.
Can you fill it up, please?
110
00:09:17,750 --> 00:09:18,917
Sure.
111
00:09:27,500 --> 00:09:30,458
- Want some coffee?
- Ah, no, I'm fine. Heh.
112
00:09:37,583 --> 00:09:38,768
- Fill it up?
- Yes, please.
113
00:09:38,792 --> 00:09:40,184
Someone put some chicken livers
114
00:09:40,208 --> 00:09:42,917
in our mailbox on Friday.
115
00:09:43,000 --> 00:09:46,792
I'll tell you, it was
disgusting, and stinky.
116
00:09:46,875 --> 00:09:48,559
Oh, your mom didn't want me
to tell you about it
117
00:09:48,583 --> 00:09:49,792
so you wouldn't worry.
118
00:09:52,417 --> 00:09:54,583
If I could, I'd force
you guys to leave town.
119
00:09:54,667 --> 00:09:57,083
Starting today.
As soon as we get back.
120
00:09:57,166 --> 00:09:58,792
Yeah, but you can't.
121
00:10:00,500 --> 00:10:02,000
I won't let them bring me down.
122
00:10:02,083 --> 00:10:04,792
It's the townspeople, who else?
123
00:10:04,875 --> 00:10:06,709
They're just kids. Huh?
124
00:10:06,792 --> 00:10:08,583
But I'll tell you,
if I catch one,
125
00:10:08,667 --> 00:10:11,125
he'll have a big story
to tell the rest.
126
00:10:11,834 --> 00:10:13,000
Hey, Dad,
127
00:10:14,166 --> 00:10:15,750
why don't you
bring the company here?
128
00:10:18,417 --> 00:10:20,959
Look at these fields,
so much peace.
129
00:10:22,125 --> 00:10:23,250
It's close to the highway.
130
00:10:23,333 --> 00:10:26,208
You'd be in the Basque
Country in no time.
131
00:10:26,291 --> 00:10:29,083
- Why not?
- It's a bit dry out here, no?
132
00:10:29,166 --> 00:10:31,583
Well, at least you'll
be able to live.
133
00:10:31,667 --> 00:10:33,458
But my life is in our town.
134
00:10:33,542 --> 00:10:36,458
I've got employees
and mechanics and drivers there.
135
00:10:36,542 --> 00:10:38,041
I don't know anyone out here.
136
00:10:38,125 --> 00:10:39,875
I'm not gonna
keep pestering you.
137
00:10:39,959 --> 00:10:42,542
However, if something serious
were to happen to you or Mom,
138
00:10:42,625 --> 00:10:44,166
I'd never be able
to forgive myself.
139
00:10:44,250 --> 00:10:47,625
Come on, come on,
don't be such a fatalist.
140
00:10:47,709 --> 00:10:49,500
Holy shit,
your mother was right.
141
00:10:49,583 --> 00:10:50,792
I shouldn't have told you.
142
00:10:50,875 --> 00:10:52,667
You can pay inside.
143
00:10:55,166 --> 00:10:56,709
I'll go pay.
144
00:11:25,333 --> 00:11:26,917
What's up, guys?
145
00:11:27,834 --> 00:11:28,917
Morning.
146
00:11:30,000 --> 00:11:32,083
- You're Patxi's friends, right?
- Yeah.
147
00:11:32,166 --> 00:11:34,417
The house is close by. Let's go.
148
00:11:36,625 --> 00:11:38,667
The guy who got us
the room is an employee
149
00:11:38,750 --> 00:11:39,875
at the target's company.
150
00:11:39,959 --> 00:11:41,208
What's his name?
151
00:11:41,291 --> 00:11:43,750
- Andoni.
- I know him.
152
00:11:43,834 --> 00:11:45,542
He's from
the pro-independence union.
153
00:11:45,625 --> 00:11:48,333
This is the bedroom.
It's not very big.
154
00:11:48,417 --> 00:11:50,184
It's more than enough.
It's just gonna be me here.
155
00:11:50,208 --> 00:11:53,625
- I am gonna need
some keys, though.
- Take these.
156
00:11:53,709 --> 00:11:55,834
Come on, I'll show you
the rest of the place, huh?
157
00:11:55,917 --> 00:11:57,875
What else can you
tell us about him?
158
00:11:57,959 --> 00:12:01,458
The guy doesn't have
a fixed schedule.
You can tell he's the boss.
159
00:12:01,542 --> 00:12:03,601
He'll start and finish
whenever he fuckin' feels like.
160
00:12:03,625 --> 00:12:06,375
One thing's for sure though.
He always drives to work.
161
00:12:06,458 --> 00:12:07,709
A red Renault 21,
162
00:12:07,792 --> 00:12:11,458
San Sebastian
license plate 2-7-1-1-C-F.
163
00:12:11,542 --> 00:12:14,834
Patxi from the Arrano has been
paving the way for a while.
164
00:12:14,917 --> 00:12:16,291
There's not
a single soul in town
165
00:12:16,375 --> 00:12:18,917
that's gonna do anything
for that guy right now.
166
00:12:19,000 --> 00:12:21,208
Andoni says he's
a goddamn early bird.
167
00:12:21,291 --> 00:12:23,542
He usually goes home for lunch
between 1:00 and 1:30.
168
00:12:23,625 --> 00:12:25,750
At around 3:30
he goes back to work.
169
00:12:25,834 --> 00:12:27,375
This Andoni guy
knows everything.
170
00:12:27,458 --> 00:12:28,750
He hates the guy.
171
00:12:28,834 --> 00:12:31,000
He'd do it himself
if we let him.
172
00:12:31,083 --> 00:12:33,291
This fight isn't just about
killing someone you hate.
173
00:12:33,375 --> 00:12:35,083
It's not about
destroying stuff we dislike,
174
00:12:35,166 --> 00:12:36,476
because if we did,
I'd shoot Andoni's ass
175
00:12:36,500 --> 00:12:37,583
four times right now.
176
00:12:37,667 --> 00:12:38,583
I can't stand him.
177
00:12:38,667 --> 00:12:39,583
Okay.
178
00:12:39,667 --> 00:12:40,834
Don't get worked up.
179
00:12:40,917 --> 00:12:42,250
Let Patxo explain.
180
00:12:42,333 --> 00:12:43,500
Our best chance to get him
181
00:12:43,583 --> 00:12:45,458
is when he comes in
or out of his house.
182
00:12:45,542 --> 00:12:46,893
The first thing he does
when he leaves
183
00:12:46,917 --> 00:12:48,542
is cross the street
over to the garage.
184
00:12:48,625 --> 00:12:50,083
Oh, boy, that's
some insightful shit.
185
00:12:50,166 --> 00:12:51,476
I've never seen him
walk up to his garage.
186
00:12:51,500 --> 00:12:52,875
Shut up, that's enough.
187
00:12:52,959 --> 00:12:54,239
He'd be vulnerable on the bridge
188
00:12:54,291 --> 00:12:55,571
between his house
and the garage.
189
00:12:55,625 --> 00:12:56,875
There's no way out.
190
00:12:58,625 --> 00:13:00,583
It'd be super easy
to kidnap him.
191
00:13:00,667 --> 00:13:03,875
Yeah, but we need
infrastructure.
192
00:13:03,959 --> 00:13:05,083
Where do we put him?
193
00:13:05,166 --> 00:13:08,041
Besides, he'd recognize me
with his eyes closed.
194
00:13:08,125 --> 00:13:09,792
He knows my voice.
195
00:13:09,875 --> 00:13:10,875
Forget that idea.
196
00:13:10,959 --> 00:13:12,542
I didn't say we were
gonna kidnap him.
197
00:13:12,625 --> 00:13:14,125
I just said it'd be easy stuff.
198
00:13:14,208 --> 00:13:15,542
Then you should be clear.
199
00:13:15,625 --> 00:13:17,305
Well that's where
we have to hit him,
200
00:13:17,375 --> 00:13:19,083
when he comes from
or goes to work.
201
00:13:19,166 --> 00:13:21,500
He hasn't missed a day
since I've been following him.
202
00:13:23,875 --> 00:13:25,333
I don't know.
203
00:13:25,417 --> 00:13:26,709
- I think we need to...
- What?
204
00:13:26,792 --> 00:13:28,542
It's not that hard, Joxe Mari.
205
00:13:30,000 --> 00:13:31,458
We do it
and we leave, that's it.
206
00:13:31,542 --> 00:13:33,333
What else do you need?
207
00:13:46,667 --> 00:13:50,458
You'll never guess
what I think about
when I see this rain.
208
00:13:50,542 --> 00:13:53,375
That the rain today is just like
on the day they killed Dad?
209
00:13:54,875 --> 00:13:56,375
How did you know that?
210
00:14:00,917 --> 00:14:02,583
Are you sure you
don't want any company?
211
00:14:02,667 --> 00:14:05,375
- No.
- Then I'll just wait
for you here.
212
00:14:05,458 --> 00:14:08,750
As you wish, but it'll take me
at least half an hour.
213
00:15:16,625 --> 00:15:18,500
I'm finally here.
214
00:15:18,583 --> 00:15:20,917
You wouldn't believe
how hard it was.
215
00:15:23,542 --> 00:15:25,417
Can you hear it?
216
00:15:25,500 --> 00:15:28,000
This rain is just like
the day they killed you.
217
00:15:35,625 --> 00:15:37,208
It's funny how
the mind works, right?
218
00:15:37,291 --> 00:15:39,583
How the memories come and go.
219
00:15:39,667 --> 00:15:40,834
You know, I, uh...
220
00:15:40,917 --> 00:15:42,959
This morning, I was sitting,
listening to the radio.
221
00:15:43,041 --> 00:15:44,875
They were talking
about Real and soccer
222
00:15:44,959 --> 00:15:46,792
and those kinds of things.
223
00:15:46,875 --> 00:15:49,458
And do you know what I've been
thinking about all day today?
224
00:15:50,500 --> 00:15:51,875
About when we went to Zaragoza,
225
00:15:51,959 --> 00:15:53,875
the whole family,
to visit Nerea.
226
00:15:54,875 --> 00:15:56,750
Do you remember that?
227
00:15:56,834 --> 00:15:58,959
- That was the last time...
- Hey!
228
00:15:59,041 --> 00:16:01,166
...the four of us were together.
229
00:16:02,333 --> 00:16:03,542
I'll buzz you in.
230
00:16:05,208 --> 00:16:06,375
Hey.
231
00:16:08,000 --> 00:16:09,709
Coming!
232
00:16:13,041 --> 00:16:14,542
- Good morning!
- Hello.
233
00:16:14,625 --> 00:16:16,375
Hi, Mom.
234
00:16:16,458 --> 00:16:17,625
- Hi.
- Hey.
235
00:16:17,709 --> 00:16:19,309
You can leave
the bags there if you want.
236
00:16:19,333 --> 00:16:20,667
Hey, there, pretty girl.
237
00:16:20,750 --> 00:16:21,583
Mwah!
238
00:16:21,667 --> 00:16:23,166
Come on,
I'll show you the place.
239
00:16:23,250 --> 00:16:24,542
Watch out with these two.
240
00:16:24,625 --> 00:16:26,726
They're gonna inspect the place
to see if it's clean or not.
241
00:16:26,750 --> 00:16:28,101
- Here we go.
- Yeah.
242
00:16:28,125 --> 00:16:29,959
I'll show you my room.
243
00:16:30,041 --> 00:16:31,750
I think I like
the other one better.
244
00:16:31,834 --> 00:16:33,875
Yeah, but this one's
closer to campus.
245
00:16:33,959 --> 00:16:35,375
I guess.
246
00:16:37,041 --> 00:16:38,875
And here is my room.
247
00:16:40,917 --> 00:16:42,583
Wow, it's really nice.
248
00:16:42,667 --> 00:16:44,166
Good choice on the room, sis.
249
00:16:44,250 --> 00:16:45,542
And the girls who live here?
250
00:16:45,625 --> 00:16:46,667
They're not here
251
00:16:46,750 --> 00:16:48,559
because they visit their parents
on some weekends.
252
00:16:48,583 --> 00:16:51,291
Oh, look at that.
Just like you do.
253
00:16:51,375 --> 00:16:53,750
Come on, I'll show you
the rest of the place.
254
00:16:53,834 --> 00:16:57,333
The living room
is right over here.
255
00:16:57,417 --> 00:16:59,041
The only bummer is the TV.
256
00:16:59,125 --> 00:17:00,726
It's a little old,
so it doesn't always work.
257
00:17:00,750 --> 00:17:02,834
Well, it's for the best.
Less distractions.
258
00:17:02,917 --> 00:17:05,333
Well, if you ever need anything,
you know who to ask.
259
00:17:05,417 --> 00:17:06,976
Ah, there we go.
The same thing
we always talk about.
260
00:17:07,000 --> 00:17:09,166
- What is this?
- Don't listen to her, Dad.
261
00:17:09,250 --> 00:17:10,333
Thank you.
262
00:17:10,417 --> 00:17:12,709
And I'll show you
the kitchen, which is awesome.
263
00:17:12,792 --> 00:17:13,959
Okay.
264
00:17:15,667 --> 00:17:17,166
This way.
265
00:17:33,792 --> 00:17:35,333
So...
266
00:17:37,625 --> 00:17:39,000
What?
267
00:17:39,083 --> 00:17:40,917
Is this Isa's room?
268
00:17:41,000 --> 00:17:42,125
Yeah.
269
00:17:43,959 --> 00:17:46,291
Hey, we should start looking
for a place to eat, right?
270
00:17:46,375 --> 00:17:47,375
Oh, yeah, for sure.
271
00:17:47,458 --> 00:17:48,542
The game's at 5:00 p.m.
272
00:17:48,625 --> 00:17:49,625
Hey, hold on, hold on,
273
00:17:49,667 --> 00:17:50,917
it's not even 12:30 yet.
274
00:17:51,000 --> 00:17:52,667
I wanna swing by
Pilar's Cathedral first
275
00:17:52,750 --> 00:17:53,875
to pray a little bit, okay?
276
00:17:53,959 --> 00:17:55,959
Of course, of course,
Sister Bittori.
277
00:17:58,500 --> 00:18:00,041
Is that the miraculous one, Mom?
278
00:18:00,125 --> 00:18:02,834
No. No, that one's always been
the French one, Lourdes.
279
00:18:02,917 --> 00:18:04,267
- Oh, boy.
- What does this one do?
280
00:18:04,291 --> 00:18:05,371
Dear Lord, what a question.
281
00:18:05,417 --> 00:18:06,875
She's also miraculous, but less.
282
00:18:06,959 --> 00:18:08,500
So, like little miracles?
283
00:18:08,583 --> 00:18:09,834
You're so silly.
284
00:18:09,917 --> 00:18:11,309
- You have it coming.
- How's that silly? It's great.
285
00:18:11,333 --> 00:18:12,750
Little miracles sound great!
286
00:18:12,834 --> 00:18:14,142
- Yeah, perfect.
- Yeah, it's great...
287
00:18:14,166 --> 00:18:15,750
- Dad...
- I think it's great.
288
00:18:15,834 --> 00:18:17,041
Oh, well...
289
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
Even though you picked on me,
290
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
I still went and prayed
to the Virgin.
291
00:18:22,250 --> 00:18:23,667
It's crazy.
292
00:18:23,750 --> 00:18:26,542
Back then if someone told me
that just a few days later,
293
00:18:26,625 --> 00:18:28,750
after seeing you in your coffin,
294
00:18:28,834 --> 00:18:30,750
my faith would
explode like that, poof,
295
00:18:30,834 --> 00:18:32,458
just like a soap bubble,
296
00:18:33,208 --> 00:18:34,500
I wouldn't believe it.
297
00:18:44,959 --> 00:18:46,834
Oh, wait. Right.
I lost my train of thought.
298
00:18:46,917 --> 00:18:48,208
I have news today.
299
00:19:21,417 --> 00:19:23,250
Do what I say
and you'll be fine.
300
00:19:31,291 --> 00:19:32,542
Go.
301
00:20:04,750 --> 00:20:06,458
Get out.
302
00:20:37,166 --> 00:20:39,542
It won't be hard
to untie yourself.
303
00:20:39,625 --> 00:20:41,542
But don't report
the stolen car until tomorrow
304
00:20:41,625 --> 00:20:43,166
or you'll have a problem.
305
00:20:46,542 --> 00:20:48,834
Hail the free Basque Country!
306
00:21:45,458 --> 00:21:46,667
Me or you?
307
00:21:47,458 --> 00:21:48,834
I'll fuckin' do it.
308
00:22:09,709 --> 00:22:11,917
Stop. For fuck's sake.
309
00:22:12,000 --> 00:22:13,518
The other one has
to move, for fuck's sake,
310
00:22:13,542 --> 00:22:15,333
otherwise this one
won't go anywhere.
311
00:22:15,417 --> 00:22:16,697
You had one fuckin' job, man.
312
00:22:16,750 --> 00:22:18,351
All you gotta do is drive
that fuckin' truck.
313
00:22:18,375 --> 00:22:19,375
You can't even do that!
314
00:22:30,834 --> 00:22:32,333
It's me.
315
00:22:32,417 --> 00:22:34,125
Yes, I'm coming home.
316
00:22:35,250 --> 00:22:37,542
That's why I'm calling you now.
317
00:22:37,625 --> 00:22:40,417
Yeah, anything's fine.
I'm not very hungry, okay?
318
00:23:01,792 --> 00:23:03,417
Hold on! Hold on!
319
00:23:03,500 --> 00:23:05,041
Reverse, goddamn it.
320
00:23:05,125 --> 00:23:07,291
Come on! Come on! Go, go!
321
00:23:07,375 --> 00:23:08,875
That way!
322
00:23:08,959 --> 00:23:11,119
Their luck would've
been different if...
323
00:23:11,166 --> 00:23:12,208
Ah!
324
00:23:12,291 --> 00:23:14,041
If they could win,
they wouldn't have to
325
00:23:14,125 --> 00:23:16,166
keep explaining themselves.
326
00:23:20,000 --> 00:23:22,333
Yeah, man.
327
00:26:06,792 --> 00:26:09,458
Oh, man, Joxe Mari, you're back.
328
00:26:10,959 --> 00:26:12,792
I'm so happy to see you.
329
00:26:16,667 --> 00:26:18,583
I couldn't do it,
a neighbor showed up.
330
00:26:21,959 --> 00:26:23,125
Let's go.
331
00:26:43,375 --> 00:26:44,792
Why don't you turn the light on?
332
00:26:44,875 --> 00:26:46,959
Because I can see without it.
333
00:26:47,041 --> 00:26:49,083
You're not gonna believe
334
00:26:49,166 --> 00:26:51,917
who I just ran into
on the street.
335
00:26:52,000 --> 00:26:54,417
You could go
for a whole month
trying to guess who
336
00:26:54,500 --> 00:26:56,458
and you still
wouldn't get it right.
337
00:26:57,208 --> 00:26:58,458
Codfish with peppers.
338
00:27:00,750 --> 00:27:02,500
I saw Joxe Mari.
339
00:27:06,542 --> 00:27:07,750
Did you talk?
340
00:27:08,542 --> 00:27:10,083
I did.
341
00:27:10,166 --> 00:27:12,750
But he didn't say a word to me.
He just walked away.
342
00:27:20,125 --> 00:27:22,041
He looks just like I remember.
343
00:27:28,250 --> 00:27:29,834
- He is ETA.
- Who?
344
00:27:29,917 --> 00:27:31,709
Joxe Mari, who do you think?
345
00:27:33,667 --> 00:27:35,500
Are you sure he wasn't
spying on you?
346
00:27:35,583 --> 00:27:37,500
How could he be spying on me?
347
00:27:37,583 --> 00:27:39,625
Didn't I tell you I saw him?
348
00:27:39,709 --> 00:27:42,041
What kinda spying is that?
349
00:27:42,125 --> 00:27:43,542
I don't know.
350
00:27:44,917 --> 00:27:46,291
I just don't like
the sound of it.
351
00:27:46,375 --> 00:27:48,500
Oh, come on,
don't be suspicious.
352
00:27:49,417 --> 00:27:50,709
It's too bad he walked away,
353
00:27:50,792 --> 00:27:52,166
because if he really is in ETA,
354
00:27:52,250 --> 00:27:53,393
then we would have
someone who could
355
00:27:53,417 --> 00:27:55,208
probably put us in touch
with the leaders.
356
00:27:55,291 --> 00:27:57,750
And then I'd get a chance
to explain to them
357
00:27:57,834 --> 00:28:00,083
what my bank accounts
really look like.
358
00:28:13,750 --> 00:28:14,834
- Hey.
- Hmm.
359
00:28:14,917 --> 00:28:16,875
Don't fall asleep
or you're gonna be late.
360
00:28:18,041 --> 00:28:20,291
There's still a half hour.
361
00:28:20,375 --> 00:28:21,583
Stop hustling me.
362
00:28:21,667 --> 00:28:23,417
I'm doing it for your own good.
363
00:28:25,750 --> 00:28:27,875
My God, it's pouring out there.
364
00:28:29,291 --> 00:28:30,834
You're taking the bike?
365
00:28:30,917 --> 00:28:32,917
It wouldn't be the first time.
366
00:28:34,500 --> 00:28:36,834
Okay, okay, off to the mine.
367
00:29:00,792 --> 00:29:03,625
Betis 0, Las Palmas 3,
368
00:29:03,709 --> 00:29:05,291
Bilbao Athletic 1,
369
00:29:05,375 --> 00:29:07,583
Racing 1, Eibar 0,
370
00:29:07,667 --> 00:29:10,375
Sabadell 0, Salamanca 0,
371
00:29:10,458 --> 00:29:12,417
Espanol 2, Elche 0,
372
00:29:12,500 --> 00:29:14,750
Figueras 3, Castilla 1,
373
00:29:14,834 --> 00:29:17,750
Real Sociedad 1, Recreativo 0.
374
00:29:17,834 --> 00:29:19,417
And now, the Quiniela results.
375
00:29:19,500 --> 00:29:21,417
Real Madrid-Castellon 1,
376
00:29:21,500 --> 00:29:23,709
Real Oviedo-Real Mallorca 2,
377
00:29:23,792 --> 00:29:26,083
Atletico Osasuna-Barcelona 2,
378
00:29:26,166 --> 00:29:29,083
Real Valladolid-
Rayo Vallecano...
379
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
What time is it?
380
00:29:30,333 --> 00:29:31,875
It's almost four o'clock.
381
00:29:33,709 --> 00:29:35,959
What happened,
did you oversleep?
382
00:29:42,917 --> 00:29:44,208
Oh, shit.
383
00:29:44,291 --> 00:29:45,583
Want me to make coffee?
384
00:29:45,667 --> 00:29:47,834
No, no, no, this'll do.
I'm good.
385
00:30:07,041 --> 00:30:09,709
- See you tonight.
- Mm-hmm.
386
00:31:31,917 --> 00:31:33,542
Hi, Bittori.
387
00:31:33,625 --> 00:31:36,500
I'm writing to you
following my sister's advice.
388
00:31:38,458 --> 00:31:41,542
It wasn't me
who shot your husband,
389
00:31:41,625 --> 00:31:43,375
but it doesn't matter who did,
390
00:31:43,458 --> 00:31:45,000
since your husband
was ETA's target.
391
00:31:45,083 --> 00:31:47,542
Txato...
392
00:31:47,625 --> 00:31:50,333
I apologize to you
and your family.
393
00:31:51,542 --> 00:31:52,917
I'm very sorry.
394
00:31:53,000 --> 00:31:54,250
Someone help me!
395
00:31:54,333 --> 00:31:56,625
If I could turn
back time, I would.
396
00:31:56,709 --> 00:31:59,333
I can't. I'm sorry.
397
00:31:59,417 --> 00:32:00,583
Txato!
398
00:32:00,667 --> 00:32:02,250
I hope you can forgive me.
399
00:32:02,333 --> 00:32:04,250
Someone help me! I need help!
400
00:32:04,333 --> 00:32:07,125
I'm already paying
my punishment.
401
00:32:07,208 --> 00:32:10,208
I wish you the best. Joxe Mari.
402
00:32:27,208 --> 00:32:29,709
What do you think? Good, right?
403
00:32:40,458 --> 00:32:42,417
Oh, Txato, it's just...
404
00:32:43,750 --> 00:32:46,250
I needed to hear
those words so badly.
405
00:32:52,083 --> 00:32:55,667
I know that soon I'll be
reunited with you, but...
406
00:32:55,750 --> 00:32:59,333
but now I know that
I'll arrive in peace.
407
00:33:09,291 --> 00:33:10,500
Well, anyway,
408
00:33:10,583 --> 00:33:12,792
you can start
warming up the grave for me
409
00:33:12,875 --> 00:33:14,583
just like you warmed up the bed.
410
00:33:15,166 --> 00:33:16,083
Okay?
411
00:33:16,166 --> 00:33:17,917
I have to go
because Xabier's waiting.
412
00:33:19,166 --> 00:33:20,375
Bye, Txato.
413
00:34:01,166 --> 00:34:02,792
It's raining like crazy.
414
00:34:02,875 --> 00:34:05,834
- Do you wanna go
anywhere else?
- No, no. Just the house.
415
00:34:08,458 --> 00:34:09,667
Your dad says hi.
416
00:34:10,792 --> 00:34:12,500
Talking to yourself
did you good, huh?
417
00:34:12,583 --> 00:34:14,333
Hmm. It's comforting.
418
00:34:15,291 --> 00:34:16,959
If you think I'm going crazy,
419
00:34:17,041 --> 00:34:18,750
just know you might be wrong.
420
00:34:18,834 --> 00:34:20,125
I didn't say that.
421
00:34:21,250 --> 00:34:23,291
Oh, and by the way,
before I forget,
422
00:34:23,375 --> 00:34:24,542
Txato told me to ask you
423
00:34:24,625 --> 00:34:26,125
when you're planning
to get married.
424
00:34:26,208 --> 00:34:28,125
He said it's about time.
425
00:34:29,542 --> 00:34:32,667
Okay, Mom,
now I definitely
think you're crazy.
426
00:35:21,834 --> 00:35:23,583
It's raining like crazy.
427
00:35:23,667 --> 00:35:25,500
You won't be able
to go out today.
428
00:35:25,583 --> 00:35:28,542
I think we should call Celeste
and tell her not to come.
429
00:35:45,125 --> 00:35:46,709
What should I know?
430
00:35:47,917 --> 00:35:49,458
What are you talking about?
431
00:36:02,417 --> 00:36:03,583
Joxian.
432
00:36:05,709 --> 00:36:07,333
Did you know about this?
433
00:36:08,041 --> 00:36:08,792
Of course.
434
00:36:08,875 --> 00:36:10,709
Arantxa told me before lunch.
435
00:36:10,792 --> 00:36:12,750
Why the fuck didn't you
say anything?
436
00:36:12,834 --> 00:36:14,250
What does it matter?
437
00:36:15,166 --> 00:36:16,667
Isn't she telling you now?
438
00:36:16,750 --> 00:36:20,166
But I was just at the jail
with him ten days ago.
439
00:36:20,250 --> 00:36:22,250
And Joxe Mari
didn't say anything!
440
00:36:57,709 --> 00:36:58,917
All right.
441
00:36:59,792 --> 00:37:01,750
Tell me everything you know.
442
00:37:24,792 --> 00:37:26,125
Who else?
443
00:37:27,208 --> 00:37:28,458
You?
444
00:37:39,250 --> 00:37:40,917
Joxian...
445
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
did you apologize
to her as well?
446
00:37:49,500 --> 00:37:52,000
Yeah. And to Txato.
447
00:37:52,083 --> 00:37:54,000
I went to see him at his grave.
448
00:37:57,250 --> 00:37:59,333
And now I'm gonna take a nap.
449
00:38:25,375 --> 00:38:27,166
Great, Ignacio, great.
450
00:38:29,000 --> 00:38:30,583
You really set me up.
451
00:38:32,375 --> 00:38:34,875
Turns out I'm the bad guy
in the story after all.
452
00:38:37,333 --> 00:38:39,250
Just for the record,
I don't agree.
453
00:38:41,875 --> 00:38:45,375
I don't think you're doing
a good job as our patron saint.
454
00:38:45,458 --> 00:38:47,041
You've been leading us astray.
455
00:38:50,166 --> 00:38:52,500
Tell me, why are we
the ones to apologize?
456
00:38:54,917 --> 00:38:57,667
And what about
all the GAL's killings, huh?
457
00:38:57,750 --> 00:39:01,000
Did someone apologize for those?
458
00:39:01,083 --> 00:39:04,375
And for the torturing
at the police stations
and headquarters.
459
00:39:04,959 --> 00:39:06,667
Who apologized?
460
00:39:06,750 --> 00:39:08,667
What about
the prisoners' dispersal?
461
00:39:08,750 --> 00:39:11,625
Also all the pain
enforced upon our people?
462
00:39:14,667 --> 00:39:16,083
No one.
463
00:39:20,583 --> 00:39:22,333
And if what we were
doing was so bad,
464
00:39:22,417 --> 00:39:24,250
why didn't you
stop us beforehand?
465
00:39:27,291 --> 00:39:29,041
You let us keep going,
and it turns out
466
00:39:29,125 --> 00:39:31,208
all our sacrifices were nothing.
467
00:39:33,500 --> 00:39:35,709
And thousands of us Basques
in love with our culture
468
00:39:35,792 --> 00:39:38,250
were just chasing wind
like a bunch of fools.
469
00:39:43,458 --> 00:39:44,792
Come on, Ignacio,
470
00:39:45,709 --> 00:39:47,291
you can do better.
471
00:39:49,417 --> 00:39:51,291
Get my daughter to stand up...
472
00:39:53,250 --> 00:39:54,542
get my son out of jail,
473
00:39:54,625 --> 00:39:56,083
or I'll never say
a word to you again
474
00:39:56,166 --> 00:39:57,750
in my entire life.
475
00:40:03,875 --> 00:40:06,166
Good grief, can't you see
I'm suffering too?
476
00:41:18,250 --> 00:41:19,709
- Hi, Mom.
- Hi.
477
00:41:20,542 --> 00:41:22,583
- For you.
- Flowers? Oh.
478
00:41:22,667 --> 00:41:24,500
I'm not dead yet, you know?
479
00:41:25,625 --> 00:41:27,417
And your husband?
480
00:41:27,500 --> 00:41:28,875
Um, he's somewhere.
481
00:41:28,959 --> 00:41:31,041
He's always somewhere, huh?
482
00:41:32,375 --> 00:41:33,875
They smell good.
483
00:41:34,959 --> 00:41:36,583
Too bad you didn't
bring them yesterday.
484
00:41:36,667 --> 00:41:38,709
I would've given them
to your dad.
485
00:41:39,208 --> 00:41:41,208
What a pity.
486
00:41:41,291 --> 00:41:44,041
Finally, Joxe Mari
wrote me a letter.
487
00:41:46,583 --> 00:41:48,834
That's what you wanted, right?
488
00:41:48,917 --> 00:41:51,417
He apologized.
489
00:41:51,500 --> 00:41:53,917
I can die in peace now.
490
00:41:56,458 --> 00:41:58,542
I saw Arantxa the other day.
491
00:41:59,834 --> 00:42:02,125
It surprised me that she knew
more than me and Xabier
492
00:42:02,208 --> 00:42:03,834
about your health.
493
00:42:03,917 --> 00:42:06,041
Well, if a family doesn't
really communicate,
494
00:42:06,125 --> 00:42:07,959
you know, you don't hear
about some things.
495
00:42:11,709 --> 00:42:14,333
I called Dr. Arruabarrena.
496
00:42:14,417 --> 00:42:16,000
He said he already
talked to Xabier
497
00:42:16,083 --> 00:42:18,667
and that he would tell me
everything I needed to know.
498
00:42:18,750 --> 00:42:20,583
I'm still waiting for his call.
499
00:42:22,750 --> 00:42:24,083
It doesn't matter.
500
00:42:24,166 --> 00:42:25,709
I know what it is.
501
00:42:25,792 --> 00:42:28,625
And now you show up
with the flowers...
502
00:42:30,125 --> 00:42:31,917
Ah, you're quite a team,
the two of you.
503
00:42:32,000 --> 00:42:33,709
The flowers
are just a gift, Mom.
504
00:42:33,792 --> 00:42:37,625
I don't want chemotherapy
or anything like that, okay?
505
00:42:37,709 --> 00:42:39,917
What I want is to be reunited
with your dad already.
506
00:42:40,000 --> 00:42:41,792
It's about time.
507
00:42:41,875 --> 00:42:44,875
And... and don't try
to change my mind, okay?
508
00:42:44,959 --> 00:42:46,351
Because living
an extra year or two...
509
00:42:46,375 --> 00:42:47,208
- Mom.
- ...for what?
510
00:42:47,291 --> 00:42:48,451
Mom, we have to talk about...
511
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
I'm not done talking!
512
00:42:49,959 --> 00:42:51,125
And sit down.
513
00:42:59,792 --> 00:43:01,518
You don't have to worry
about the inheritance
514
00:43:01,542 --> 00:43:02,959
because it's all sorted out.
515
00:43:03,041 --> 00:43:06,125
You don't have to argue
because you both get 50%.
516
00:43:06,208 --> 00:43:09,583
Also, I wanna be buried
with dad in Polloe.
517
00:43:09,667 --> 00:43:12,583
Put my coffin on top of his.
518
00:43:12,667 --> 00:43:15,333
And don't take off
any of my rings, please.
519
00:43:15,417 --> 00:43:17,792
Oh, and put my white
wedding shoes on me.
520
00:43:17,875 --> 00:43:19,125
They're easy to find.
521
00:43:19,208 --> 00:43:21,458
I left them in my closet
in my bedroom.
522
00:43:22,500 --> 00:43:24,250
And also, this is important,
523
00:43:24,333 --> 00:43:26,333
put two obituaries
in "The Daily Basque,"
524
00:43:26,417 --> 00:43:28,375
one in Spanish
and one in Basque.
525
00:43:28,458 --> 00:43:29,750
But in both of them,
526
00:43:29,834 --> 00:43:32,041
you make sure to keep
your dad's nickname, okay?
527
00:43:32,125 --> 00:43:33,875
- Yeah.
- And I don't want a funeral.
528
00:43:33,959 --> 00:43:35,625
I don't believe in God anymore.
529
00:43:35,709 --> 00:43:38,792
And also, something really
important I wanna say.
530
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Well, everything's important,
531
00:43:40,834 --> 00:43:43,583
but, uh, this is above all.
532
00:43:43,667 --> 00:43:47,208
Uh, if you see
the political situation
calms down,
533
00:43:47,291 --> 00:43:49,250
you take us
to our town's cemetery.
534
00:43:50,792 --> 00:43:53,959
And I think that's everything
I wanted to ask you about.
535
00:43:54,041 --> 00:43:55,208
That's it.
536
00:43:57,041 --> 00:43:58,500
Have you talked
to Xabier about this?
537
00:43:58,583 --> 00:44:00,476
Come on, how could
I talk with Xabier about this?
538
00:44:00,500 --> 00:44:02,000
He'd crumble.
539
00:44:04,250 --> 00:44:07,834
You're a woman and
so I don't have to explain
certain things to you.
540
00:44:08,875 --> 00:44:10,333
- Hmm?
- Mm-hmm.
541
00:44:10,417 --> 00:44:12,583
Oh...
542
00:44:19,709 --> 00:44:21,625
Come on, I'll hold her
and you rinse her.
543
00:44:21,709 --> 00:44:23,291
Uh-huh. As always.
544
00:44:23,375 --> 00:44:24,750
Okay, okay.
545
00:44:24,834 --> 00:44:25,875
Come on, girl.
546
00:44:25,959 --> 00:44:27,750
- Ay, ay, ay!
- Jesus!
547
00:44:29,917 --> 00:44:31,625
Let's see that neck.
548
00:44:31,709 --> 00:44:32,834
Hey! Hey!
549
00:44:32,917 --> 00:44:34,000
Let's see. Let's see.
550
00:44:34,083 --> 00:44:35,243
- This has to come off.
- Hey.
551
00:44:35,291 --> 00:44:36,893
- Oh, it's coming off.
- Hey, stop playing.
552
00:44:36,917 --> 00:44:37,667
Come on, enough.
553
00:44:37,750 --> 00:44:38,875
You're like children, huh?
554
00:44:38,959 --> 00:44:40,333
This is not gonna end well. No.
555
00:44:40,417 --> 00:44:41,250
Come on, relax.
556
00:44:41,333 --> 00:44:42,726
It's all right,
don't worry about it.
557
00:44:42,750 --> 00:44:44,333
- I hope not.
- There we go.
558
00:44:44,417 --> 00:44:45,959
-Put her bathrobe on.
559
00:44:46,041 --> 00:44:47,834
-Let's do it.
Grab that there.
-Here you go.
560
00:44:47,917 --> 00:44:49,458
- Come on.
- You'll get cold.
561
00:44:49,542 --> 00:44:50,834
There it is. Very good.
562
00:44:50,917 --> 00:44:52,500
Come on, almost ready, huh?
563
00:44:52,583 --> 00:44:54,375
Let's see. Come on, come on.
564
00:44:54,458 --> 00:44:56,226
- Hold on tight, baby, okay?
- Very good. Almost there.
565
00:44:56,250 --> 00:44:58,000
- One, two, three, up.
- Come on, baby.
566
00:44:58,083 --> 00:44:59,500
- Up we go, up we go!
- Come on.
567
00:44:59,583 --> 00:45:01,542
Very good. Come on.
568
00:45:01,625 --> 00:45:03,542
- You got a good grip?
- Yep.
569
00:45:03,625 --> 00:45:04,750
You good? Okay, you sure?
570
00:45:04,834 --> 00:45:05,959
Okay, let's go down.
571
00:45:06,041 --> 00:45:08,250
One, two, and,
three, okay, down.
572
00:45:08,333 --> 00:45:10,500
And there we have it.
There we go.
573
00:45:10,583 --> 00:45:12,208
Now, let's put a robe on.
574
00:45:12,291 --> 00:45:13,125
That's one sleeve.
575
00:45:13,208 --> 00:45:15,041
Come on, put your arm
in the sleeve.
576
00:45:15,125 --> 00:45:16,458
Come on, here's the hole,
come on.
577
00:45:16,542 --> 00:45:19,083
- Come on, here.
Come on, girl. Jesus.
578
00:45:19,166 --> 00:45:21,792
- Help me out here.
- Mom.
579
00:45:24,583 --> 00:45:26,125
Was it just me or...
580
00:45:36,000 --> 00:45:38,166
Mom.
581
00:45:45,834 --> 00:45:47,041
She said "Mom."
582
00:45:47,125 --> 00:45:48,583
Twice.
583
00:45:49,792 --> 00:45:51,500
Oh, my girl.
584
00:45:52,375 --> 00:45:53,959
My girl talked.
585
00:45:54,792 --> 00:45:56,750
Oh, my God, you talked!
586
00:45:56,834 --> 00:45:59,041
My love...
587
00:46:11,500 --> 00:46:12,834
Mom.
588
00:46:17,583 --> 00:46:19,667
And you called me "Mom."
589
00:46:21,291 --> 00:46:22,834
When you were a baby, too,
590
00:46:22,917 --> 00:46:25,000
the first thing
you said was "Mom."
591
00:46:26,041 --> 00:46:27,792
A lot sooner than "Dad," huh?
592
00:46:55,750 --> 00:46:57,500
Kitty?
593
00:46:57,583 --> 00:46:59,041
Oh.
594
00:47:02,458 --> 00:47:04,375
No, she's not coming back.
595
00:47:05,875 --> 00:47:07,041
Kitty?
596
00:47:54,625 --> 00:47:56,375
- Hello?
- Mom.
597
00:47:56,458 --> 00:47:57,667
Hi, son.
598
00:47:57,750 --> 00:47:59,750
It's so late I was worried.
599
00:47:59,834 --> 00:48:01,125
- How are you?
- Good.
600
00:48:01,208 --> 00:48:02,000
And you?
601
00:48:02,083 --> 00:48:03,417
We're very happy.
602
00:48:03,500 --> 00:48:04,667
Very happy, my dear.
603
00:48:04,750 --> 00:48:07,458
I, uh... I couldn't
even put it into words.
604
00:48:08,834 --> 00:48:11,792
This morning
your sister said, "Mom."
605
00:48:13,125 --> 00:48:15,417
Yes, yes, we could
understand her perfectly.
606
00:48:15,500 --> 00:48:17,625
Maybe she'll learn
how to talk again.
607
00:48:17,709 --> 00:48:20,542
Oh, wow, amazing.
608
00:48:20,625 --> 00:48:21,834
Happy to hear that.
609
00:48:23,917 --> 00:48:26,250
So, it's a, it's a holiday
there already, right?
610
00:48:26,333 --> 00:48:28,792
Yeah, but, well, it's not
what it used to be at all.
611
00:48:28,875 --> 00:48:31,709
Now all they do is
set off some firecrackers,
612
00:48:31,792 --> 00:48:32,875
make noise and drink.
613
00:48:32,959 --> 00:48:34,875
Ugh. I haven't slept all night.
614
00:48:34,959 --> 00:48:36,542
How about you?
615
00:48:36,625 --> 00:48:38,917
You... How are you?
Any news or...
616
00:48:39,000 --> 00:48:40,542
Nothing.
617
00:48:41,500 --> 00:48:44,709
Well, I went to
the doctor and...
618
00:48:44,792 --> 00:48:47,000
and I'm having
piles surgery after all.
619
00:48:47,083 --> 00:48:49,792
- It's too much.
- Oh, okay.
620
00:48:49,875 --> 00:48:52,250
And are they good,
those southern doctors?
621
00:48:52,333 --> 00:48:54,333
- When are you having it?
- I hope soon.
622
00:48:54,375 --> 00:48:57,166
It's been so hot these days,
so it hurts like hell.
623
00:48:57,250 --> 00:48:58,643
Okay, well, then
let's see if they'll let me
624
00:48:58,667 --> 00:48:59,959
be with you at the hospital.
625
00:49:00,041 --> 00:49:01,851
Oh-oh, it's beeping now.
626
00:49:01,875 --> 00:49:03,583
- Uh, bye, my sweetie.
- Bye, Ma.
627
00:49:03,667 --> 00:49:05,107
Hey, don't forget to ask, okay?
628
00:49:05,166 --> 00:49:07,834
If I...
629
00:50:13,792 --> 00:50:16,000
Hey, there, Bittori, aupa!
630
00:50:16,083 --> 00:50:17,542
Agur, agur.
631
00:51:00,291 --> 00:51:02,875
Let us read from
the Apostle Saint Paul
632
00:51:02,959 --> 00:51:04,166
to the Corinthians.
633
00:51:04,250 --> 00:51:07,709
If I speak in human
and angelic tongues,
634
00:51:07,792 --> 00:51:09,875
but do not have love,
635
00:51:09,959 --> 00:51:14,542
I am a resounding gong
or a clashing cymbal.
636
00:51:14,625 --> 00:51:16,709
And if I have
the gift of prophecy
637
00:51:16,792 --> 00:51:20,792
and comprehend
all mysteries and all knowledge,
638
00:51:20,875 --> 00:51:22,375
if I have all faith...
639
00:51:22,458 --> 00:51:24,500
Well, it's a great start,
Ignacio,
640
00:51:25,792 --> 00:51:27,583
but I'm sure you can understand
641
00:51:27,667 --> 00:51:29,500
that saying one word
and talking,
642
00:51:29,583 --> 00:51:31,959
you know, actually talking,
643
00:51:32,041 --> 00:51:34,208
are two very different things.
644
00:51:34,291 --> 00:51:35,834
We expect a little more.
645
00:51:38,375 --> 00:51:41,625
And as for Joxe Mari,
please take care
of his hemorrhoid.
646
00:51:41,709 --> 00:51:43,083
That's all I ask of you,
647
00:51:43,166 --> 00:51:46,000
because I get the feeling
you don't want him out of jail.
648
00:51:49,208 --> 00:51:51,608
- Glory to God.
- Glory to God.
649
00:52:01,542 --> 00:52:02,875
Hey, pretty ladies.
650
00:52:02,959 --> 00:52:04,792
Oh, Mrs. Bittori.
651
00:52:04,875 --> 00:52:06,208
Good to see you.
652
00:52:06,291 --> 00:52:08,125
You won't believe it.
653
00:52:08,208 --> 00:52:10,667
Today Arantxa spoke
for the first time.
654
00:52:10,750 --> 00:52:12,625
It was "Mom."
655
00:52:12,709 --> 00:52:14,166
Really?
656
00:52:24,208 --> 00:52:25,667
You're going to make it.
657
00:52:25,750 --> 00:52:28,166
You're going to walk
and talk again, you'll see.
658
00:52:28,250 --> 00:52:30,000
Don't stop fighting.
659
00:52:34,000 --> 00:52:36,166
Well, I have to go or I won't
make it to the bakery.
660
00:52:36,250 --> 00:52:38,083
- Sure, yeah.
- You've got this, my love.
661
00:52:38,166 --> 00:52:39,083
See you.
662
00:52:39,166 --> 00:52:41,375
- Goodbye, ma'am.
- Bye, love.
663
00:52:43,250 --> 00:52:44,583
Excuse me. Thanks.
664
00:52:47,291 --> 00:52:49,208
- Aupa, Miren.
- See you later.
665
00:53:49,149 --> 00:53:51,149
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
47103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.