All language subtitles for Paranormal.S01E03.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,840 --> 00:00:12,920
I miss you.
2
00:00:17,240 --> 00:00:19,160
I'm shocked with how much I miss you.
3
00:00:24,360 --> 00:00:26,360
Maybe you'd be shocked as well.
4
00:00:31,880 --> 00:00:36,040
Um, just so you know,
I've been wearing the tie you gave me
5
00:00:36,120 --> 00:00:37,520
almost every day.
6
00:00:39,720 --> 00:00:40,920
Yes, it's an awful color.
7
00:00:42,280 --> 00:00:47,160
And the pattern is not great.
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,040
But I'm wearing it just for you.
9
00:00:55,520 --> 00:00:56,440
Listen.
10
00:00:58,280 --> 00:01:02,120
The newspaper is saying that
I've performed some kind of miracle.
11
00:01:07,200 --> 00:01:10,360
It now seems I'm famous for something
I've never believed in.
12
00:01:11,560 --> 00:01:15,000
People treat me like I'm a movie star now,
you know, like…
13
00:01:17,040 --> 00:01:18,880
Shoukry Sarhan.
14
00:01:20,360 --> 00:01:21,920
Except, of course…
15
00:01:22,840 --> 00:01:24,760
He's definitely better-looking
than I'll ever be,
16
00:01:24,840 --> 00:01:26,520
but that's just genetics.
17
00:01:27,200 --> 00:01:29,160
It's out of my hands.
18
00:01:30,200 --> 00:01:33,880
But if you think about it, um…
19
00:01:33,960 --> 00:01:36,120
He and I have a lot of similarities.
20
00:01:37,760 --> 00:01:40,120
Um, what are you doing with that?
21
00:01:40,200 --> 00:01:43,000
- Uh…
- Where is the coagulation test?
22
00:01:43,080 --> 00:01:45,960
- Um… I'm not sure.
- And the ESR.
23
00:01:46,040 --> 00:01:47,400
And what about the EPG?
24
00:01:47,480 --> 00:01:49,560
- I'll check right away.
- Do that.
25
00:01:50,240 --> 00:01:51,520
And hurry, please.
26
00:02:35,200 --> 00:02:37,040
I came as soon as I could.
27
00:02:39,640 --> 00:02:42,120
- We're all praying for Howaida.
- I appreciate that.
28
00:02:42,200 --> 00:02:44,840
If you need money, I want you to know...
29
00:02:44,920 --> 00:02:47,080
- There's no need.
- Just take it.
30
00:02:47,160 --> 00:02:48,280
- I have money.
- I'm serious.
31
00:02:48,360 --> 00:02:50,720
Please. You resist more than enough.
32
00:02:57,720 --> 00:02:59,560
Has anyone found a cure for her?
33
00:03:00,880 --> 00:03:01,720
Not yet.
34
00:03:02,320 --> 00:03:04,560
There's going to be
a medical conference soon.
35
00:03:05,160 --> 00:03:09,600
I'm hoping that one of the foreign doctors
will see something that we miss.
36
00:03:12,600 --> 00:03:17,680
You should go. I'll stay.
You look terrible, Refaat.
37
00:03:19,040 --> 00:03:20,560
Go and get some rest.
38
00:03:21,520 --> 00:03:22,440
How can I?
39
00:03:23,360 --> 00:03:26,480
I won't be able to sleep
knowing something else could happen.
40
00:03:31,360 --> 00:03:33,360
Can I ask you something?
41
00:03:33,440 --> 00:03:34,600
What, what?
42
00:03:36,840 --> 00:03:39,040
Is something going on at the house?
43
00:03:40,320 --> 00:03:41,960
We can talk about it later.
44
00:03:42,040 --> 00:03:43,480
Tell me if anything happened.
45
00:03:45,120 --> 00:03:46,040
Well, yes.
46
00:03:47,240 --> 00:03:51,040
Just so happens someone bought it,
some outsider,
47
00:03:51,680 --> 00:03:52,960
wants to tear the place down.
48
00:03:54,600 --> 00:03:56,520
How about we just focus on this?
49
00:04:32,120 --> 00:04:33,240
Shiraz.
50
00:04:34,640 --> 00:04:36,640
Could Shiraz be causing all of this?
51
00:04:39,080 --> 00:04:41,720
I must really be losing it
to even consider this, but…
52
00:04:43,880 --> 00:04:45,600
Assuming there is a ghost,
53
00:04:47,200 --> 00:04:48,280
why does she turn up now?
54
00:04:50,280 --> 00:04:51,800
Is it because I've turned 40?
55
00:04:53,480 --> 00:04:55,320
Hates me for getting old without her?
56
00:04:57,360 --> 00:04:58,360
Or maybe she's jealous?
57
00:05:00,560 --> 00:05:03,480
But if she's jealous, why Howaida?
58
00:05:05,280 --> 00:05:06,520
Why not Maggie?
59
00:05:07,880 --> 00:05:11,040
Maybe like all women, it's only real
for her when there's a ring involved.
60
00:05:16,480 --> 00:05:18,240
I'm afraid there's bad news.
61
00:05:18,320 --> 00:05:20,040
They've decided to move the conference.
62
00:05:20,560 --> 00:05:22,280
Instead, it will be held
in Tripoli, Libya.
63
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
No, they can't.
64
00:05:26,160 --> 00:05:28,720
How can they cure a disease
if they haven't even seen it?
65
00:05:28,800 --> 00:05:30,400
I did everything I could.
66
00:05:30,480 --> 00:05:32,040
Frankly, they're scared.
67
00:05:32,120 --> 00:05:33,240
And who can blame them?
68
00:05:33,320 --> 00:05:36,240
We've never seen anything like this
in the whole region.
69
00:05:36,320 --> 00:05:38,520
Like it or not, we're headed to Tripoli.
70
00:05:53,080 --> 00:05:54,160
My passport.
71
00:06:05,920 --> 00:06:07,840
- Good evening, doctor.
- Can I help you?
72
00:06:07,920 --> 00:06:09,760
Mashallah, you're becoming popular!
73
00:06:10,960 --> 00:06:13,000
So, doctor, I have a relative
74
00:06:13,080 --> 00:06:15,120
who's possessed by a demon
from the underworld.
75
00:06:15,200 --> 00:06:17,760
I was hoping that maybe you could…
76
00:06:17,840 --> 00:06:19,520
Doctor? Doctor?
77
00:06:39,320 --> 00:06:42,440
"Dear Refaat, I'm afraid
I don't have a maze for you.
78
00:06:43,400 --> 00:06:46,520
I'm too busy preparing
for the blood diseases conference.
79
00:06:46,600 --> 00:06:48,160
Regards, Louis."
80
00:06:57,800 --> 00:06:59,240
I thought you weren't coming.
81
00:07:00,640 --> 00:07:02,160
I know how you hate conferences.
82
00:07:02,760 --> 00:07:05,520
Normally, that's true,
but it's on the agenda for my expedition.
83
00:07:06,280 --> 00:07:10,200
What if I hadn't called you,
would you have gone without telling me?
84
00:07:10,720 --> 00:07:13,200
I don't have to tell you
everything, Refaat.
85
00:07:17,560 --> 00:07:18,920
Doctor Ramzi.
86
00:07:19,600 --> 00:07:22,520
He said the antidote for the curse
is in Libya.
87
00:07:22,600 --> 00:07:25,440
There's a certain flower called silphium.
88
00:07:27,560 --> 00:07:29,520
I know this sounds out of character,
89
00:07:30,400 --> 00:07:33,080
and that it seems like I believe in things
that are impossible.
90
00:07:35,200 --> 00:07:37,040
All of us can change. Even you.
91
00:08:39,720 --> 00:08:41,159
They don't know anything.
92
00:08:41,240 --> 00:08:43,760
Well, what do you expect?
No one's ever seen this.
93
00:08:46,640 --> 00:08:50,240
Mm, Louis's lecture! Are you coming?
94
00:08:51,040 --> 00:08:51,880
Yeah.
95
00:09:10,960 --> 00:09:13,720
Good afternoon, I'm Dr. Louis.
96
00:09:15,240 --> 00:09:18,720
Some people believe
that resurrection takes three days.
97
00:09:20,240 --> 00:09:21,760
I'm going to show you a shortcut.
98
00:09:22,560 --> 00:09:25,960
If Louis, Marilyn Monroe,
James Dean, and a circus performer
99
00:09:26,040 --> 00:09:29,880
who shoots fire out of his ears
were all in the same room,
100
00:09:30,440 --> 00:09:32,320
everyone would still look at Louis.
101
00:09:35,320 --> 00:09:38,040
Meet Micey, my friend, the mouse.
102
00:09:39,920 --> 00:09:42,760
Because of complete blood coagulation,
103
00:09:42,840 --> 00:09:44,880
the mouse will die
in less than 30 seconds.
104
00:09:46,200 --> 00:09:47,560
Complete blood coagulation.
105
00:09:47,640 --> 00:09:52,040
However, we injected
the mouse with a rare drug
106
00:09:52,120 --> 00:09:55,880
extracted from a plant venerated
by the ancient Romans and Greeks,
107
00:09:55,960 --> 00:10:00,400
who believed in its ability
to cure paralysis and skin diseases.
108
00:10:01,440 --> 00:10:05,760
They called it
"the treatment for the untreatable."
109
00:10:05,840 --> 00:10:08,240
Here, we see Micey come back to life.
110
00:10:09,080 --> 00:10:10,800
This plant is known as…
111
00:10:11,320 --> 00:10:12,280
Silphium.
112
00:10:13,280 --> 00:10:14,400
…Silphium.
113
00:10:15,400 --> 00:10:17,800
Known to the Arabs as "al-angadan."
114
00:10:17,880 --> 00:10:21,680
But its scientific name
is Ferula assa-foetida.
115
00:10:22,520 --> 00:10:26,360
Unfortunately, this experiment
was conducted five years ago,
116
00:10:26,440 --> 00:10:28,240
and these were the last samples I had.
117
00:10:29,440 --> 00:10:32,600
Today, the plant is thought to be extinct.
118
00:10:33,680 --> 00:10:36,360
But its natural habitat
is right here, in Libya.
119
00:10:40,000 --> 00:10:43,440
This experiment aims
at bridging the gap between popular
120
00:10:43,520 --> 00:10:45,240
and experimental medicine.
121
00:10:46,040 --> 00:10:49,920
Some people think the two should not
be mentioned in the same sentence.
122
00:10:50,560 --> 00:10:54,000
But I think, after today,
they may change their mind.
123
00:10:58,560 --> 00:11:01,960
Refaat Ismail, all this time,
you haven't aged a day!
124
00:11:02,680 --> 00:11:05,080
Well, at least that's true
for one of us.
125
00:11:05,680 --> 00:11:10,520
Ahh! I have a maze for you.
Couldn't send it in my last letter.
126
00:11:11,320 --> 00:11:12,560
You still play this game?
127
00:11:12,640 --> 00:11:14,280
Looks like we'll never finish.
128
00:11:14,360 --> 00:11:17,240
So, have you seen
any of our friends from college?
129
00:11:17,320 --> 00:11:22,120
I see Andrew and Tabitha sometimes,
and Refaat since I've arrived in Egypt.
130
00:11:22,200 --> 00:11:23,160
Ahh, make sense.
131
00:11:23,240 --> 00:11:25,640
If you're looking to meet
with our old friend Refaat,
132
00:11:25,720 --> 00:11:27,520
you have to go with him.
133
00:11:27,600 --> 00:11:30,320
I'm shocked he had the initiative
to come to Libya.
134
00:11:31,600 --> 00:11:34,920
Well, I'm shocked that you've abandoned
medicine to sell snake oil.
135
00:11:37,320 --> 00:11:39,560
What's that, Refaat? You got engaged?
136
00:11:42,280 --> 00:11:44,080
You finally took some action,
137
00:11:44,600 --> 00:11:47,480
but unfortunately, a little too late.
138
00:11:47,560 --> 00:11:49,840
Refaat's Law number 23.
139
00:11:50,880 --> 00:11:53,400
"Energy cannot be created from nothing,"
140
00:11:54,040 --> 00:11:56,360
the same applies
to jokes from old friends.
141
00:11:59,520 --> 00:12:01,240
I need a sample of silphium.
142
00:12:01,880 --> 00:12:04,160
Why? So you could sell snake oil like me?
143
00:12:06,120 --> 00:12:08,080
Well, I have a special case.
144
00:12:09,160 --> 00:12:11,400
Howaida, she's his fiancée.
145
00:12:12,800 --> 00:12:15,520
I'm sorry. That's awful.
146
00:12:18,000 --> 00:12:20,480
The last I heard about silphium.
147
00:12:20,560 --> 00:12:23,000
Is that you can find it
among tribes called Tuareg.
148
00:12:23,080 --> 00:12:25,320
But it is almost extinct.
149
00:12:26,120 --> 00:12:27,720
And how can I find these tribes?
150
00:12:28,200 --> 00:12:30,080
Even if you find them,
there's no guarantee
151
00:12:30,160 --> 00:12:32,080
they can help you get the flower.
152
00:12:32,920 --> 00:12:36,160
I'm out of options. I need that flower.
153
00:12:38,400 --> 00:12:41,160
In that case, I have friends
who organize safaris.
154
00:12:41,240 --> 00:12:42,360
They'll get us started.
155
00:12:43,640 --> 00:12:45,880
I am done here. Shall we?
156
00:12:45,960 --> 00:12:47,400
Count me in!
157
00:12:48,120 --> 00:12:51,600
You can't come. It's far too dangerous.
158
00:12:51,680 --> 00:12:54,040
It's the desert, we have no idea
what's out there.
159
00:12:54,120 --> 00:12:56,680
What's your point? "If you got hurt,
I'd never forgive myself"?
160
00:12:57,560 --> 00:12:59,800
Maggie, you're not coming with us.
161
00:12:59,880 --> 00:13:01,400
Yes, I am.
162
00:13:01,480 --> 00:13:03,160
Classic Refaat and Maggie.
163
00:13:29,520 --> 00:13:30,640
Why are you stopping?
164
00:13:30,720 --> 00:13:33,200
My apologies, but this is far as I can go.
165
00:13:33,280 --> 00:13:35,280
This is where we're starting to go
into tribal land.
166
00:13:35,360 --> 00:13:37,080
You see those rocks?
They mark their borders.
167
00:14:40,280 --> 00:14:42,280
This is the land of the Tuareg tribes.
168
00:14:43,640 --> 00:14:44,680
We'll find them here.
169
00:15:00,760 --> 00:15:01,960
How many cards?
170
00:15:02,960 --> 00:15:04,280
Pick three.
171
00:15:06,560 --> 00:15:10,760
One, two, three.
172
00:15:12,440 --> 00:15:18,080
Oh. Oh, you had a nice childhood.
You had a cat named…
173
00:15:18,800 --> 00:15:21,160
Something with a "C." I think it is…
174
00:15:22,440 --> 00:15:23,680
Chucky?
175
00:15:23,760 --> 00:15:26,400
Yes, how did you know?
176
00:15:27,200 --> 00:15:29,200
The cards say everything.
177
00:15:29,280 --> 00:15:30,800
What are you doing?
178
00:15:30,880 --> 00:15:32,920
You've heard of tarot before.
179
00:15:33,000 --> 00:15:35,720
Next, he'll be pulling a dove
from out of his sleeve.
180
00:15:36,360 --> 00:15:39,280
The cards show him things
no one else knows about me.
181
00:15:39,760 --> 00:15:41,040
It's not worth it, Maggie.
182
00:15:41,120 --> 00:15:43,760
Refaat is far too scared
to try anything like this.
183
00:15:46,120 --> 00:15:47,520
What will that be?
184
00:15:48,240 --> 00:15:51,600
Come on, it can be more than
a little terrifying
185
00:15:51,680 --> 00:15:53,960
to face the past or know the future.
186
00:15:59,960 --> 00:16:01,280
I'll play.
187
00:16:09,760 --> 00:16:10,720
How do we start?
188
00:16:12,000 --> 00:16:13,560
Past, present, or future?
189
00:16:15,160 --> 00:16:16,120
My past.
190
00:16:18,280 --> 00:16:19,760
Pick three cards.
191
00:16:33,080 --> 00:16:37,160
Mm, the tarot seems to be saying
you're fighting something your the past.
192
00:16:37,920 --> 00:16:39,320
Ah.
193
00:16:40,320 --> 00:16:41,800
I see what you're doing.
194
00:16:42,920 --> 00:16:44,080
The Barnum effect.
195
00:16:45,040 --> 00:16:49,200
Archetypes that more or less
anyone could apply to their own lives.
196
00:16:49,880 --> 00:16:53,600
This guy here is using a bunch of sticks
to fight something he can't see.
197
00:16:54,240 --> 00:16:55,600
What it means? I don't know.
198
00:16:57,200 --> 00:16:58,840
Perhaps that's just it.
199
00:16:59,400 --> 00:17:02,600
You're fighting something
maybe you don't know what it wants.
200
00:17:05,880 --> 00:17:06,760
Interesting.
201
00:17:07,960 --> 00:17:08,800
What's next?
202
00:17:12,079 --> 00:17:15,200
The second card, the Queen of Cups,
203
00:17:15,280 --> 00:17:16,599
this deals with love.
204
00:17:18,280 --> 00:17:19,760
But the card is upside down.
205
00:17:20,720 --> 00:17:24,400
This could mean your beloved is in danger.
206
00:17:25,880 --> 00:17:26,839
Really?
207
00:17:28,200 --> 00:17:31,920
Louis, Maggie told you my fiancée is sick.
208
00:17:33,119 --> 00:17:35,680
- I think I'm done.
- As you like.
209
00:17:37,160 --> 00:17:40,160
Refaat, Louis, look.
210
00:17:45,720 --> 00:17:48,160
Who gave you permission to come here?
211
00:17:50,000 --> 00:17:51,800
We're looking for silphium.
212
00:17:52,520 --> 00:17:53,440
The angadan.
213
00:17:56,640 --> 00:18:00,600
That plant has been extinct
for generations.
214
00:18:00,680 --> 00:18:02,280
It no longer exists.
215
00:18:02,360 --> 00:18:04,120
Extinct.
216
00:18:04,200 --> 00:18:08,840
Now listen carefully, if we find you
on our land again,
217
00:18:08,920 --> 00:18:10,800
you will pay with your lives.
218
00:18:10,880 --> 00:18:12,440
Be gone by tomorrow.
219
00:18:25,640 --> 00:18:27,680
Refaat's Law number 22.
220
00:18:29,080 --> 00:18:33,160
"If Refaat Ismail wants something,
that thing must be extinct
221
00:18:33,240 --> 00:18:34,640
or impossible to find."
222
00:18:34,720 --> 00:18:35,680
You can't sleep?
223
00:18:39,520 --> 00:18:40,840
I have to find that flower.
224
00:18:42,360 --> 00:18:43,200
Anyway…
225
00:18:44,640 --> 00:18:47,160
It seems neither of us will be asleep
any time soon,
226
00:18:47,240 --> 00:18:50,240
wanna finish the reading?
We can do the present.
227
00:18:53,520 --> 00:18:54,880
Come on, we're just killing time.
228
00:18:56,640 --> 00:18:57,760
Pick a card.
229
00:19:16,880 --> 00:19:18,160
Nine of Swords.
230
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
Tough one.
231
00:19:21,760 --> 00:19:25,720
This card tells me there's something
in the present that you fear,
232
00:19:25,800 --> 00:19:27,040
you need to overcome.
233
00:19:28,200 --> 00:19:30,280
You must follow
and confront this fear, Refaat.
234
00:19:33,400 --> 00:19:35,000
- Shit.
- Don't be afraid.
235
00:19:35,520 --> 00:19:38,360
Ezz El-Din is my name. I'm from the tribe.
236
00:19:39,000 --> 00:19:41,600
Listen, I have what you want.
237
00:19:42,360 --> 00:19:43,840
I won't do this for free.
238
00:19:43,920 --> 00:19:46,120
But meet me at the hill,
and I'll show you.
239
00:19:48,280 --> 00:19:50,440
Refaat, what's going on?
240
00:19:50,520 --> 00:19:51,520
Shh.
241
00:19:52,040 --> 00:19:55,880
But I'm warning you,
if the others find out, I'll deny it all.
242
00:20:52,040 --> 00:20:53,320
What's in the bag?
243
00:20:58,080 --> 00:20:59,560
It's my treasure.
244
00:21:00,160 --> 00:21:02,120
I collect everything I find in the desert.
245
00:21:03,120 --> 00:21:04,200
And where's the flower?
246
00:21:05,120 --> 00:21:07,760
The flower's in a cave nearby.
I will show you the way.
247
00:21:08,280 --> 00:21:10,240
Why did they did tell us it is extinct?
248
00:21:11,960 --> 00:21:13,800
My tribe fears the one
who guards the cave.
249
00:21:13,880 --> 00:21:14,720
The custodian.
250
00:21:17,000 --> 00:21:19,840
The custodian is not human,
or any other creature we know.
251
00:21:19,920 --> 00:21:22,760
Its roar is enough
to terrify even the bravest man.
252
00:21:22,840 --> 00:21:25,320
They say anyone who opens the cave
and release it
253
00:21:25,400 --> 00:21:27,840
will open the gates of hell itself.
254
00:21:28,600 --> 00:21:30,360
And we're going to meet this thing?
255
00:21:30,960 --> 00:21:34,200
Don't worry. I've bought something
that will protect us.
256
00:21:57,280 --> 00:22:00,640
I'm really impressed that you're willing
to trust a Bedouin that you've just met.
257
00:22:02,120 --> 00:22:03,320
Do you have another guide?
258
00:22:13,520 --> 00:22:14,720
Quicksand.
259
00:22:19,400 --> 00:22:22,880
Whenever there's soft sand like this,
make sure not to step in it.
260
00:22:22,960 --> 00:22:24,880
If you step in it,
you will get sucked down.
261
00:22:24,960 --> 00:22:27,200
If you get stuck, don't fight it.
262
00:22:44,240 --> 00:22:45,640
The flowers are in there.
263
00:22:47,800 --> 00:22:48,680
Stay back.
264
00:22:49,240 --> 00:22:51,760
We have to make sure we have permission
before we enter.
265
00:22:53,160 --> 00:22:54,880
What if I don't?
266
00:22:54,960 --> 00:22:56,360
You won't to be able to go in.
267
00:22:57,680 --> 00:22:58,920
Why?
268
00:22:59,840 --> 00:23:02,160
I'm supposed to believe a creature
nobody's ever seen before
269
00:23:02,240 --> 00:23:03,360
has some kind of protocol?
270
00:23:04,120 --> 00:23:06,920
Really? What, so this thing
has manners now?
271
00:23:07,000 --> 00:23:08,080
Refaat.
272
00:23:09,040 --> 00:23:11,520
I've told you everything I know.
273
00:23:11,600 --> 00:23:14,680
And told you we cannot enter the cave
without the custodian's permission,
274
00:23:14,760 --> 00:23:16,800
This is a pact, we've had it
for generations.
275
00:23:16,880 --> 00:23:18,880
If you don't believe me, then I can leave.
276
00:23:18,960 --> 00:23:21,400
No need for that.
Get us permission, please.
277
00:23:22,280 --> 00:23:23,400
So now you trust him?
278
00:23:23,880 --> 00:23:25,960
You said it. We have no choice.
279
00:24:05,400 --> 00:24:07,320
The custodian has not given us permission.
280
00:24:07,400 --> 00:24:08,560
Everyone, kneel down.
281
00:24:53,960 --> 00:24:55,320
Refaat!
282
00:25:10,680 --> 00:25:11,560
Refaat?
283
00:25:12,880 --> 00:25:13,880
Refaat!
284
00:25:19,320 --> 00:25:20,840
Refaat!
285
00:25:23,080 --> 00:25:24,440
What are you doing?
286
00:25:26,360 --> 00:25:27,680
I'm taking the action.
287
00:25:28,400 --> 00:25:32,120
Louis, you head in this direction.
Maggie, that way.
288
00:25:32,600 --> 00:25:34,400
We'll meet back here in half an hour.
289
00:27:44,240 --> 00:27:45,400
Where's Ezz El-Din?
290
00:27:49,440 --> 00:27:50,320
No!
291
00:27:55,880 --> 00:27:57,400
You're alright. Catch your breath.
292
00:28:05,320 --> 00:28:06,520
Refaat, Maggie!
293
00:28:06,600 --> 00:28:08,640
- Are you all right?
- I thought it was you screaming.
294
00:28:09,760 --> 00:28:10,880
Ezz El-Din.
295
00:28:10,960 --> 00:28:12,320
Ezz El-Din!
296
00:28:16,800 --> 00:28:17,960
Ezz El-Din!
297
00:28:18,040 --> 00:28:19,080
Ezz El-Din?
298
00:28:23,360 --> 00:28:24,480
Ezz El-Din?
299
00:28:24,560 --> 00:28:25,600
Ezz El-Din!
300
00:28:48,800 --> 00:28:50,080
Ezz El-Din!
301
00:28:51,920 --> 00:28:53,240
Ezz El-Din!
302
00:29:12,080 --> 00:29:13,720
We need to get away from this cave.
303
00:29:20,800 --> 00:29:22,760
A large animal could've done it to him.
304
00:29:23,320 --> 00:29:24,880
A wolf maybe.
305
00:29:25,960 --> 00:29:29,320
But it certainly wasn't some monster
this tribe's been dreamed off.
306
00:29:30,000 --> 00:29:32,400
Well, no wolf could've made
those tracks we found.
307
00:29:33,600 --> 00:29:35,400
And the sound we heard, a wolf?
308
00:29:35,880 --> 00:29:40,400
All right, some other animal.
Maybe we can't explain everything.
309
00:29:40,480 --> 00:29:42,600
But we didn't see what happened.
310
00:29:42,680 --> 00:29:45,120
You're only saying this,
because you're afraid you killed him.
311
00:29:49,200 --> 00:29:52,000
Refaat, have you ever seen an electron?
312
00:29:53,600 --> 00:29:57,200
No. What does it have to do with this?
313
00:29:57,280 --> 00:30:00,880
Nobody can actually see an electron,
but we still know it exist.
314
00:30:01,400 --> 00:30:02,560
We observe its effects.
315
00:30:03,160 --> 00:30:06,680
As for Ezz El-Din,
maybe we don't know what killed him,
316
00:30:06,760 --> 00:30:10,040
but we saw its footprints, saw the body,
317
00:30:10,120 --> 00:30:12,520
maybe it's not so impossible.
318
00:30:37,640 --> 00:30:39,240
I never should've opened the cave.
319
00:30:42,560 --> 00:30:44,560
Everything you did was to save Howaida.
320
00:30:47,520 --> 00:30:49,240
Whenever I care about something,
321
00:30:51,960 --> 00:30:53,360
a disaster strikes.
322
00:30:58,520 --> 00:31:00,680
I remember when I started out years ago,
323
00:31:03,240 --> 00:31:05,480
I worked the night shift in the ER,
324
00:31:05,560 --> 00:31:07,840
and one night,
a father came in to his son.
325
00:31:09,760 --> 00:31:12,720
I'd always been calm in situations
like that, no matter what.
326
00:31:14,240 --> 00:31:15,720
But this time, it was different.
327
00:31:19,640 --> 00:31:21,000
I cared.
328
00:31:22,840 --> 00:31:25,520
Suddenly, I was so afraid,
I forgot everything I learned.
329
00:31:28,720 --> 00:31:31,160
The nurses were asking me questions,
but I couldn't answer.
330
00:31:32,840 --> 00:31:38,360
The father was standing next to me,
screaming while I was… I was silent.
331
00:31:40,000 --> 00:31:41,720
I just froze.
332
00:31:47,480 --> 00:31:49,040
I lost the boy.
333
00:31:54,680 --> 00:31:57,760
I learned that day if you love someone,
you can't do anything to save them.
334
00:32:01,080 --> 00:32:06,440
You know, sometimes it helps
to be detached, you can remain objective.
335
00:32:08,920 --> 00:32:09,960
But remember…
336
00:32:11,560 --> 00:32:15,160
If fear make you put too much distance
between yourself and those you love.
337
00:32:17,480 --> 00:32:19,120
You'll lose yourself.
338
00:32:27,560 --> 00:32:29,080
Louis was right.
339
00:32:33,440 --> 00:32:35,280
I don't know how to take action.
340
00:32:38,520 --> 00:32:39,880
And even when I do,
341
00:32:42,480 --> 00:32:44,320
it's already too late.
342
00:33:10,920 --> 00:33:12,160
Refaat, Maggie.
343
00:33:12,240 --> 00:33:14,080
We have to go.
344
00:33:14,160 --> 00:33:16,520
I heard strange sounds
coming from over there.
345
00:33:18,240 --> 00:33:19,560
What kind of sounds?
346
00:33:34,280 --> 00:33:35,960
Run!
347
00:34:18,840 --> 00:34:20,480
Refaat!
348
00:34:55,600 --> 00:34:57,199
I've seen these hills before.
349
00:34:58,520 --> 00:35:00,280
Now we're just walking in circles.
350
00:35:02,080 --> 00:35:05,560
Louis, are we
on the right path to the cave?
351
00:35:06,480 --> 00:35:07,720
What's wrong?
352
00:35:08,520 --> 00:35:10,920
Louis, what's the matter?
353
00:35:14,440 --> 00:35:16,600
Maggie, pick a card.
354
00:35:24,160 --> 00:35:25,640
Your turn, Refaat.
355
00:35:31,440 --> 00:35:33,720
We keep getting the same card.
356
00:35:33,800 --> 00:35:35,040
What does this mean?
357
00:35:35,840 --> 00:35:38,800
This is card means death.
It means… What do you think it means?
358
00:35:38,880 --> 00:35:41,600
The Death card means
what I think it means.
359
00:35:42,120 --> 00:35:43,520
Brilliant!
360
00:35:43,600 --> 00:35:46,440
Louis, everyone dies.
Those cards are just a game.
361
00:35:47,320 --> 00:35:50,440
When a card of Death appears
to a group of people on the same place,
362
00:35:50,520 --> 00:35:54,000
it holds a deeper meaning.
It says we're still in danger.
363
00:35:54,080 --> 00:35:56,120
- And what is that danger?
- I don't know.
364
00:35:56,200 --> 00:35:57,640
You're telling me you don't know?
365
00:35:57,720 --> 00:35:59,200
- Why don't you ask the cards?
- Listen...
366
00:35:59,280 --> 00:36:00,800
- Or read my palms?
- Enough!
367
00:36:01,520 --> 00:36:03,480
Bot of you, we need to be careful.
368
00:36:04,400 --> 00:36:05,640
I'm going back to the cave.
369
00:36:06,320 --> 00:36:07,520
Refaat!
370
00:37:53,720 --> 00:37:56,720
I can feel his pulse.
Do you have anything in your bag?
371
00:37:56,800 --> 00:37:59,720
Refaat, one of them is alive.
372
00:38:00,320 --> 00:38:01,760
Can you hear me?
373
00:38:08,520 --> 00:38:11,840
You released the custodian.
374
00:38:15,320 --> 00:38:16,440
And now…
375
00:38:17,720 --> 00:38:22,040
Every one of you is… is…
376
00:38:22,120 --> 00:38:25,320
Every one is going to die.
377
00:38:27,240 --> 00:38:29,000
It says we're still in danger.
378
00:38:29,640 --> 00:38:33,520
…you will pay with your lives.
379
00:38:34,720 --> 00:38:36,040
I have what you want.
380
00:38:41,360 --> 00:38:43,720
You must follow and confront
this fear, Refaat.
381
00:38:52,640 --> 00:38:53,560
He's gone.
382
00:38:55,400 --> 00:38:56,760
Refaat!
383
00:38:57,840 --> 00:38:59,520
Refaat!
384
00:40:10,200 --> 00:40:11,840
Refaat!
385
00:40:25,040 --> 00:40:26,600
Refaat!
386
00:40:42,080 --> 00:40:43,480
Refaat!
387
00:41:23,160 --> 00:41:24,360
Refaat!
388
00:41:37,080 --> 00:41:38,200
Maggie!
389
00:42:37,040 --> 00:42:39,440
The custodian
was not protecting the flower, though.
390
00:42:41,200 --> 00:42:42,680
Refaat!
391
00:43:45,120 --> 00:43:46,200
Maggie!
392
00:43:59,560 --> 00:44:01,360
Good thing
I defused the dynamite.
393
00:44:01,440 --> 00:44:02,400
What dynamite?
394
00:44:26,280 --> 00:44:27,520
That dynamite.
395
00:44:38,320 --> 00:44:39,560
I got help.
396
00:44:40,160 --> 00:44:41,400
What happened?
397
00:44:42,160 --> 00:44:45,720
After all this, he still manages
to look like a movie star.
398
00:44:53,160 --> 00:44:55,240
Refaat, I'm going to check out.
399
00:44:56,200 --> 00:44:58,960
Assalamu alaikum.
I'm just checking out.
400
00:44:59,480 --> 00:45:02,440
What do you need? Oh, my keys?
Oh, yes, of course.
401
00:45:09,600 --> 00:45:12,720
Louis. Thank you.
402
00:45:13,960 --> 00:45:15,480
Thank you for everything.
403
00:45:17,120 --> 00:45:20,120
I'm proud of you. You found the silphium.
404
00:45:25,920 --> 00:45:27,040
The future.
405
00:45:29,400 --> 00:45:30,640
I would like to know my future.
406
00:45:32,600 --> 00:45:33,520
All right.
407
00:45:42,480 --> 00:45:44,040
Pick three cards.
408
00:46:00,640 --> 00:46:02,400
I'm very sorry, Refaat.
409
00:46:03,520 --> 00:46:07,520
The card is saying you're gonna lose
someone you love.
410
00:46:11,560 --> 00:46:13,000
Who do you mean, Louis?
411
00:46:14,840 --> 00:46:16,040
Howaida?
412
00:46:16,120 --> 00:46:18,520
I'm not sure,
but that's what the card means.
413
00:46:26,800 --> 00:46:29,160
Look at that, the High Priestess.
414
00:46:31,000 --> 00:46:35,120
This card symbolizes the subconscious,
your dreams.
415
00:46:36,640 --> 00:46:40,160
It could mean your dreams
hold the answers.
416
00:46:45,600 --> 00:46:49,800
Refaat. We'll be late for our flight
if we don't leave soon.
417
00:46:51,720 --> 00:46:52,720
Bye, Lou.
418
00:47:21,320 --> 00:47:24,360
Don't worry. I'll be responsible.
419
00:48:18,920 --> 00:48:22,760
You have no idea how worried Refaat was
when you were sick.
420
00:48:22,840 --> 00:48:24,440
He didn't sleep or wink.
421
00:48:25,280 --> 00:48:28,800
It won't be too long until I'm helping
you two move into your new home.
422
00:48:28,880 --> 00:48:30,960
That's so nice of you.
423
00:48:31,040 --> 00:48:31,920
Bless you, dear.
424
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
- This is the last one?
- Yes, that's everything.
425
00:48:34,080 --> 00:48:35,440
Grab your purse and let's go.
426
00:48:36,280 --> 00:48:37,520
Where's Refaat?
427
00:48:37,600 --> 00:48:39,520
He must be outside smoking.
428
00:48:50,400 --> 00:48:53,840
I AM SORRY, HOWAIDA
REFAAT
429
00:48:57,280 --> 00:48:58,280
What's wrong?
31674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.