Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,375 --> 00:00:44,211
DETEKTIV MURDOCH
2
00:01:01,561 --> 00:01:03,730
Gotovo?
3
00:01:03,897 --> 00:01:08,402
Jest. Na� je prijatelj
hrana za crve. -Fino.
4
00:01:08,568 --> 00:01:10,654
Hajdemo!
5
00:01:13,740 --> 00:01:16,410
�EST MJESECI POSLIJE
6
00:01:17,577 --> 00:01:22,082
Grob je vjerojatno plitak. Ubojice
ne kopaju duboko, �uri im se.
7
00:01:22,416 --> 00:01:26,420
Ili im se ne da.
Pogledajmo kraj rijeke. -Za�to?
8
00:01:26,920 --> 00:01:32,426
�ini se kao mirno mjesto. -Tra�imo
grob, a ne mjesto za piknik.
9
00:01:34,761 --> 00:01:36,847
Ovamo! -Ne mogu vjerovati!
10
00:01:38,598 --> 00:01:40,684
Heureka!
11
00:01:40,767 --> 00:01:44,604
�estitam, pozorni�e Jackson.
Na�li ste na�eg prijatelja.
12
00:01:48,108 --> 00:01:52,112
Hvala, doktorice. Gospodo,
dugujete mi svaki po 5 centa!
13
00:01:52,946 --> 00:01:56,116
Kladili smo se tko �e
prvi na�i va�e truplo.
14
00:01:56,450 --> 00:02:00,620
Fino! Entuzijasti�no ste
prigrlili prvi dio moje vje�be.
15
00:02:01,121 --> 00:02:04,124
Pozornici. Pridru�it �e
nam se g�ica James,
16
00:02:04,291 --> 00:02:08,128
te g�ice Baxter i Roy sa
�enskog medicinskog koled�a.
17
00:02:08,628 --> 00:02:12,299
Kad policija na�e
sumnjivo zakopano tijelo,
18
00:02:12,632 --> 00:02:17,804
zove medicinskog inspektora
da da mi�ljenje. -O�ito je mrtav.
19
00:02:17,971 --> 00:02:20,557
O�ito. -Hvala, dame.
20
00:02:20,640 --> 00:02:25,312
Medicinski inspektor treba mo�i
vidjeti tijelo prije pomicanja.
21
00:02:25,479 --> 00:02:31,985
Tajna tijela katkad se mo�e
utvrditi samo na mjestu zlo�ina.
22
00:02:32,152 --> 00:02:38,158
Kao policajci i lije�nici zajedno
otkrijte identitet �rtve i vrijeme smrti.
23
00:02:38,992 --> 00:02:43,997
Uzmite �to vam treba. -Trebamo
potra�iti aktivnost kukaca i uzorke.
24
00:02:44,331 --> 00:02:48,001
Da. Razmotrite i stanje
tla. -Kakve to veze ima?
25
00:02:49,336 --> 00:02:55,675
Mikroorganizmi, vlaga i toplina
utje�u na brzinu raspadanja
26
00:02:56,176 --> 00:02:58,678
i odre�uju
vrijeme smrti. -Bo�e!
27
00:02:59,346 --> 00:03:04,184
Mo�da bismo trebali raditi uz
vjetar. -Dobra zamisao. Sretno!
28
00:03:07,687 --> 00:03:10,023
Dame...
29
00:03:15,695 --> 00:03:19,533
Vidim da ti ni tijelo u
raspadanju ne mo�e pokvariti tek.
30
00:03:20,700 --> 00:03:25,038
I bolje! Obdukcija se ne
smije raditi na prazan �eludac.
31
00:03:25,205 --> 00:03:30,210
Zajedni�ka forenzi�ka vje�ba
na na�oj zemlji je sjajna ideja.
32
00:03:30,877 --> 00:03:35,715
Vidjet �emo �to �e pozornici i
lije�nice otkriti. Kad dolaze radnici?
33
00:03:35,882 --> 00:03:40,553
Tijekom ovog tjedna. Tako
ka�u. -Dotad �emo se maknuti.
34
00:03:49,229 --> 00:03:51,314
Zdravo!
35
00:03:51,731 --> 00:03:53,900
Dobar dan! -Dobar dan.
36
00:03:55,235 --> 00:03:58,738
Barry Biggs. Frank
Walsh. Vi ste novi?
37
00:03:59,072 --> 00:04:01,741
William Murdoch,
moja supruga Julia.
38
00:04:03,410 --> 00:04:06,413
Na�a je obiteljska farma ondje.
39
00:04:07,414 --> 00:04:10,417
Nesre�a na farmi.
40
00:04:10,583 --> 00:04:13,920
Namjeravate �ivjeti u �atoru?
41
00:04:14,087 --> 00:04:16,589
Ne, gradimo ku�u.
42
00:04:16,923 --> 00:04:21,261
Gra�evinari ondje kopaju?
-Ne, detektiv i ja radimo pokus.
43
00:04:21,761 --> 00:04:25,098
Vi ste policajac? Koliko
vam je stari Dawson uzeo?
44
00:04:25,432 --> 00:04:27,976
Mislim da smo se
po�teno dogovorili.
45
00:04:28,101 --> 00:04:32,772
Ovo zemlji�te ne vrijedi mnogo.
Rijeka poplavljuje svako prolje�e.
46
00:04:32,939 --> 00:04:37,610
�uvajte se toga. -Namjeravam
graditi daleko od rijeke.
47
00:04:37,777 --> 00:04:42,615
Javore na zapadu treba orezati ili
�e vam vjetar gurnuti granu u krov.
48
00:04:42,949 --> 00:04:46,119
Pretpostavljam da
namjeravate sagraditi krov.
49
00:04:50,790 --> 00:04:54,794
Odakle tako grozan smrad
ako je tijelo nedavno zakopano?
50
00:04:54,961 --> 00:04:58,465
Doktorica je zakopala
tijelo ubrzo poslije smrti.
51
00:04:58,631 --> 00:05:03,636
Vjerujem da raspadanje ne po�inje
dok tijelo nije izlo�eno kisiku.
52
00:05:03,970 --> 00:05:08,975
To�no. -Molim te, pridr�i vrpcu.
Trebamo jo� jednu mjeru. -Ja �u.
53
00:05:09,976 --> 00:05:12,645
Ne mo�emo dopustiti
nas dame posrame...
54
00:05:13,480 --> 00:05:16,149
Fuj! Poljubio sam ga!
55
00:05:17,317 --> 00:05:19,986
Po veli�ini du�nika,
radi se o mu�karcu.
56
00:05:20,153 --> 00:05:23,323
Po ostacima mi�i�a,
bio je fizi�ki radnik.
57
00:05:23,490 --> 00:05:26,659
Visine 180 cm. -Sigurni ste?
58
00:05:27,327 --> 00:05:30,497
Posve. Pomno smo
izmjerile duge kosti.
59
00:05:30,830 --> 00:05:34,000
A po zubima, star
je izme�u 35 i 40 g.
60
00:05:34,167 --> 00:05:38,505
Visok mu�karac u kasnim 30-ima,
vjerojatno fizi�ki radnik. -Da.
61
00:05:38,671 --> 00:05:41,341
To je detaljan opis.
62
00:05:43,510 --> 00:05:48,181
Ima samo jedan problem.
Ovo nije tijelo koje sam zakopala!
63
00:05:51,351 --> 00:05:54,521
Ali obilje�ili ste
mjesto. -Naravno!
64
00:05:54,854 --> 00:05:58,358
Oznaku su valjda
odnijele �ivotinje ili vjetar.
65
00:05:59,192 --> 00:06:04,030
Williame! Detektive Watts. -�ujem
da ste na�li neidentificirano tijelo.
66
00:06:04,364 --> 00:06:07,867
Htio sam pogledati.
Mu�karac ili �ena? -Mu�karac.
67
00:06:08,701 --> 00:06:10,870
Dakle tako.
68
00:06:11,371 --> 00:06:14,374
Detektiv Watts
tra�i niz nestalih �ena.
69
00:06:14,541 --> 00:06:18,878
Nekih nema ve� dosta dugo. -�ao
mi je �to vam ne mogu pomo�i.
70
00:06:19,212 --> 00:06:22,715
To zna�i da su ljudi
koje tra�im mo�da jo� �ivi.
71
00:06:23,049 --> 00:06:25,885
Mladost i optimizam.
Sjajna kombinacija!
72
00:06:26,386 --> 00:06:29,722
Ali ovaj put mi ne
poma�e. Dovi�enja!
73
00:06:33,560 --> 00:06:37,730
Tko je onda ovo?
-Nemam pojma.
74
00:06:37,897 --> 00:06:43,236
Ali �ini se pretu�en. Ima niz fraktura
na lubanji i obrambene ozljede.
75
00:06:43,403 --> 00:06:47,073
Po ozljedama na �akama,
�ini se da se �estoko branio.
76
00:06:47,407 --> 00:06:52,245
�ini se da su kontuzije nanesene
velikom silom. Vjerojatno �eki�em.
77
00:06:54,080 --> 00:06:58,584
Neidentificirani ubijeni mu�karac
zakopan je na na�em zemlji�tu.
78
00:06:58,918 --> 00:07:02,922
�to misli�, koliko je dugo
ovdje? -Bar godinu dana.
79
00:07:03,756 --> 00:07:06,926
Poku�at �emo to�nije
otkriti vrijeme smrti.
80
00:07:07,093 --> 00:07:10,096
Odmah �emo napraviti
obdukciju. -Ovdje?
81
00:07:10,430 --> 00:07:15,268
Iskoristimo svje� zrak! A moje
studentice jo� moraju na�i tijelo.
82
00:07:17,603 --> 00:07:22,608
Udubine na tlu upu�uju na grob, ali
pokazatelj mo�e biti i vegetacija.
83
00:07:22,775 --> 00:07:28,614
Jedanput smo na�li tijelo zamijetiv�i
stranu biljku me�u divljim vrstama.
84
00:07:28,781 --> 00:07:34,120
Ali mrtvi su mrtvi. Nema im spasa.
Vi�e me zanima lije�enje �ivih.
85
00:07:34,454 --> 00:07:39,125
Za�to ste onda ovdje? -Trebala sam
izliku da ne odem na vjen�anje.
86
00:07:39,292 --> 00:07:42,295
Nema ve�eg u�itka
od rje�avanja ubojstva.
87
00:07:42,462 --> 00:07:47,467
Lani smo na�li pozla�ene skulpture
za koje se ispostavilo da su ljud...
88
00:07:47,633 --> 00:07:49,802
Pogledajte!
89
00:07:50,970 --> 00:07:54,640
Vidite li ovo cvije�e?
U okolici nema takvog.
90
00:07:56,309 --> 00:07:58,394
Zemlja je bogatija.
91
00:07:58,644 --> 00:08:02,148
Mo�da ju je
pognojila organska tvar.
92
00:08:03,149 --> 00:08:06,819
Poput trulog trupla?
-Brzo u�ite, g�ice Baxter.
93
00:08:10,490 --> 00:08:13,993
Nisam zakopao
tijelo ovako blizu rijeci.
94
00:08:14,160 --> 00:08:17,663
Susjedi ka�u da se obala
mijenja svake godine.
95
00:08:19,165 --> 00:08:21,334
Gospodine!
96
00:08:21,667 --> 00:08:27,340
Sude�i po veli�ini cipela, radi se
o mu�karcu. -To nije moj mrtvac.
97
00:08:29,175 --> 00:08:32,845
Jesi li sigurna? -Jesam.
Moj nije imao �izme.
98
00:08:35,348 --> 00:08:38,017
�to �emo jo� na�i?
99
00:08:45,858 --> 00:08:48,694
�to je to? -Metak.
100
00:08:49,862 --> 00:08:55,034
Zna�i ubojstvo! -�ini se
da netko zlorabi va�u zemlju.
101
00:08:55,868 --> 00:08:58,538
Da. Imamo �etvu mrtvih tijela.
102
00:09:10,383 --> 00:09:15,054
Komentari? -Ovaj je hrpa kostiju,
a prvi je mnogo manje istrulio.
103
00:09:15,221 --> 00:09:19,725
Ubijeni su u razmaku od
nekoliko mjeseci, ako ne i godina.
104
00:09:20,059 --> 00:09:24,897
U zemlji su brazde od crva kad
su oti�li nakon �to su pojeli meso.
105
00:09:25,231 --> 00:09:29,902
Dva mrtvaca! Od koga
si kupio zemlji�te?
106
00:09:30,069 --> 00:09:34,073
Od g. Dawsona. Nisam ga upoznao,
odvjetnik je vodio prodaju.
107
00:09:34,407 --> 00:09:37,243
George, trebam te u postaji.
108
00:09:37,743 --> 00:09:42,081
Javite mi kako napredujete
s identitetom i vremenom smrti.
109
00:09:42,248 --> 00:09:46,586
To je pravi izazov!
Zar ne, g�ice James? -Istina.
110
00:09:50,756 --> 00:09:53,259
Pozorni�e Jackson? -Da.
111
00:09:53,593 --> 00:09:58,097
G. Crabtree predla�e da tra�imo
tijelo koje je doktorica zakopala.
112
00:09:58,264 --> 00:10:02,435
Da, divno! Spreman
sam. -Sjajno! Idemo!
113
00:10:04,103 --> 00:10:08,607
�ekajte! Ostavit �ete me s ovim
koji ne radi ni�ta, samo slini?
114
00:10:08,774 --> 00:10:14,280
Ba� vam hvala! -Nije tako lo�.
Samo mu morate dati jasne upute.
115
00:10:15,281 --> 00:10:21,454
Imam bolju ideju. Mi �emo analizirati
tlo, a neka pozornici hodaju okolo.
116
00:10:23,789 --> 00:10:25,875
�ao mi je �to te napu�tam.
117
00:10:25,958 --> 00:10:28,461
Idemo, pozorni�e? -Idemo!
118
00:10:42,808 --> 00:10:47,146
Prostor sjeverno od grada
naselili su farmeri u 1840-ima.
119
00:10:47,313 --> 00:10:50,483
Kako se u zadnjem
desetlje�u grad pro�irio,
120
00:10:50,816 --> 00:10:56,322
zemlju su po�eli kupovati
poduzetnici poput g. Dawsona.
121
00:10:56,489 --> 00:11:01,494
�ini se da je neuhvatljiv tip.
Uvijek se skriva iza odvjetnika.
122
00:11:01,660 --> 00:11:06,165
Koliko je dugo zemlji�te njegovo?
-3 g. Du�an je na sve strane.
123
00:11:06,332 --> 00:11:10,669
�tovi�e, pobjegao je ne plativ�i
stanarinu. -Poku�aj ga na�i.
124
00:11:11,670 --> 00:11:14,173
Mo�da va� susjed
zna ne�to o njemu.
125
00:11:14,507 --> 00:11:17,009
To bi bio...
126
00:11:18,010 --> 00:11:20,679
Alvin Nash.
127
00:11:28,687 --> 00:11:30,856
G. Nash!
128
00:11:32,358 --> 00:11:37,363
Detektiv Murdoch, policija. -Kupili
ste zemlji�te gore uz cestu. -Jesam.
129
00:11:37,530 --> 00:11:41,700
Susjedi smo. -Bit �emo.
Jo� nismo po�eli graditi.
130
00:11:42,034 --> 00:11:46,038
Ovo je moja �ena
Mavis, moja k�i Dorothy.
131
00:11:46,372 --> 00:11:48,541
Dobar dan, dame. -Dobar dan.
132
00:11:48,707 --> 00:11:53,546
Mavis ne govori mnogo. Trudimo se
da bude sretna. Zar ne, Dorothy?
133
00:11:53,712 --> 00:11:56,382
Tako je.
134
00:11:57,383 --> 00:12:01,720
�to znate o g. Dawsonu,
prija�njem vlasniku mog zemlji�ta?
135
00:12:02,721 --> 00:12:06,725
Dawson... Nismo se
dru�ili. Za�to pitate?
136
00:12:08,060 --> 00:12:11,564
Otkrili smo dva
groba na imanju.
137
00:12:11,730 --> 00:12:14,733
Ma nemojte?
Kod Dawsona? -Da.
138
00:12:15,901 --> 00:12:18,070
Vidi�, Dorothy? Rekao sam ti!
139
00:12:18,237 --> 00:12:21,407
Uvijek mi je bio �udan. -Kako?
140
00:12:23,075 --> 00:12:26,412
Dolazio je veoma
rijetko, i to samo no�u.
141
00:12:26,745 --> 00:12:30,249
Jedanput smo ga vidjeli
kako di�e ne�to te�ko s kola.
142
00:12:30,583 --> 00:12:34,420
�to? -Ne znam. Bilo
je zamotano u ceradu.
143
00:12:34,587 --> 00:12:39,592
Kad je to bilo? -Neposredno
nakon �to sam do�ao iz lje�ili�ta.
144
00:12:40,092 --> 00:12:42,761
Prije dvije
godine. Malo dulje.
145
00:12:43,095 --> 00:12:47,266
Niste ni�ta posumnjali? -To
je njegova stvar, a ne moja.
146
00:12:47,433 --> 00:12:50,603
Tko bi pomislio da
susjed zakapa mrtvace?
147
00:12:54,273 --> 00:12:58,944
To su Frank i Barry.
Dobri su momci, poma�u mi.
148
00:13:07,786 --> 00:13:10,623
Maknite se s puta!
-Ovdje ja hodam!
149
00:13:11,123 --> 00:13:13,208
G�ice Cherry?
150
00:13:13,459 --> 00:13:16,629
Za ime... -Dobar dan,
pozorni�e Crabtree.
151
00:13:16,795 --> 00:13:21,133
Svi�a vam se? -Itekako! -Ja
sam ponosna vlasnica. Gotovo.
152
00:13:21,467 --> 00:13:25,304
Ovo je pokusna vo�nja.
-Sigurno stoji pravo bogatstvo.
153
00:13:25,471 --> 00:13:30,809
Istina. Ali povoljan je. Vlasnik tra�i
samo sto dolara. -To je premalo.
154
00:13:31,477 --> 00:13:36,315
Sigurno ne�to nije u redu s njim.
-Bilo je predobro da bi bila istina.
155
00:13:36,482 --> 00:13:40,652
Bar sam ga provozala. Dobro
izgledam za volanom, zar ne?
156
00:13:40,986 --> 00:13:46,158
Istina. Mo�da vam ga
netko mo�e pogledati. -Tko?
157
00:13:47,159 --> 00:13:49,328
Znam nekoga.
158
00:13:49,661 --> 00:13:54,166
Sigurno je dobar osje�aj spa�avati
ljude. -Jo� nisam lije�nica.
159
00:13:54,500 --> 00:13:57,836
Moram odraditi sta�.
Ali zavr�ila sam studij.
160
00:14:00,005 --> 00:14:03,175
Smijem li vas
ne�to pitati? -Svakako.
161
00:14:03,509 --> 00:14:06,345
�to znate o edemu?
162
00:14:06,512 --> 00:14:08,847
Edem. Neobi�na rije�!
163
00:14:09,014 --> 00:14:12,851
To je oteklina zbog
nakupljanja teku�ine u tijelu.
164
00:14:13,185 --> 00:14:16,522
Obi�no nastaje jer srce
ne pumpa kako treba.
165
00:14:16,688 --> 00:14:20,192
Srce. Shva�am.
-Na�alost, te�ko se lije�i.
166
00:14:23,028 --> 00:14:25,531
Ba� sam
nespretnjakovi�! -�ekajte!
167
00:14:25,697 --> 00:14:31,370
Pozornik Crabtree rekao je da
tra�imo udubinu. Dajte mi tu lopatu.
168
00:14:36,875 --> 00:14:42,214
Fascinantno! -Ali to jo�
uvijek nije va� mrtvac. -Moj nije.
169
00:14:44,049 --> 00:14:47,052
Ovaj izgleda
nedavno zakopan.
170
00:14:47,886 --> 00:14:52,891
Ubodne rane u trbuhu. -Farmu
mo�ete nazvati Farma ubojstava.
171
00:14:55,561 --> 00:15:00,399
Metak u lubanji je
iz lova�ke pu�ke.
172
00:15:00,566 --> 00:15:03,402
Ima i dvostruki
prijelom bedrene kosti.
173
00:15:04,069 --> 00:15:08,574
Da? Neobi�no. -Sljede�i je
umro ovaj prvi prona�eni.
174
00:15:08,740 --> 00:15:11,577
Pretu�en, ali dobro se branio.
175
00:15:12,411 --> 00:15:15,747
Tre�a je �rtva zakopana
u zadnjih mjesec dana.
176
00:15:16,248 --> 00:15:20,586
Nakon �to smo mi kupili
zemlju. -Uboden je vilama.
177
00:15:20,919 --> 00:15:25,465
Po ubodnim ranama, �ini se da je
jedan �iljak bio kra�i od drugih.
178
00:15:25,591 --> 00:15:27,759
Vjerojatno
istro�en od uporabe.
179
00:15:28,093 --> 00:15:31,597
Ovdje iskrcajte,
de�ki! -Tko je to?
180
00:15:32,764 --> 00:15:34,933
Zidari.
181
00:15:37,769 --> 00:15:42,941
Oprostite, imamo problem.
-Rekli smo da �emo danas po�eti.
182
00:15:43,108 --> 00:15:47,613
Znam, ali ovo je sad
mjesto policijske istrage.
183
00:15:51,783 --> 00:15:57,956
Za�to ste pitali za edem? Izgledate
presna�ni za sr�ane probleme.
184
00:15:58,624 --> 00:16:01,793
Ne, nisam ja bolestan. Moja...
185
00:16:02,461 --> 00:16:05,631
Moja je supruga umrla
prije nekoliko godina.
186
00:16:06,965 --> 00:16:12,304
O, ne! -Rekli su da ima veze
s edemom. Nisam znao �to je to.
187
00:16:13,805 --> 00:16:18,143
Vjerojatno mi nisu objasnili
jer su mislili da ne�u shvatiti.
188
00:16:18,310 --> 00:16:21,813
Tako se ne pona�a
prema ucviljenom mu�u.
189
00:16:22,147 --> 00:16:26,485
Nikad nije bila sna�na pa
njezina smrt nije bilo iznena�enje.
190
00:16:28,987 --> 00:16:31,323
Bila je draga djevojka.
191
00:16:33,492 --> 00:16:35,827
Moja najdublja su�ut.
192
00:16:38,664 --> 00:16:42,167
Hvala na obja�njenju.
Utje�no je znati.
193
00:16:48,340 --> 00:16:51,009
Pozorni�e Jackson...
194
00:16:51,843 --> 00:16:56,181
�ini se da su
�ivotinje ovdje kopale.
195
00:16:56,681 --> 00:16:58,850
Pitam se �to su tra�ile.
196
00:17:03,355 --> 00:17:09,861
Napokon! �estitam. -Ako
smijem pitati, odakle vam?
197
00:17:10,862 --> 00:17:16,034
Osoba je shvatila va�nost donacije
tijela znanosti. Iskoristimo ga!
198
00:17:19,538 --> 00:17:24,209
Nisam sigurna da nema
jo� tijela koje treba na�i.
199
00:17:24,376 --> 00:17:29,214
Onda nastavimo tra�iti, g�ice
Baxter. -Molim vas, zovite me Anne.
200
00:17:30,048 --> 00:17:32,717
G. Dawson.
-Detektive Murdoch.
201
00:17:34,052 --> 00:17:37,556
Je li vam odvjetnik
objasnio za�to vas ispitujem?
202
00:17:37,722 --> 00:17:40,725
Ima veze sa zemljom
koju sam vam prodao.
203
00:17:41,726 --> 00:17:46,064
Sude�i po va�em dr�anju,
trebao sam dovesti i njega.
204
00:17:48,400 --> 00:17:52,404
Imali ste zemlji�te tri godine,
ali niste gradili na njemu.
205
00:17:52,737 --> 00:17:56,575
Grad se �iri, mislio sam
da je to dobro ulaganje.
206
00:17:56,908 --> 00:18:00,912
Cijene zemlji�ta nisu bitno
porasle. Za�to ste prodali?
207
00:18:01,079 --> 00:18:05,417
Iskreno, moja vizija nadilazi
moje vje�tine u poslovanju.
208
00:18:05,584 --> 00:18:08,086
Zato ste me zvali?
209
00:18:09,421 --> 00:18:14,926
Istra�ujemo tri ubojstva. Tri su
mrtva tijela zakopana na toj zemlji.
210
00:18:15,594 --> 00:18:19,931
Mrtvaci? I mislite
da ja imam veze s tim?
211
00:18:20,765 --> 00:18:27,272
Imate li? -Kr�io sam zakon. Utaja
poreza i sli�no. Ali ubojica nisam.
212
00:18:27,439 --> 00:18:29,774
Gotovo nikad
nisam i�ao onamo.
213
00:18:30,108 --> 00:18:34,446
�uo sam da su vas vi�ali ondje
kasno nave�er. Objasnite to.
214
00:18:36,448 --> 00:18:38,617
Ja sam astronom amater.
215
00:18:38,783 --> 00:18:40,952
Katkad odem
onamo s teleskopom
216
00:18:41,286 --> 00:18:44,956
i gledam zvijezde
bez gradskih svjetala.
217
00:18:46,625 --> 00:18:50,962
I jeste li onda zamijetili
neke promjene na zemlji�tu?
218
00:18:51,296 --> 00:18:54,132
Obi�no je mrkli mrak. -Naravno.
219
00:18:55,634 --> 00:19:01,306
Znate li za�to bi netko zakapao
mrtva tijela na mojoj zemlji?
220
00:19:04,476 --> 00:19:07,812
Mo�da ima veze s obitelji
Hobbins. -Tko su oni?
221
00:19:08,480 --> 00:19:12,817
Bili su jedna od prvih obitelji
ondje. Imali su imanje sjeverno.
222
00:19:13,151 --> 00:19:18,657
Terorizirali su cijeli kraj. Svi su la�ci
i varalice, vjerojatno i ubojice.
223
00:19:18,990 --> 00:19:24,162
Jo� �ive ondje? -Ne znam. Ali na
va�em bih ih mjestu izbjegavao.
224
00:19:24,996 --> 00:19:27,332
Tu vam zna�ka ne poma�e.
225
00:19:35,840 --> 00:19:38,176
Oprostite. -�to je?
226
00:19:39,010 --> 00:19:41,680
Detektiv Murdoch, policija.
227
00:19:42,347 --> 00:19:44,516
Policiji nemam �to re�i.
228
00:19:44,683 --> 00:19:49,354
Je li ovo dom Williama
Hobbinsa? -Donesite sudski nalog.
229
00:19:54,693 --> 00:20:00,031
To je vjerojatno Minnie Hobbins,
Williamova k�i. Ka�u da je ista otac.
230
00:20:00,198 --> 00:20:03,535
Ne sumnjam da imaju
�ivopisnu pro�lost. -Istina.
231
00:20:03,868 --> 00:20:09,040
Nasilje i zastra�ivanje prati ih otkad
su se doselili iz Engleske 1870. g.
232
00:20:09,374 --> 00:20:14,045
Smjestili su se u sjevernom dijelu
okruga i uspostavili svoju vlast.
233
00:20:14,212 --> 00:20:17,715
Je li bilo uhi�enja? -Mnogo!
Plja�ka, zastra�ivanje.
234
00:20:18,049 --> 00:20:22,554
Sumnji�ili su ih za ubojstva. Ali
donedavno nitko nije bio osu�en.
235
00:20:22,887 --> 00:20:26,558
A onda? -Prije 2,5 g.
William i sinovi Patrick i Daniel
236
00:20:26,891 --> 00:20:31,396
napokon su osu�eni za �verc
alkohola. Sad sjede u Kingstonu.
237
00:20:31,896 --> 00:20:35,567
Mo�da smo na�li ubojice.
Onda u Kingston!
238
00:20:42,574 --> 00:20:45,577
Da, George?
-Trebate li me jo�?
239
00:20:46,411 --> 00:20:51,249
Poma�em g�ici Cherry oko
kupnje automobila. -G�ici Cherry?
240
00:20:51,583 --> 00:20:54,586
Novinarka.
Sje�ate se. -Naravno.
241
00:20:54,752 --> 00:20:57,922
Puna je dobrih ideja i energije.
242
00:20:58,756 --> 00:21:01,759
Automobil joj pristaje. -Istina.
243
00:21:11,269 --> 00:21:14,439
Jedna vrsta moljca
pola�e jaja u otvorenu ranu
244
00:21:14,772 --> 00:21:19,277
i zatvori je svojom izlu�evinom.
-Da drugi kukci ne bi u�li.
245
00:21:19,611 --> 00:21:23,781
Mo�da zato na tako svje�em
truplu ima tako malo kukaca. -Da.
246
00:21:23,948 --> 00:21:28,620
Ali jo� ne znamo kad je tre�a
�rtva ubijena ili zakopana.
247
00:21:29,621 --> 00:21:33,124
Mo�da studentice
imaju vi�e sre�e. -Pitat �u.
248
00:21:34,792 --> 00:21:36,878
G�ice Roy!
249
00:21:37,128 --> 00:21:41,633
Testiramo uzorke tla.
Mjerimo kako koji zadr�ava vlagu.
250
00:21:42,967 --> 00:21:46,638
Ima li rezultata? -Jo�
je rano za zaklju�ke.
251
00:21:46,971 --> 00:21:52,477
Rado radim s vama, g�ice Roy.
Ali ne znam za�to ponavljam test.
252
00:21:52,810 --> 00:21:59,317
�to vas sada mu�i? -Tlo u koje je
dr. Ogden zakopala tijelo je ilova�a.
253
00:21:59,984 --> 00:22:04,656
U njoj smo na�li i prvo tijelo.
Tratimo vrijeme ponavljaju�i test.
254
00:22:04,822 --> 00:22:08,993
Oba su tijela prona�ena u
istoj vrsti tla? -To sam rekao.
255
00:22:09,327 --> 00:22:11,996
Katherine, zna� li
�to to zna�i? -Da!
256
00:22:12,330 --> 00:22:16,501
Mo�emo izra�unati kad je prvo
zakopano. -O �emu govorite?
257
00:22:16,834 --> 00:22:21,506
Dr. Ogden �e mi re�i kad je njezin
pacijent umro i kad ga je zakopala.
258
00:22:21,839 --> 00:22:26,010
To je polazna to�ka za izra�un
brzine raspadanja u ilova�i.
259
00:22:26,177 --> 00:22:29,681
Mo�da uspijemo otkriti
kad je prva �rtva ubijena!
260
00:22:33,184 --> 00:22:35,853
Cijelo smo imanje
pre�li nekoliko puta
261
00:22:36,020 --> 00:22:40,525
i iskopao sam svaku udubinu i
mjesto s neobi�nom vegetacijom.
262
00:22:40,858 --> 00:22:43,361
Mo�da ima neko tijelo u rijeci.
263
00:22:45,530 --> 00:22:49,701
�ao mi je �to vas moram razo�arati,
ali mislim da smo gotovi.
264
00:22:50,034 --> 00:22:52,870
Mo�da je forenzika
ipak moj poziv.
265
00:22:53,871 --> 00:22:58,710
Iskreno, to bi bilo �teta.
-Mislite da mi ne bi i�lo?
266
00:22:59,544 --> 00:23:05,383
Ne. Odlu�ni ste i
temeljiti. Bili biste sjajni.
267
00:23:06,384 --> 00:23:09,387
Ali imate poseban
dar za rad sa �ivima.
268
00:23:09,554 --> 00:23:13,558
Kako to mislite? -Razgovarate
s ljudima kao s ljudima.
269
00:23:13,891 --> 00:23:16,728
To je rijetko za lije�nika.
270
00:23:17,061 --> 00:23:20,398
To �u shvatiti kao
kompliment, pozorni�e.
271
00:23:22,233 --> 00:23:25,403
Zovem se Augustus.
Ali Gus mi je dra�e.
272
00:23:26,404 --> 00:23:30,575
Onda, Gus, sigurni ste
da vi�e nema mrtvaca?
273
00:23:32,744 --> 00:23:35,246
Prili�no sam siguran.
274
00:23:37,081 --> 00:23:41,752
George, ti si pun iznena�enja.
Nisam znala da si poduzetnik.
275
00:23:41,919 --> 00:23:47,925
To je samo usput. -Genijalno!
Nitko ne zna popravljati aute.
276
00:23:48,259 --> 00:23:52,096
Sam je mozak. Ja sam tihi
partner. -Ne budi skroman.
277
00:23:54,098 --> 00:23:58,102
Bloom i Crabtree...
Crabtree i Bloom bolje zvu�i.
278
00:23:58,436 --> 00:24:01,939
Zanimljivo je �to si to
rekla. �to ka�e�, Samuele?
279
00:24:04,442 --> 00:24:07,278
Koliko tra�e
za njega? -Sto dolara.
280
00:24:09,113 --> 00:24:13,451
Uvalili su mi kantu? -Na�li ste
pravu priliku. Radi kao urica.
281
00:24:13,618 --> 00:24:18,623
Ako ga vi ne kupite, ja �u. -Sjajno!
Hvala, Samuele. -Bilo mi je drago.
282
00:24:18,789 --> 00:24:22,460
Drago mi je �to sam imao
priliku upoznati ovu ljepotu.
283
00:24:22,793 --> 00:24:26,964
Uvijek je tako izravan prema
mu�terijama? -Govorio je o autu.
284
00:24:27,798 --> 00:24:31,469
Strukovni �argon. Shva�am.
Tajni jezik mehani�ara.
285
00:24:31,802 --> 00:24:35,473
Mislim da bi ovaj servis
mogao biti klju� tvog uspjeha.
286
00:24:37,308 --> 00:24:40,978
�ini se da su Hobbinsi
zakapali �rtve na na�em imanju.
287
00:24:41,312 --> 00:24:43,481
Gdje mi gradimo dom. Dra�esno!
288
00:24:44,649 --> 00:24:49,487
Ali ironi�no je. -Detektiv i
mrtvozornica kupili su zemlji�te
289
00:24:49,654 --> 00:24:52,490
na kojem su skrivana tijela?
290
00:24:53,824 --> 00:24:57,662
To jest ironija za nas.
-I nesre�a za po�initelje.
291
00:24:58,663 --> 00:25:04,669
Iako su ve� u zatvoru. -Kad ih
upoznam, pitat �u ih tko su �rtve.
292
00:25:04,835 --> 00:25:08,506
Ali kronologija se ne sla�e.
293
00:25:08,839 --> 00:25:12,176
Naravno! -Ako su
Hobbinsi iza re�etaka...
294
00:25:13,678 --> 00:25:17,682
Kako su zakopali zadnju
�rtvu prije nekoliko mjeseci?
295
00:25:35,700 --> 00:25:39,537
G. Bruce. -�to sad �elite?
-�ena vam jo� nedostaje.
296
00:25:39,870 --> 00:25:44,208
Nije mi nedostajala dok me
niste na nju podsjetili. -�ao mi je.
297
00:25:45,876 --> 00:25:48,379
Sad samo �elim da se vrati.
298
00:25:51,382 --> 00:25:56,220
Vjerujete li da je �iva? -Ne
znam. To poku�avam saznati.
299
00:25:57,888 --> 00:26:04,228
Vi�ena je s jo� dvije nestale �ene.
Dosad nisam uspio otkriti gdje su.
300
00:26:04,562 --> 00:26:09,233
Vjerojatno trunu negdje u grobu.
-Vjerojatno, ali nije sigurno.
301
00:26:11,402 --> 00:26:14,739
G. Bruce, imate li
jo� �enine stvari?
302
00:26:15,072 --> 00:26:18,909
Nisam ni�ta bacio.
Nisam imao srca.
303
00:26:19,076 --> 00:26:22,413
Smijem li pogledati? -Valjda.
304
00:26:25,082 --> 00:26:27,251
Silno mi nedostaje!
305
00:26:41,265 --> 00:26:44,477
Odakle ti? -Oprostite �to
vam smetam kod ku�e,
306
00:26:44,602 --> 00:26:47,605
ali ne morate putovati
u Kingston. -Za�to?
307
00:26:47,730 --> 00:26:52,109
Hobbinsi nisu u kaznionici u
Kingstonu. Nazvao sam upravitelja.
308
00:26:52,276 --> 00:26:55,780
�tovi�e, nije evidentirano
da su ikad bili ondje.
309
00:26:56,113 --> 00:27:00,951
Poslali su ih u drugamo? -Nijedan
zatvor nema zatvorenike tog imena.
310
00:27:03,621 --> 00:27:08,959
Ali osu�eni su. -Znam. Ni
ja to ne razumijem osim...
311
00:27:09,126 --> 00:27:12,630
Mo�da su pobjegli
tijekom transporta.
312
00:27:12,796 --> 00:27:16,800
Za to bismo
valjda �uli. -Istina.
313
00:27:19,303 --> 00:27:22,806
Zna�i imamo obitelj
zlo�inaca na slobodi.
314
00:27:23,140 --> 00:27:26,977
I mo�da planiraju zakopati
jo� mrtvaca na va�oj zemlji.
315
00:27:31,482 --> 00:27:36,028
G�ica James i ja saznale smo iz
tijela �to smo mogle. -Smetamo li?
316
00:27:36,153 --> 00:27:39,823
Imamo nalaz analize tla.
-Ne smetate. �to ste otkrili?
317
00:27:40,491 --> 00:27:43,494
Izmjerili smo koliko
koje tlo zadr�ava vode.
318
00:27:43,827 --> 00:27:49,166
�to je vi�e vode, tlo je vla�nije.
-Stvara okru�je za raspadanje tijela.
319
00:27:49,500 --> 00:27:52,503
G�ica Roy ka�e da
smo otkrili tri vrste tla.
320
00:27:52,670 --> 00:27:57,675
Prvo je tijelo na�eno u ilova�i. Ona
zadr�ava vodu ako nema odvodnje,
321
00:27:58,008 --> 00:28:02,846
�to je bio slu�aj u prvom grobu. -A
kostur je bio u veoma vla�nom tlu.
322
00:28:03,013 --> 00:28:06,016
U kubnoj stopi
tog tla bilo je 9 l vode!
323
00:28:06,350 --> 00:28:11,021
Ali tre�e je tijelo bilo u
pjeskovitom tlu. Mnogo su�i uvjeti.
324
00:28:11,355 --> 00:28:14,858
Dalje od rijeke na
osun�anome mjestu.
325
00:28:15,192 --> 00:28:18,862
I bilo je zamotano u pokriva�.
-Posve razli�iti uvjeti.
326
00:28:19,029 --> 00:28:22,533
Mogu bitno utjecati na
raspadanje. Bravo! Hvala.
327
00:28:24,868 --> 00:28:29,206
Tijelo u vla�nome tlu br�e bi se
raspalo od onoga na suhome.
328
00:28:30,874 --> 00:28:33,711
Vru�e i suho okru�je
usporilo bi proces.
329
00:28:33,877 --> 00:28:37,715
Mo�da su ubijeni u kra�em
razmaku nego �to smo mislili.
330
00:28:37,881 --> 00:28:42,219
Jesi li uspjela odrediti njihovu
dob? -Da, pregledali smo zube.
331
00:28:42,386 --> 00:28:47,057
Po stanju cakline i kutnjaka, kostur
je pripadao starijem mu�karcu,
332
00:28:47,224 --> 00:28:50,894
a ostale su �rtve
vjerojatno u tridesetima.
333
00:28:51,061 --> 00:28:55,733
Vjerujem da je obitelj
Hobbins u sredi�tu ovog misterija.
334
00:28:57,401 --> 00:29:01,238
Ali mo�da na druk�iji
na�in nego �to smo mislili.
335
00:29:07,077 --> 00:29:09,246
Opet vi!
336
00:29:09,413 --> 00:29:13,083
Prepoznajte li ih?
-Izgledaju kao stare �izme. -Da.
337
00:29:13,584 --> 00:29:17,588
Jesu li pripadale va�em ocu?
-Ako vi tako ka�ete, jesu.
338
00:29:18,422 --> 00:29:23,427
Gdje su va� otac i bra�a? -Zadnji
sam ih put vidjela na putu u zatvor.
339
00:29:23,761 --> 00:29:26,597
Posje�ujete li ih? -Za�to?
340
00:29:28,432 --> 00:29:31,435
G�ice Hobbins, �ao mi
je �to moram ovo re�i.
341
00:29:31,769 --> 00:29:34,605
Mislim da su va�
otac i bra�a mrtvi.
342
00:29:35,773 --> 00:29:38,442
Je li umro u
�izmama ili bez njih?
343
00:29:41,945 --> 00:29:47,117
Je li upravitelj zatvora s kojim si
razgovarao dugo ondje? -Ne ba�.
344
00:29:47,284 --> 00:29:51,955
Njegov je prethodnik tek oti�ao u
mirovinu. -Njega trebamo. Na�i ga.
345
00:29:57,294 --> 00:29:59,797
Ovo su sve Murieline stvari.
346
00:30:01,465 --> 00:30:05,135
Zadr�ali ste ih.
-Da ih ima kad se vrati.
347
00:30:07,971 --> 00:30:13,811
Poku�ao sam ih vi�e puta baciti...
-Ali niste mogli. Nada je dobra.
348
00:30:14,144 --> 00:30:17,147
Prijavio sam
nestanak policiji.
349
00:30:17,314 --> 00:30:21,652
Nisu ni�ta u�inili. Rekli su da
sam sam kriv �to je pobjegla.
350
00:30:22,986 --> 00:30:26,823
Po �emu se jo� mo�e
identificirati osim po plavoj kosi?
351
00:30:26,990 --> 00:30:29,993
Mislite da je mo�da
mrtva. -Ne znam.
352
00:30:31,495 --> 00:30:37,167
Ima made� na desnom listu.
U obliku pje��anog sata.
353
00:30:41,672 --> 00:30:44,341
�to znate o ovome?
-Njezina knjiga.
354
00:30:44,508 --> 00:30:49,179
Nije ba� dobro �itala. Za
jednu stranicu trebali su joj sati.
355
00:30:49,513 --> 00:30:54,184
Ali zadnjih dana
nije se odvajala od nje.
356
00:30:54,351 --> 00:30:58,522
�to mi mo�ete re�i o �eninoj
sestri�ni? Caroline McGovern?
357
00:31:00,857 --> 00:31:06,530
Ne mnogo. Zadnje �to znam
jest da je radila u nekoj gostionici.
358
00:31:06,697 --> 00:31:10,200
Smijem li ovo zadr�ati?
359
00:31:10,367 --> 00:31:13,704
Koliko su vam Hobbinsi
ponudili da ih pustite?
360
00:31:14,037 --> 00:31:18,208
Dovoljno da odete u
mirovinu? -Odakle vam to?
361
00:31:18,375 --> 00:31:22,045
Bili ste upravitelj kaznionice
kad su osu�eni William,
362
00:31:22,212 --> 00:31:27,050
Patrick i Daniel Hobbins.
Ali nigdje nisu evidentirani.
363
00:31:27,884 --> 00:31:31,054
Samo ste vi imali
pristup tim dokumentima.
364
00:31:31,388 --> 00:31:34,391
Nagodili ste se da
ih pustite. -Varate se.
365
00:31:34,725 --> 00:31:37,561
Nastojao sam imati
�to manje posla s njima.
366
00:31:37,894 --> 00:31:41,064
Od koga ste onda
uzeli novac? -Novac?
367
00:31:42,232 --> 00:31:46,236
Kako se usu�ujete? Ne bih
uzeo ni nov�i�a od tog siromaha.
368
00:31:46,570 --> 00:31:49,072
Od koga?
369
00:31:50,407 --> 00:31:52,743
Od Alvina Nasha.
370
00:31:53,243 --> 00:31:56,246
Alvin Nash. Susjed?
Kakve on veze ima?
371
00:31:57,748 --> 00:32:01,084
Rado sam mu pomogao
nakon onog �to mi je rekao.
372
00:32:01,918 --> 00:32:05,922
Ne razumijem.
-Ne znate �to su u�inili?
373
00:32:06,089 --> 00:32:10,927
Hobbinsi su spalili Nashov �tagalj
zbog sukoba oko neke zemlje.
374
00:32:11,261 --> 00:32:15,599
Nashov je sin poginuo
u po�aru. De�ko od 14 godina.
375
00:32:17,601 --> 00:32:20,437
�ena je od boli poludjela.
376
00:32:21,772 --> 00:32:24,274
Ali odakle vi
poznajete Alvina Nasha?
377
00:32:24,441 --> 00:32:28,445
Bili smo u lje�ili�tu blizu
Peterborougha. -Kada?
378
00:32:29,279 --> 00:32:35,118
Prije 2 g. Razgovarali smo i
saznao je da sam upravitelj zatvora.
379
00:32:36,620 --> 00:32:39,623
Grozno je izgubiti sina!
380
00:32:39,790 --> 00:32:43,126
Valjda je provedena
istraga. -Svojevrsna.
381
00:32:44,461 --> 00:32:48,465
Ali Hobbinsi su lagali i
tvrdili da nisu bili blizu.
382
00:32:48,799 --> 00:32:53,470
Nash nije dobio zadovolj�tinu
od suda. Izvukli su se bez kazne.
383
00:32:53,637 --> 00:32:58,475
To ga je �deralo. Nakon mnogo
godina uspio je dobiti pravdu.
384
00:33:00,310 --> 00:33:04,648
Zna�i pustili ste
Hobbinse g. Nashu. Kako?
385
00:33:04,981 --> 00:33:08,318
Rekao sam im da su u
specijalnoj radnoj jedinici.
386
00:33:08,652 --> 00:33:13,323
Ispratio sam ih iz zatvora.
Nashova kola �ekala su ih na ulazu.
387
00:33:13,490 --> 00:33:17,994
U�li su ni�ta ne sumnjaju�i.
Tada sam ih zadnji put vidio.
388
00:33:22,165 --> 00:33:24,835
Podnijet �u prijavu protiv vas.
389
00:33:31,341 --> 00:33:33,844
Samo dajte.
Ne�u vidjeti sud.
390
00:33:35,178 --> 00:33:39,850
Umirem. Svejedno
mi je �to �ete u�initi.
391
00:33:40,684 --> 00:33:44,688
Znam da sam zavr�io
�ivot jednom dobrom stvari.
392
00:33:54,197 --> 00:33:58,702
G. Nash. Hobbinsi su
godinama bili va�i susjedi.
393
00:33:59,869 --> 00:34:06,710
Jesu. -A obitelji su se sva�ale
jo� od doba va�eg oca, zar ne?
394
00:34:08,378 --> 00:34:11,548
Da. Bili su la�ljivci i lopovi.
395
00:34:13,216 --> 00:34:17,053
�to znate o smrti Williama,
Daniela i Patricka Hobbinsa?
396
00:34:17,387 --> 00:34:22,559
�to s njima? -Njihova su tijela
zakopana na mom zemlji�tu.
397
00:34:22,892 --> 00:34:26,396
Ali vi ste to znali, zar ne?
398
00:34:26,896 --> 00:34:29,899
Upravitelj Smith rekao
mi je �to se dogodilo.
399
00:34:30,066 --> 00:34:35,572
Ma �to on u�inio, ja sam kriv,
ne on. -To �e sud odlu�iti.
400
00:34:36,406 --> 00:34:39,909
Hobbinsi su bili zli, grozni ljudi.
401
00:34:42,078 --> 00:34:44,247
Da, izvukao sam ih.
402
00:34:44,414 --> 00:34:48,418
Za�to? -Da ih ubijem.
To je trebalo u�initi.
403
00:34:48,752 --> 00:34:53,757
Ali bili su u zatvoru. Nisu vas
ugro�avali. -Dvije jadne godine!
404
00:34:54,758 --> 00:34:58,762
A onda bi ih pustili da
nam opet zagor�avaju �ivot.
405
00:34:59,095 --> 00:35:05,435
Odlu�io sam ih se zauvijek rije�iti.
-Uzeli ste zakon u svoje ruke.
406
00:35:06,436 --> 00:35:08,521
Zakon?
407
00:35:09,272 --> 00:35:14,778
�to je zakon u�inio za mog sina?
Te su ga �ivotinje �ivog spalile.
408
00:35:16,446 --> 00:35:20,450
Moju je �enu obuzela bol od
koje se nikad ne�e oporaviti.
409
00:35:20,617 --> 00:35:23,787
Netko ih je morao zaustaviti.
410
00:35:24,621 --> 00:35:28,958
A nisu maltretirali samo
Nashove, nego cijeli okrug. -Kako?
411
00:35:30,627 --> 00:35:37,467
Frankova �aka nije stradala u
nesre�i. Hobbinsi su je zdrobili.
412
00:35:37,801 --> 00:35:41,304
To je bila kazna za
neku navodnu kra�u.
413
00:35:41,471 --> 00:35:47,477
Obogaljili su Barryjevu kobilu
za zabavu. Morao ju je ustrijeliti.
414
00:35:49,312 --> 00:35:53,817
Ubili ste ih i da
osvetite svoje susjede.
415
00:35:56,319 --> 00:35:59,322
Samo ka�em da su
dobili �to su zaslu�ili.
416
00:36:00,490 --> 00:36:02,659
Gdje je oru�je?
417
00:36:02,992 --> 00:36:06,496
Vile su u mom
�taglju. -A ostalo oru�je?
418
00:36:06,996 --> 00:36:10,667
Upotrijebio sam Frankov
�eki� i Barryjevu pu�ku.
419
00:36:11,835 --> 00:36:15,171
Poetska pravda za
ozljede koje su im nanijeli.
420
00:36:15,338 --> 00:36:19,509
Tijela su zakopana na tri
mjesta. Za�to ne zajedno?
421
00:36:21,177 --> 00:36:26,349
Nisam se �urio. Zatvorio sam
ih i ubijao jednog po jednog.
422
00:36:28,685 --> 00:36:31,354
Trebam te vile.
423
00:36:33,022 --> 00:36:37,193
Zaboravite to. Svima
nam je bolje bez njih.
424
00:36:37,861 --> 00:36:43,032
Ubili ste i zakopali trojicu.
Niste u polo�aju da sudite.
425
00:36:44,200 --> 00:36:48,037
Nema sumnje, vile odgovaraju
ranama na tre�em tijelu.
426
00:36:48,204 --> 00:36:51,541
Onda priznanje
g. Nasha zaklju�uje slu�aj.
427
00:36:51,875 --> 00:36:54,711
Ali... -Ne�to nije u redu?
428
00:36:55,545 --> 00:36:58,381
Hobbinsi su bili nasilnici.
429
00:36:58,548 --> 00:37:02,552
G. Nash je stariji �ovjek koji
jedva mo�e odr�avati farmu.
430
00:37:02,886 --> 00:37:07,056
Gdje je na�ao snage da ubije
i zakopa trojicu odraslih ljudi?
431
00:37:07,390 --> 00:37:10,059
Osveta je sna�no oru�je.
432
00:37:10,393 --> 00:37:13,229
Dr. Ogden. Detektive.
433
00:37:13,396 --> 00:37:18,901
G�ica Roy i ja procijenile smo
brzinu raspadanje tijela u ilova�i.
434
00:37:19,068 --> 00:37:22,905
Po�le smo od tijela koje
ste vi zakopali. -Prije 6 mj.
435
00:37:23,072 --> 00:37:27,243
Uzele smo
u obzir fizi�ke razlike
436
00:37:27,577 --> 00:37:31,914
i zaklju�ile da je tijelo zakopano
prije dvije godine. -Sjajno!
437
00:37:32,248 --> 00:37:35,251
Sad ima� kronologiju
Hobbinsovih ubojstava.
438
00:37:35,418 --> 00:37:38,254
Prije dvije godine. Sigurni ste?
439
00:37:40,423 --> 00:37:45,261
To je dosta skromna procjena.
Mo�e biti dvije godine i 3 mj. Za�to?
440
00:37:46,095 --> 00:37:50,266
Alvin Nash bi vam trebao
zahvaliti. Dali ste mu alibi.
441
00:37:55,605 --> 00:37:58,650
Pazite na stube, star�e!
-Ne diraj me, sinko!
442
00:38:03,780 --> 00:38:08,951
Zar je uobi�ajeno da se ubojice
pu�taju iz zatvora? -Vi niste ubojica.
443
00:38:09,285 --> 00:38:14,123
Ne budite smije�ni. -Nagovorili ste
upravitelja da vam preda Hobbinse,
444
00:38:14,457 --> 00:38:17,627
ali niste ih ubili. -Jesam.
445
00:38:17,794 --> 00:38:22,799
Prije dvije godine bili ste u lje�ili�tu
u Peterboroughu. -Varate se.
446
00:38:24,300 --> 00:38:27,303
Zabio sam vile
u Patricka Hobbinsa.
447
00:38:27,637 --> 00:38:32,642
A onda sam sredio ostalu
dvojicu. -Jedan je ubijen vilama.
448
00:38:32,975 --> 00:38:35,645
Ali nisu bile u va�im rukama.
449
00:38:35,812 --> 00:38:39,816
Koga �titite?
Tko je pravi ubojica?
450
00:38:40,483 --> 00:38:44,654
Pustite ga! -�to vi znate
o Hobbinsima, g�ice Nash?
451
00:38:44,987 --> 00:38:50,827
Ona ne zna ni�ta. -�elite li mi ne�to
re�i? -Ne znate �to su nam u�inili.
452
00:38:51,661 --> 00:38:56,332
Stra�ne stvari koje ne �elim
ni izre�i. -�uti, Dorothy! -Ne�u.
453
00:38:57,834 --> 00:39:02,171
Pogledajte je! Pogledajte
moju majku. Jedva da je �ovjek.
454
00:39:03,172 --> 00:39:06,342
A moj brat, nakon
onoga �to su mu u�inili...
455
00:39:06,676 --> 00:39:10,179
Nije bilo ni tijela koje
mo�emo zakopati. Samo pepeo.
456
00:39:10,513 --> 00:39:14,016
Ostavili su nam samo
pepeo! -Ne zna �to govori.
457
00:39:14,183 --> 00:39:18,187
Ne sramim se onoga �to smo
u�inili. -Tko jo�, g�ice Nash?
458
00:39:21,190 --> 00:39:23,359
Gospodo.
459
00:39:24,026 --> 00:39:27,697
�to se doga�a, Alvine?
-Posao. Moj i detektivov.
460
00:39:27,864 --> 00:39:32,368
Ne uple�ite se. -�to �elite
pitati Alvina, pitajte sve nas.
461
00:39:35,872 --> 00:39:40,877
Te�ki udarci u �ake. -Franku
su Hobbinsi zdrobili �aku.
462
00:39:41,210 --> 00:39:46,382
Dvostruki prijelom bedrene kosti.
-Obogaljili su Barryjevu kobilu.
463
00:39:50,386 --> 00:39:55,892
Tri ubojice iz tri o�te�ene
obitelji nanijeli su iste ozljede.
464
00:39:57,226 --> 00:40:02,231
To sam ja trebala u�initi. Ja sam
trebala zapaliti Patricka Hobbinsa.
465
00:40:02,899 --> 00:40:05,735
Vile su bile prebrze.
466
00:40:09,405 --> 00:40:12,742
Pori�ete to, g. Walsh?
467
00:40:13,075 --> 00:40:16,412
Nikomu ne nedostaju.
�ak ni njihovoj Minnie.
468
00:40:16,537 --> 00:40:20,082
Maltretirali bi nas dok
nas sve ne izlude i pobiju.
469
00:40:20,249 --> 00:40:23,920
Nema suda koji bi nas
kaznio za to �to smo u�inili.
470
00:40:24,253 --> 00:40:26,339
Ispravno smo postupili.
471
00:40:41,103 --> 00:40:44,106
Dobro do�li
u susjedstvo, detektive.
472
00:41:02,124 --> 00:41:06,629
Pozornik vodi automobilski
servis kojemu mo�ete vjerovati.
473
00:41:08,798 --> 00:41:10,883
�to ka�e�?
474
00:41:11,133 --> 00:41:15,304
Sjajno je napisano. -Publicitet
�e privu�i nove mu�terije.
475
00:41:16,806 --> 00:41:22,978
�to je? -Ali to nije istina.
Ja ne vodim gara�u.
476
00:41:24,146 --> 00:41:28,484
Vodi�. -Ali to nije istina.
Rekao sam da sam tihi partner.
477
00:41:28,651 --> 00:41:33,155
Misli� da bi g. Bloom mogao
sam uspjeti? -Vjerojatno ne bi.
478
00:41:33,823 --> 00:41:39,662
Dobro je da ti bude� lice
obrta. Ljudi vjeruju policajcu.
479
00:41:40,162 --> 00:41:44,166
Mu�terije �e stajati u redu.
Mo�e� otvoriti i novi servis!
480
00:41:44,500 --> 00:41:49,338
Ne znam �to �e moji �efovi misliti.
-Mo�da ne�e biti bitno ako ti krene.
481
00:41:49,672 --> 00:41:53,509
Kako to misli�? -Za godinu
dana mo�da i ne bude� pozornik.
482
00:41:53,843 --> 00:41:57,680
Mogao bi voditi lanac
autoservisa. Crabtree i Bloom.
483
00:41:58,013 --> 00:42:02,685
Misli�? -Svakako. Ali prestani
ve� jednom skrivati svoj talent.
484
00:42:03,519 --> 00:42:05,688
Mo�da ima� pravo.
485
00:42:05,855 --> 00:42:08,357
Sigurna si da vi�e nema tijela?
486
00:42:08,524 --> 00:42:12,695
G�ica Baxter i pozornik Jackson
sve su temeljito pretra�ili.
487
00:42:13,028 --> 00:42:16,532
Ne �elim da zidari ne�to
na�u. Sutra opet dolaze.
488
00:42:16,699 --> 00:42:20,536
Ovo vi�e nije isto
idili�no mjesto koje si izabrao.
489
00:42:20,703 --> 00:42:25,207
Na�li smo zakopane �rtve
ubojstva. -I uhitili sve susjede.
490
00:42:26,709 --> 00:42:30,379
Mislim da ne bismo trebali
ovdje �ivjeti. -Sla�em se.
491
00:42:30,713 --> 00:42:34,884
Laknulo mi je �to to ka�e�.
-Sutra �u ga staviti na tr�i�te.
492
00:42:36,552 --> 00:42:38,637
Tko je to?
493
00:42:39,889 --> 00:42:42,224
Dr. Ogden! -G�ice Baxter!
494
00:42:43,559 --> 00:42:46,896
Obavljate jo� neke
dodatne analize? -Da.
495
00:42:47,396 --> 00:42:50,900
Gospodine, gledali smo iza...
496
00:42:52,735 --> 00:42:57,406
Pozorni�e, mislim da
vas trebaju u postaji.
497
00:42:57,573 --> 00:43:01,243
Da. Idemo. -Odjeveni.
498
00:43:09,251 --> 00:43:12,588
�ator je romanti�an.
499
00:43:12,922 --> 00:43:17,259
Iako je poslu�io kao
mrtva�nica? -Mrtvi ne�e ni�ta re�i.
500
00:43:22,857 --> 00:43:29,265
obrada: mijau i maksi
www.prijevodi-online.org
44797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.