Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,827 --> 00:01:16,016
- Unde este Regele Sandor ?
- Nu �tiu !
2
00:01:16,347 --> 00:01:18,221
Tat� ! Tat� ?
3
00:01:20,627 --> 00:01:22,242
Tat� !
4
00:01:22,887 --> 00:01:30,296
Aryo... fiul meu...
Salveaz�-te...
5
00:01:31,567 --> 00:01:34,322
Trebuie s� plec�m de pe insul�, Aryo,
repede !
6
00:01:46,317 --> 00:01:48,750
Aryo, ajut�-ne !
�ncotro o lu�m !
7
00:01:48,785 --> 00:01:50,476
Privi�i acolo !
8
00:01:57,547 --> 00:01:58,041
Cine e�ti ?
9
00:01:58,042 --> 00:02:01,605
Dac� vre�i s� v� salva�i,
urma�i-m� spre mare !
10
00:02:05,500 --> 00:02:07,481
Aryo !
11
00:02:45,717 --> 00:02:48,440
Cu curaj, Asmyn !
12
00:02:49,500 --> 00:02:50,779
Repede !
13
00:02:50,827 --> 00:02:51,660
Repede !
Gr�bi�i-v� !
14
00:02:51,727 --> 00:02:56,260
To�i s� urce pe plut� !
Haide�i, mi�ca�i-v� !
15
00:03:13,917 --> 00:03:15,680
Da�i drumul velei !
16
00:03:30,787 --> 00:03:31,864
Privi�i !
17
00:03:31,987 --> 00:03:33,283
Privi�i, insula noastr� !
18
00:04:13,747 --> 00:04:15,685
Am sc�pat la timp.
19
00:04:15,787 --> 00:04:18,517
Da, Zeii ne-au protejat.
20
00:04:20,687 --> 00:04:23,465
Da�i drumul velei !
21
00:04:28,587 --> 00:04:31,504
A fost un lucru �ngrozitor, Asmyn.
22
00:04:32,647 --> 00:04:34,052
V� dator�m via�a noastr�.
23
00:04:34,087 --> 00:04:35,565
A�teapt� �nainte s� spui asta.
24
00:04:35,570 --> 00:04:37,077
�nc� nu suntem,
�n siguran��.
25
00:04:37,147 --> 00:04:40,605
- Care e numele t�u ?
- Maciste. �i al t�u ?
26
00:04:40,947 --> 00:04:43,740
Aryo, fiul Regelui Sandor.
27
00:04:44,347 --> 00:04:47,340
- Tat�l meu e mort.
- E trist c� a murit.
28
00:04:47,467 --> 00:04:50,843
Acum, tu e�ti liderul,
acestui popor.
29
00:04:55,857 --> 00:04:58,792
- �ncotro ne �ndrept�m, Maciste ?
- A� vrea s�-�i pot spune asta.
30
00:04:58,947 --> 00:05:02,025
Navig�m f�r� s� �tiu unde,
c�nd m� �ndreptam spre insula voastr�...
31
00:05:02,087 --> 00:05:06,406
f�r� s� cunosc vreo rut�,
era doar marea �i cerul, cerul �i marea.
32
00:05:07,017 --> 00:05:11,302
Regele vorbea mereu de o insul� �ndep�rtat�
�n direc�ia apusului soarelui.
33
00:05:11,347 --> 00:05:16,339
I-a spus asta b�iatului.
κi aducea aminte de un ora� de aur.
34
00:05:16,407 --> 00:05:18,836
- Regatul lui Uria�.
- Uria� ?
35
00:05:20,087 --> 00:05:21,900
Da, �i eu am auzit vorbindu-se de el.
36
00:05:22,017 --> 00:05:25,317
Am putea fi salva�i
dac� am ajunge pe acel p�m�nt...
37
00:05:25,747 --> 00:05:28,759
dar c�l�toria va fi
lung� �i periculoas�.
38
00:05:31,017 --> 00:05:33,600
Luna ne va ghida.
39
00:05:41,147 --> 00:05:45,040
MACISTE �MPOTRIVA
V�N�TORILOR DE CAPETE
40
00:07:04,027 --> 00:07:06,761
V�ntul �ncepe s� bat�,
ridica�i vela !
41
00:07:06,827 --> 00:07:09,000
Ridica�i vela.
42
00:07:09,027 --> 00:07:10,761
Aryo !
43
00:07:17,047 --> 00:07:22,963
Vorbe�te cu mine, mi-e fric�.
Cred c� suntem condamna�i.
44
00:07:25,007 --> 00:07:28,886
Un monstru m� atac�,
iar eu nu aveam voce s� te chem.
45
00:07:29,827 --> 00:07:32,865
Stai lini�tit�, Asmyn, vom reu�i.
46
00:07:40,087 --> 00:07:44,879
Dup� at�ta mare, trebuie s� g�sim p�m�nt.
Fie c� Zeii s� te asculte. Nu dispera.
47
00:07:52,780 --> 00:07:57,359
P�m�nt �n sf�r�it.
Suntem salva�i, Asmyn.
48
00:07:57,394 --> 00:07:59,204
P�m�nt ! P�m�nt !
49
00:08:00,527 --> 00:08:03,119
P�m�nt �n sf�r�it !
50
00:08:04,127 --> 00:08:06,369
Suntem salva�i, Asmyn !
51
00:09:14,367 --> 00:09:16,850
Trebuie s� v� odihni�i.
Voi explora �mprejurimile.
52
00:09:16,867 --> 00:09:18,806
Voi c�uta apa �i pu�in� m�ncare.
53
00:09:18,847 --> 00:09:21,216
Ai grij�, Maciste !
54
00:10:12,347 --> 00:10:16,303
Opre�te-te str�ine ! Las� jos sabia,
dac� vrei s� mai tr�ie�ti !
55
00:10:20,587 --> 00:10:22,301
S� punem m�na pe ei.
56
00:10:26,017 --> 00:10:29,246
Urma�i-m� !
57
00:11:00,397 --> 00:11:02,146
Prive�te.
58
00:11:23,567 --> 00:11:26,300
- Este mort.
- De unde a venit ?
59
00:11:26,527 --> 00:11:29,342
Pu�in conteaz� asta pentru vulturi !
60
00:12:24,527 --> 00:12:26,299
Haide�i, gr�bi�i-v� !
61
00:12:37,527 --> 00:12:39,825
- Unde e Maciste ?
- Cine �tie ?
62
00:12:39,827 --> 00:12:42,389
Tot ceea ce putem face
este s� ne baz�m pe noroc.
63
00:12:42,517 --> 00:12:44,482
Mi�ca�i-v� !
64
00:13:00,967 --> 00:13:03,739
Repede !
65
00:13:08,787 --> 00:13:10,763
Mi�ca�i-v� !
66
00:15:16,947 --> 00:15:21,350
- Unde e Regina ?
- �ncotro a luat-o. C�uta�i-o �n p�dure.
67
00:15:21,385 --> 00:15:22,777
M� ocup eu de asta !
68
00:15:22,967 --> 00:15:25,725
Kaynor, Dakor, veni�i cu mine !
69
00:15:31,187 --> 00:15:33,663
Ce se va alege de noi, Aryo ?
70
00:15:33,947 --> 00:15:36,904
Mai avem doar o singur� speran��,
sper ca Maciste s� ne g�seasc�.
71
00:15:59,700 --> 00:16:02,062
Stai pe loc !
72
00:16:03,127 --> 00:16:06,424
Dac� vrei s� m� love�ti,
trebuie s� �inte�ti din alt� parte.
73
00:16:06,960 --> 00:16:08,924
Deja am evitat asta odat�.
74
00:16:09,167 --> 00:16:11,937
Nu te juca cu mine, str�ine !
Stai pe loc !
75
00:16:12,187 --> 00:16:15,546
Ave�i o manier� ciudat� de a �nt�mpina,
oamenii care vin de departe.
76
00:16:15,557 --> 00:16:17,319
Dar ce fel de popor sunte�i ?
77
00:16:17,387 --> 00:16:21,475
Oamenii mei au fost prin�i,
neav�nd timp s� spun� un cuv�nt.
78
00:16:22,176 --> 00:16:25,077
Oameni pa�nici care
au dovedit deja asta.
79
00:16:26,487 --> 00:16:28,875
- De unde vii ?
- De pe mare.
80
00:16:28,927 --> 00:16:31,919
De pe o insul� unde oamenii
sunt trata�i cu ospitalitate.
81
00:16:33,487 --> 00:16:35,124
Opre�te-te...
82
00:16:35,467 --> 00:16:37,216
Haide, condu-m� la poporul t�u
83
00:16:37,317 --> 00:16:39,958
�i adu-�i aminte c�,
dac� sco�i vreo vorb� te ucid !
84
00:16:40,267 --> 00:16:42,079
R�m�i unde e�ti !
85
00:16:42,267 --> 00:16:43,746
D�-i drumul femeii �leia str�ine !
86
00:16:44,097 --> 00:16:47,946
Este Regina noastr� !
Regina poporului Uria� !
87
00:16:48,097 --> 00:16:51,476
Poporului Uria� ?
Am auzit vorbindu-se de voi altfel !
88
00:16:51,547 --> 00:16:53,565
Dar poate, Regele Sandor,
vorbea despre altcineva.
89
00:16:53,607 --> 00:16:56,000
Regele Sandor ?
Spune-mi depsre p�m�ntul sau ?
90
00:16:56,227 --> 00:17:00,087
- De cealalt� parte a oceanului ?
- De ce e�ti a�a de surprins� Regina ?
91
00:17:00,207 --> 00:17:02,552
Legenda str�veche s-a adeverit.
92
00:17:02,567 --> 00:17:04,081
S� fie condus �n sat
�i s� fie vindecat.
93
00:17:04,747 --> 00:17:06,181
Urmeaz�-m�.
94
00:17:28,727 --> 00:17:32,561
Nu, pune-te la loc.
Via�a ta e pre�ioas�.
95
00:17:35,767 --> 00:17:37,165
E�ti aici, Regina.
96
00:17:37,200 --> 00:17:39,025
Acum m� tratezi ca �i cum
ai fi o adev�rat� Regin�.
97
00:17:39,050 --> 00:17:41,956
Bine ai venit printre oamenii mei,
str�ine !
98
00:17:42,047 --> 00:17:44,923
Ajut�-m� s� �n�eleg,
comportamentul t�u.
99
00:17:44,987 --> 00:17:48,658
Prima dat� ai vrut s� m� ucizi,
acum sunt aici, vr�nd s� m� vindeci...
100
00:17:48,767 --> 00:17:52,579
�i pe deasupra de o femeie
at�t de frumoas�.
101
00:18:03,727 --> 00:18:07,620
Tu trebuie s� �tii sigur de nenorocirea,
care s-a ab�tut asupra poporului meu.
102
00:18:07,767 --> 00:18:10,060
Acum ��i voi povesti
�i preg�te�te-te s�-mi ascul�i,
103
00:18:10,061 --> 00:18:11,879
povestea mea trist�.
104
00:18:11,887 --> 00:18:15,603
Acum mult timp aici conducea
tat�l meu, Regele Olibana.
105
00:18:15,817 --> 00:18:17,786
Om �n�elept �i drept.
106
00:18:17,887 --> 00:18:22,403
Dar nenorocirea a f�cut ca tat�l meu,
s� aib� ca �i consilier un om ca �i Kermes.
107
00:18:22,827 --> 00:18:27,358
�i s-a dovedit c� este viclean
precum un �arpe.
108
00:18:27,487 --> 00:18:29,774
Kermes a fost un om unic, iert�tor,
109
00:18:29,775 --> 00:18:35,158
dominat de ambi�ii m�re�e
�i s-a aliat cu un alt trib...
110
00:18:35,247 --> 00:18:36,498
v�n�torii de capete !
111
00:18:36,520 --> 00:18:39,004
- V�n�torii de capete ?
- Da.
112
00:18:39,017 --> 00:18:42,602
Sunt o ras� de barbari
�i sunt �ngrozitor de cruzi.
113
00:18:42,827 --> 00:18:46,804
Taie capetele inamicilor lor
�i le pun ca decor �n satul lor,
114
00:18:46,847 --> 00:18:51,881
�n onoarea perfidei lor divinit��i.
115
00:18:51,967 --> 00:18:53,961
Cine �i conduce ?
116
00:18:54,447 --> 00:18:59,022
Kermes, e liderul v�n�torilor de capete,
�i i-a dus �n ora�ul de aur.
117
00:18:59,087 --> 00:19:05,665
A fost un masacru �ngrozitor.
Au curs r�uri de s�nge.
118
00:19:06,867 --> 00:19:10,922
Poporul meu a fost exterminat.
Nici eu nu a� fi reu�it s� s� scap...
119
00:19:11,207 --> 00:19:15,605
dac� nu m-ar fi ajutat unul din cei
mai fideli servitori ai mei pe nume, Tyro.
120
00:19:15,640 --> 00:19:20,181
Apoi, am reu�it s� sc�p�m
prin p�dure.
121
00:19:20,287 --> 00:19:21,747
�i tat�l t�u ?
122
00:19:21,848 --> 00:19:24,681
Cred c� e mort,
nu am primit nicio veste de la el.
123
00:19:24,717 --> 00:19:27,460
- Cineva i-a g�sit corpul ?
- Nu.
124
00:19:27,787 --> 00:19:30,138
Atunci de ce spui c� e mort.
125
00:19:30,239 --> 00:19:32,481
Pentru c� au fost g�site ni�te lan�uri
care �i apar�ineau.
126
00:19:32,527 --> 00:19:34,161
�i acel Kermes,
unde este acum ?
127
00:19:34,467 --> 00:19:36,587
Tr�ie�te �n satul v�n�torilor de capete.
128
00:19:36,747 --> 00:19:38,218
�tie bine c� eu sunt �n via��.
129
00:19:38,367 --> 00:19:41,543
De asta a trebuit s� st�m
ascun�i tot timpul.
130
00:19:41,544 --> 00:19:43,544
Pentru a evita s� ne g�seasc�.
131
00:19:43,545 --> 00:19:47,545
Nu-mi face pl�cere s�-i cunosc
pe ace�ti v�n�tori de capete.
132
00:19:47,580 --> 00:19:50,332
Sper c� nu �mi ve�i face vreo
surpriz� ?
133
00:19:50,367 --> 00:19:53,084
Nu ! Tyro a pus ni�te paznici �n copaci.
134
00:19:53,427 --> 00:19:54,956
Acum, ierta�i-mi insisten�a dar,
135
00:19:54,957 --> 00:19:58,444
spune�i-mi de ce at�ta
�ngrijorare pentru mine.
136
00:19:58,827 --> 00:20:01,401
Nimeni nu a mai ajuns aici,
de pe mare
137
00:20:01,727 --> 00:20:05,521
- �tii ce spune una din legendele noastre ?
- Nu, poveste�te-mi.
138
00:20:05,667 --> 00:20:09,477
C�nd nenorocirea se abate asupra poporului
Uria�, un om puternic �i curajos...
139
00:20:09,487 --> 00:20:14,135
va ajunge de pe mare.
Asta spune legenda noastr�.
140
00:20:14,915 --> 00:20:18,940
�tiu c� ave�i nevoie de ajutorul meu
dar nu pute�i conta pe mine acum.
141
00:20:19,287 --> 00:20:21,566
Al�i oameni au nevoie de ajutorul meu.
142
00:20:21,887 --> 00:20:25,075
�i �tiu c� nu vreau ca, nu vreau s�-mi bat
capul cum s� lupt...
143
00:20:25,087 --> 00:20:26,295
�mpotriva oric�rui s�lbatic.
144
00:20:26,296 --> 00:20:29,400
Am debarcat aici
f�r� s� fiu �nso�it de nimeni.
145
00:20:29,987 --> 00:20:33,518
Trebuie s� m� �ntorc la acele persoane,
care au at�ta �ncredere �n mine.
146
00:20:33,647 --> 00:20:35,399
Trebuie s�-i duc
departe de aici...
147
00:20:35,407 --> 00:20:37,400
�n locuri mult mai lini�tite.
148
00:20:37,627 --> 00:20:39,384
�i nu am timp de pierdut.
149
00:20:39,427 --> 00:20:41,081
Trebuie s� plec !
150
00:20:41,387 --> 00:20:47,545
Opre�te-te, pot pune s� fii
arestat cu pre�ul vie�ii !
151
00:20:47,647 --> 00:20:51,444
Fiica unui rege care a fost
�n�elept �i drept, nu o va face.
152
00:20:53,027 --> 00:20:55,599
Poate c� tu e�ti ultima noastr�
speran�� !
153
00:20:55,747 --> 00:20:56,926
Zeii mi-au spus asta.
154
00:20:57,107 --> 00:20:59,922
Multe lucruri au spus Zeii.
155
00:20:59,967 --> 00:21:02,595
Adio, Regina ! �i mult noroc !
156
00:21:14,787 --> 00:21:19,182
S� plec�m repede de aici, Aryo,
aceast� insul� reprezint� un pericol imens.
157
00:21:19,190 --> 00:21:22,579
S�-i punem la ad�post pe oamenii no�tri.
�i c�t mai departe posibil.
158
00:21:31,767 --> 00:21:34,079
Pleac� de aici.
Tu le-ai permis s� plece ?
159
00:21:34,080 --> 00:21:38,556
Este un la� ! De ce s� �inem cu for�a aici,
un om demn de dispre� !
160
00:21:42,767 --> 00:21:45,504
Nu am �ncredere �n omul �la.
161
00:21:45,747 --> 00:21:49,096
- Trebuie s� st�m cu ocihii pe el ?
- Crezi c� trebuie s� facem asta ?
162
00:21:49,097 --> 00:21:52,078
Crezi c�-i va spune lui Kermes, ce de�inem ?
163
00:21:52,147 --> 00:21:53,824
Nu �tiu. Dar e mai bine
s� ne asigur�m de asta,
164
00:21:53,825 --> 00:21:55,518
s� vedem �ncotro
se �ndreapt� �i ce face.
165
00:21:55,527 --> 00:21:57,645
Voi doi veni�i cu mine !
166
00:22:16,547 --> 00:22:19,306
Ei au nevoie de noi
�i noi de ei.
167
00:22:19,567 --> 00:22:22,339
C�nd �i vom pune la ad�post
pe ace�ti oameni,
168
00:22:22,340 --> 00:22:24,920
dac� vrei s� vii cu mine,
eu voi merge �napoi.
169
00:22:25,067 --> 00:22:29,504
- Po�i conta pe mine.
- Uria� este un popor pa�nic �i pr�p�dit !
170
00:22:29,647 --> 00:22:31,226
Iar eu vreau s�-i ajut.
171
00:22:57,067 --> 00:22:58,921
Gr�bi�i-v� !
172
00:23:21,047 --> 00:23:24,921
Sunt �ngrijorat�.
Sunt at�t de trist�.
173
00:23:25,047 --> 00:23:29,921
Triste�ea noastr� este creat� de
deziluzia noastr�.
174
00:23:32,047 --> 00:23:34,122
Despre ce deziluzie vorbe�ti tu acolo ?
175
00:23:34,723 --> 00:23:39,321
Acel str�in a dus cu el,
multe dintre speran�ele noastre.
176
00:24:25,047 --> 00:24:27,184
E�ti sigur c� asta este drumul de
�ntoarcere spre mare ?
177
00:24:27,219 --> 00:24:30,621
Da. Sunt convins c� �n cur�nd
vom vedea pesc�ru�ii.
178
00:24:30,747 --> 00:24:33,721
ALARM� ! ALARM� !
179
00:25:19,087 --> 00:25:22,344
V�n�torii de capete atac� satul !
180
00:25:22,427 --> 00:25:23,885
S� mergem !
Repede !
181
00:25:24,667 --> 00:25:26,550
Pare un semnal de r�zboi !
Continua�i-v� drumul !
182
00:25:26,607 --> 00:25:28,719
- Vin cu tine !
- Unde mergi ?
183
00:25:28,847 --> 00:25:32,841
Ar trebui s� mergi cu noi.
A�teapt�, te pun pe tine la conducere.
184
00:25:32,867 --> 00:25:34,282
�ntoarce�i-v� la locul unde,
am debarcat.
185
00:25:34,377 --> 00:25:36,608
�i dac� sunte�i �n pericol
ridica�i p�nzele,
186
00:25:36,609 --> 00:25:39,479
�i �ndep�rta�i-v� c�t mai mult posibil
�i nu v� face�i griji pentru noi.
187
00:25:39,847 --> 00:25:43,403
S� mergem !
Stai lini�tit� se vor �ntoarce !
188
00:25:43,697 --> 00:25:46,185
Nu m� l�sa, Aryo !
Mi-e fric�, nu pleca !
189
00:25:46,190 --> 00:25:48,622
Nu-�i f� griji pentru mine, Asmyn.
M� voi �ntoarce, repede.
190
00:25:56,827 --> 00:25:59,770
- M� vei a�tepta.
- Adev�rat ? Da !
191
00:26:14,867 --> 00:26:17,601
Nu, da�i-mi drumul !
Da�i-mi drumul !
192
00:26:27,357 --> 00:26:29,788
Repede, traverseaz� r�ul
pe punte !
193
00:29:34,227 --> 00:29:38,961
Am ajuns prea t�rziu.
Ce mai putem face acum, Maciste ?
194
00:29:39,047 --> 00:29:42,581
Nu pot abandona ace�ti oameni,
destinul Uria�, este confuz.
195
00:29:42,607 --> 00:29:45,386
Trebuie s� ne �ntoarcem la oamenii no�tri !
196
00:29:52,527 --> 00:29:56,357
M� �ndoiam nedrept de voi,
iar Zeii m-au pedepsit pentru asta.
197
00:29:56,447 --> 00:29:59,377
Dar ai fost capabil s� te �ndoie�ti de noi.
198
00:29:59,427 --> 00:30:01,805
Da �i �n timp ce v� urm�ream pe voi
199
00:30:01,806 --> 00:30:05,717
mi-am abandonat poporul
�i el a fost exterminat.
200
00:30:05,747 --> 00:30:08,485
S� mergem nu sunt �nc� sigur
c� au fost uci�i cu to�ii.
201
00:30:08,727 --> 00:30:11,283
S� mergem �napoi drum,
nu trebuie s� fi ajuns prea departe.
202
00:30:11,407 --> 00:30:13,967
Vom reu�i s�-i ajungem din urm�.
203
00:31:21,047 --> 00:31:22,884
Au trecut pe aici.
S� mergem !
204
00:31:49,367 --> 00:31:51,219
Am ve�ti bune pentru tine.
205
00:31:51,367 --> 00:31:53,419
Am g�sit �i am
distrus �ntreg satul.
206
00:31:53,467 --> 00:31:55,816
Regina, Amoha,
se afl� aici �i este prizonier�.
207
00:31:56,217 --> 00:31:59,884
Bun� treab�, Guna.
Aduce�i-o �ncoace.
208
00:32:04,087 --> 00:32:07,855
�n sf�r�it ni s-au �ndeplinit visele.
209
00:32:10,057 --> 00:32:12,145
Cu, Amoha, fiind prizoniera mea
de�in cheia puterii,
210
00:32:12,146 --> 00:32:15,926
�i acum pot urca pe tron
�i s� devin Regele Uria�.
211
00:32:20,847 --> 00:32:22,370
Bine ai venit, Amoha.
212
00:32:22,407 --> 00:32:24,180
Cum po�i tu, Kermes, s� o vorbe�ti a�a
213
00:32:24,181 --> 00:32:27,680
cu fiica regelui t�u
pe care l-ai tr�dat �i ucis.
214
00:32:28,007 --> 00:32:30,983
Va trebui s� ui�i de
aceste lucruri.
215
00:32:32,047 --> 00:32:34,844
�i tu po�i crede c� eu
pot uita de ele ?
216
00:32:35,047 --> 00:32:38,637
Se pare c� da,
tu va trebui s� m� ascul�i.
217
00:32:39,067 --> 00:32:42,677
Scute�te-m� de textele tale, Kermes.
Nu voi crede nimic din ce zici tu.
218
00:32:42,747 --> 00:32:44,931
Te sf�tuiesc s�-l ascul�i, Amoha.
219
00:32:44,932 --> 00:32:48,836
Este �n interesul t�u
�i al poporului Uria�.
220
00:32:49,057 --> 00:32:52,662
Acum, ascult�-m�. Mul�i ani tu,
221
00:32:52,663 --> 00:32:56,879
ai reu�it s�-mi scapi,
ascunz�ndu-te �n p�dure.
222
00:32:57,047 --> 00:32:59,765
Nu erai dec�t o feti�� !
223
00:33:00,447 --> 00:33:02,359
Acum e�ti o femeie adev�rat� !
224
00:33:03,017 --> 00:33:05,987
�i ce femeie, frumoas� �i curajoas�,
225
00:33:05,988 --> 00:33:09,306
care este demn� s� stea
pe tronul poporului Uria�.
226
00:33:09,817 --> 00:33:12,806
Eu am drepturi depline,
s� stau pe acel tron !
227
00:33:15,730 --> 00:33:20,345
Drepturi ai, da,
dar nu ai posibilitatea, cel pu�in acum.
228
00:33:20,347 --> 00:33:22,498
Eu sunt singurul care poate,
s�-�i ofere aceast� posibilitate.
229
00:33:22,567 --> 00:33:24,855
De ce chiar tu e�ti cel care vrea
s�-mi ofere "acest" Regat ?
230
00:33:25,007 --> 00:33:28,657
Ce alt joc murdar ai mai
conceput, Kermes ?
231
00:33:28,747 --> 00:33:31,723
Te rog, nu m� judeca at�t de dur.
232
00:33:33,047 --> 00:33:36,885
Acum, via�a ta este �n m�inile mele
�i �i-o pot lua c�nd am eu chef, Amoha.
233
00:33:37,017 --> 00:33:39,481
�n schimb...
234
00:33:42,047 --> 00:33:45,441
��i ofer posibilitatea s� te �ntorci
pe tronul poporului Uria� !
235
00:33:45,627 --> 00:33:47,282
�i ce-mi ceri �n schimb ?
236
00:33:47,687 --> 00:33:50,883
Uite, e chiar simplu.
237
00:33:52,067 --> 00:33:53,009
O femeie nu are,
238
00:33:53,010 --> 00:33:56,350
un destin prea u�or
ca s� conduc� un Regat...
239
00:33:56,385 --> 00:33:59,159
ci are nevoie de ajutor.
240
00:33:59,247 --> 00:34:04,862
Acum, decide-te,
vrei curaj sau cruzime.
241
00:34:05,027 --> 00:34:10,661
Toate aceste virtu�i �n schimb,
doar un b�rbat le poate de�ine.
242
00:34:10,747 --> 00:34:16,541
- Un b�rbat ca �i tine, adev�rat, Kermes ?
- A�a e, asta voiam s�-�i spun, Amoha !
243
00:34:16,667 --> 00:34:21,777
�i pentru asta voi conduce al�turi
de tine, ca s� te asist �i s� te sf�tuiesc.
244
00:34:21,847 --> 00:34:25,476
Acum ��i voi spune eu,
care sunt adev�ratele tale inten�ii !
245
00:34:25,667 --> 00:34:28,439
Tu nu po�i conduce singur,
tronul poporului Uria�.
246
00:34:28,627 --> 00:34:31,283
Din moment ce tr�d�tori ca �i Aris,
sunt al�turi de tine !
247
00:34:31,647 --> 00:34:36,562
Dar to�i ceilal�i cei mai buni
din poporul Uria�,
248
00:34:36,563 --> 00:34:39,667
�nc� stau ascun�i �n p�dure.
249
00:34:40,207 --> 00:34:43,179
�i acum, g�ndindu-te la noi,
��i vei revendica drepturile.
250
00:34:43,207 --> 00:34:46,962
Vreau s� te g�nde�ti bine,
c� at�ta negare nu va schimba nimic.
251
00:34:47,207 --> 00:34:49,262
Nu ai alt� oportunitate.
252
00:34:49,807 --> 00:34:53,432
Nici m�car drept de apel c�nd eu
cuceritorul t�u ��i cer asta !
253
00:34:53,807 --> 00:34:57,462
Prefer s� mor dec�t s� urmez,
un porc mizerabil ca �i tine !
254
00:34:59,607 --> 00:35:03,763
Te voi str�nge de g�t
p�n� vei c�dea �n genunchi �n fa�a mea
255
00:35:03,764 --> 00:35:06,262
�i cineva te va face s� pl�te�ti
pentru aceasta insubordonare !
256
00:35:06,687 --> 00:35:08,780
Cine ! M� voi ocupa eu
de prezum�iile tale,
257
00:35:08,781 --> 00:35:12,462
�i nicio lacrim� nu va vedea
o pic�tur� de s�nge !
258
00:35:12,707 --> 00:35:15,262
Cine e aceast� persoan�,
care-mi este atta de drag�.
259
00:35:16,207 --> 00:35:18,662
��i voi r�spunde curiozit��ii tale.
260
00:35:18,707 --> 00:35:21,762
Aris, adu-mi un �nso�itor !
261
00:35:22,207 --> 00:35:24,462
S� mergem �n ora�ul poporului Uria�.
262
00:35:45,367 --> 00:35:46,759
S� mergem, urma�i-m�.
263
00:35:50,667 --> 00:35:54,300
Uite-l. Adev�ratul ora� de aur
al poporului Uria�.
264
00:35:55,000 --> 00:35:58,483
- Un munte de ruine.
- De ce nu v� �ntoarce�i �napoi ?
265
00:35:58,507 --> 00:36:00,356
Nimeni din poporul Uria�
nu se mai �ntoarce �n ora�,
266
00:36:00,357 --> 00:36:02,282
p�n� c�nd nu se �ntoarce Regina.
267
00:36:02,367 --> 00:36:03,865
Este un jur�m�nt pe care l-am f�cut Zeilor.
268
00:36:03,900 --> 00:36:06,945
Asta explic� de ce l-a distrus, Kermes
�i nu s-a mai putut �ntoarce �n ora�.
269
00:36:06,967 --> 00:36:08,792
Nimeni nu a mai putut face asta.
270
00:36:08,793 --> 00:36:10,808
Poate asta e pedeapsa
pentru tr�darea lui.
271
00:36:10,843 --> 00:36:12,823
S� �nvingi un Regat,
f�r� s� po�i s�-l posezi.
272
00:36:12,907 --> 00:36:14,896
S� mergem !
Nu noi nu putem s� te urm�m !
273
00:36:14,967 --> 00:36:16,996
Te vom a�tepta �n p�dure.
274
00:36:17,007 --> 00:36:19,404
Face�i cum dori�i.
S� mergem, Aryo.
275
00:36:23,627 --> 00:36:29,522
- A�a trebuia s� moar�, Kermes !
- Ce c�ut�m aici, Maciste ?
276
00:36:30,007 --> 00:36:32,039
E straniu c� trebuie s� scotocim,
277
00:36:32,040 --> 00:36:35,767
vecin�tatea ora�ului,
cred c� am un suspect, Aryo.
278
00:36:36,027 --> 00:36:37,247
Pe cine ?
279
00:36:37,447 --> 00:36:38,946
Poate c�, Kermes �i v�n�torii de capete,
280
00:36:38,947 --> 00:36:41,644
nu au putut s� g�seasc�
o cale de intrare aici, �n�untru.
281
00:36:42,027 --> 00:36:45,963
- Poate c� nu au putut intra.
- Chiar asta vreau s� descop�r.
282
00:37:20,007 --> 00:37:21,319
Cine sunt �tia ?
283
00:37:21,467 --> 00:37:23,945
Poate mumiile poporului Uria�.
284
00:37:36,087 --> 00:37:38,482
S� mergem, repede !
285
00:38:25,687 --> 00:38:29,606
- E �nchis.
- Maciste, aici se afl� un pasaj secret.
286
00:38:33,867 --> 00:38:35,674
Poate nu vom putea intra ?
287
00:38:35,675 --> 00:38:38,221
Nu va fi prea prudent
dar va fi interesant.
288
00:38:45,807 --> 00:38:49,325
- Ai auzit, de unde vine ?
- � o voce uman�.
289
00:38:49,400 --> 00:38:51,432
S� �ncerc�m s� �n�elegem de unde vine.
290
00:38:51,467 --> 00:38:56,435
Kermes, tu e�ti blestematule !
D�-mi drumul de aici ! Supune-te Regelui t�u !
291
00:38:56,647 --> 00:38:59,585
A spus cumva Rege ?
Ce Rege ?
292
00:39:01,827 --> 00:39:05,352
S� prob�m !
� al meu, blestematule !
293
00:39:05,387 --> 00:39:09,420
Suntem prieteni �i vrem s� te eliber�m !
Spune�i-mi cine sunte�i ? R�spunde�i !
294
00:39:09,427 --> 00:39:11,387
Sunt Regele t�u, tr�d�torule !
295
00:39:11,417 --> 00:39:12,620
Ce ai f�cut cu Amoha ?
296
00:39:12,627 --> 00:39:13,826
Rege Olibana.
297
00:39:14,847 --> 00:39:18,444
Prieteni, nu am �ncredere �n cuv�ntul t�u.
298
00:39:18,447 --> 00:39:20,658
E alt� �mecherie de-a ta.
299
00:40:38,700 --> 00:40:41,718
Ascult�-m� Rege Olibana,
nu sunt Kermes.
300
00:40:42,019 --> 00:40:46,282
Da te cred, asta nu e vocea lui.
301
00:40:47,307 --> 00:40:51,412
Fii binevenit oricine ai fi !
302
00:40:51,713 --> 00:40:55,300
Numele meu e Maciste
�i-�i aduc ve�ti de la fiica ta, Amoha.
303
00:40:55,347 --> 00:40:59,242
Amoha ? Unde e ?
Ce �tii despre ea.
304
00:40:59,347 --> 00:41:03,516
A c�zut �n m�inile lui Kermes,
dar a�tept, s� o putem elibera.
305
00:41:12,947 --> 00:41:14,744
Deschide�i !
306
00:41:23,927 --> 00:41:25,777
E mai bine s� plec�m.
307
00:41:28,947 --> 00:41:31,145
Trebuie s� ave�i grij� de mine,
308
00:41:31,346 --> 00:41:37,346
�nainte s� pun� Kermes
m�na pe mine, m-a tr�dat.
309
00:41:38,967 --> 00:41:41,761
Stai lini�tit.
Vino.
310
00:41:44,927 --> 00:41:46,737
Mul�umesc.
311
00:41:53,367 --> 00:41:57,486
Repede, veni�i cu mine.
312
00:41:57,487 --> 00:42:00,762
- Este el ! Kermes !
- S� ne ascundem !
313
00:42:01,900 --> 00:42:03,879
Tor�a !
314
00:42:07,917 --> 00:42:09,745
Rege Olibana.
315
00:42:10,947 --> 00:42:14,823
��i aduc ni�te ve�ti foarte bune.
Fiica ta, Amoha e cu mine.
316
00:42:15,907 --> 00:42:21,083
Am hot�r�t s� ne c�s�torim,
�n cel mai scurt timp posibil.
317
00:42:21,827 --> 00:42:28,864
�i s� o urmez la tronul
poporului Uria�, desigur al�turi de mine.
318
00:42:30,867 --> 00:42:33,455
Zeii te vor pedepsi pentru
aceast� atrocitate.
319
00:42:33,827 --> 00:42:36,585
Judec�nd dup� cum ne mi�c�m,
320
00:42:36,607 --> 00:42:41,256
se pare c� Zeii sunt de partea mea b�tr�ne
�i a�a trebuie s� fii �i tu.
321
00:42:41,467 --> 00:42:44,137
Am nevoie de consim��m�ntul t�u...
322
00:42:44,247 --> 00:42:48,285
c� eu s� fiu mai comod
�i tu s� fii cu sufletul �mp�cat.
323
00:42:48,347 --> 00:42:52,401
F�r� consim��m�ntul meu,
poporul nu se va mai �ntoarce �n Uria�.
324
00:42:52,527 --> 00:42:55,640
Astea sunt probleme
care nu te mai preocupa pe tine !
325
00:42:55,867 --> 00:42:58,276
Ori �mi dai consim��m�ntul t�u...
326
00:42:58,407 --> 00:43:00,604
ori m� voi r�zbuna pe fiica ta.
327
00:43:00,727 --> 00:43:02,560
S� fii blestemat !
328
00:43:02,827 --> 00:43:04,663
Tu vei aproba public,
329
00:43:04,664 --> 00:43:08,642
c�s�toria noastr� sau eu
m� voi desc�rca pe tine �i pe fiica ta.
330
00:43:08,827 --> 00:43:12,742
Ai �n�eles ?
R�spunde-mi, b�tr�ne !
331
00:43:13,357 --> 00:43:15,142
Trebuie s� m� urma�i.
332
00:43:15,227 --> 00:43:18,942
Kermes, zice s�-l urm�m.
A descoperit ceva.
333
00:43:19,007 --> 00:43:21,742
�n regul�.
334
00:43:23,350 --> 00:43:24,442
Suntem pierdu�i.
335
00:43:24,757 --> 00:43:26,042
S� plec�m repede de aici !
336
00:43:29,827 --> 00:43:30,942
Curaj !
337
00:44:44,426 --> 00:44:45,826
Duce�i-v� !
338
00:45:12,827 --> 00:45:16,442
Au plecat.
Trebuie s� ajungem de �ndat� �n p�dure.
339
00:45:27,047 --> 00:45:30,767
Peste pu�in timp voi fi noul rege al Uria� !
340
00:45:34,287 --> 00:45:36,801
Voi �ntoarce�i-v� �n p�dure...
341
00:45:36,887 --> 00:45:41,758
�i spune�i ca Uria� au plecat
�i c� eu, Kermes, le voi construi ora�ul.
342
00:45:41,807 --> 00:45:43,565
�i dac� vom fi refuza�i ?
343
00:45:43,607 --> 00:45:46,080
Vor avea parte de acela�i sf�r�it
pe care-l vei avea tu.
344
00:45:49,247 --> 00:45:53,996
Nu ! Nu ! Nu !
Nu !
345
00:46:34,747 --> 00:46:37,006
Aduce�i-l �n�untru.
346
00:46:44,267 --> 00:46:48,020
P�cat, Olibana c� nu po�i
vedea ce se �nt�mpl�.
347
00:46:48,247 --> 00:46:50,312
Dar las�-m� pe mine s�-�i explic
cum stau lucrurile.
348
00:46:50,313 --> 00:46:53,165
Nu o vei vedea
pe fiica ta de drept, Amoha.
349
00:46:53,247 --> 00:46:55,415
Cu acel cap frumos care
st� pe acel trunchi,
350
00:46:55,450 --> 00:46:58,877
�i care �l �nc�nta pe executorul ei,
a�tept�nd s�-i cad� de pe umeri.
351
00:47:00,267 --> 00:47:04,916
O vorb� din partea mea,
nu va putea opri acest lucru.
352
00:47:05,007 --> 00:47:06,587
Da, a�a e.
353
00:47:06,807 --> 00:47:11,287
Dar ajunge doar, cuv�ntul t�u,
ca s� o salvezi pe fiica ta de la moarte.
354
00:47:12,287 --> 00:47:16,121
Amoha, e adev�rat ce
spune, Kermes ?
355
00:47:16,287 --> 00:47:20,880
Da, tat�. Dar este egal,
�n concordan�� cu con�tiin�a ta...
356
00:47:21,087 --> 00:47:23,079
�i conform tradi�iilor noastre
ancestrale.
357
00:47:28,267 --> 00:47:31,958
Ai c�tigat, Kermes.
358
00:47:32,227 --> 00:47:35,805
�i acum da poporului Uria�
ve�tile cele bune.
359
00:47:36,267 --> 00:47:38,002
Aris !
360
00:48:13,267 --> 00:48:15,802
Oameni buni !
361
00:48:17,167 --> 00:48:20,902
Noul vostru Rege este:
Kermes !
362
00:48:21,247 --> 00:48:25,105
El se va c�s�tori cu fiica mea,
Amoha !
363
00:48:25,767 --> 00:48:29,562
�n acest moment,
c�nd c�s�toria va fi s�rb�torit�...
364
00:48:30,167 --> 00:48:35,562
voi �i to�i Uria�,
care sunt acum ascun�i �n p�dure...
365
00:48:35,747 --> 00:48:45,059
trebuie s� v� supune�i lui Kermes
�i s�-l respecta�i ca �i pe un Rege !
366
00:50:00,827 --> 00:50:04,225
Amoha, sunt sigur� c� Zeii
nu ne-au abandonat.
367
00:50:04,287 --> 00:50:07,084
Acum soarta noastr� e decis�, Moana.
368
00:50:07,367 --> 00:50:10,162
Trebuie s� ne supunem.
369
00:50:13,047 --> 00:50:16,083
De aceast� dat�, Kermes, a �nvins.
370
00:50:40,627 --> 00:50:44,421
Maciste !
Cum ai ajuns aici ?
371
00:50:45,207 --> 00:50:47,059
Te vor ucide !
372
00:50:47,217 --> 00:50:50,055
Am venit s� te eliberez.
S� mergem, nu e timp de pierdut !
373
00:50:50,247 --> 00:50:52,836
Moana, ai grij� s� nu
vin� cineva.
374
00:50:52,847 --> 00:50:54,217
Nu te pot urma.
375
00:50:54,218 --> 00:50:57,892
Kermes se va r�zbuna pe tat�l
�i pe poporul meu !
376
00:50:59,217 --> 00:51:02,024
Ce a �ncercat s�-�i propun�, Kermes ?
377
00:51:02,167 --> 00:51:04,545
Vrea s� se c�s�toreasc� cu mine,
cu acordul tat�lui meu.
378
00:51:04,567 --> 00:51:07,983
Dup� ce ne vom c�s�tori, va deveni Rege,
iar to�i vor trebui s� i se supun�.
379
00:51:08,267 --> 00:51:09,823
C�nd va avea loc ceremonia ?
380
00:51:09,907 --> 00:51:14,122
C�t mai cur�nd.
Te implor, Maciste, te implor, pleac� !
381
00:51:14,227 --> 00:51:16,821
Eu nu vreau s�-�i asumi
un asemenea risc pentru mine !
382
00:51:17,267 --> 00:51:18,897
Tyro �i va aduna pe to�i
383
00:51:18,898 --> 00:51:21,061
Uria� care au fugit
�i s-au ascuns �n p�dure.
384
00:51:21,247 --> 00:51:24,396
M� voi �nt�lni cu ei.
Ne vom lupta cu Kermes...
385
00:51:24,527 --> 00:51:26,587
�nainte c� nunta ta s� fie s�rb�torit�.
386
00:51:26,767 --> 00:51:29,985
Acum, este �n zadar.
Acum destinul meu este semnat.
387
00:51:30,247 --> 00:51:32,564
�i nu te voi mai uita niciodat�.
388
00:51:32,747 --> 00:51:36,164
Dorin�a unor oameni ca �i tine,
�i compenseaz� pe fiii lui Kermes !
389
00:51:40,287 --> 00:51:42,415
- Amoha !
- � Kermes !
390
00:51:42,450 --> 00:51:45,197
�nt�rzie c�t po�i de mult ceremonia,
�n rest m� ocup eu de tot !
391
00:51:49,217 --> 00:51:51,040
Urm�ri�i-l !
392
00:52:04,267 --> 00:52:08,515
Vorbe�te ! Cine era omul �la ?
Cum a ajuns �n acest loc ?
393
00:52:08,550 --> 00:52:10,999
Nu �tiu ! �i chiar �i dac� a� fi �tiut asta,
nu �i-a� fi spus !
394
00:52:11,087 --> 00:52:12,999
- Ai grij� ce spui, Amoha...
- Kermes, calmeaz�-te !
395
00:52:13,227 --> 00:52:16,179
Poate acel om care a fost aici,
nu este at�t de �nsemnat.
396
00:52:16,187 --> 00:52:18,765
V�n�torii de capete,
�l urm�resc.
397
00:52:18,807 --> 00:52:21,165
Consider�-l mort.
398
00:52:21,267 --> 00:52:23,706
Mort.
399
00:52:24,947 --> 00:52:28,103
E adev�rat, dar acum
s� ne g�ndim la nunta noastr�.
400
00:52:28,167 --> 00:52:33,045
Peste pu�in timp va r�s�ri soarele.
�nainte s� apun� soarele...
401
00:52:33,217 --> 00:52:36,181
eu voi fi pe tronul
poporului Uria�.
402
00:52:36,357 --> 00:52:39,961
Dup� asta,
s� vedem...
403
00:52:40,027 --> 00:52:43,781
cu ce argumente mai vii.
404
00:54:29,687 --> 00:54:36,359
Cu acordul distinsului nostru Rege
Olibana, eu, conduc aceast� ceremonie...
405
00:54:36,447 --> 00:54:38,197
urmat� de tradi�iile,
poporului Uria�.
406
00:54:38,267 --> 00:54:41,525
V� ve�i �ntinde m�inile ca s�ngele vostru,
s� se uneasc�...
407
00:54:41,527 --> 00:54:46,145
De ce nu a ajuns �nc� Maciste aici.
Trebuie s� c�tig�m timp cu orice pre� !
408
00:54:46,467 --> 00:54:51,300
Eu sunt preg�tit�, Amoha. A�tept doar,
s�-mi dai un ordin ca s� fac ceva.
409
00:54:51,335 --> 00:54:54,120
�i acum ridic�-te �n picioare, Kermes...
410
00:54:54,247 --> 00:54:57,004
�i tu, Amoha,
treci la locul t�u...
411
00:54:57,167 --> 00:55:01,476
�n fa�a Zeilor �i al poporului,
�i ai spiritelor...
412
00:55:01,487 --> 00:55:04,359
O clip� !
De ce nu e tat�l meu aici ?
413
00:55:05,287 --> 00:55:08,024
Nu a vrut s� participe la,
c�s�toria ta.
414
00:55:08,287 --> 00:55:14,501
Dar prezen�a ta aici nu e �n zadar.
Am primit deja consim��m�ntul lui.
415
00:55:14,587 --> 00:55:17,039
Nu, vreau ca el s� fie aici
al�turi de mine !
416
00:55:17,040 --> 00:55:19,057
Kermes !
417
00:55:19,287 --> 00:55:21,000
Cum dore�ti !
418
00:55:22,547 --> 00:55:27,364
Dorin�ele tale,
sunt un ordin pentru mine.
419
00:55:27,627 --> 00:55:31,077
Guna, adu-l �ncoace pe Olibana.
420
00:55:42,127 --> 00:55:45,752
- Tat�l meu !
- Amoha, fiica mea adorat�.
421
00:55:45,760 --> 00:55:48,581
- Te rog s� m� ier�i.
- De ce s� te iert ?
422
00:55:48,647 --> 00:55:52,404
Trebuie s� iert�m mielul pentru c�
cuceritorul s-a n�pustit asupra lui ?
423
00:55:52,447 --> 00:55:56,001
V� avertizez s� nu pune�i la �ncercare,
r�bdarea so�ului dvs ?
424
00:55:57,247 --> 00:56:00,139
Dar nici pe aceea a Zeilor
�i a spiritelor Regilor.
425
00:56:00,227 --> 00:56:01,751
O clip�, Aris.
426
00:56:02,152 --> 00:56:06,419
�nainte de orice c�s�torie,
am dreptul la un dans.
427
00:56:08,227 --> 00:56:10,046
�nainte ceremonia, apoi nunta.
428
00:56:10,227 --> 00:56:15,146
Vrei s� provoci m�nia Zeilor, Kermes ?
429
00:57:23,247 --> 00:57:27,199
Uria� ! Au recep�ionat,
apelul nostru de ajutor !
430
00:57:29,267 --> 00:57:33,866
Zeii ��i vor mul�umi pentru asta.
Chiar pe voi, voiam s� v� �nt�lnesc.
431
00:57:33,887 --> 00:57:35,825
Oamenii mei, �mpreun� cu mine,
suntem al�turi de tine.
432
00:57:35,860 --> 00:57:39,425
- S� mergem !
- �nainta�i !
433
00:59:31,257 --> 00:59:36,073
Eu ��i mul�umesc �n numele Zeilor
pentru dansul pe care ni l-ai oferit.
434
00:59:36,074 --> 00:59:39,225
Dar acum, e timpul s� finaliz�m
aceast� ceremonie.
435
00:59:58,757 --> 00:59:59,722
Alarm� !
436
00:59:59,757 --> 01:00:01,725
Repede, veni�i cu mine !
437
01:00:04,726 --> 01:00:06,926
A�teapt� !
438
01:00:22,727 --> 01:00:23,927
Opri�i-i !
439
01:00:33,128 --> 01:00:34,428
�nainta�i !
440
01:01:05,157 --> 01:01:06,925
Duce�i oamenii �tia de aici.
441
01:01:11,080 --> 01:01:13,125
Aris !
442
01:01:13,157 --> 01:01:15,725
Buram a sosit �mpreun� cu oamenii no�tri.
Chiar �i Asmyn.
443
01:01:15,887 --> 01:01:17,125
Aten�ie !
444
01:02:59,157 --> 01:03:01,625
Opri�i-v� !
445
01:03:12,157 --> 01:03:13,959
S� sper�m c� Maciste
ne-a recep�ionat semnalul.
446
01:03:13,960 --> 01:03:15,085
Aten�ie !
447
01:05:38,117 --> 01:05:40,078
Maciste !
448
01:05:42,147 --> 01:05:44,082
Maciste !
449
01:06:10,187 --> 01:06:12,906
Voi doi, veni�i cu mine !
450
01:06:24,100 --> 01:06:26,023
Mi�c� !
451
01:06:26,167 --> 01:06:28,201
S� mergem !
452
01:06:30,187 --> 01:06:32,401
S� mergem !
453
01:06:37,827 --> 01:06:39,536
Nenorocitule !
454
01:06:47,747 --> 01:06:51,165
Nu vei sc�pa de mine !
455
01:08:23,550 --> 01:08:24,877
- Amoha !
- Maciste !
456
01:08:24,980 --> 01:08:27,896
Nu te apropia sau o ucid !
457
01:08:28,127 --> 01:08:31,906
Ce ras� de nenorocit e�ti !
Te ascunzi �n spatele unei femei !
458
01:08:32,187 --> 01:08:37,115
- Dac� mai faci un pas �i tai jugulara !
- Uit� de mine �i salveaz�-te, Maciste !
459
01:08:40,117 --> 01:08:42,407
Amoha ?
460
01:08:42,647 --> 01:08:44,957
Nu te g�ndi la mine urm�re�te-l !
461
01:09:28,147 --> 01:09:30,907
Eroul prins �n capcan� !
462
01:10:21,117 --> 01:10:23,937
Unde e�ti la�ule ?
Ie�i afar� !
463
01:10:24,117 --> 01:10:27,082
Ie�i afar� !
464
01:11:57,417 --> 01:11:59,015
Maciste !
465
01:12:19,127 --> 01:12:21,880
Poporule Uria� !
466
01:12:22,187 --> 01:12:26,583
Timpul suferin�ei �i al violen�ei
s-a sf�r�it.
467
01:12:26,727 --> 01:12:29,696
Acum trebuie s� ne reconstruim ora�ul
�i Regatul nostru.
468
01:12:30,227 --> 01:12:34,336
Un Regat,
care s� fie demn de pace...
469
01:12:34,427 --> 01:12:37,820
Un Regat deschis oric�rei
cereri de prietenie...
470
01:12:37,947 --> 01:12:42,365
�i de voluntariat.
471
01:12:42,407 --> 01:12:48,300
�i vorbind de prietenie
pot s�-i felicit pe acei curajo�i...
472
01:12:48,787 --> 01:12:51,490
Astea sunt supersti�iile
unui popor nenorocit,
473
01:12:51,491 --> 01:12:53,305
care a venit de pe mare
474
01:12:53,327 --> 01:12:57,755
�i care dup� at�tea pericole �nt�lnite
s-au �ndurat s� ne ajute pe noi.
475
01:12:57,767 --> 01:13:02,250
Dac� nu ar fi venit ace�ti oameni,
poporul nostru ar fi fost distrus,
476
01:13:02,285 --> 01:13:04,084
precum �i speran�ele noastre.
477
01:13:04,100 --> 01:13:08,360
Pacea noastr�, iar acum l�sa�i-m�
s� v� acord recuno�tin�a noastr�.
478
01:13:08,417 --> 01:13:10,396
Amoha, ce se �tie de ea ?
479
01:13:10,407 --> 01:13:14,061
A plecat departe, Asmyn.
Foarte departe.
480
01:13:14,100 --> 01:13:17,421
- Se va �ntoarce ?
- Cine �tie.
481
01:13:45,267 --> 01:13:49,282
Amoha, �ntoarce-te �napoi !
Nu po�i veni cu mine !
482
01:13:53,787 --> 01:13:55,297
�ntoarce-te �napoi !
483
01:13:55,587 --> 01:13:58,397
Locul t�u e pe tronul Uria�,
nu aici !
484
01:14:05,587 --> 01:14:07,267
Nu am nimic s�-�i ofer !
485
01:14:07,568 --> 01:14:10,697
Aceasta plut� mizerabil�
e toat� averea mea !
486
01:14:25,287 --> 01:14:28,297
- E�ti �nc�p���nat�, Amoha !
- Dar �ndr�gostit� !
487
01:14:28,587 --> 01:14:31,997
Nu �tii ce via�� te a�teapt�,
plin� de pericole �i de aventuri !
488
01:14:32,087 --> 01:14:34,897
Da, dar al�turi de tine, iubitul meu !
489
01:14:57,187 --> 01:14:59,197
SF�R�IT
490
01:14:59,198 --> 01:15:02,198
Sincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
41877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.