All language subtitles for MacGyver.2016.S04E11.PROPER.1080p.WEB.x264-TRUMP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,969 --> 00:00:29,187 Where... 2 00:00:29,231 --> 00:00:31,799 the hell am I? 3 00:00:33,844 --> 00:00:36,020 Hello?! 4 00:00:39,241 --> 00:00:41,983 I was just like you. 5 00:00:42,984 --> 00:00:44,768 20 minutes ago. 6 00:00:44,812 --> 00:00:48,163 Woke up here in shock, no idea where I was. 7 00:00:49,207 --> 00:00:51,209 I came over, gave you a nudge. 8 00:00:52,863 --> 00:00:55,605 But you were busy producing a puddle of drool. 9 00:00:55,649 --> 00:00:58,477 Honestly, who am I to interrupt? 10 00:01:02,220 --> 00:01:04,614 Gray. 11 00:01:04,658 --> 00:01:06,355 It's an interesting choice. 12 00:01:06,398 --> 00:01:09,314 It's supposed to be psychologically oppressive. 13 00:01:10,359 --> 00:01:11,882 But I like gray. 14 00:01:11,926 --> 00:01:13,014 So there. 15 00:01:19,107 --> 00:01:21,152 I know you. 16 00:01:22,197 --> 00:01:23,590 You're The Merchant. 17 00:01:23,633 --> 00:01:26,157 You tried to kill Desi. 18 00:01:26,201 --> 00:01:28,595 Who? 19 00:01:28,638 --> 00:01:29,944 Listen, I'm... 20 00:01:29,987 --> 00:01:32,120 I'm genuinely sorry. 21 00:01:32,163 --> 00:01:33,948 I... 22 00:01:33,991 --> 00:01:37,299 I-I meet a lot of people in my line of work. 23 00:01:37,342 --> 00:01:38,953 So... 24 00:01:38,996 --> 00:01:40,998 if you wouldn't mind being a bit more specific. 25 00:01:42,913 --> 00:01:46,221 Where the hell are we?! 26 00:01:46,264 --> 00:01:47,875 I have no idea. 27 00:01:47,918 --> 00:01:48,876 You're a liar! 28 00:01:48,919 --> 00:01:50,225 What do you want from me? 29 00:01:51,922 --> 00:01:53,881 Uh... 30 00:01:53,924 --> 00:01:55,796 I want you to let go. 31 00:01:55,839 --> 00:01:57,798 Please. 32 00:01:59,060 --> 00:02:02,063 Clearly, you and I are in the same predicament. 33 00:02:02,106 --> 00:02:04,892 It's just I'd say I'm handling it a bit better. 34 00:02:04,935 --> 00:02:07,068 Eh? Without all the grabbing and shouting 35 00:02:07,111 --> 00:02:10,158 and toxic masculinity. 36 00:02:15,380 --> 00:02:16,773 This coming from the man 37 00:02:16,817 --> 00:02:18,688 who murdered a woman in a soccer stadium. 38 00:02:19,733 --> 00:02:21,386 Was that you? 39 00:02:21,430 --> 00:02:24,041 On the soccer pitch. 40 00:02:24,085 --> 00:02:26,478 Oh, right. 41 00:02:26,522 --> 00:02:29,220 You're that teenager from the, um... 42 00:02:29,264 --> 00:02:32,006 from the Falcon organization. 43 00:02:33,050 --> 00:02:34,051 Fal... 44 00:02:34,095 --> 00:02:36,488 Phoenix... Foundation. 45 00:02:36,532 --> 00:02:39,535 You're the criminally insane weasel on the run from Codex. 46 00:02:39,578 --> 00:02:40,884 I don't like that word. 47 00:02:40,928 --> 00:02:43,060 What, "weasel"?"Insane." 48 00:02:43,104 --> 00:02:45,802 It's a simple word stupid people use 49 00:02:45,846 --> 00:02:47,214 when they can't face the complexities 50 00:02:47,238 --> 00:02:48,283 of the human psyche. 51 00:02:48,326 --> 00:02:51,373 "Sociopath"... There's another one. 52 00:02:51,416 --> 00:02:52,896 It's like, "Everyone, calm down. 53 00:02:52,940 --> 00:02:55,246 Stop trying to label me." 54 00:02:55,290 --> 00:02:58,510 What was the last thing that you remember? 55 00:02:58,554 --> 00:03:01,122 I was drinking a cup of tea, 56 00:03:01,165 --> 00:03:02,253 oolong, 57 00:03:02,297 --> 00:03:05,126 in a Shanghai cafe. 58 00:03:05,169 --> 00:03:07,389 Everything went dark. 59 00:03:07,432 --> 00:03:09,957 I woke up, I was being transported somewhere, 60 00:03:10,000 --> 00:03:11,523 then held. 61 00:03:13,525 --> 00:03:14,875 I really don't know. 62 00:03:14,918 --> 00:03:16,572 I just... 63 00:03:16,615 --> 00:03:19,531 found myself coming to here. 64 00:03:21,055 --> 00:03:22,360 You? 65 00:03:22,404 --> 00:03:24,841 I was in China, tracking you. 66 00:03:24,885 --> 00:03:26,538 Oh, were you? 67 00:03:26,582 --> 00:03:29,933 Well, serves you right, then, doesn't it? 68 00:03:29,977 --> 00:03:32,414 You're bleeding, by the way. 69 00:03:38,812 --> 00:03:40,378 Oh, look. 70 00:03:40,422 --> 00:03:42,685 I've got one, too. Twinsies. 71 00:03:44,469 --> 00:03:46,210 There's something sewn in 72 00:03:46,254 --> 00:03:47,995 under the skin. Please. 73 00:03:48,038 --> 00:03:50,084 Please stop poking it. 74 00:03:50,127 --> 00:03:52,564 It's a planted port. 75 00:03:52,608 --> 00:03:55,089 Oh, you mean there's an IV in here? 76 00:03:55,132 --> 00:03:57,091 Yeah. 77 00:03:57,134 --> 00:04:00,311 Yeah, that explains why we're so disoriented. 78 00:04:01,443 --> 00:04:03,837 We've been drugged. 79 00:04:04,881 --> 00:04:06,230 Judging by the stitches, 80 00:04:06,274 --> 00:04:08,406 I'd say we've been here a week. 81 00:04:08,450 --> 00:04:11,018 I don't... 82 00:04:11,061 --> 00:04:12,933 I don't want to be in this cell. 83 00:04:12,976 --> 00:04:15,457 I really... 84 00:04:15,500 --> 00:04:18,852 I really don't want to be in this cell. 85 00:04:20,854 --> 00:04:24,161 Yeah, well, neither do I. 86 00:04:24,205 --> 00:04:28,122 And I got a bad feeling nobody's coming for us. 87 00:04:28,165 --> 00:04:32,039 Which means our only hope of getting out of here... 88 00:04:32,082 --> 00:04:34,084 is each other. 89 00:05:06,116 --> 00:05:08,075 Got it. 90 00:05:08,118 --> 00:05:09,554 Got what? 91 00:05:09,598 --> 00:05:12,122 Oh, t... I told you to stop poking that. 92 00:05:12,166 --> 00:05:13,341 That's just... 93 00:05:13,384 --> 00:05:14,864 Try... 94 00:05:14,908 --> 00:05:16,779 Trying to... 95 00:05:16,823 --> 00:05:19,129 make it more difficult 96 00:05:19,173 --> 00:05:20,696 for our captors to drug me. 97 00:05:22,611 --> 00:05:24,221 Keeping hold of that, are we? 98 00:05:24,265 --> 00:05:26,223 Never know. Might come in handy. 99 00:05:29,531 --> 00:05:30,837 No, I kn... 100 00:05:30,880 --> 00:05:31,925 I know who you are. 101 00:05:31,968 --> 00:05:33,230 You're that bloke 102 00:05:33,274 --> 00:05:35,102 that makes things out of things, right? 103 00:05:35,145 --> 00:05:36,799 You're like, 104 00:05:36,843 --> 00:05:38,714 "I-I got a toothbrush, 105 00:05:38,757 --> 00:05:41,282 "I got some bubblegum, some duct tape and some earwax, 106 00:05:41,325 --> 00:05:42,718 "and, hey, hey, presto, I just made 107 00:05:42,761 --> 00:05:44,024 an aeroplane." 108 00:05:46,374 --> 00:05:48,158 Let go of me! I don't speak crazy! 109 00:05:48,202 --> 00:05:49,899 Get him off me! Get him off me! 110 00:05:49,943 --> 00:05:51,683 Get him off me! Calm down! Calm down! 111 00:05:51,727 --> 00:05:52,747 I can't calm down! Just... 112 00:05:52,771 --> 00:05:54,643 listen to my voice, okay? 113 00:05:54,686 --> 00:05:57,124 - I find it irritating. - Please be quiet. 114 00:05:59,169 --> 00:06:00,736 My name is Angus. 115 00:06:00,779 --> 00:06:02,129 What's your name? 116 00:06:07,830 --> 00:06:10,789 What are you trying to do, get me to laugh myself to death? 117 00:06:10,833 --> 00:06:13,531 That's terrible, that is. 118 00:06:13,575 --> 00:06:17,100 What, they named you after beef? 119 00:06:17,144 --> 00:06:20,147 Pretty sure it's Scottish. 120 00:06:24,238 --> 00:06:27,110 My name's Clive. 121 00:06:27,154 --> 00:06:29,025 It's not an alias. 122 00:06:29,069 --> 00:06:32,202 Well, Clive, just... 123 00:06:32,246 --> 00:06:33,725 make sure to breathe deep... 124 00:06:33,769 --> 00:06:36,250 Why don't you shut up and let me listen to the birds? 125 00:06:37,904 --> 00:06:40,254 I like listening to the birds. 126 00:06:42,865 --> 00:06:44,171 What birds? 127 00:06:44,214 --> 00:06:46,173 Shh. 128 00:06:46,216 --> 00:06:48,610 Listen to that. You hear that? 129 00:06:50,699 --> 00:06:53,484 That's a reed parrotbill 130 00:06:56,705 --> 00:06:58,228 And the other one, the... 131 00:06:58,272 --> 00:06:59,664 That's a bunting. 132 00:07:00,709 --> 00:07:01,884 That's a Tibetan bunting. 133 00:07:05,932 --> 00:07:07,977 I think we're still in China. 134 00:07:15,593 --> 00:07:17,204 Birds migrate, 135 00:07:17,247 --> 00:07:19,771 but there is a way to confirm if what you're saying is true. 136 00:07:26,387 --> 00:07:27,562 What are you doing? 137 00:07:30,173 --> 00:07:31,348 Shh! 138 00:07:40,618 --> 00:07:41,837 Oi. N-No, no, no. 139 00:07:44,057 --> 00:07:45,580 Oh, that's incredible. 140 00:07:45,623 --> 00:07:48,670 This pipe most likely runs throughout the entire prison. 141 00:07:48,713 --> 00:07:49,801 So... 142 00:07:49,845 --> 00:07:51,673 if I create a seal between 143 00:07:51,716 --> 00:07:53,109 my ear and this hole... 144 00:07:53,153 --> 00:07:56,112 No. No, it's incredibly unhygienic. 145 00:07:56,156 --> 00:07:58,723 Your face is right next to that bucket of wee. 146 00:08:02,640 --> 00:08:04,207 Speaking Mandarin. 147 00:08:04,251 --> 00:08:05,600 I told you. 148 00:08:05,643 --> 00:08:06,688 I told you, didn't I? 149 00:08:06,731 --> 00:08:08,820 So we are in China. 150 00:08:08,864 --> 00:08:10,648 When are they coming for you? 151 00:08:10,692 --> 00:08:12,346 Who? 152 00:08:12,389 --> 00:08:13,608 The Phoenix people. 153 00:08:13,651 --> 00:08:15,088 Yeah, they're not coming. 154 00:08:16,741 --> 00:08:17,916 Great. 155 00:08:19,962 --> 00:08:21,703 So what now? 156 00:08:21,746 --> 00:08:23,661 Why don't we talk about the people 157 00:08:23,705 --> 00:08:25,837 who did this to us? 158 00:08:25,881 --> 00:08:27,578 Let's talk about Codex. 159 00:08:27,622 --> 00:08:29,667 What, you think this is Codex? 160 00:08:29,711 --> 00:08:32,453 How else do you explain the two of us in a cell together? 161 00:08:32,496 --> 00:08:34,846 I shut down their match fixing operation. 162 00:08:34,890 --> 00:08:36,674 You lost a lot of money for them. 163 00:08:36,718 --> 00:08:38,850 Our common enemy is Codex. 164 00:08:38,894 --> 00:08:40,939 Yeah, but I paid them back since then, didn't I? 165 00:08:40,983 --> 00:08:42,115 And I've kept 166 00:08:42,158 --> 00:08:44,117 in their good graces. 167 00:08:44,160 --> 00:08:46,858 This is not Codex. 168 00:08:48,121 --> 00:08:49,948 Someone's coming. 169 00:09:27,899 --> 00:09:29,727 Well? 170 00:09:30,772 --> 00:09:31,816 I think he bought it. 171 00:09:31,860 --> 00:09:33,253 Hook, line and sinker. 172 00:09:33,296 --> 00:09:34,254 He's got a thing about birds. 173 00:09:34,297 --> 00:09:35,385 Is that gonna be a problem? 174 00:09:35,429 --> 00:09:37,431 The techs have done their research. 175 00:09:37,474 --> 00:09:39,128 Hey. You okay? 176 00:09:39,172 --> 00:09:41,261 Yeah. Yeah. 177 00:09:41,304 --> 00:09:42,479 I need a reset on the rat. 178 00:09:42,523 --> 00:09:43,915 Who's got the rat food? 179 00:09:43,959 --> 00:09:47,136 And, Riley, I need those weather effects yesterday. 180 00:09:47,180 --> 00:09:48,746 Almost there. 181 00:09:48,790 --> 00:09:51,880 I see you're finally connecting with someone emotionally. 182 00:09:51,923 --> 00:09:53,011 Good for you. 183 00:09:57,712 --> 00:10:01,411 Exactly how much money d you spend on this circus? 184 00:10:01,455 --> 00:10:03,326 Well, 185 00:10:03,370 --> 00:10:05,111 if Codex find a way to wipe out 186 00:10:05,154 --> 00:10:06,895 a quarter of the Earth's population, 187 00:10:06,938 --> 00:10:09,898 I don't think I'm gonna care too much about my bank balance. 188 00:10:09,941 --> 00:10:11,117 Is this gonna work? 189 00:10:11,160 --> 00:10:13,989 I don't know. 190 00:10:14,032 --> 00:10:15,488 Every time I think we've knocked them back, 191 00:10:15,512 --> 00:10:17,949 they seem to come back at us stronger. 192 00:10:17,993 --> 00:10:19,908 We need intel. We need... 193 00:10:19,951 --> 00:10:21,431 we need to get ahead of them. 194 00:10:21,475 --> 00:10:23,868 Because, without that, 195 00:10:23,912 --> 00:10:26,654 I'm running out of hope. 196 00:10:41,669 --> 00:10:44,019 Does that hurt? No. 197 00:10:45,455 --> 00:10:47,718 You know you don't have to try to impress me. 198 00:10:47,762 --> 00:10:49,329 You already got me naked in a shower. 199 00:10:49,372 --> 00:10:51,069 That's a good point. 200 00:10:51,113 --> 00:10:53,376 I'm sorry The Merchant's bodyguard stabbed you 201 00:10:53,420 --> 00:10:55,900 in the neck before I could take her out with a tranq dart. 202 00:10:55,944 --> 00:10:57,443 There's something you don't hear every day. 203 00:10:57,467 --> 00:10:58,860 No. 204 00:11:00,427 --> 00:11:02,298 You know, 205 00:11:02,342 --> 00:11:05,432 we have a few more hours of freedom 206 00:11:05,475 --> 00:11:07,608 before Matty begins her interrogation. 207 00:11:08,957 --> 00:11:11,220 Hey, guys, sorry to interrupt. 208 00:11:11,264 --> 00:11:13,440 Um, Matty wants us back at the Phoenix. 209 00:11:13,483 --> 00:11:15,093 Something to do with The Merchant? 210 00:11:15,137 --> 00:11:17,661 Yeah, we will, uh... we'll get dressed. 211 00:11:17,705 --> 00:11:19,141 All righty. 212 00:11:22,710 --> 00:11:24,190 No. 213 00:11:27,280 --> 00:11:29,325 Taylor, what's going on? You know the burner phone 214 00:11:29,369 --> 00:11:31,588 we pulled from The Merchant in China? Yeah. 215 00:11:31,632 --> 00:11:32,763 Techs found 216 00:11:32,807 --> 00:11:35,026 something unexpected. 217 00:11:35,070 --> 00:11:39,117 Encrypted messages sent from The Merchant to Codex. 218 00:11:39,161 --> 00:11:40,921 That doesn't make any sense. After he lost 219 00:11:40,945 --> 00:11:43,121 Codex all that money in Milan, they wanted him dead. 220 00:11:43,165 --> 00:11:45,143 Yeah, swapping messages indicates that they've kissed 221 00:11:45,167 --> 00:11:47,125 and made up. That means... 222 00:11:47,169 --> 00:11:48,407 The Merchant possibly knows more 223 00:11:48,431 --> 00:11:49,954 about Codex than we first thought. 224 00:11:49,998 --> 00:11:52,174 Like the location of their new headquarters. 225 00:11:52,218 --> 00:11:54,307 We're not gonna be able to decrypt those messages. 226 00:11:54,350 --> 00:11:55,917 I've been working on Major Frost's phone 227 00:11:55,960 --> 00:11:58,311 since the NORAD attack. I've got nothing. 228 00:11:58,354 --> 00:11:59,573 Well, then, we better 229 00:11:59,616 --> 00:12:01,009 start working on him. 230 00:12:01,052 --> 00:12:03,794 He's out cold in the interrogation room. 231 00:12:03,838 --> 00:12:05,274 Total sensory deprivation. 232 00:12:05,318 --> 00:12:06,536 Taylor, 233 00:12:06,580 --> 00:12:07,885 you're with me. The rest of you, 234 00:12:07,929 --> 00:12:09,191 I want you listening in. 235 00:12:09,235 --> 00:12:10,148 Wait. 236 00:12:10,192 --> 00:12:11,411 That man 237 00:12:11,454 --> 00:12:13,108 was tranquilized. He has no idea 238 00:12:13,151 --> 00:12:15,110 who took him or where he is. 239 00:12:15,153 --> 00:12:16,285 Right? 240 00:12:16,329 --> 00:12:17,523 So we can use that to our advantage. 241 00:12:17,547 --> 00:12:18,940 Of course. 242 00:12:18,983 --> 00:12:20,985 Messing with him is part of the interrogation. No. 243 00:12:21,029 --> 00:12:22,465 We don't interrogate him. 244 00:12:22,509 --> 00:12:23,988 We help him. 245 00:12:24,032 --> 00:12:25,251 Look, The Merchant may sound 246 00:12:25,294 --> 00:12:26,654 like a deranged chat show host, but 247 00:12:26,687 --> 00:12:28,297 he's highly intelligent, 248 00:12:28,341 --> 00:12:30,560 manipulative... and trained by Codex. 249 00:12:30,604 --> 00:12:33,041 Traditional interrogation won't work on him. 250 00:12:33,084 --> 00:12:35,348 Exactly what do you have in mind? 251 00:12:37,393 --> 00:12:40,091 Uh, why are we in the storage bay? 252 00:12:40,135 --> 00:12:42,442 This is where we play laser tag and defuse bombs. 253 00:12:42,485 --> 00:12:45,227 Right. We can put the, uh... 254 00:12:45,271 --> 00:12:47,273 cell block here, 255 00:12:47,316 --> 00:12:51,494 hallway here, a little bit of, uh, fake sunlight. 256 00:12:51,538 --> 00:12:52,930 This'll be perfect. 257 00:12:52,974 --> 00:12:54,932 You want to build a prison? 258 00:12:54,976 --> 00:12:58,458 A prison set... for our beautiful con. 259 00:12:58,501 --> 00:13:00,024 The Merchant isn't going to wake up 260 00:13:00,068 --> 00:13:01,350 in the Phoenix interrogation room. 261 00:13:01,374 --> 00:13:03,593 He's going to wake up i a cell somewhere else. 262 00:13:03,637 --> 00:13:05,247 Yes. In China. 263 00:13:05,291 --> 00:13:07,249 With me as his cellmate. 264 00:13:07,293 --> 00:13:08,816 Social engineering. 265 00:13:08,859 --> 00:13:11,035 We gain his trust, get him to talk a little bit. 266 00:13:11,079 --> 00:13:13,081 Perhaps he even gives up the, uh, 267 00:13:13,124 --> 00:13:14,604 location of Codex without him 268 00:13:14,648 --> 00:13:16,345 even realizing it. 269 00:13:16,389 --> 00:13:21,219 I'll be the Phoenix agent who pursues him, and once 270 00:13:21,263 --> 00:13:23,918 we are trapped together, I'll become his confidant. 271 00:13:23,961 --> 00:13:25,963 It should be me. 272 00:13:28,749 --> 00:13:31,069 The Merchant needs to believe that his cellmate is an ally. 273 00:13:31,099 --> 00:13:33,797 And Codex's master plan was designed by... 274 00:13:33,841 --> 00:13:36,017 my mother. 275 00:13:36,060 --> 00:13:38,367 And... my aunt runs the place, so, 276 00:13:38,411 --> 00:13:40,369 Codex is practically the family business. 277 00:13:40,413 --> 00:13:41,979 No, Mac. 278 00:13:42,023 --> 00:13:45,418 You've been through a lot lately, and, um... 279 00:13:45,461 --> 00:13:48,508 this hits a bit close to home. Exactly. 280 00:13:48,551 --> 00:13:50,292 It'll make it more convincing. 281 00:13:50,336 --> 00:13:52,990 Look, I've run this con before with MI6. 282 00:13:54,035 --> 00:13:55,602 I have experience. 283 00:13:55,645 --> 00:13:56,864 I can handle this. 284 00:13:56,907 --> 00:13:58,256 You're not strong enough. 285 00:13:58,300 --> 00:14:00,389 Look, forgive me, but 286 00:14:00,433 --> 00:14:01,845 after everything you've been through recently, 287 00:14:01,869 --> 00:14:03,871 I just don't think that you have the... 288 00:14:03,914 --> 00:14:05,263 Don't have the what? 289 00:14:05,307 --> 00:14:08,702 The mental stability that this requires. 290 00:14:13,794 --> 00:14:15,273 You're right. 291 00:14:16,971 --> 00:14:19,036 I'm not sleeping, and I can't stop thinking about Codex, 292 00:14:19,060 --> 00:14:20,700 or the people that they want to sacrifice. 293 00:14:22,455 --> 00:14:24,370 Or the people that I've lost, so... 294 00:14:24,413 --> 00:14:27,329 Let me use it, please. 295 00:14:28,983 --> 00:14:30,439 If The Merchant's emotional intelligence is as high 296 00:14:30,463 --> 00:14:31,875 as you say, then he's gonna look at me, 297 00:14:31,899 --> 00:14:33,466 and he's gonna see a kindred spirit. 298 00:14:33,509 --> 00:14:36,469 Someone who's pushed to the edge, just trying to survive. 299 00:14:47,958 --> 00:14:49,960 You'll need to look the part. 300 00:14:51,701 --> 00:14:54,095 We'll suggest you two were drugged, 301 00:14:54,138 --> 00:14:55,749 which will account for the lost time, 302 00:14:55,792 --> 00:14:57,098 and provide physical evidence 303 00:14:57,141 --> 00:14:58,882 that'll seem too insane to fake. 304 00:14:58,926 --> 00:15:02,495 When we abducted him, we found anti-anxiety medication. 305 00:15:02,538 --> 00:15:05,280 Withholding that will throw him off his game. 306 00:15:05,323 --> 00:15:06,934 Bozer will head up production design. 307 00:15:06,977 --> 00:15:09,458 Layer the dirt on those walls. This is all about the details. 308 00:15:09,502 --> 00:15:11,286 Where's my rodent guy? 309 00:15:11,329 --> 00:15:13,375 We'll need the proper lighting and atmosphere. 310 00:15:13,419 --> 00:15:15,377 This rig will use nanoparticles to compress 311 00:15:15,421 --> 00:15:17,399 what happens to sunlight a it passes through the Earth's 312 00:15:17,423 --> 00:15:20,469 atmosphere over six miles down into a few feet. 313 00:15:20,513 --> 00:15:22,578 We'll have surveillance, but you'll be in close quarters 314 00:15:22,602 --> 00:15:25,692 with The Merchant, so that means no comms. You need 315 00:15:25,735 --> 00:15:27,563 to establish a rapport. 316 00:15:27,607 --> 00:15:29,696 Normally, I'd say use 317 00:15:29,739 --> 00:15:31,828 emotive mirroring, active listening, 318 00:15:31,872 --> 00:15:33,656 but we're short on time, so, 319 00:15:33,700 --> 00:15:35,136 get him to tell you his name. 320 00:15:35,179 --> 00:15:36,616 All right. 321 00:15:56,418 --> 00:15:58,507 Hello, Clive. 322 00:15:58,551 --> 00:16:00,857 They messed you up pretty good, huh? 323 00:16:00,901 --> 00:16:04,034 Did you find out where we are? 324 00:16:04,078 --> 00:16:05,427 Who they are? 325 00:16:05,471 --> 00:16:07,211 What-what they want from us? 326 00:16:09,257 --> 00:16:12,216 We're being held by China's Ministry 327 00:16:12,260 --> 00:16:15,437 of State Security. 328 00:16:15,481 --> 00:16:17,483 The secret police. 329 00:16:17,526 --> 00:16:20,355 Yeah. They think we're Western spies. 330 00:16:20,398 --> 00:16:22,531 Well, you area Western spy. 331 00:16:22,575 --> 00:16:24,577 Yeah. 332 00:16:24,620 --> 00:16:27,536 Well... I was. 333 00:16:27,580 --> 00:16:29,538 How so? 334 00:16:29,582 --> 00:16:32,585 I defected from the Phoenix. 335 00:16:32,628 --> 00:16:35,152 And I've been tracking you 336 00:16:35,196 --> 00:16:37,894 because I need your help... 337 00:16:37,938 --> 00:16:40,201 making contact with Titan. 338 00:16:45,598 --> 00:16:47,948 And why on earth would you want to do that? 339 00:16:47,991 --> 00:16:51,299 So that I can join Codex. 340 00:16:51,342 --> 00:16:53,562 He pushed it. That was too early. 341 00:16:53,606 --> 00:16:55,564 No, no, no, he's good. He's gonna bite. 342 00:16:55,608 --> 00:16:58,262 Listen to me. Level with me. 343 00:16:58,306 --> 00:16:59,960 The Phoenix Foundation... 344 00:17:00,003 --> 00:17:01,744 They're really not coming for you? 345 00:17:03,659 --> 00:17:05,531 Definitely not. 346 00:17:07,489 --> 00:17:10,100 Well, I can't tell you how happy that makes me. 347 00:17:10,144 --> 00:17:12,494 But you know, there's an easy-peasy solution 348 00:17:12,538 --> 00:17:14,452 to all of this, right? 349 00:17:14,496 --> 00:17:16,193 You make stuff out of stuff. 350 00:17:16,237 --> 00:17:17,455 That's what you do. 351 00:17:17,499 --> 00:17:19,501 So anyway, hypothetically, 352 00:17:19,545 --> 00:17:21,503 you could get us out of this jail cell. 353 00:17:21,547 --> 00:17:23,592 Uh-oh. No, it's all right. 354 00:17:23,636 --> 00:17:24,462 We expected that. Stand by. 355 00:17:24,506 --> 00:17:25,638 Yeah, I... 356 00:17:25,681 --> 00:17:27,988 I might be able to make what we need to 357 00:17:28,031 --> 00:17:30,643 pick that lock, break it or something, yeah. 358 00:17:30,686 --> 00:17:33,080 Listen, when the guards come back 359 00:17:33,123 --> 00:17:34,560 to interrogate one of us, 360 00:17:34,603 --> 00:17:36,649 if we distract them, I could lift a stun gun. 361 00:17:40,435 --> 00:17:42,480 If you can lift the stun gun, 362 00:17:42,524 --> 00:17:45,309 I think we have all that we need to get out of here, but... 363 00:17:45,353 --> 00:17:46,484 then what? 364 00:17:46,528 --> 00:17:47,790 Where do we go? 365 00:17:47,834 --> 00:17:49,575 Very good. 366 00:17:49,618 --> 00:17:51,664 Steering the conversation back to the intel. 367 00:17:54,405 --> 00:17:56,364 You break us out of this prison, 368 00:17:56,407 --> 00:17:59,585 I'll take you to Titan personally. 369 00:17:59,628 --> 00:18:01,630 We have a deal. 370 00:18:25,611 --> 00:18:27,395 One, two, three. 371 00:18:27,438 --> 00:18:28,526 Parrotbill. 372 00:18:30,572 --> 00:18:32,705 Four, five. 373 00:18:32,748 --> 00:18:34,228 Bunting. 374 00:18:35,838 --> 00:18:38,319 One, two, three. Parrotbill. 375 00:18:59,732 --> 00:19:01,342 What the devil is Clive playing at? 376 00:19:01,385 --> 00:19:02,473 The kind of stuff 377 00:19:02,517 --> 00:19:04,911 you do when you're crazy banana pants? 378 00:19:04,954 --> 00:19:06,236 What are we gonna do about the stun gun? 379 00:19:06,260 --> 00:19:07,783 The Merchant mentioned lifting it, 380 00:19:07,827 --> 00:19:09,667 but he's gonna know pretty soon if it's a fake. 381 00:19:09,698 --> 00:19:11,110 - Which is why it won't be. - We're gonna give 382 00:19:11,134 --> 00:19:12,919 a real weapon to the Downton Abbey reject 383 00:19:12,962 --> 00:19:14,244 in there? No, we're not gonna 384 00:19:14,268 --> 00:19:16,357 do that, because that's too dangerous. 385 00:19:16,400 --> 00:19:18,794 Look, The Merchant thinks that Mac's gonna help him escape. 386 00:19:18,838 --> 00:19:20,274 He won't hurt him. 387 00:19:20,317 --> 00:19:22,711 It's a risk we're gonna have to take. 388 00:19:22,755 --> 00:19:24,844 Right. 389 00:19:24,887 --> 00:19:27,629 Time for sunset. 390 00:19:27,673 --> 00:19:28,891 But it's only been a few hours 391 00:19:28,935 --> 00:19:30,327 in that cell since sunrise. 392 00:19:30,371 --> 00:19:33,026 Yes, well, I'm throwing off his circadian rhythms, 393 00:19:33,069 --> 00:19:34,549 adding a lightning storm 394 00:19:34,592 --> 00:19:38,292 and dosing his dinner with his 395 00:19:38,335 --> 00:19:40,076 anti-anxiety medication. 396 00:19:40,120 --> 00:19:43,297 The benzo hit should trigger feelings of tranquility, 397 00:19:43,340 --> 00:19:45,255 and make him trust Mac even more. 398 00:19:45,299 --> 00:19:48,955 Something about you playing God is... terrifying. 399 00:19:48,998 --> 00:19:50,391 Well, it is a chess match. 400 00:19:50,434 --> 00:19:51,977 We have to do whatever we can to make sure 401 00:19:52,001 --> 00:19:54,395 that Mac is not the pawn. 402 00:20:08,278 --> 00:20:09,845 I can't bear awkward silences. 403 00:20:11,673 --> 00:20:14,632 Listen, why don't you tell me a little bit about yourself? 404 00:20:14,676 --> 00:20:18,332 I'm just interested to know... what makes the Boy Wonder tick? 405 00:20:19,681 --> 00:20:21,422 Seriously, what...? 406 00:20:22,684 --> 00:20:24,468 What are your hopes? What are your dreams? 407 00:20:24,512 --> 00:20:26,644 To get you to stop talking. 408 00:20:26,688 --> 00:20:29,386 Just tell me one thing. 409 00:20:29,430 --> 00:20:31,214 Why do you want to meet Titan? 410 00:20:32,302 --> 00:20:35,305 Why would you want to go face-to-face 411 00:20:35,349 --> 00:20:38,613 with the architect of Codex's doomsday plans? 412 00:20:38,656 --> 00:20:41,616 She's my aunt. 413 00:20:41,659 --> 00:20:43,661 Like hell she is. 414 00:20:50,538 --> 00:20:52,322 You're telling the truth? 415 00:20:52,366 --> 00:20:54,411 I really wish I wasn't. 416 00:20:54,455 --> 00:20:56,979 So it's a family matter. 417 00:20:59,677 --> 00:21:01,592 Well, what do 418 00:21:01,636 --> 00:21:03,159 your parents say? Do they know? 419 00:21:04,204 --> 00:21:06,206 Siblings? 420 00:21:09,252 --> 00:21:11,733 I see. None of those. 421 00:21:11,777 --> 00:21:14,518 So... 422 00:21:14,562 --> 00:21:16,956 you're all alone in the world. 423 00:21:19,306 --> 00:21:21,177 I wouldn't say that. 424 00:21:21,221 --> 00:21:23,353 Listen, family's important, but... 425 00:21:23,397 --> 00:21:24,833 Even if you don't get along. 426 00:21:24,877 --> 00:21:26,530 But when they're gone, 427 00:21:26,574 --> 00:21:29,533 well, it's like you're-you're the last of your kind. 428 00:21:29,577 --> 00:21:32,232 Literally. You're like an endangered species. 429 00:21:33,494 --> 00:21:35,975 It's just you, 430 00:21:36,018 --> 00:21:38,804 left to wander the wilderness 431 00:21:38,847 --> 00:21:42,198 until you finally die and become extinct. 432 00:21:43,243 --> 00:21:44,984 I want to pull Mac out of there. 433 00:21:45,027 --> 00:21:46,768 It's too soon. They're building trust. 434 00:21:46,812 --> 00:21:48,485 No, he's losing control of the conversation. 435 00:21:48,509 --> 00:21:49,771 Give us the room. 436 00:21:55,081 --> 00:21:57,213 You said you did this op at MI6. 437 00:21:58,258 --> 00:21:59,520 I did. 438 00:21:59,563 --> 00:22:00,956 And? 439 00:22:01,000 --> 00:22:02,566 It was successful. 440 00:22:04,525 --> 00:22:06,396 Until it wasn't. 441 00:22:06,440 --> 00:22:08,113 I locked one of our best operational officers in 442 00:22:08,137 --> 00:22:10,183 with a terrorist in the hope of getting some intel 443 00:22:10,226 --> 00:22:12,533 on an upcoming attack. 444 00:22:12,576 --> 00:22:13,621 What happened? 445 00:22:13,664 --> 00:22:16,102 My officer's jugular was sliced open 446 00:22:16,145 --> 00:22:17,668 with a shard of broken glass. 447 00:22:17,712 --> 00:22:19,888 We... 448 00:22:19,932 --> 00:22:21,542 we missed it. 449 00:22:21,585 --> 00:22:23,892 And now we're gonna put a weapon in The Merchant's hands. 450 00:22:23,936 --> 00:22:26,329 But we managed to get enough intel to stop the attack. 451 00:22:26,373 --> 00:22:28,854 Taylor, I know you well enough now to know. 452 00:22:28,897 --> 00:22:30,594 You're worried. 453 00:22:30,638 --> 00:22:34,511 Which is why I want to pull Mac out of there. 454 00:22:34,555 --> 00:22:36,992 She told me about you once, you know. 455 00:22:37,036 --> 00:22:38,646 'Course, I didn't know at the time 456 00:22:38,689 --> 00:22:40,517 that you were the famous nephew. 457 00:22:40,561 --> 00:22:41,823 What do you mean? 458 00:22:41,867 --> 00:22:43,433 Auntie Gwen. 459 00:22:43,477 --> 00:22:45,174 Oh, uh, um, we're not close 460 00:22:45,218 --> 00:22:46,499 or any... Actually, she doesn't like... 461 00:22:46,523 --> 00:22:47,960 Actually, she wants to kill me. 462 00:22:48,003 --> 00:22:49,396 What did she say? 463 00:22:49,439 --> 00:22:50,852 Well, as you know, she's so dedicated 464 00:22:50,876 --> 00:22:52,834 to saving the world from itself. 465 00:22:52,878 --> 00:22:56,490 I was curious to find out why. 466 00:22:56,533 --> 00:22:58,448 So I asked her. 467 00:22:58,492 --> 00:23:00,929 And she told me. 468 00:23:00,973 --> 00:23:04,193 She said... and I quote... 469 00:23:04,237 --> 00:23:07,283 "I want my nephew to have a long and beautiful life. 470 00:23:07,327 --> 00:23:09,982 "And I want that for his children 471 00:23:10,025 --> 00:23:12,506 and for his children's children." 472 00:23:12,549 --> 00:23:13,420 Me? 473 00:23:13,463 --> 00:23:15,726 Me? I'm all about survival. 474 00:23:15,770 --> 00:23:18,251 Is that how you got back with Codex, 475 00:23:18,294 --> 00:23:19,426 back in their... 476 00:23:19,469 --> 00:23:21,471 good graces? 477 00:23:24,257 --> 00:23:25,475 Well, I mustn't lie. 478 00:23:25,519 --> 00:23:27,956 I've got a certain skill set that they need, 479 00:23:28,000 --> 00:23:31,655 and that's reserved me a seat i the doomsday bunker, luckily. 480 00:23:33,570 --> 00:23:36,530 Did you hear that? 481 00:23:36,573 --> 00:23:37,966 They have a doomsday bunker. 482 00:23:38,010 --> 00:23:39,185 Already on it. 483 00:23:39,228 --> 00:23:40,771 Tracking all shipments from the past year 484 00:23:40,795 --> 00:23:44,494 of materials needed to build a fortified underground structure. 485 00:23:44,538 --> 00:23:46,148 Good job, Mac. 486 00:23:46,192 --> 00:23:48,324 Old Clive is giving up valuable intel, 487 00:23:48,368 --> 00:23:50,065 and he doesn't even realize it. 488 00:23:50,109 --> 00:23:51,501 A doomsday bunker? 489 00:23:51,545 --> 00:23:53,634 How long do we have to get into that thing? 490 00:23:56,463 --> 00:23:58,073 Time-out. 491 00:23:59,118 --> 00:24:01,337 Why? 492 00:24:01,381 --> 00:24:04,601 Why now? Why-why do you... 493 00:24:04,645 --> 00:24:07,430 want to join Codex now? 494 00:24:22,315 --> 00:24:25,666 My whole life, I've been a Boy Scout. 495 00:24:28,060 --> 00:24:31,411 Trying to make my... saintly 496 00:24:31,454 --> 00:24:33,413 dead mom proud. 497 00:24:33,456 --> 00:24:35,763 But now that I know the truth about her 498 00:24:35,806 --> 00:24:39,549 and both of my parents are dead... 499 00:24:41,638 --> 00:24:43,423 I feel... 500 00:24:43,466 --> 00:24:45,468 free. 501 00:24:47,688 --> 00:24:51,213 Free to choose the path of science and reason. 502 00:24:51,257 --> 00:24:54,216 And the whole... 503 00:24:54,260 --> 00:24:57,828 "Codex planning on killing billions of people"? 504 00:24:58,873 --> 00:25:01,049 Your friends. 505 00:25:01,093 --> 00:25:03,486 Phoenix. 506 00:25:03,530 --> 00:25:06,359 Your girlfriend. 507 00:25:08,361 --> 00:25:10,493 What, that doesn't bother you? 508 00:25:10,537 --> 00:25:12,669 Sometimes, to do what's right, 509 00:25:12,713 --> 00:25:15,629 you have to sacrifice the things you love. 510 00:25:16,673 --> 00:25:18,719 Is that part of the act? 511 00:25:18,762 --> 00:25:20,721 Well, let's hope so. 512 00:25:20,764 --> 00:25:22,288 Enough with the sharing. 513 00:25:23,376 --> 00:25:25,769 Let's set this breakout in motion, hmm? 514 00:25:31,079 --> 00:25:32,515 Uh, just... 515 00:25:40,045 --> 00:25:41,524 Thing is, I haven't learned Mandarin 516 00:25:41,568 --> 00:25:43,415 since the last time you were in here, so I've got no idea 517 00:25:43,439 --> 00:25:45,354 what you're talking about. 518 00:25:46,355 --> 00:25:48,314 Thanks. 519 00:25:48,357 --> 00:25:50,335 I take it you guys ran with the whole prison breakout thing, 520 00:25:50,359 --> 00:25:51,578 came up with a plan? Yeah. 521 00:25:51,621 --> 00:25:52,772 Bozer's waiting in the lab to brief you. 522 00:25:52,796 --> 00:25:54,755 Mac, mate, are you okay? 523 00:25:54,798 --> 00:25:55,843 Yeah, I'm fine. 524 00:25:55,886 --> 00:25:58,193 Ready for a few more cuts and bruises. 525 00:26:10,640 --> 00:26:12,033 Well, well, well. 526 00:26:12,077 --> 00:26:15,689 You seem to be rather good at withstanding torture. 527 00:26:18,083 --> 00:26:19,562 So do you. 528 00:26:19,606 --> 00:26:22,087 Mm. Mm-hmm. 529 00:26:22,130 --> 00:26:24,089 Anyhoo, 530 00:26:24,132 --> 00:26:25,438 got you a little gift, didn't I? 531 00:26:25,481 --> 00:26:28,005 Yeah. 532 00:26:28,049 --> 00:26:31,226 Saw it in the window and I thought of you. 533 00:26:31,270 --> 00:26:32,227 Oh, bloody hell. 534 00:26:32,271 --> 00:26:34,011 It works. Shocking. 535 00:26:35,056 --> 00:26:36,797 All right. This time. 536 00:26:36,840 --> 00:26:39,321 Oh! Watch out, watch out. 537 00:26:39,365 --> 00:26:40,540 It is sensitive. 538 00:26:42,542 --> 00:26:45,066 Well, this is a charged moment, isn't it? 539 00:26:48,548 --> 00:26:50,158 Sorry, I couldn't resist. 540 00:26:50,202 --> 00:26:51,855 You're no fun at all. 541 00:27:05,826 --> 00:27:08,698 Maybe you could explain to me how destroying our only weapon 542 00:27:08,742 --> 00:27:10,222 is gonna get us out of here. 543 00:27:10,265 --> 00:27:12,963 Gas cartridge plus needle... 544 00:27:13,007 --> 00:27:16,271 equals lock pick gun. 545 00:27:16,315 --> 00:27:18,360 A weapon is no use to us 546 00:27:18,404 --> 00:27:20,449 if we can't get out of here. 547 00:27:20,493 --> 00:27:22,234 Yeah, but a lock pick isn't gonna help us 548 00:27:22,277 --> 00:27:23,931 take out the guards, is it? 549 00:27:23,974 --> 00:27:26,499 No reason we can't have both. 550 00:27:27,804 --> 00:27:30,198 Now, most projectile stun guns, 551 00:27:30,242 --> 00:27:33,767 they have a direct contact backup feature 552 00:27:33,810 --> 00:27:36,726 in case the cartridges have been deployed. 553 00:27:37,684 --> 00:27:40,252 And you're arming me. 554 00:27:40,295 --> 00:27:42,645 Is that wise? 555 00:27:42,689 --> 00:27:44,362 You're an opportunist who wants to capitalize 556 00:27:44,386 --> 00:27:46,693 on bringing me to Titan. 557 00:27:46,736 --> 00:27:49,174 I think it makes sense. 558 00:27:49,217 --> 00:27:51,524 Let's just call it trust, shall we? 559 00:27:53,178 --> 00:27:55,963 Pretty impressive skills, by the way. 560 00:27:57,138 --> 00:28:00,446 Gonna need those as we cross into Zavkhan. 561 00:28:00,489 --> 00:28:03,449 He just dropped the name of a remote province in Mongolia. 562 00:28:03,492 --> 00:28:04,624 I can cross-reference that 563 00:28:04,667 --> 00:28:06,582 with fallout shelter material shipments 564 00:28:06,626 --> 00:28:08,236 and construction activity. 565 00:28:08,280 --> 00:28:09,977 Could give us a solid location on Codex. 566 00:28:10,020 --> 00:28:12,762 Sir, there's a line in the transcript from earlier 567 00:28:12,806 --> 00:28:14,784 that voice recognition logged as inaudible... I'm busy right now. 568 00:28:14,808 --> 00:28:16,438 I checked the video, just to cover our bases, 569 00:28:16,462 --> 00:28:19,247 and I found this. 570 00:28:19,291 --> 00:28:21,641 One, two, three, parrotbill... 571 00:28:21,684 --> 00:28:24,296 four, five... 572 00:28:24,339 --> 00:28:25,297 bunting. 573 00:28:25,340 --> 00:28:26,994 Cut the lines! 574 00:28:27,037 --> 00:28:28,735 The Internet! The satellite! 575 00:28:28,778 --> 00:28:30,476 Cut the connection! Seal us off now! 576 00:28:30,519 --> 00:28:32,608 What is it? What? What? The Merchant is onto us. 577 00:28:32,652 --> 00:28:34,088 I don't know by how much, 578 00:28:34,131 --> 00:28:35,370 but he at least suspects that he's been in a simulation. 579 00:28:35,394 --> 00:28:37,004 The intel he sent us is a trap. 580 00:28:37,047 --> 00:28:38,397 Okay, okay. Just take a breath. 581 00:28:38,440 --> 00:28:39,398 Phoenix's network is protected 582 00:28:39,441 --> 00:28:41,922 by a sandboxed API, VPN, IDS. 583 00:28:41,965 --> 00:28:43,880 We should be o... What? 584 00:28:43,924 --> 00:28:45,360 Oh, this is never good. What is it? 585 00:28:45,404 --> 00:28:46,598 Someone got through and pinged us. 586 00:28:46,622 --> 00:28:48,233 The Merchant sucked us into this whole 587 00:28:48,276 --> 00:28:49,669 stun gun thing to get 588 00:28:49,712 --> 00:28:52,280 our focus away from the real risk, the fake intel. 589 00:28:52,324 --> 00:28:53,388 Looks like someone beat our network. 590 00:28:53,412 --> 00:28:54,717 My money's on Codex. 591 00:28:54,761 --> 00:28:56,110 He used us 592 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 to send them an SOS. 593 00:28:57,198 --> 00:28:58,678 "Zavkhan" and "bunker" 594 00:28:58,721 --> 00:28:59,983 are trigger words. 595 00:29:00,027 --> 00:29:01,352 Anyone searching for those words on the Internet 596 00:29:01,376 --> 00:29:02,769 will send an alarm to Codex. 597 00:29:02,812 --> 00:29:04,225 Anyone who sees the network will know it's us. 598 00:29:04,249 --> 00:29:05,574 He's too valuable of an asset to them. 599 00:29:05,598 --> 00:29:06,990 They're not gonna give him up. 600 00:29:07,034 --> 00:29:08,954 But if they have our location... Codex is coming. 601 00:29:18,088 --> 00:29:21,091 Ten minutes ago, someone searched keywords, 602 00:29:21,135 --> 00:29:23,572 triggering a distress beacon in Los Angeles. 603 00:29:23,616 --> 00:29:25,574 We believe it to be an asset of ours 604 00:29:25,618 --> 00:29:27,620 known simply as "The Merchant." 605 00:29:27,663 --> 00:29:32,581 We believe that he's being held by the Phoenix Foundation. 606 00:29:32,625 --> 00:29:35,497 Now, Titan wants him alive, 607 00:29:35,541 --> 00:29:38,631 by any means necessary. 608 00:29:38,674 --> 00:29:40,241 Are we clear? 609 00:29:40,285 --> 00:29:41,677 Yes, ma'am. 610 00:29:41,721 --> 00:29:43,026 Load up. 611 00:29:44,550 --> 00:29:48,336 I want to tell you something in all honesty, which is 612 00:29:48,380 --> 00:29:50,227 a rare commodity; I mean, it's an undervalued trait 613 00:29:50,251 --> 00:29:51,513 in today's society. 614 00:29:51,557 --> 00:29:52,925 Can't you just say something without a preamble? 615 00:29:52,949 --> 00:29:55,343 Well, I can, but I discovered years ago 616 00:29:55,387 --> 00:29:59,173 the pretty words make my personality more palatable. 617 00:29:59,216 --> 00:30:01,262 Strange as it may sound, 618 00:30:01,306 --> 00:30:03,351 I actually have high hopes for you. 619 00:30:03,395 --> 00:30:05,527 More than that, I have faith in you. 620 00:30:05,571 --> 00:30:07,877 You will be free. 621 00:30:07,921 --> 00:30:11,272 I think you're gonna make a great leader. 622 00:30:11,316 --> 00:30:13,622 And I think you're gonna save an awful lot of people. 623 00:30:13,666 --> 00:30:16,277 At least I hope so. 624 00:30:16,321 --> 00:30:17,539 For both our sakes. 625 00:30:19,585 --> 00:30:21,369 All right, so... chance. 626 00:30:21,413 --> 00:30:22,477 Wait for 'em to go by again, 627 00:30:22,501 --> 00:30:24,459 then we take 'em by surprise. Okay. 628 00:30:25,678 --> 00:30:28,376 What are you doing? 629 00:30:28,420 --> 00:30:30,726 It's over. Bravo. Truly. 630 00:30:30,770 --> 00:30:33,555 Truly. Miss you already. What are you doing? 631 00:30:33,599 --> 00:30:35,490 This isn't part of the plan. He was about to give up... 632 00:30:35,514 --> 00:30:37,385 No, he made us hours ago. 633 00:30:37,429 --> 00:30:39,387 The info he gave you was a trap 634 00:30:39,431 --> 00:30:42,216 to send an SOS to Codex. They're coming. 635 00:30:44,436 --> 00:30:47,221 All right, do we have a black site ready? 636 00:30:47,264 --> 00:30:48,938 We need to transport The Merchant out of here. 637 00:30:48,962 --> 00:30:51,157 Yeah, we're working on it, but we need a solid extraction plan 638 00:30:51,181 --> 00:30:52,507 in case we run into Codex on the way. 639 00:30:52,531 --> 00:30:53,488 Backup. Why can't we call for backup? 640 00:30:53,532 --> 00:30:55,838 No. Codex has infiltrated 641 00:30:55,882 --> 00:30:57,579 every level of the government everywhere. 642 00:30:57,623 --> 00:30:58,730 We'd be calling in reinforcements 643 00:30:58,754 --> 00:30:59,992 for them, not us. We're on our own. 644 00:31:00,016 --> 00:31:02,584 Oh, hello, Desiree. Lovely to see you again. 645 00:31:02,628 --> 00:31:04,257 Don't you talk to her. She's lovely. I can see why you're so devoted. 646 00:31:04,281 --> 00:31:06,240 Oh! 647 00:31:06,283 --> 00:31:07,459 Where's the Codex bunker? 648 00:31:07,502 --> 00:31:10,636 Tell me, or I swear to God... Calm down! 649 00:31:10,679 --> 00:31:12,594 Get off me. 650 00:31:12,638 --> 00:31:14,770 You are letting him get to you. Calm down! 651 00:31:14,814 --> 00:31:16,119 I don't care. Get off me. 652 00:31:16,163 --> 00:31:17,207 Put him over there. 653 00:31:23,736 --> 00:31:26,695 Put chucklehead herein the war room, with guards. 654 00:31:26,739 --> 00:31:28,480 Chucklehead? Really? 655 00:31:28,523 --> 00:31:29,916 You two. Ow! 656 00:31:29,959 --> 00:31:32,484 Make sure you lock this building down 657 00:31:32,527 --> 00:31:34,007 while we come up with a plan. 658 00:31:38,620 --> 00:31:39,665 I'm good. 659 00:31:39,708 --> 00:31:41,144 I'm not. 660 00:31:45,279 --> 00:31:46,933 I'm sorry. 661 00:31:46,976 --> 00:31:48,630 It's been a rough couple of days. 662 00:31:48,674 --> 00:31:50,521 I'm not allowed to lose my cool every once in a while? 663 00:31:50,545 --> 00:31:53,330 Oh, you can. Just doesn't mean it's not hard to watch. 664 00:31:53,374 --> 00:31:55,332 It's a part of an act. 665 00:31:55,376 --> 00:31:57,465 "Sacrifice the things you love." 666 00:31:57,509 --> 00:32:00,686 That's a con for The Merchant. 667 00:32:00,729 --> 00:32:02,818 Well, I believed you. 668 00:32:05,081 --> 00:32:08,128 I am losing my grip on which version of you is real. 669 00:32:08,171 --> 00:32:11,436 The one who loves you is real. 670 00:32:15,614 --> 00:32:17,572 You can't just... 671 00:32:18,791 --> 00:32:21,054 We're in the middle... 672 00:32:23,839 --> 00:32:26,799 You love me? 673 00:32:29,628 --> 00:32:30,977 Well, cut it out. 674 00:32:31,020 --> 00:32:32,500 Ow. 675 00:32:32,544 --> 00:32:34,328 I'm sorry. 676 00:32:53,086 --> 00:32:55,044 Let's rendezvous in the tech room 677 00:32:55,088 --> 00:32:56,631 after we lock the rest of this place down. 678 00:32:56,655 --> 00:32:59,658 Hopefully, Matty has a transport plan for The Merchant. 679 00:33:01,703 --> 00:33:03,705 Okay. 680 00:33:06,142 --> 00:33:08,667 Look at him, he's just sitting in the war room, 681 00:33:08,710 --> 00:33:10,538 staring at us. 682 00:33:10,582 --> 00:33:13,541 I don't want to see his stupid face any longer than I have to. 683 00:33:19,112 --> 00:33:20,505 We've got 684 00:33:20,548 --> 00:33:22,178 a black site in Tujunga that will hold for the night. 685 00:33:22,202 --> 00:33:25,945 All right, people, this is going to be Convoy Security 101. 686 00:33:25,988 --> 00:33:27,120 Motion on the roof. 687 00:33:27,163 --> 00:33:28,861 They're here. 688 00:33:29,905 --> 00:33:31,559 I recognize her. 689 00:33:31,603 --> 00:33:33,866 Last time we met, she was pointing a shotgun at me. 690 00:33:33,909 --> 00:33:36,018 Looks like they're gonna work their way down from the roof. - All right, 691 00:33:36,042 --> 00:33:37,522 everyone, take positions. 692 00:34:03,635 --> 00:34:06,028 Find The Merchant. 693 00:34:06,072 --> 00:34:08,074 I'll take her. 694 00:34:13,645 --> 00:34:15,211 You have no idea 695 00:34:15,255 --> 00:34:17,692 how badly I wanted to punch somebody today. 696 00:34:23,742 --> 00:34:25,657 On your left! Move, move! Get down! 697 00:34:33,621 --> 00:34:35,101 Cover me! Covering you! 698 00:34:35,144 --> 00:34:36,929 Move around the corner! 699 00:34:36,972 --> 00:34:39,453 Grenade! Go, go, go! 700 00:34:41,150 --> 00:34:42,151 Get down! 701 00:34:50,290 --> 00:34:52,205 Let's go! Go! 702 00:35:32,506 --> 00:35:34,464 Shame. 703 00:35:37,816 --> 00:35:39,600 What's this? 704 00:35:43,604 --> 00:35:45,867 Titan wants you to call her. 705 00:35:45,911 --> 00:35:47,913 Right. 706 00:35:55,747 --> 00:35:57,226 Hel-Hello? 707 00:35:57,270 --> 00:35:58,793 You're welcome. 708 00:35:58,837 --> 00:36:00,316 Oh, thank you. 709 00:36:00,360 --> 00:36:03,885 Thank-thank you so, so much. Thank you. 710 00:36:03,929 --> 00:36:05,147 What'd you tell them? 711 00:36:05,191 --> 00:36:06,471 Oh, I didn't tell them anything. 712 00:36:06,496 --> 00:36:07,776 Well, I didn't tell them anything 713 00:36:07,802 --> 00:36:09,021 they didn't know already. 714 00:36:09,064 --> 00:36:10,805 And-and obviously, anything I did say 715 00:36:10,849 --> 00:36:14,113 to hedge my loyalty to Codex, well, 716 00:36:14,156 --> 00:36:16,724 th-that was an act. But you know that. 717 00:36:16,768 --> 00:36:18,726 Good. 718 00:36:18,770 --> 00:36:20,728 Listen, I-I know 719 00:36:20,772 --> 00:36:22,010 that we've had our differences in the past. 720 00:36:22,034 --> 00:36:23,644 I just wanted to thank you 721 00:36:23,688 --> 00:36:25,254 for seeing your way clear to, um... 722 00:36:26,778 --> 00:36:28,954 I think she rang off. 723 00:36:30,695 --> 00:36:32,827 Phew. 724 00:36:32,871 --> 00:36:34,873 Why aren't we moving? 725 00:36:39,834 --> 00:36:40,966 No. 726 00:36:41,009 --> 00:36:42,881 No, no, no. 727 00:36:42,924 --> 00:36:44,796 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. 728 00:36:44,839 --> 00:36:46,841 You see, our Phoenix TAC team... 729 00:36:46,885 --> 00:36:48,887 The finest in the world, might I add... 730 00:36:48,930 --> 00:36:50,758 Stopped your real saviors 731 00:36:50,802 --> 00:36:53,108 long before they ever hit the ground. 732 00:36:53,152 --> 00:36:55,807 All the fighting, the gunfire. 733 00:36:57,634 --> 00:37:00,637 All right, team. All clear. 734 00:37:06,208 --> 00:37:07,427 Yes, well, 735 00:37:07,470 --> 00:37:09,734 good old Boze here, he staged 736 00:37:09,777 --> 00:37:10,996 that for your benefit 737 00:37:11,039 --> 00:37:13,433 using fake rounds and blood squibs. 738 00:37:14,477 --> 00:37:15,914 But why? 739 00:37:15,957 --> 00:37:16,957 Why? 740 00:37:19,308 --> 00:37:21,049 That's why. 741 00:37:24,096 --> 00:37:25,532 The number he gave us 742 00:37:25,575 --> 00:37:27,118 links to a modem on a protected network. 743 00:37:27,142 --> 00:37:29,884 Could it lead to the location of Codex's new headquarters? 744 00:37:29,928 --> 00:37:32,278 It's buried under a few layers, so it'll take some time. 745 00:37:32,321 --> 00:37:34,062 But I'll find 'em. 746 00:37:39,372 --> 00:37:41,374 Checkmate. 747 00:38:04,223 --> 00:38:06,399 Give it a rest, Riley. 748 00:38:06,442 --> 00:38:09,445 We got The Merchant, the intel 749 00:38:09,489 --> 00:38:11,099 and a handful of Codex operatives. 750 00:38:11,143 --> 00:38:12,666 Take the night off. 751 00:38:12,709 --> 00:38:14,102 Oh, this isn't about Codex. 752 00:38:14,146 --> 00:38:16,061 I'm doing something way more stressful. 753 00:38:16,104 --> 00:38:17,932 Apartment hunting. 754 00:38:17,976 --> 00:38:19,194 You're moving? 755 00:38:19,238 --> 00:38:20,761 You don't like my old room at Mac's? 756 00:38:20,805 --> 00:38:21,956 Look, I know that place is haunted, 757 00:38:21,980 --> 00:38:23,590 but that stupid priest was supposed 758 00:38:23,633 --> 00:38:25,070 to take care of it. 759 00:38:25,113 --> 00:38:26,811 No, I... 760 00:38:26,854 --> 00:38:29,814 I just want to give Mac and Desi the space they deserve. 761 00:38:29,857 --> 00:38:31,206 That's all. 762 00:38:31,250 --> 00:38:34,253 Is that what you're telling yourself? 763 00:38:36,908 --> 00:38:38,866 I don't know what you're talking about. 764 00:38:48,876 --> 00:38:50,835 Don't make me say it. 765 00:38:50,878 --> 00:38:52,837 I won't. 766 00:38:52,880 --> 00:38:55,056 But... 767 00:38:55,100 --> 00:38:57,493 I'm here if you want to talk. 768 00:39:00,714 --> 00:39:02,977 Good night, Riley. 769 00:40:11,002 --> 00:40:13,047 Earlier... 770 00:40:13,091 --> 00:40:14,701 what you said about me being free 771 00:40:14,744 --> 00:40:16,964 and saving everyone, what did you mean? 772 00:40:17,008 --> 00:40:20,359 Look, I'm knackered. 773 00:40:20,402 --> 00:40:21,969 Come and see me tomorrow. 774 00:40:22,013 --> 00:40:24,929 Nobody's coming for you, Clive. 775 00:40:24,972 --> 00:40:26,017 Ever. 776 00:40:31,892 --> 00:40:35,026 You know, you're just as trapped as I am. 777 00:40:35,069 --> 00:40:37,071 You just don't realize it. 778 00:40:38,507 --> 00:40:41,989 By your loyalties. 779 00:40:42,033 --> 00:40:46,167 You think that there's on Phoenix and Codex. 780 00:40:46,211 --> 00:40:47,821 But there isn't. 781 00:40:52,043 --> 00:40:55,742 And what else is there? 782 00:41:01,008 --> 00:41:02,314 You. 783 00:41:04,881 --> 00:41:06,076 Let's forget our little chess match 784 00:41:06,100 --> 00:41:08,015 for a minute, shall we? 785 00:41:08,059 --> 00:41:09,974 And let's pretend that do actually care about 786 00:41:10,017 --> 00:41:12,280 the billions of innocent souls on this planet. 787 00:41:12,324 --> 00:41:15,022 Well, they're gonna need someone that doesn't take sides. 788 00:41:15,066 --> 00:41:18,199 Someone who makes the hard choices. 789 00:41:20,245 --> 00:41:22,247 I really believed that person was you. 790 00:41:24,684 --> 00:41:26,207 But you're not ready. 791 00:41:26,251 --> 00:41:28,122 Is that so? 792 00:41:28,166 --> 00:41:30,646 Well, you know that story told you about your aunt? 793 00:41:30,690 --> 00:41:33,345 Yeah, I made that up. 794 00:41:35,347 --> 00:41:39,046 And the reason you fell for it... 795 00:41:39,090 --> 00:41:42,093 is you wanted to believe it so badly. 796 00:41:44,182 --> 00:41:47,968 And it moved you, and that's why you're weak. 797 00:41:48,012 --> 00:41:51,145 You're pretty soft yourself. 798 00:41:51,189 --> 00:41:53,167 When I fed you that lie about wanting to join Codex, 799 00:41:53,191 --> 00:41:54,757 you lapped it up. 800 00:41:57,630 --> 00:42:00,067 Of course. 801 00:42:00,111 --> 00:42:02,722 You were lying. 802 00:42:02,765 --> 00:42:04,637 Sure. 803 00:42:08,771 --> 00:42:10,773 I was just like you. 804 00:42:19,304 --> 00:42:21,262 Corrected by == Flatto (subscene.com) == 55295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.