All language subtitles for Luxor (Arabic)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,679 --> 00:02:43,679
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:03:02,497 --> 00:03:03,330
أهلاً بك
3
00:03:03,538 --> 00:03:07,955
افتحي الحقيبة من فضلك
4
00:03:08,580 --> 00:03:09,538
افتحيها
5
00:03:21,872 --> 00:03:22,913
شكراً
6
00:03:51,455 --> 00:03:52,538
شكراً
7
00:04:00,580 --> 00:04:01,622
هذا الحمام
8
00:04:06,330 --> 00:04:07,455
الشرفة
9
00:04:13,747 --> 00:04:14,663
ثلاجة المشروبات
10
00:04:17,372 --> 00:04:18,955
- ما اسمك؟
- "موسى"
11
00:04:19,247 --> 00:04:21,330
سأترك لك البقشيش في الأسفل
لا أملك المال الآن
12
00:04:21,538 --> 00:04:22,747
شكراً لك
13
00:04:48,872 --> 00:04:53,788
حانة فندق "ونتر بالاس"
مقبرة "ستي" الأول
14
00:04:54,497 --> 00:04:56,122
عزيزتي، هذا "حمدي"
15
00:04:56,413 --> 00:05:01,455
والآن، قد أقول لك اسم هذه الشابة ولكن...
16
00:05:01,747 --> 00:05:03,038
نسيت
17
00:05:03,705 --> 00:05:05,372
إنها غامضة جداً
18
00:05:05,455 --> 00:05:07,247
تجعليني أشعر وكأنني في ذلك...
19
00:05:07,955 --> 00:05:10,163
ما هو عنوان فيلم "أغاثا كريستي"؟
20
00:05:10,872 --> 00:05:12,538
- تعلم
- "الموت على ضفاف النيل"
21
00:05:12,747 --> 00:05:14,580
"الموت على ضفاف النيل"
22
00:05:16,330 --> 00:05:18,497
أهذا مرجعك الوحيد عن الأقصر؟
23
00:05:19,330 --> 00:05:21,538
خلف ذلك الفيلم أثراً كبيراً في حياتي
24
00:05:23,455 --> 00:05:24,330
هيا
25
00:05:24,580 --> 00:05:26,497
"حمدي"، هذه الجولة على حسابي
26
00:05:26,788 --> 00:05:28,788
أيتها السيدات، إنني أدعوكن
27
00:05:28,913 --> 00:05:30,455
سأدفع ثمن شرابكم
28
00:05:30,747 --> 00:05:33,205
- "دنيا بلاتونا"
- شكراً لك
29
00:05:33,497 --> 00:05:35,288
يسرني أنك تستمتع بوقتك هذه الليلة
30
00:05:35,372 --> 00:05:37,788
هيا، لا يمكنني الاستمتاع بوقتي من دونك
31
00:05:38,247 --> 00:05:39,663
طبعاً، لا تستطيع
32
00:05:39,830 --> 00:05:40,913
هل تعرفت
33
00:05:41,080 --> 00:05:43,663
على نزيلتك الغامضة الجديدة
لقد نزلت اليوم
34
00:05:43,747 --> 00:05:45,205
لم أحصل على ذلك الشرف
35
00:05:45,372 --> 00:05:47,163
مرحباً، أنا "دنيا"، المديرة
36
00:05:47,247 --> 00:05:49,247
- سرني لقاؤك
- سرني لقاؤك أيضاً
37
00:05:49,955 --> 00:05:51,455
استمتعي بوقتك
38
00:05:51,622 --> 00:05:52,663
شكراً
39
00:05:53,955 --> 00:05:56,580
"حمدي"، اسمها "هانا"
لقد تذكرت للتو
40
00:06:03,372 --> 00:06:05,163
هلا تشعل النور من فضلك؟
41
00:06:05,455 --> 00:06:07,038
آسفة، لا أتمكن من النوم
42
00:06:07,163 --> 00:06:08,788
عدت للتو من منطقة حرب
43
00:06:09,622 --> 00:06:11,622
أجل، توقعت ذلك
44
00:08:39,830 --> 00:08:40,705
"علي"!
45
00:08:40,997 --> 00:08:42,037
مرحباً!
46
00:08:42,580 --> 00:08:44,830
- مرحباً!
- أهلاً بك يا "هانا"
47
00:08:47,330 --> 00:08:48,497
كيف الأحوال؟
48
00:08:48,872 --> 00:08:50,080
كل شيء بخير
49
00:08:51,997 --> 00:08:53,497
ماذا أصاب صوتك؟
50
00:08:53,663 --> 00:08:55,122
خضعت لعملية جراحية
51
00:08:57,497 --> 00:08:58,705
آسفة
52
00:09:00,038 --> 00:09:03,038
العائلة بخير ويرسلون لك تحياتهم
53
00:09:04,163 --> 00:09:05,747
كل شيء بخير
54
00:09:10,788 --> 00:09:12,455
لقد اشتقنا إليك يا "هانا"
55
00:09:34,372 --> 00:09:36,372
أرجوك، هل يمكننا التوقف هنا؟
56
00:10:41,997 --> 00:10:43,205
شكراً
57
00:14:10,705 --> 00:14:11,747
"هانا"
58
00:14:18,372 --> 00:14:19,747
- مرحباً
- ماذا تفعلين هنا؟
59
00:14:20,747 --> 00:14:24,330
- لا أصدق أنك هنا
- أجل...
60
00:14:24,955 --> 00:14:26,205
أعمل على مشروع تنقيب
61
00:14:26,330 --> 00:14:29,663
- تعملين على مشروع تنقيب؟
- لا، ليس لدي مشروع تنقيب، آسفة
62
00:14:29,747 --> 00:14:31,455
- هذا عملي أنا
- أجل، إنه عملك أنت
63
00:14:31,538 --> 00:14:33,247
- أعمل دائماً في الحفريات
- أجل
64
00:14:35,830 --> 00:14:37,580
أنا في عطلة
65
00:14:42,622 --> 00:14:44,205
لم أعتقد أنك ستكون هنا
66
00:14:48,955 --> 00:14:51,038
سأزورك في فندقك
67
00:14:53,247 --> 00:14:55,913
- أين نزلت؟
- في "ونتر بالاس"
68
00:17:05,247 --> 00:17:09,997
"حديقة الفندق
الموتى الممتنون"
69
00:17:29,538 --> 00:17:30,580
طاب عصركما
70
00:17:30,871 --> 00:17:32,163
طاب عصرك
71
00:17:32,288 --> 00:17:34,121
أليست الحديقة جميلة؟
72
00:17:34,496 --> 00:17:36,330
نحن نأتي إلى هنا منذ ٤٠ عاماً
73
00:17:36,413 --> 00:17:37,997
يُغرم المرء بهذا المكان
74
00:17:38,080 --> 00:17:39,622
ويستمر بالعودة إليه
75
00:17:40,788 --> 00:17:43,247
أجل، أظن أنك محقة
76
00:17:46,538 --> 00:17:48,997
اذهبي إلى "أبيدوس"
إن لم يتنس لك زيارتها بعد
77
00:18:02,455 --> 00:18:03,330
- مرحباً
- مرحباً
78
00:18:03,413 --> 00:18:04,913
هل من رسائل لي؟
79
00:18:04,997 --> 00:18:05,830
سأتحقق من الأمر
80
00:18:10,747 --> 00:18:11,788
لا
81
00:18:11,997 --> 00:18:13,872
ليس لديك أي رسالة يا سيدتي
82
00:18:14,455 --> 00:18:15,872
- هل أنت واثق؟
- أجل
83
00:18:40,080 --> 00:18:42,705
وصلنا الآن إلى معبد الموتى
84
00:18:42,788 --> 00:18:44,288
لـ"رمسيس الثالث"
85
00:18:45,080 --> 00:18:46,538
أدعوكم إلى التمهل قليلاً
86
00:18:46,622 --> 00:18:48,580
والتنفس عميقاً إلى مركز القلب
87
00:18:50,705 --> 00:18:53,538
أن تشعروا بالأرض أسفلكم
وبالسماء من فوقكم
88
00:18:57,580 --> 00:19:00,955
ومن هذا المكان هنا
وعلى الجدار خلفنا
89
00:19:01,205 --> 00:19:03,038
نرى الإلهة العظيمة "موط"
90
00:19:03,413 --> 00:19:06,163
مع زوجها وحبيبها "آمون رع"
91
00:19:06,913 --> 00:19:08,205
كما ترون، "موط"
92
00:19:08,497 --> 00:19:11,122
تمد "آمون رع" بقوة الحياة
93
00:19:11,205 --> 00:19:12,455
والطاقة
94
00:19:12,538 --> 00:19:13,913
ولإظهار التباين
95
00:19:13,997 --> 00:19:16,538
ألفت انتباهكم إلى الحائط المقابل
96
00:19:17,122 --> 00:19:18,497
وهنا نرى
97
00:19:18,622 --> 00:19:20,247
"رمسيس الثالث"
98
00:19:20,497 --> 00:19:22,205
ينتصر على شعب البحر
99
00:19:22,622 --> 00:19:24,997
الذي جاء ليستولي على الأرض
100
00:19:25,122 --> 00:19:26,705
من الشعب المصري
101
00:19:28,080 --> 00:19:30,163
ما يمثله لنا ذلك
102
00:19:31,122 --> 00:19:33,122
هو الشياطين في داخلنا
103
00:19:33,372 --> 00:19:35,913
كيف ننتصر على الشياطين في داخلنا؟
104
00:19:37,538 --> 00:19:39,038
لأننا كلنا نستطيع
105
00:19:39,247 --> 00:19:42,288
نستطيع جميعاً العثور على القوة الكامنة فينا
106
00:19:42,872 --> 00:19:44,330
وما يعينه الأمر بالنسبة إلينا
107
00:19:44,413 --> 00:19:46,830
متى تغلبنا على الشياطين في داخلنا
108
00:19:47,955 --> 00:19:49,955
نقدمها نعمة
109
00:19:50,455 --> 00:19:51,955
إلى القوة الإلهية
110
00:21:21,663 --> 00:21:23,705
- هل تريدين مرشداً سياحياً؟
- لا، شكراً
111
00:21:37,872 --> 00:21:39,497
هلا يساعدنا شخص ما؟
112
00:21:39,622 --> 00:21:42,288
أيمكنكم طلب سيارة إسعاف؟ بسرعة
113
00:21:42,747 --> 00:21:44,747
سيأتي أحد للمساعدة قريباً
114
00:21:44,872 --> 00:21:46,330
مرحباً
115
00:21:46,705 --> 00:21:48,080
أنا طبيبة
116
00:21:48,497 --> 00:21:50,372
- ما اسمها؟
- "ساره"
117
00:21:50,455 --> 00:21:51,747
ماذا حدث؟ هل هوت على الأرض؟
118
00:21:51,830 --> 00:21:53,413
فقدت الوعي وسقطت
119
00:21:53,497 --> 00:21:55,788
- هل أصابت رأسها؟
- لا، أمسكت بها
120
00:21:56,038 --> 00:21:57,122
غالباً ما يحدث ذلك
121
00:21:57,205 --> 00:21:58,872
الطاقة قوية هنا
122
00:21:59,038 --> 00:22:01,205
- يتأثرون وينهارون
- صحيح
123
00:22:01,580 --> 00:22:03,788
"ساره"...
124
00:22:04,080 --> 00:22:05,038
أجل
125
00:22:05,622 --> 00:22:07,205
أجل، لقد استفاقت الآن
126
00:22:08,038 --> 00:22:09,247
هل يمكنك الجلوس؟
127
00:22:10,455 --> 00:22:12,413
- أجل، حسناً
- حسناً
128
00:22:12,580 --> 00:22:14,205
كيف تشعرين؟
129
00:22:16,830 --> 00:22:18,747
ما هي طبيعة الجولات التي تنظيمنها؟
130
00:22:18,830 --> 00:22:19,997
إنها جولة روحانية
131
00:22:20,413 --> 00:22:21,247
رائع
132
00:22:21,330 --> 00:22:22,955
كيف انخرطت في هذا المجال؟
133
00:22:23,080 --> 00:22:25,872
جئت إلى مصر
مع "الموتى الممتنون" في ١٩٧٨
134
00:22:25,997 --> 00:22:27,830
كان زوجي يدير الفرقة
135
00:22:27,955 --> 00:22:29,788
عندما ذهبت إلى الأقصر، أغرمت بها
136
00:22:29,872 --> 00:22:31,455
واستمررت بالعودة إليها
137
00:23:10,913 --> 00:23:12,038
"هنوش"!
138
00:23:12,538 --> 00:23:13,413
جئت لاصطحابك
139
00:23:14,247 --> 00:23:15,163
مرحباً
140
00:23:15,247 --> 00:23:17,788
سيدة اسمها "آنجي"
تركت لك رسالة
141
00:23:17,872 --> 00:23:19,538
تريدك أن تذهبي إلى فندق "الواحة"
142
00:23:19,622 --> 00:23:20,497
لفحص شخص ما
143
00:23:20,580 --> 00:23:22,122
- شكراً لك
- شكراً
144
00:23:22,747 --> 00:23:23,997
- أعرف مكانه
- حقاً؟
145
00:23:24,080 --> 00:23:25,080
أجل، سأصطحبك إليه
146
00:23:39,122 --> 00:23:40,163
- مرحباً
- مرحباً
147
00:23:40,247 --> 00:23:41,163
شكراً على مجيئك
148
00:23:41,247 --> 00:23:42,747
- هل هي بخير؟
- أجل
149
00:23:42,997 --> 00:23:43,913
لقد فحصها الأطباء
150
00:23:43,997 --> 00:23:46,163
ولكنني ارتأيت أنه من الأفضل
أن تلقي نظرة عليها
151
00:23:46,247 --> 00:23:47,288
أجل، طبعاً
152
00:23:48,205 --> 00:23:49,038
تعالا
153
00:23:49,122 --> 00:23:50,705
- سأنتظرك في الخارج
- حسناً
154
00:23:59,705 --> 00:24:01,747
سنذهب إلى "أبيدوس"
بعد بضعة أيام
155
00:24:01,830 --> 00:24:04,788
إنها رحلة طويلة بالسيارة
آمل أن تتمكن "ساره" من الذهاب
156
00:24:05,288 --> 00:24:06,247
هل سبق أن زرتها؟
157
00:24:06,413 --> 00:24:07,913
ربما عندما كنت طفلة
158
00:24:08,163 --> 00:24:09,913
إنه مكان جميل ومقدس
159
00:24:09,997 --> 00:24:12,163
كان يحج إليه المصريون القدامى
160
00:24:12,247 --> 00:24:13,247
يجب أن تأتي معنا
161
00:24:14,788 --> 00:24:15,872
- مرحباً
- مرحباً
162
00:24:16,455 --> 00:24:18,038
- مرحباً "ساره"
- مرحباً
163
00:24:18,122 --> 00:24:18,955
تفضلي
164
00:24:19,038 --> 00:24:20,163
- شكراً
- سأترككم لوحدكما
165
00:24:20,372 --> 00:24:21,997
مرحباً، كيف تشعرين؟
166
00:24:22,080 --> 00:24:23,413
- أفضل
- جيد
167
00:24:23,497 --> 00:24:25,413
- أفضل بكثير
- يسرني سماع ذلك
168
00:24:28,913 --> 00:24:30,330
أعطاها الطبيب دواء رائعاً
169
00:24:30,413 --> 00:24:31,580
احرصا على ألا تبقى وحيدة
170
00:24:31,663 --> 00:24:32,747
ستكون بخير
171
00:24:33,830 --> 00:24:36,622
عليك مرافقتنا إلى "أبيدوس"
ستستفيدين من الرحلة كثيراً
172
00:24:36,705 --> 00:24:38,830
أنا مشغولة جداً، لا أستطيع
173
00:24:38,955 --> 00:24:41,122
- ولكن شكراً
- شكراً على حضورك
174
00:24:41,205 --> 00:24:43,080
- حسناً، اعتني بنفسك
- إلى اللقاء
175
00:24:52,372 --> 00:24:54,163
ماذا يوجد في "أبيدوس"؟
176
00:24:54,913 --> 00:24:56,913
ذهبنا إليها معاً
177
00:24:57,413 --> 00:24:58,872
إنه ذلك المعبد الجميل
178
00:24:59,747 --> 00:25:02,872
كان المصريون يستخدمونه
لإتمام حجهم السنوي
179
00:25:03,913 --> 00:25:06,747
إنه الموقع الأكثر قداسة، أتعلمين؟
180
00:25:07,372 --> 00:25:08,830
لا أتذكره!
181
00:25:09,955 --> 00:25:12,830
ستتذكرينه حتماً
لأنه مكان لا ينتسى
182
00:25:14,205 --> 00:25:16,913
لا أدري، لا أتذكر أشياء كثيرة هذه الأيام
183
00:25:19,830 --> 00:25:21,413
كانت ذاكرتك جيدة
184
00:25:21,830 --> 00:25:22,830
أجل، لم تعد كذلك
185
00:25:26,788 --> 00:25:31,080
على فكرة، إنه "أبيدوس" وليس "أبدوس"
186
00:25:31,622 --> 00:25:32,955
"أبيدوس"
187
00:25:37,413 --> 00:25:39,705
لا أصدق أنك نسيت رحلتنا إلى "أبيدوس"
188
00:25:39,872 --> 00:25:41,705
قضينا فيها وقتاً ممتعاً
189
00:25:43,205 --> 00:25:44,497
سأرضى بما تقوله
190
00:27:00,080 --> 00:27:01,205
من أجل الأيام الخوالي
191
00:27:01,288 --> 00:27:03,122
أجل، ولكنها لم توصلنا لأي مكان
192
00:27:09,705 --> 00:27:10,955
لماذا جئت؟
193
00:27:11,663 --> 00:27:13,163
قلت لك إنني في عطلة
194
00:27:13,913 --> 00:27:14,872
أين كنت؟
195
00:27:17,205 --> 00:27:19,205
كنت على الحدود السورية الأردنية
196
00:27:22,413 --> 00:27:25,205
أنا جراحة الآن
أعمل في وحدة صدمات الحرب
197
00:27:27,705 --> 00:27:28,788
هل ستعودين؟
198
00:27:33,663 --> 00:27:35,913
يريدون مني الذهاب إلى اليمن بعد ذلك
199
00:27:36,122 --> 00:27:37,163
اليمن؟
200
00:27:38,622 --> 00:27:39,622
صدقاً؟
201
00:27:41,205 --> 00:27:42,163
أجل
202
00:27:54,080 --> 00:27:55,038
هل لديك حبيب؟
203
00:27:56,955 --> 00:27:58,205
هيا، رجل
204
00:27:58,788 --> 00:28:00,913
عشيق أو زوج أو حبيب
205
00:28:08,455 --> 00:28:10,038
لا، وأنت؟
206
00:28:10,288 --> 00:28:11,288
لا
207
00:28:12,080 --> 00:28:13,205
ليست علاقة جدية
208
00:28:14,747 --> 00:28:17,538
- ربما تعتبرها هي جدية
- صدقيني
209
00:28:17,788 --> 00:28:19,122
لا تعتبرها كذلك
210
00:28:22,413 --> 00:28:23,872
هل لديك أولاد؟
211
00:28:27,330 --> 00:28:28,330
وأنت؟
212
00:28:29,288 --> 00:28:30,122
لا
213
00:28:33,288 --> 00:28:35,747
هذا مؤسف، لطالما اعتقدت
أنك ستكون أباً صالحاً
214
00:28:35,997 --> 00:28:38,788
سأكون عجوزاً قريباً
والوقت يمر بسرعة
215
00:28:39,288 --> 00:28:41,788
أجل، يمكنك إنجابهم متى تشاء
216
00:28:44,455 --> 00:28:45,872
ولكن أريد أن أراهم يكبرون
217
00:28:51,413 --> 00:28:52,622
إنني أعمل حالياً
218
00:28:52,830 --> 00:28:54,913
في معبد أنثوي مذهل
219
00:28:55,122 --> 00:28:56,288
أظن أنك ستحبينه
220
00:28:56,622 --> 00:28:57,830
هل يمكنك المجيء غداً؟
221
00:28:58,538 --> 00:29:00,080
سيرغب الفريق القديم في رؤيتك
222
00:29:00,538 --> 00:29:01,705
الفريق القديم!
223
00:29:03,122 --> 00:29:05,122
لا يزالوا أحياء! لم يموتوا!
224
00:29:05,788 --> 00:29:07,413
حسناً، توفي الأستاذ "شومان"
225
00:29:08,247 --> 00:29:09,497
يا إلهي، آسفة
226
00:29:10,330 --> 00:29:12,580
- لا، صدقاً، أنا آسفة
- أعلم
227
00:29:15,580 --> 00:29:16,580
كان...
228
00:29:17,455 --> 00:29:19,122
قريباً من عمر المائة؟
229
00:29:20,872 --> 00:29:22,872
أنت الوحيدة التي تقولها بهذه الطريقة
230
00:29:30,413 --> 00:29:32,663
لا، لا أشعر بالبرد
231
00:29:33,788 --> 00:29:36,830
نسيت كم هو مشحون هذا المكان
232
00:29:36,955 --> 00:29:38,122
مشحون بماذا؟
233
00:29:38,788 --> 00:29:40,788
بالتاريخ
234
00:29:41,455 --> 00:29:43,205
الأشياء التي ترافقنا
235
00:29:44,747 --> 00:29:46,038
لا شيء يستدعي الخوف
236
00:29:46,830 --> 00:29:48,413
اطلبي منهم أن يدعوك وشأنك
237
00:30:26,580 --> 00:30:27,705
طابت ليلتك يا "هنوش"
238
00:30:29,538 --> 00:30:30,372
طابت ليلتك
239
00:30:31,038 --> 00:30:32,330
هل أراك غداً؟
240
00:30:34,080 --> 00:30:34,913
حسناً
241
00:31:01,288 --> 00:31:06,330
"فرويد" وعلم الآثار المصرية
فاكس من "ريو دي جنيرو"
242
00:31:10,538 --> 00:31:13,413
هل صحيح أن هناك طريقاً واحدة لعبور النيل؟
243
00:31:13,497 --> 00:31:15,955
هناك جسر ولكنه يبعد
مسافة ٤٥ دقيقة
244
00:31:16,330 --> 00:31:17,830
جسر واحد، ٤٠ دقيقة
245
00:31:17,913 --> 00:31:19,205
جسر واحد، إنه هناك، أقصد...
246
00:31:19,288 --> 00:31:21,247
من المؤكد أنني أستطيع ركوب القارب
247
00:31:21,330 --> 00:31:22,705
لا بأس بالقارب
248
00:31:23,622 --> 00:31:25,288
كي أتمكن من رؤية "وادي الملوك"
249
00:31:25,413 --> 00:31:28,038
إن قررت ركوب القارب
سأصل بسرعة أكبر، صحيح؟
250
00:31:28,288 --> 00:31:30,205
- مرحباً
- كيف حالك؟
251
00:31:32,455 --> 00:31:34,330
إنه أفضل من المنطاد، صحيح؟
252
00:31:34,413 --> 00:31:35,288
أظن ذلك، أجل
253
00:31:35,372 --> 00:31:37,163
لست واثقاً من رغبتي في ركوب المنطاد
254
00:31:37,247 --> 00:31:38,872
إنه مخيف جداً، صحيح؟
255
00:31:39,788 --> 00:31:41,788
هل يمكنها مساعدتي؟ حسناً، جيد
256
00:31:42,080 --> 00:31:43,538
أظن أنه رحل الآن
257
00:31:43,663 --> 00:31:46,288
لم لا تخرجي من باب الموظفين؟
إنه في الأسفل
258
00:31:46,372 --> 00:31:47,455
شكراً لك
259
00:32:42,038 --> 00:32:43,288
مرحباً
260
00:33:04,080 --> 00:33:05,288
مرحباً!
261
00:33:05,872 --> 00:33:07,788
- كيف حالك؟
- بخير، كيف حالك أنت؟
262
00:33:07,872 --> 00:33:10,247
- أنا بخير
- كم تسرني رؤيتك
263
00:33:10,622 --> 00:33:12,413
شكراً لك على إحضارها
264
00:33:14,372 --> 00:33:16,830
رؤيتك تذكرني بالأيام الخوالي
265
00:33:18,622 --> 00:33:20,247
أجل، فكرت فيك كثيراً
266
00:33:20,330 --> 00:33:22,413
عندما سمعت عن عمليات النهب
في نشرة الأخبار
267
00:33:22,538 --> 00:33:24,955
أجل، كان الوضع سيئاً أثناء الثورة
268
00:33:25,372 --> 00:33:27,622
لم يردع بابنا الرقيق اللصوص
269
00:33:27,705 --> 00:33:29,788
جاؤوا متوقعين العثور على ذهب
270
00:33:30,038 --> 00:33:32,372
ولكنهم لم يجدوا
سوى العظام والأواني الفخارية
271
00:33:32,497 --> 00:33:36,205
ولكن الحمد لله، توقفت السرقات الآن
272
00:33:37,413 --> 00:33:38,705
مرحباً
273
00:33:38,913 --> 00:33:40,122
تسرني رؤيتك
274
00:33:42,913 --> 00:33:44,955
انظري، هذا آخر اكتشاف لنا
275
00:33:45,122 --> 00:33:46,330
إنها تحفة "أوشبتي"
276
00:33:46,705 --> 00:33:48,830
من المفترض أن تساعدك
في الجانب الآخر
277
00:33:49,997 --> 00:33:52,580
ذهبت إلى منزل "فرويد"
ورأيت المجموعة هناك
278
00:33:52,663 --> 00:33:53,538
أجل
279
00:33:54,622 --> 00:33:56,372
كان متعطشاً لجمع التحف الفنية
280
00:33:56,455 --> 00:33:58,830
أحب علم الآثار المصرية
وعلم الآثار بشكل عام
281
00:33:58,913 --> 00:33:59,747
وقال
282
00:33:59,872 --> 00:34:02,705
إن دراسة العقل هي أشبه بتنقيب العقل
283
00:34:02,788 --> 00:34:05,038
تماماً كما ينقب علماء الآثار التربة
284
00:34:05,913 --> 00:34:08,205
كان يملك الكثير من تحف "أوشبتي"
285
00:34:08,288 --> 00:34:09,538
وأي تحفة كانت على مكتبه؟
286
00:34:09,622 --> 00:34:11,580
- أظن أنها كانت القطة
- صحيح
287
00:34:11,788 --> 00:34:12,997
هل شعرت يوماً...
288
00:34:13,413 --> 00:34:15,122
مثل... أنا فقط...
289
00:34:15,288 --> 00:34:17,830
تجولت بمفردي كثيراً
في الآونة الأخيرة
290
00:34:18,205 --> 00:34:19,372
أشعر بشيء ما
291
00:34:19,830 --> 00:34:22,038
أشعر بأنني مدركة لشيء ما
292
00:34:22,872 --> 00:34:25,288
حسناً، أحياناً يشعر المرء بذلك
293
00:34:25,372 --> 00:34:27,372
أقصد، أنت تتجولين في أماكن
294
00:34:27,538 --> 00:34:30,997
مشحونة بعواطف إنسانية
تعود لآلاف السنين
295
00:34:31,205 --> 00:34:34,830
وقد شبّعوا المكان بالطاقة والحضور
296
00:34:34,913 --> 00:34:37,580
وأظن أن كثيرين منا
في مرحلة ما
297
00:34:37,705 --> 00:34:39,747
يشعرون بهذا النوع من التواصل
298
00:34:39,913 --> 00:34:42,372
وهذا ما يجعل هذا العمل مشوقاً
299
00:34:43,163 --> 00:34:44,122
أجل
300
00:34:48,122 --> 00:34:50,622
قد تخفف عنك وتمنحك بعض
301
00:34:51,413 --> 00:34:52,997
الإلهام، وهل ترين هذه؟
302
00:34:53,622 --> 00:34:56,830
والإلهة "‘إيزيس"
ترضع الطفل "حورس"
303
00:34:57,122 --> 00:34:58,497
وكان هذا نموذجاً
304
00:34:58,580 --> 00:35:00,497
لمريم العذراء والطفل يسوع
305
00:35:01,288 --> 00:35:04,080
وهناك تعويذة يجب وضعها
من أجل الحماية
306
00:35:04,163 --> 00:35:07,330
لتمنحك فكرة الولادة والتجديد
307
00:35:07,413 --> 00:35:09,705
إنها شكل من أشكال الأمل والعزاء
308
00:35:10,497 --> 00:35:11,413
شكراً
309
00:35:11,955 --> 00:35:13,205
يجب أن أصطحبها إلى الداخل
310
00:35:13,872 --> 00:35:14,747
لم لا؟
311
00:35:17,247 --> 00:35:19,705
- أترين تلك الشقوق؟
- أجل
312
00:35:20,288 --> 00:35:22,288
شُيد القبر لهذا الملك
313
00:35:22,830 --> 00:35:24,413
غير المهم
314
00:35:24,497 --> 00:35:26,080
وهناك سيدتان ملكيتان
315
00:35:26,163 --> 00:35:28,538
وهما الملكتان "تخت" و"باكت ورنر"
316
00:35:28,955 --> 00:35:30,038
انتقلتا إلى هنا
317
00:35:30,538 --> 00:35:32,163
أزالتا رسومه
318
00:35:32,580 --> 00:35:35,038
ورسمتا وجهيهما في أرجاء المكان
319
00:35:48,747 --> 00:35:50,330
آسف بشأن السلالم
320
00:35:50,413 --> 00:35:51,705
نفد منا المال
321
00:35:52,247 --> 00:35:54,122
- تمسكي بذراعي
- هكذا؟
322
00:35:55,622 --> 00:35:56,872
حسناً
323
00:36:01,830 --> 00:36:03,080
ببطء
324
00:36:16,872 --> 00:36:19,580
هذه هي أجزاء النواويس الكبيرة
التي عثرنا عليها
325
00:36:20,122 --> 00:36:22,622
كما عثرنا على الجرار
التي تحتوي على أعضائهم الداخلية
326
00:36:22,788 --> 00:36:24,622
ولكن لم نجد أثراً للملك "أمن مسه"
327
00:36:25,247 --> 00:36:27,205
من كانتا الملكتان؟
328
00:36:32,497 --> 00:36:34,205
ما الذي يفعلونه هنا؟
329
00:36:46,247 --> 00:36:47,872
هل قلقت يوماً بأنك...
330
00:36:48,872 --> 00:36:49,830
بشأن ماذا؟
331
00:36:51,955 --> 00:36:53,330
سأخرج لتنشق الهواء
332
00:37:09,288 --> 00:37:12,205
أردت أن أقول، هل قلقت يوماً
333
00:37:13,455 --> 00:37:15,330
بشأن فتح أماكن
334
00:37:16,080 --> 00:37:17,538
كان مصيرها أن تبقى مطمورة؟
335
00:37:19,163 --> 00:37:20,663
ماذا تقصدين؟ اللعنات؟
336
00:37:21,080 --> 00:37:22,955
- أجل
- هل أنت طفلة صغيرة؟
337
00:37:28,705 --> 00:37:31,830
كلما زاد اضطراب العالم
338
00:37:33,413 --> 00:37:36,247
تظهر جلياً الأمور الخارقة للطبيعة
339
00:37:41,830 --> 00:37:43,997
لا أصدق أنك ما زلت في فندق "المرسم"
340
00:37:44,913 --> 00:37:46,913
لا أتخيل نفسي في فندق آخر
341
00:37:47,497 --> 00:37:49,163
لدي أجمل الذكريات هنا
342
00:38:56,663 --> 00:38:57,913
هل تريدين شراباً؟
343
00:39:00,747 --> 00:39:02,747
كوباً من الماء
344
00:39:11,663 --> 00:39:13,205
آسف بشأن الفوضى
345
00:39:22,205 --> 00:39:23,622
"سلطان"
346
00:39:24,705 --> 00:39:26,705
تأخر الوقت، يجب أن أذهب
347
00:41:03,205 --> 00:41:04,080
نعم؟
348
00:41:06,622 --> 00:41:07,455
أجل
349
00:41:41,580 --> 00:41:44,247
مرحباً، أريد طبق "كلاب ساندويش"
من فضلك
350
00:41:44,497 --> 00:41:45,622
مع بطاطس مقلية
351
00:41:46,788 --> 00:41:48,205
هل تريدين شيئاً؟
352
00:41:48,788 --> 00:41:50,122
لا، شكراً
353
00:41:51,038 --> 00:41:53,247
حسناً، شكراً
354
00:41:58,663 --> 00:42:01,705
سمعت أنهم قطعوا الكثير من الأشجار
355
00:42:02,247 --> 00:42:03,913
ولكن لا تزال الحديقة جميلة
356
00:42:13,497 --> 00:42:14,955
أحب هذه الحديقة
357
00:42:34,247 --> 00:42:36,830
يبدو أنهم سيجددون الفندق
358
00:42:38,247 --> 00:42:39,663
وهذا حزين جداً
359
00:42:39,913 --> 00:42:42,163
هناك عنصر جميل في مظهره الباهت
360
00:42:42,455 --> 00:42:43,788
وفي نواقصه
361
00:43:40,997 --> 00:43:42,747
- صباح الخير
- صباح الخير
362
00:43:43,455 --> 00:43:45,872
- كيف حالك؟
- بخير، أجل
363
00:43:46,205 --> 00:43:48,038
- هل نمت جيداً؟
- أجل
364
00:43:48,122 --> 00:43:50,747
"جون"، أعرفك على صديقي القديم، "سلطان"
365
00:43:51,247 --> 00:43:52,622
إنهما "جون" و"هارولد"
366
00:43:55,580 --> 00:43:56,955
لماذا تضحك؟
367
00:43:57,205 --> 00:43:58,538
أصبحت امرأة عجوز
368
00:43:58,663 --> 00:44:00,455
اصمت، لست كذلك
أتصرف بلباقة فقط
369
00:44:00,538 --> 00:44:02,080
كما أنه من الرائع جداً
370
00:44:02,163 --> 00:44:05,163
أن ترى زوجين يعيشان معاً
منذ عقدهما الثالث
371
00:44:05,247 --> 00:44:06,538
التقينا في هذا العمر
372
00:44:07,122 --> 00:44:09,122
كنت في الـ٢٢ وأنا كنت في الـ٢٣
373
00:44:09,830 --> 00:44:11,038
هل تريد أن تسبح؟
374
00:44:12,163 --> 00:44:13,372
لم أحضر معي لباس السباحة
375
00:44:14,205 --> 00:44:16,913
إن كنت ترتدي سروالاً قصيراً
فلا بأس بذلك
376
00:44:32,580 --> 00:44:33,788
المعذرة يا سيدي
377
00:44:34,580 --> 00:44:36,038
سيدي، عذراً
378
00:44:36,413 --> 00:44:38,205
عذراً
379
00:44:42,830 --> 00:44:43,788
سيدي
380
00:44:44,288 --> 00:44:45,580
المعذرة يا سيدي
381
00:44:46,122 --> 00:44:47,538
عذراً يا سيدي
382
00:45:00,163 --> 00:45:01,538
عذراً يا سيدي
383
00:45:02,163 --> 00:45:04,038
في الواقع، لا يحق لك أن تسبح
384
00:45:04,122 --> 00:45:05,538
بملابسك الداخلية في المسبح
385
00:45:05,622 --> 00:45:07,747
آسف، هل تعرف من أين أشتري لباس السباحة؟
386
00:45:07,872 --> 00:45:09,580
أجل، طبعاً سيدي، يمكنك أن تجده
387
00:45:09,663 --> 00:45:11,788
في السوق عند مدخل الفندق
388
00:45:12,080 --> 00:45:13,663
هل يمكنني البقاء ٥ دقائق إضافية؟
389
00:45:13,830 --> 00:45:16,497
خمس دقائق فقط
ومن ثم تخرج من المسبح
390
00:45:16,705 --> 00:45:18,330
شكراً لك على تفهمك
391
00:45:25,997 --> 00:45:27,997
هذا هو مدخل الموظفين
392
00:45:28,455 --> 00:45:29,580
كيف وجدته؟
393
00:45:32,413 --> 00:45:34,413
أنا فقط...
394
00:45:35,788 --> 00:45:37,497
خرجت إلى هنا يوماً ما
395
00:45:39,038 --> 00:45:40,163
لماذا؟
396
00:45:42,122 --> 00:45:43,538
لا أتذكر!
397
00:45:45,830 --> 00:45:47,413
المكان هادئ في الأسفل
398
00:45:48,705 --> 00:45:49,997
انظر
399
00:45:51,747 --> 00:45:53,372
انظر إلى ما وجدته
400
00:45:55,538 --> 00:45:57,247
يا إلهي، هذا يذكرني
401
00:45:57,705 --> 00:45:59,997
بالوقت التي كانت فيه علاقتنا عن بعد
402
00:46:00,080 --> 00:46:01,580
وكنت أتصل بك من "كاتماندو"
403
00:46:01,872 --> 00:46:03,122
وكانت الخطوط سيئة جداً
404
00:46:03,205 --> 00:46:04,830
كانت "بيروت" أسوأ
405
00:46:06,205 --> 00:46:07,330
الخط مقطوع
406
00:46:07,830 --> 00:46:10,330
لا يوجد حرارة، إنه لا يعمل
407
00:46:15,747 --> 00:46:18,205
آمل ألا يزيلوها أثناء التجديد
408
00:46:19,455 --> 00:46:22,163
لماذا أنت مهووس بعملية التجديد؟
409
00:46:22,747 --> 00:46:25,330
السجادة مذهلة
410
00:46:27,038 --> 00:46:29,580
سيدتي، هل يمكنني مقاطعة تحسسك للحائط؟
411
00:46:29,663 --> 00:46:31,580
تلقينا فاكس من "ريو دي جنيرو"
412
00:46:31,663 --> 00:46:33,247
يبدو أن هناك من سرق شيكاتك السياحية
413
00:46:33,330 --> 00:46:35,830
وأُلقي القبض على أحد
يحاول شراء هذا الرجل
414
00:46:37,288 --> 00:46:38,288
انتظري
415
00:46:40,622 --> 00:46:41,663
انتظري فقط
416
00:47:09,830 --> 00:47:12,288
- إلى أين نحن ذاهبان؟
- إلى "المرسم"
417
00:47:14,997 --> 00:47:16,497
هذه هي حفرياتي الأولى
418
00:47:16,913 --> 00:47:19,038
أتذكرين كيف كنا نتسلل في الظلام؟
419
00:47:19,205 --> 00:47:20,330
كان المكان هادئاً
420
00:47:20,997 --> 00:47:22,997
وكنا نقف هناك تحت ضوء القمر
421
00:47:23,497 --> 00:47:24,955
لا تكن وقحاً
422
00:47:45,330 --> 00:47:46,288
- مرحباً
- مرحباً
423
00:47:46,372 --> 00:47:47,747
مرحباً
424
00:47:48,247 --> 00:47:50,622
سرنا مجيئكما. اجلسا في مكانيكما
425
00:47:50,788 --> 00:47:52,747
- أنا "لو"
- أنا "كاثرين"، سرني لقاؤك
426
00:47:52,830 --> 00:47:54,622
سرني لقاؤك، "جاريد"
427
00:48:02,038 --> 00:48:03,830
هل ترون ذلك الرجل هناك؟
428
00:48:05,830 --> 00:48:07,830
لديه شعار غريب جداً
429
00:48:07,997 --> 00:48:10,955
يعتقد أن مخلوقات فضائية شيدت الأهرام
430
00:48:11,038 --> 00:48:12,747
أو أشخاص من "أطلنطيس"
431
00:48:13,205 --> 00:48:14,122
إنه مثير للشفقة
432
00:48:14,955 --> 00:48:17,080
تعرفت "هانا" على مجموعة مثيرة للاهتمام
منذ بضعة أيام
433
00:48:17,538 --> 00:48:19,372
هل هذا يعني أنهم اعتقدوا
434
00:48:19,455 --> 00:48:20,955
أنهم تقمصوا من جديد؟
435
00:48:21,997 --> 00:48:24,747
لا، لم يظنوا ذلك، لديهم آراء جميلة
436
00:48:24,830 --> 00:48:27,205
بالنسبة إلي، معظمهم يؤمنون
بأنهم تقمصوا ثانية
437
00:48:27,288 --> 00:48:30,663
وأنهم "رمسيس الثاني" أو "نفرتاري"
أو "نفرتيتي"
438
00:48:30,747 --> 00:48:32,372
لا يكونوا أبداً المتسول أو المنظف
439
00:48:32,913 --> 00:48:33,913
سمعوا الأمر من "أم سيتي"
440
00:48:33,997 --> 00:48:35,330
- قصة "أم سيتي" حقيقية
- أجل
441
00:48:35,413 --> 00:48:36,747
أجل، كان ذلك مختلفاً
442
00:48:36,830 --> 00:48:38,163
ماذا كانت قصة "أم سيتي"؟
443
00:48:38,247 --> 00:48:39,705
كانت مذهلة جداً
444
00:48:39,830 --> 00:48:42,497
عندما كانت في الرابعة من عمرها
445
00:48:42,622 --> 00:48:44,455
سقطت عن السلالم وصدمت رأسها
446
00:48:44,538 --> 00:48:47,205
اعتقدوا أنها ميتة ومن ثم
447
00:48:47,288 --> 00:48:49,372
جاء الطبيب وعادت إلى الحياة
448
00:48:50,372 --> 00:48:52,788
وراحت تقول، أريد العودة إلى الديار
449
00:48:52,872 --> 00:48:54,663
فقالوا لها، لا، أنت في ديارك
450
00:48:54,955 --> 00:48:58,122
وبعد فترة، كانت تتصفح مجلة "لايف"
451
00:48:58,205 --> 00:49:00,705
وكان فيها مقالة كبيرة عن مصر
452
00:49:01,122 --> 00:49:02,538
فجاءت
453
00:49:02,830 --> 00:49:04,788
تركض في الأرجاء وتقول
هذا هو منزلي
454
00:49:04,872 --> 00:49:07,538
أخذوها إلى المتحف البريطاني
وراحت تتجول في المكان
455
00:49:07,622 --> 00:49:09,247
بين التماثيل وأشياء أخرى
456
00:49:09,413 --> 00:49:11,205
وأخيراً، جاءت إلى مصر
457
00:49:11,663 --> 00:49:13,288
تزوجت من مصري
458
00:49:13,372 --> 00:49:15,080
وبدأت تعمل في متاجر السلع القديمة
459
00:49:15,163 --> 00:49:17,330
ولكن أهم ما في قصتها
460
00:49:17,622 --> 00:49:18,747
هي أنها كانت راقصة معبد
461
00:49:18,997 --> 00:49:21,080
أُغرمت بالملك
462
00:49:21,163 --> 00:49:24,038
لذا، كانت قصة حب وذكريات
463
00:49:24,247 --> 00:49:26,747
جاءت إلى المعبد حيث عاشت وعملت
464
00:49:26,830 --> 00:49:27,705
كان الأمر مذهلاً
465
00:49:27,788 --> 00:49:28,997
الأمر الجميل
466
00:49:29,080 --> 00:49:31,497
هو أنها ساعدت علماء الآثار
في العثور على آثارهم
467
00:49:31,705 --> 00:49:33,455
كانت تشير إليهم أماكن الحفر
468
00:49:33,622 --> 00:49:35,747
وكانوا يحفرون ويجدون الأشياء
469
00:49:35,830 --> 00:49:37,163
وكانت تروي لهم القصص
470
00:49:37,247 --> 00:49:40,038
عن الاحتفالات والأحداث التي كانت تجري
471
00:49:40,122 --> 00:49:41,163
في مواقع الحفر تلك
472
00:49:41,455 --> 00:49:44,288
كانت مذهلة، وأجل
473
00:49:46,830 --> 00:49:47,663
وقالت
474
00:49:47,747 --> 00:49:49,830
"يوجد حديقة هنا"
وكانت الرمال تغطي المكان
475
00:49:49,913 --> 00:49:51,997
حفروا المكان وعثروا على حديقة
476
00:49:52,080 --> 00:49:53,455
حتى أنهم رأوا الحفرة
477
00:49:53,538 --> 00:49:55,413
التي كانت تحوي الأشجار
478
00:50:56,080 --> 00:50:58,247
- مرحباً
- مرحباً
479
00:50:58,580 --> 00:51:01,038
كيف حالك؟
ماذا تشربين؟
480
00:51:01,288 --> 00:51:02,288
عصير الليمون
481
00:51:02,955 --> 00:51:04,955
ألا تريدين شراباً أقوى؟
482
00:51:05,205 --> 00:51:07,830
لا، لا أحبذ مزج الشراب بعصير الليمون
483
00:51:08,122 --> 00:51:09,080
لدي خبرة في الأمر
484
00:51:09,455 --> 00:51:11,163
عليك تفادي الأمر
485
00:51:11,997 --> 00:51:13,330
أجل، هذا ما ظننته
486
00:51:15,580 --> 00:51:17,122
كم سيطول بقاؤك هنا؟
487
00:51:17,788 --> 00:51:19,288
لا أدري، ربما أسبوع
488
00:51:19,372 --> 00:51:21,205
رائع
489
00:51:21,830 --> 00:51:24,122
حسناً، يجب أن أخذك إلى تلك السيدة
490
00:51:24,580 --> 00:51:25,872
إنها تعرف أشياء كثيرة
491
00:51:25,997 --> 00:51:27,497
إنها تقية نوعاً ما
492
00:51:28,830 --> 00:51:30,163
ماذا؟ ألا تصدقينني؟
493
00:51:34,372 --> 00:51:37,330
يبدو أن الناس باتوا يخجلون
من الـ"بوميرانيان"
494
00:51:37,872 --> 00:51:39,288
ما هو الـ"بوميرانيان"؟
495
00:51:42,413 --> 00:51:44,372
كوب ماء من فضلك
496
00:51:45,497 --> 00:51:46,747
هذا
497
00:51:48,788 --> 00:51:50,497
أفضل كلاب "دوبرمان"
498
00:51:54,330 --> 00:51:55,288
شكراً لك
499
00:52:02,080 --> 00:52:04,330
لدي شعور بأنك ستحبين تلك الزيارة
500
00:52:04,997 --> 00:52:06,580
قد تكون مفيدة لك
501
00:52:10,663 --> 00:52:12,538
هل زرت "أبيدس"؟
502
00:52:14,455 --> 00:52:19,080
قارب "بوب ماري"
التدبير المنزلي
503
00:52:45,622 --> 00:52:47,997
أردت أن أريك هذا المكان
منذ أن تم افتتاحه
504
00:52:51,413 --> 00:52:53,122
حتى أنني فكرت بالاتصال بك
505
00:52:53,788 --> 00:52:55,830
- كيف كنت ستتصل بي؟
- "فايسبوك"
506
00:52:56,538 --> 00:52:58,580
- هل نحن صديقان على "فايسبوك"؟
- أجل
507
00:52:59,455 --> 00:53:01,455
لا أعرف كيف سمحت بحدوث ذلك
508
00:53:01,580 --> 00:53:02,580
لماذا؟
509
00:53:06,580 --> 00:53:07,872
لأن آخر ما أريد فعله
510
00:53:07,955 --> 00:53:10,538
هو أن أراك سعيداً
على شاطئ "دبي" مع أولادك
511
00:53:13,205 --> 00:53:14,747
هذا قاس
512
00:53:23,372 --> 00:53:25,622
سنذهب لرؤية ملاذ "سخمت"
513
00:53:26,163 --> 00:53:28,955
إنها شفيعة الأطباء والمداوين
514
00:53:49,580 --> 00:53:50,622
شكراً لك
515
00:53:50,788 --> 00:53:52,538
- هلا تتركنا لوحدنا؟
- طبعاً
516
00:55:54,538 --> 00:55:55,913
يسرني أننا فعلنا هذا
517
00:55:56,372 --> 00:55:58,413
رحلة الـ٤٥ دقيقة، على النيل
518
00:55:58,497 --> 00:56:00,997
ثلاث مرات في اليوم
قد بدأت تلقي بثقلها
519
00:56:05,455 --> 00:56:07,247
انتقلي للسكن معي في "المرسم"
520
00:56:17,788 --> 00:56:19,205
في "المرسم" فقط؟
521
00:56:21,372 --> 00:56:23,788
حسناً، سأبقى هناك لمدة شهرين
522
00:56:32,038 --> 00:56:33,330
وأين ستكون بعد ذلك؟
523
00:56:33,830 --> 00:56:35,205
سأعود إلى "نيو هافين"
524
00:56:42,122 --> 00:56:44,455
وماذا أفعل طوال النهار عندما تكون...
525
00:56:46,038 --> 00:56:47,122
في موقع الحفر؟
526
00:56:50,163 --> 00:56:52,913
يمكنك النوم والقراءة
527
00:56:53,705 --> 00:56:55,080
أو الجلوس في الفناء
528
00:57:01,705 --> 00:57:03,080
الجو جميل هنا
529
00:57:18,872 --> 00:57:20,872
ألا تحن إلى شعورنا بالأمل؟
530
00:57:20,997 --> 00:57:22,080
تجاه علاقتنا؟
531
00:57:22,455 --> 00:57:25,997
أجل، تجاه العالم من حولنا
وكل شيء
532
00:57:26,330 --> 00:57:27,330
أجل
533
00:57:32,205 --> 00:57:34,413
هل تذكر كيف كان الأمر قبل ٢٠ عاماً؟
534
00:57:35,955 --> 00:57:37,830
ليت الأمور تجري على هذا النحو
535
00:57:44,747 --> 00:57:45,913
سمعت هذه الفكرة
536
00:57:46,413 --> 00:57:47,997
العالم القديم يحتضر
537
00:57:48,247 --> 00:57:50,580
ويصارع العالم الجديد ليولد من جديد
538
00:57:51,038 --> 00:57:53,038
والآن هو زمن الوحوش
539
00:57:56,288 --> 00:57:57,372
من قال ذلك؟
540
00:58:01,497 --> 00:58:03,705
لقد نسيت
541
00:58:26,830 --> 00:58:29,205
- إلى أين تذهب؟
- لأقضي حاجتي
542
00:58:42,497 --> 00:58:45,622
هل فكرت يوماً أنك ستقضي
معظم حياتك البالغة هنا؟
543
00:58:46,580 --> 00:58:48,247
أجل فكرت، عندما اخترت هذا العمل
544
00:58:48,455 --> 00:58:49,288
أجل
545
00:58:49,372 --> 00:58:51,413
ولكنني لم أفكر به من حيث الوقت
546
00:58:53,122 --> 00:58:55,455
لا أظن أننا عرفنا أهمية الوقت
عندما كنا شابين
547
00:58:58,080 --> 00:58:59,497
أين كنت ستكونين في رأيك؟
548
00:59:02,330 --> 00:59:04,663
لا أفكر في الأمر، بل فقط...
549
00:59:07,455 --> 00:59:09,830
افترضت أن الأمور ستنتظم من تلقاء نفسها
550
00:59:09,913 --> 00:59:11,663
أغرب ما يحمله ذلك العمر
551
00:59:11,747 --> 00:59:14,080
هو أنه لا يوجد وقت كاف
للقيام ببعض الأمور
552
00:59:14,580 --> 00:59:17,330
- هل أنت عجوز؟
- معاً، أجل
553
00:59:18,497 --> 00:59:20,955
- ولكن في عقدك الثالث تشعرين...
- "سلطان"
554
00:59:21,538 --> 00:59:23,163
- مرحباً "أندريا"
- مرحباً
555
00:59:23,247 --> 00:59:25,163
- يا للهول، أنت هنا
- أجل
556
00:59:25,330 --> 00:59:26,788
إنني أزور أبي
557
00:59:27,247 --> 00:59:29,122
- كم سيطول بقاؤك؟
- لبضعة أسابيع
558
00:59:30,205 --> 00:59:32,163
- إنها صديقتي القديمة، "هانا"
- مرحباً "هانا"
559
00:59:32,247 --> 00:59:34,247
مرحباً، أنا صديقته القديمة
560
00:59:35,372 --> 00:59:36,247
ماذا تفعلين؟
561
00:59:36,413 --> 00:59:38,622
أريد أن أزور صديقاً على الجهة الأخرى
562
00:59:39,122 --> 00:59:40,955
- هل أنتما ذاهبان إلى هناك؟
- أجل
563
00:59:41,913 --> 00:59:43,622
هل تريدان مشاركة القارب؟
564
00:59:58,955 --> 01:00:00,038
مرحباً
565
01:00:12,580 --> 01:00:14,413
لماذا اسم قاربك "بوب مارلي"؟
566
01:00:14,622 --> 01:00:15,955
لا أدري
567
01:00:16,163 --> 01:00:18,205
كما أنه ليس قاربي، بل قاربه
568
01:00:19,955 --> 01:00:20,913
مرحباً
569
01:00:50,330 --> 01:00:52,747
حسناً، أنا ذاهبة من هذا الاتجاه
570
01:00:53,247 --> 01:00:55,955
إذاً، سررت برؤيتك يا "سلطان"
571
01:00:56,038 --> 01:00:58,038
وسررت بالتعرف عليك يا "هانا"
572
01:00:58,288 --> 01:00:59,913
سررت بالتعرف عليك، إلى اللقاء
573
01:01:00,163 --> 01:01:01,247
إلى اللقاء
574
01:01:01,830 --> 01:01:06,038
إلى اللقاء، سرني لقاؤك
575
01:01:09,247 --> 01:01:11,455
يتعلق الأمر بالقدرة الإلهية
576
01:01:11,830 --> 01:01:12,913
و...
577
01:01:14,330 --> 01:01:16,872
وكيف نعكس أنفسنا أمامه
578
01:01:18,830 --> 01:01:21,872
هذا هو أساس مجسم الديانة
579
01:01:25,038 --> 01:01:27,705
نحب أن نرى أنفسنا في كل شيء
580
01:01:30,080 --> 01:01:31,913
المفضلة لدي هي "نوت"
581
01:01:33,163 --> 01:01:35,163
إنها تبتلع الشمس
582
01:01:36,830 --> 01:01:39,288
- تبتلع الشمس؟
- أجل
583
01:01:39,997 --> 01:01:41,288
لا أصدق!
584
01:01:50,247 --> 01:01:51,288
لا
585
01:01:58,747 --> 01:02:00,955
مثل دروس الرقص قبل ١٠ سنوات
586
01:02:43,497 --> 01:02:46,038
رأيت أحداً يفعل هذا من قبل
587
01:02:47,955 --> 01:02:50,413
سوف أتقن الحركة
سوف أحتضن نفسي
588
01:02:52,538 --> 01:02:53,830
مثل الثريا
589
01:02:54,497 --> 01:02:55,955
هذا مؤلم جداً
590
01:03:00,747 --> 01:03:02,163
ارقص معي
591
01:05:39,288 --> 01:05:40,913
- صباح الخير
- مرحباً
592
01:05:41,913 --> 01:05:43,038
"هانا"، هذه "علية"
593
01:05:43,288 --> 01:05:44,580
- مرحباً
- مرحباً
594
01:05:58,747 --> 01:06:01,330
المكان جميل ومنعش هنا
595
01:06:05,122 --> 01:06:08,872
هل هذا جزء من المجموعة نفسها
التي أخبرتني عنها "كلوي"؟
596
01:06:09,747 --> 01:06:10,788
أجل
597
01:06:12,955 --> 01:06:14,455
هذه هي تحديداً
598
01:06:15,080 --> 01:06:17,663
- هل لديك الملف الآخر؟
- حسناً
599
01:06:21,288 --> 01:06:22,247
هل تريدين فنجان قهوة؟
600
01:06:22,747 --> 01:06:24,830
هذا أقرب إلى علم الآثار
601
01:06:25,705 --> 01:06:27,372
أجل، إنها تعلم في "براون"
602
01:06:28,163 --> 01:06:29,580
أما زلت على اتصال بها؟
603
01:06:30,830 --> 01:06:32,788
تعمل أحياناً على مشاريع محددة
604
01:06:35,955 --> 01:06:37,913
إنها سعيدة بزواجها ولديها أولاد
605
01:06:40,205 --> 01:06:41,330
رائع
606
01:06:43,080 --> 01:06:45,163
أحبا بعضهما وتزوجا
607
01:06:45,872 --> 01:06:47,705
أجل، إنها ذكية جداً
608
01:06:48,830 --> 01:06:51,538
الزواج لا يحتاج إلى ذكاء
يتم عندما يكون الوقت مناسباً
609
01:07:03,163 --> 01:07:04,038
"هانا"
610
01:07:09,997 --> 01:07:12,413
- لا تعيشي في الماضي
- لا أعيش في الماضي!
611
01:07:12,997 --> 01:07:13,955
أنت عالم آثار
612
01:07:14,080 --> 01:07:16,080
حياتك برمتها تتمحور حول
العيش في الماضي
613
01:07:16,163 --> 01:07:17,788
أنت تعيش في الماضي
614
01:07:18,497 --> 01:07:20,288
ولكن لدينا فرصة أخرى الآن
615
01:07:22,913 --> 01:07:24,538
أنا متعبة
616
01:07:25,122 --> 01:07:27,288
أنا متعبة جداً
617
01:07:33,538 --> 01:07:34,872
كنت في مكان مظلم
618
01:07:35,247 --> 01:07:37,330
رأيت أشياء لم يجدر بأحد أن يراها
619
01:07:38,497 --> 01:07:39,830
وأنا محطمة
620
01:07:41,205 --> 01:07:43,372
لن أتحمل المزيد من الألم
لا تتبعني
621
01:08:12,330 --> 01:08:17,247
"خديجة"، طريق صحراوية
622
01:09:25,162 --> 01:09:26,330
السلام عليك
623
01:09:26,747 --> 01:09:28,497
وعليك السلام
624
01:09:29,787 --> 01:09:32,747
- كيف حالك؟
- أهلاً
625
01:09:33,247 --> 01:09:34,997
اشتقت إليك
626
01:09:35,330 --> 01:09:37,330
وأنا اشتقت إليك أيضاً
627
01:09:38,037 --> 01:09:40,037
عزيزتي
628
01:09:40,787 --> 01:09:41,955
هذه "هانا"
629
01:09:42,037 --> 01:09:43,412
مرحباً "هانا"، كيف حالك؟
630
01:09:43,497 --> 01:09:47,622
حضورك شرف لي
631
01:09:56,705 --> 01:09:58,662
- مرحباً "عليا"
- مرحباً
632
01:10:11,413 --> 01:10:13,413
شكراً لك
633
01:10:15,455 --> 01:10:17,080
- شكراً لك
- على الرحب والسعة
634
01:10:35,997 --> 01:10:37,080
البخور
635
01:10:52,663 --> 01:10:54,413
ما بها؟
636
01:10:54,580 --> 01:10:55,788
إنها متعبة
637
01:11:18,205 --> 01:11:19,538
ولماذا هي متعبة؟
638
01:11:23,997 --> 01:11:26,122
جئنا إليك طلباً للمساعدة
639
01:11:31,288 --> 01:11:32,663
ستكون بخير، أعطيني قبعتها
640
01:11:33,455 --> 01:11:35,455
عليك أن تعطيها قبعتك
641
01:12:32,997 --> 01:12:34,913
إلى متى ستحتفظ بها؟
642
01:12:36,080 --> 01:12:37,955
لا أدري
643
01:12:38,872 --> 01:12:40,705
قد يستغرق الأمر الليل بأكمله
644
01:16:58,038 --> 01:16:59,122
ما الأمر؟
645
01:16:59,205 --> 01:17:00,622
لا أدري، سأتحقق من الأمر
646
01:17:10,497 --> 01:17:12,330
- ما الأمر يا "محمد"؟
- ثقب في العجلة
647
01:17:17,413 --> 01:17:19,330
لدينا عجلة مثقوبة
648
01:17:19,455 --> 01:17:22,080
- هل تحتاج إلى مساعدة؟
- لا، شكراً
649
01:21:16,663 --> 01:21:17,913
هل يمكنني الدخول؟
650
01:21:41,038 --> 01:21:42,580
لنذهب إلى "أبيدوس"
651
01:21:47,663 --> 01:21:49,413
هذا ما كنت أفكر فيه
652
01:22:06,691 --> 01:22:11,691
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
54647