All language subtitles for Legal.High.E13.190322.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,130 --> 00:00:12,000 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,030 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,710 --> 00:00:17,580 What did Yoon Do Hee promise to give you? 4 00:00:17,580 --> 00:00:18,680 It's none of your business. 5 00:00:18,680 --> 00:00:19,740 (Episode 13) 6 00:00:19,740 --> 00:00:20,780 Does it have... 7 00:00:21,750 --> 00:00:23,750 anything to do with Sung Gi Jun? 8 00:00:25,450 --> 00:00:26,950 No, it doesn't. 9 00:00:28,990 --> 00:00:32,060 You always tell me not to care about the truth. 10 00:00:32,060 --> 00:00:34,390 But aren't you the one who's been searching for the truth... 11 00:00:34,390 --> 00:00:35,530 until this very moment? 12 00:00:36,700 --> 00:00:38,360 What are you talking about? You're wrong. 13 00:00:40,800 --> 00:00:43,470 It's because of what happened with Hankang New Materials, isn't it? 14 00:00:49,140 --> 00:00:51,110 - Don't touch my stuff. - I saw her. 15 00:00:51,110 --> 00:00:53,650 I actually saw Yoo Ra in this office, 16 00:00:53,650 --> 00:00:54,910 and I even talked to her. 17 00:00:56,010 --> 00:00:58,720 There has to be a reason why she suddenly showed up before me... 18 00:00:58,720 --> 00:01:00,250 when she died three years ago. 19 00:01:00,590 --> 00:01:02,220 Why don't you just tell me everything? 20 00:01:02,220 --> 00:01:03,860 I have the right to know. 21 00:01:05,020 --> 00:01:06,490 So you're saying you saw a ghost. 22 00:01:06,490 --> 00:01:08,590 Talking such nonsense means that you're not all there. 23 00:01:08,990 --> 00:01:10,360 - Leave now. - Why? 24 00:01:11,200 --> 00:01:14,330 Does Yoon Do Hee have some kind of evidence to lock up Sung Gi Jun? 25 00:01:14,770 --> 00:01:15,870 Listen carefully. 26 00:01:16,200 --> 00:01:18,740 You don't need to know, and you shouldn't even try to know. 27 00:01:19,070 --> 00:01:22,140 I'm not an amateur like you who goes on about "the truth". 28 00:01:22,210 --> 00:01:25,180 All I care about is getting back at them for what they did and more. 29 00:01:25,180 --> 00:01:27,610 Is it that hard for you to admit that you're doing it for justice? 30 00:01:27,610 --> 00:01:29,280 "Justice"? Did you say "justice"? 31 00:01:29,780 --> 00:01:30,950 You still haven't learned your lesson? 32 00:01:31,120 --> 00:01:33,190 When there are 100 people, "justice" can mean 100 different things. 33 00:01:33,450 --> 00:01:36,220 There's no justice for everyone. 34 00:01:36,660 --> 00:01:38,990 Worrying about my own justice is more than I can handle. 35 00:01:38,990 --> 00:01:41,560 I'll worry about mine, so you should do the same. 36 00:01:41,560 --> 00:01:42,560 Please! 37 00:01:43,130 --> 00:01:46,670 Well, we just got a call from the police station. 38 00:01:46,900 --> 00:01:49,940 The man who had assaulted Ms. Seo turned himself in. 39 00:01:50,470 --> 00:01:51,670 He turned himself in? 40 00:01:56,610 --> 00:01:58,680 So it was all you, right? 41 00:01:58,880 --> 00:02:02,010 From Lawyer Seo to Lawyer Yoon, it was all your doing, right? 42 00:02:02,810 --> 00:02:04,720 - Yes. - Why did you do it? 43 00:02:06,790 --> 00:02:07,920 For what reason? 44 00:02:07,920 --> 00:02:10,990 Why did I do it? I did it for no reason. 45 00:02:11,290 --> 00:02:13,830 Do you think that makes sense? Why did you assault them? 46 00:02:13,930 --> 00:02:15,130 Because they got on my nerves. 47 00:02:16,060 --> 00:02:17,660 Are you trying to provoke me? 48 00:02:19,360 --> 00:02:20,500 I'll ask one more time. 49 00:02:20,500 --> 00:02:22,530 Why did you assault the two victims? 50 00:02:24,700 --> 00:02:26,940 Strictly speaking, there are three victims, including me. 51 00:02:27,410 --> 00:02:30,480 He assaulted me to get me into a fight with B and G. 52 00:02:30,480 --> 00:02:32,740 As for Yoon Sang Koo, it probably happened as he was running away. 53 00:02:32,740 --> 00:02:36,080 The problem is, he assaulted and threatened Seo Jae In. 54 00:02:36,080 --> 00:02:37,750 What are you doing here now? 55 00:02:37,750 --> 00:02:39,350 - Get out! - One of the assault victims... 56 00:02:39,350 --> 00:02:41,790 kindly came here in person and is telling you key factors of the case, 57 00:02:41,790 --> 00:02:44,260 but you don't seem happy or grateful. 58 00:02:44,990 --> 00:02:46,660 We'll summon you later on. Get out. 59 00:02:46,660 --> 00:02:48,430 The still image from the security footage I e-mailed. 60 00:02:49,460 --> 00:02:51,630 The image clearly showed that tattoo of his. 61 00:02:51,630 --> 00:02:53,300 Why didn't the police know about it? 62 00:02:54,070 --> 00:02:55,830 What on earth are you talking about now? 63 00:02:56,330 --> 00:02:57,440 Get out this instant! 64 00:02:59,470 --> 00:03:02,870 It was you, wasn't it? You pinned the murder on Kim Byung Tae. 65 00:03:04,410 --> 00:03:05,580 At first, I simply thought that... 66 00:03:05,580 --> 00:03:07,810 it was a mistake, which resulted from you being overly eager. 67 00:03:07,810 --> 00:03:11,020 But if it was actually done to hide the real culprit, 68 00:03:11,220 --> 00:03:12,450 everything checks out. 69 00:03:15,390 --> 00:03:16,490 Stop spewing total nonsense, will you? 70 00:03:16,490 --> 00:03:18,690 Why? Did I hit the mark? 71 00:03:19,390 --> 00:03:21,760 I'll wait and see what happens. If you don't investigate properly, 72 00:03:21,760 --> 00:03:24,660 I'll dig up all the dirt on you and teach you a lesson. Got it? 73 00:03:26,970 --> 00:03:29,300 Sir! Sir. 74 00:03:29,800 --> 00:03:30,970 Don't get worked up, please. 75 00:03:47,820 --> 00:03:49,490 I can't trust anyone. 76 00:03:49,590 --> 00:03:51,790 They're busy colluding and concealing each other's bad deeds. 77 00:03:51,790 --> 00:03:53,260 How dare they call themselves "police"? 78 00:03:53,560 --> 00:03:55,460 Getting all worked up won't solve the problem. 79 00:03:55,460 --> 00:03:56,860 He's in police custody now, 80 00:03:56,860 --> 00:03:58,360 so we'll soon find out more. 81 00:03:58,360 --> 00:04:01,370 In my opinion, it's another ruse to conceal the truth. 82 00:04:01,670 --> 00:04:03,100 Otherwise, why did he turn himself in? 83 00:04:03,540 --> 00:04:05,900 Unless he met some guru and suddenly got a new life motto... 84 00:04:05,900 --> 00:04:08,870 or had an adventurous dream like Scrooge did, that is. 85 00:04:10,740 --> 00:04:11,780 Aren't you coming? 86 00:04:12,210 --> 00:04:13,480 You can get going without me. 87 00:04:14,080 --> 00:04:16,450 I've made it clear to you that you should mind your own business. 88 00:04:16,450 --> 00:04:18,050 Deciding whether I'll do something or not... 89 00:04:18,050 --> 00:04:20,220 is also part of my justice, so it's none of your business. 90 00:04:27,090 --> 00:04:29,560 - What does that mean? - I have a question for you. 91 00:04:29,790 --> 00:04:32,600 Do you know about the Hankang New Materials case? 92 00:04:33,470 --> 00:04:34,870 Hankang New Materials? 93 00:04:34,870 --> 00:04:37,370 Yes, he's still after Sung Gi Jun... 94 00:04:37,370 --> 00:04:38,800 because of that case. 95 00:04:39,170 --> 00:04:41,670 A little girl named Yoo Ra died because of exposure to... 96 00:04:41,670 --> 00:04:44,110 I don't know anything other than what's on the trial records. 97 00:04:44,310 --> 00:04:45,710 I'm sorry. I'm busy today. 98 00:04:55,720 --> 00:04:57,060 So it's still not over? 99 00:04:57,520 --> 00:05:00,290 Why now after all this time? Why? 100 00:05:03,190 --> 00:05:05,730 - Ma'am. - You're still here. 101 00:05:08,100 --> 00:05:11,500 Ms. Min, you know that I'm always grateful to you, right? 102 00:05:12,070 --> 00:05:15,210 I wouldn't have been able to adjust so quickly if it weren't for you. 103 00:05:15,540 --> 00:05:16,670 No problem, ma'am. 104 00:05:16,670 --> 00:05:19,610 Of course, I do know about your relationship with Mr. Bang. 105 00:05:20,150 --> 00:05:23,250 Leaving you at the firm was probably the only thing... 106 00:05:23,650 --> 00:05:26,180 he could do to get information on what's going on here, 107 00:05:26,480 --> 00:05:28,190 and I bet that's why you decided to stay. 108 00:05:31,090 --> 00:05:34,560 But by now, I'm sure you know that it'll be hard for him to come back. 109 00:05:35,130 --> 00:05:37,660 Forget what's gone, and let it go. 110 00:05:38,030 --> 00:05:39,300 In some relationships, 111 00:05:39,830 --> 00:05:42,200 clinging onto the past only hurts those who are involved. 112 00:05:43,000 --> 00:05:45,500 You're more practical than anybody else that I know, 113 00:05:45,500 --> 00:05:47,210 so I'm sure you understand what I'm trying to say. 114 00:05:54,210 --> 00:05:55,780 I'm practical? 115 00:05:59,080 --> 00:06:00,590 I always act like I'm not, 116 00:06:01,520 --> 00:06:03,560 but you may be right. 117 00:06:10,300 --> 00:06:12,230 This is the e-mail thread... 118 00:06:12,230 --> 00:06:13,930 between you and the purchaser. 119 00:06:14,600 --> 00:06:17,300 What does "Blue Balloon" here refer to? 120 00:06:17,540 --> 00:06:18,870 A cyanic acid compound. 121 00:06:19,070 --> 00:06:20,170 Is it... 122 00:06:22,440 --> 00:06:23,510 this by any chance? 123 00:06:24,610 --> 00:06:27,150 - Yes. - In the e-mail thread, you wrote... 124 00:06:27,150 --> 00:06:29,950 that you'd hand it over to the purchaser at a cafe in Gangnam. 125 00:06:29,950 --> 00:06:31,480 - Is that what happened? - Yes. 126 00:06:31,480 --> 00:06:33,950 Then did you know the purchaser in person? 127 00:06:33,950 --> 00:06:35,890 No, of course not. 128 00:06:36,020 --> 00:06:38,590 I only found out later when I saw her on the news. 129 00:06:39,620 --> 00:06:43,500 I almost passed out when I heard she killed someone with it. 130 00:06:43,500 --> 00:06:44,800 Who is she? 131 00:06:47,630 --> 00:06:49,630 That woman, Yoon Do Hee. 132 00:06:58,340 --> 00:06:59,480 That's all. 133 00:07:00,680 --> 00:07:03,380 You seem sure it was the defendant. 134 00:07:03,380 --> 00:07:05,220 When making an illegal transaction, 135 00:07:05,220 --> 00:07:07,150 one wears a cap or sunglasses... 136 00:07:07,150 --> 00:07:08,290 or a mask... 137 00:07:08,290 --> 00:07:10,490 to cover the nose and mouth to hide their identity. 138 00:07:10,890 --> 00:07:13,630 Did she show her plain face as if she were out... 139 00:07:13,630 --> 00:07:15,260 to buy cooking oil or tofu? 140 00:07:15,260 --> 00:07:18,060 Actually, she did wear sunglasses, 141 00:07:18,060 --> 00:07:21,430 but she was so beautiful that I took a closer look. 142 00:07:21,430 --> 00:07:22,930 It was definitely her. 143 00:07:22,930 --> 00:07:25,600 You saw her just once, but you're sure? 144 00:07:26,070 --> 00:07:29,340 Is there any possibility that you saw someone similar... 145 00:07:29,340 --> 00:07:31,410 on the news and thought it was her? 146 00:07:31,410 --> 00:07:34,780 No. I adore women of her type, 147 00:07:34,980 --> 00:07:36,150 so I remember clearly. 148 00:07:36,150 --> 00:07:37,380 Her type? 149 00:07:37,380 --> 00:07:39,980 Do you mean you identify women... 150 00:07:39,980 --> 00:07:41,950 by general features such as... 151 00:07:41,950 --> 00:07:44,720 their hair length, nose height, and the thickness of their lips? 152 00:07:44,720 --> 00:07:46,190 - Pardon? - Was her hair... 153 00:07:46,190 --> 00:07:48,860 1.5cm above her shoulder or 3cm? 154 00:07:48,860 --> 00:07:51,730 How round and flared were her nostrils? 155 00:07:51,730 --> 00:07:55,270 Was her upper lip thin or was her lower lip fuller? 156 00:07:55,270 --> 00:07:57,340 You don't care about the details. 157 00:07:57,340 --> 00:07:59,540 - Objection. - Sustained. 158 00:07:59,540 --> 00:08:00,670 Counsel. 159 00:08:03,370 --> 00:08:06,240 Are you sure you made only one sale? 160 00:08:06,680 --> 00:08:10,080 After you quit your job, you stay at internet cafes all day, 161 00:08:10,080 --> 00:08:13,550 but at night, you frequent expensive liquor and karaoke bars. 162 00:08:13,550 --> 00:08:15,620 Where do you get all the money for that? 163 00:08:15,850 --> 00:08:18,690 Aren't you a habitual seller? 164 00:08:18,690 --> 00:08:21,160 I really sold it to just one person. 165 00:08:21,160 --> 00:08:22,860 I'm spending what I'd saved up. 166 00:08:22,860 --> 00:08:25,960 We checked and couldn't find proof of other sales. 167 00:08:26,930 --> 00:08:28,800 Is that the deal you made? 168 00:08:29,070 --> 00:08:30,870 "If you testify for this case," 169 00:08:30,870 --> 00:08:33,200 "we'll forget about all your other crimes." 170 00:08:33,200 --> 00:08:34,210 Objection. 171 00:08:34,210 --> 00:08:36,110 I can't stand this, Mr. Go. 172 00:08:39,510 --> 00:08:41,310 At our previous trial date, 173 00:08:41,310 --> 00:08:45,020 you suggested the poison might not be the defendant's. 174 00:08:45,180 --> 00:08:49,390 Now the witness testified the poison was clearly the defendant's, 175 00:08:49,590 --> 00:08:52,390 so you're mocking the prosecution without proof. 176 00:08:52,390 --> 00:08:53,890 Prosecutors work hard... 177 00:08:53,890 --> 00:08:56,830 every day to establish justice within our society. 178 00:08:57,660 --> 00:08:59,430 This is utterly disrespectful. 179 00:08:59,430 --> 00:09:02,130 It's disrespectful? Did you say "disrespectful"? 180 00:09:02,670 --> 00:09:05,270 If you hadn't fabricated the evidence, 181 00:09:05,270 --> 00:09:07,240 I'd have treated you with respect based on Confucius... 182 00:09:07,240 --> 00:09:10,710 and Mencius' classic teachings and the Encyclopedia of Family Rites. 183 00:09:11,040 --> 00:09:12,140 Too bad. 184 00:09:21,720 --> 00:09:24,920 You never lost? A 100-percent win rate? 185 00:09:24,920 --> 00:09:27,190 Do you expect me to believe you after that fiasco? 186 00:09:27,190 --> 00:09:29,190 Could you calm down? 187 00:09:29,190 --> 00:09:31,030 I trusted you. 188 00:09:31,360 --> 00:09:33,500 The whole world wants me dead. 189 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 At this rate, I'll be executed, won't I? 190 00:09:37,370 --> 00:09:38,500 In most cases, yes. 191 00:09:38,500 --> 00:09:40,610 But I, Go Tae Rim, is your lawyer. 192 00:09:40,610 --> 00:09:42,340 I will win. So wait and see. 193 00:09:42,340 --> 00:09:43,980 The whole world may hate you, 194 00:09:43,980 --> 00:09:45,980 - but I'm on your side. - Me too. 195 00:09:45,980 --> 00:09:48,880 Even if you're a vicious killer who deserves to die, 196 00:09:48,880 --> 00:09:51,420 I will clear your name, most definitely. 197 00:09:51,620 --> 00:09:53,120 That's a bit... 198 00:09:53,150 --> 00:09:55,520 Now it's your time to work, so listen up. 199 00:09:55,620 --> 00:09:58,760 When I question you, say no to all my questions. 200 00:09:58,760 --> 00:10:00,320 Don't say anything else. 201 00:10:00,320 --> 00:10:03,130 Plead the Fifth to the prosecutor's questions. Then we'll win. 202 00:10:03,360 --> 00:10:04,800 You will be freed, 203 00:10:04,800 --> 00:10:06,800 and I'll get what I was promised. 204 00:10:12,770 --> 00:10:16,140 It's wrong to say you'll set a murderer free. 205 00:10:16,210 --> 00:10:19,010 Isn't that cool? Not anyone can do that. 206 00:10:19,010 --> 00:10:20,340 Only I can. 207 00:10:20,340 --> 00:10:22,650 Is that why you want to lock up... 208 00:10:22,650 --> 00:10:25,450 someone you let go once? Sung Gi Jun? 209 00:10:25,880 --> 00:10:27,920 I did some digging. He committed theft, assault, 210 00:10:27,920 --> 00:10:30,820 and attempted murder many times since middle school. 211 00:10:30,820 --> 00:10:34,630 But because of lawyers like you, he was cleared of them all. 212 00:10:34,630 --> 00:10:36,090 I suddenly feel hungry. 213 00:10:36,090 --> 00:10:38,830 Mr. Gu. 214 00:10:38,830 --> 00:10:40,730 You can avoid me right now. 215 00:10:40,970 --> 00:10:43,300 But your heart. 216 00:10:43,300 --> 00:10:46,600 The conscience that's bothering you endlessly. 217 00:10:46,770 --> 00:10:48,440 You can't avoid that. 218 00:10:49,710 --> 00:10:51,640 Worry about this trial. 219 00:10:51,640 --> 00:10:53,340 Your slave contract's on the line. 220 00:10:53,340 --> 00:10:55,710 Work with all your might and energy. 221 00:10:56,480 --> 00:10:59,850 "No." You said that answer would get us a win. 222 00:11:01,520 --> 00:11:04,490 (Court) 223 00:11:17,770 --> 00:11:19,340 Counsel, go ahead. 224 00:11:23,610 --> 00:11:26,280 Mr. Han, an ex-pharmaceutical company worker said... 225 00:11:26,280 --> 00:11:29,780 he sold you a cyanic acid compound. 226 00:11:29,780 --> 00:11:31,120 Is that true? 227 00:11:32,350 --> 00:11:33,680 No. 228 00:11:35,090 --> 00:11:36,090 Yes. 229 00:11:36,220 --> 00:11:38,420 Of course. I'm sure he didn't. 230 00:11:40,420 --> 00:11:41,430 What? 231 00:11:41,860 --> 00:11:42,890 Yes. 232 00:11:48,970 --> 00:11:50,640 Continue, counsel. 233 00:11:52,500 --> 00:11:54,740 Do you mean you purchased it? 234 00:11:55,170 --> 00:11:56,210 Yes. 235 00:11:58,240 --> 00:12:01,880 You yourself, out of your own volition, bought... 236 00:12:01,880 --> 00:12:03,820 He's asking the same question. 237 00:12:03,820 --> 00:12:05,850 Counsel, move on. 238 00:12:12,620 --> 00:12:15,390 - The reason for the purchase... - I didn't ask you anything. 239 00:12:16,890 --> 00:12:18,600 Was to use it for the crime. 240 00:12:25,770 --> 00:12:27,070 What are you doing? 241 00:12:27,370 --> 00:12:29,270 What are you thinking? 242 00:12:29,270 --> 00:12:30,510 I don't hear the question. 243 00:12:30,510 --> 00:12:32,880 Counsel, speak loudly. 244 00:12:37,280 --> 00:12:39,580 Your Honor, I request a recess. 245 00:12:39,580 --> 00:12:40,720 For what reason? 246 00:12:41,090 --> 00:12:42,720 For poor health conditions. 247 00:12:42,720 --> 00:12:44,020 I feel just fine. 248 00:12:44,020 --> 00:12:47,290 It's me. I don't feel too well. 249 00:12:47,290 --> 00:12:50,130 Overruled. You will continue the questioning. 250 00:12:53,260 --> 00:12:54,870 Continue, counsel. 251 00:12:59,570 --> 00:13:00,770 He seems to be done. 252 00:13:01,910 --> 00:13:03,570 Prosecution, your witness. 253 00:13:08,350 --> 00:13:11,280 Correct me if I'm wrong. 254 00:13:11,380 --> 00:13:12,880 Ms. Yoon Do Hee. 255 00:13:12,880 --> 00:13:15,620 You dated Lee Joon Il, the CEO of a transportation company, 256 00:13:15,620 --> 00:13:17,720 and in the name of proving his love, 257 00:13:17,720 --> 00:13:20,090 you made him take out a life insurance policy... 258 00:13:20,090 --> 00:13:22,690 naming you as the recipient in case of his death. 259 00:13:22,690 --> 00:13:23,790 What is this? 260 00:13:25,160 --> 00:13:26,660 Is it a trap? 261 00:13:27,230 --> 00:13:29,000 Counsel, take your seat. 262 00:13:30,670 --> 00:13:34,710 But when he postponed the wedding because of his daughter Ha Na, 263 00:13:34,710 --> 00:13:38,510 you feared that he might change the recipient of the policy, 264 00:13:38,510 --> 00:13:41,150 so you bought the cyanic acid compound from Han Gi Bae... 265 00:13:41,150 --> 00:13:43,050 What are you doing? 266 00:13:43,050 --> 00:13:45,080 Be quiet. I'm questioning the witness. 267 00:13:46,380 --> 00:13:48,990 On March 13th, 2018, 268 00:13:48,990 --> 00:13:50,990 you pressed the code that... 269 00:13:50,990 --> 00:13:53,890 you already knew to open the door, 270 00:13:53,890 --> 00:13:55,530 got into Lee Joon Il's house. 271 00:13:55,860 --> 00:13:59,160 Then you poured the poison into the soup bowl in the kitchen. 272 00:13:59,360 --> 00:14:00,500 Is that correct? 273 00:14:03,500 --> 00:14:04,540 Yes. 274 00:14:05,640 --> 00:14:08,640 You planned the murder before carrying it out? 275 00:14:08,640 --> 00:14:10,040 That's only natural. 276 00:14:13,210 --> 00:14:14,250 That's all. 277 00:15:02,990 --> 00:15:04,000 Yes. 278 00:15:06,300 --> 00:15:09,430 Okay, I get it. Thank you. 279 00:15:09,970 --> 00:15:10,970 Bye. 280 00:15:13,640 --> 00:15:14,840 Yoon Do Hee. 281 00:15:16,370 --> 00:15:18,480 It won't be that easy. 282 00:15:20,380 --> 00:15:21,510 Monster Pervert. 283 00:15:22,880 --> 00:15:25,380 Will it be his historic first loss? 284 00:15:33,420 --> 00:15:35,390 - Ms. Song. - Stay seated. 285 00:15:35,390 --> 00:15:38,100 Free up your schedule tomorrow morning. 286 00:15:38,130 --> 00:15:40,160 There will be a sentencing session. 287 00:15:40,400 --> 00:15:44,000 We should witness the end of Monster Pervert's winning streak. 288 00:15:44,140 --> 00:15:45,170 Monster Pervert? 289 00:15:45,170 --> 00:15:48,540 Kang Gi Seok is more persistent than I thought. 290 00:15:48,540 --> 00:15:52,110 He took on a new position to finally get what he wanted. 291 00:15:59,450 --> 00:16:02,490 Monster Pervert's actually going to lose? 292 00:16:14,200 --> 00:16:16,100 Good luck, Mr. Go. 293 00:16:37,420 --> 00:16:40,190 Don't you feel the confidence of a victor? 294 00:16:41,260 --> 00:16:42,460 I'm not sure. 295 00:16:51,170 --> 00:16:52,870 I'll announce the sentence. 296 00:16:53,640 --> 00:16:54,740 The verdict. 297 00:16:54,870 --> 00:16:57,410 I hereby dismiss this appeal. 298 00:16:59,680 --> 00:17:01,580 Here's the reason behind the verdict. 299 00:17:02,650 --> 00:17:04,880 Han Gi Bae testified that he sold cyanic acid... 300 00:17:04,880 --> 00:17:06,250 to the defendant. 301 00:17:06,820 --> 00:17:10,350 And the cyanic acid he stole from the pharmaceutical company... 302 00:17:10,890 --> 00:17:14,360 coincides with the substance that was used to murder the victim. 303 00:17:15,030 --> 00:17:18,300 Thus, based on the judgment that his testimony is credible, 304 00:17:19,200 --> 00:17:21,870 I hereby dismiss the appeal of this case. 305 00:17:40,650 --> 00:17:43,320 Yoon Do Hee, whom people referred to as the witch of the century, 306 00:17:43,320 --> 00:17:46,090 had filed for an appeal for the murder she was accused of. 307 00:17:46,290 --> 00:17:48,160 However, the Department of Justice dismissed the appeal... 308 00:17:48,160 --> 00:17:50,490 saying the defendant has no grounds to file for an appeal. 309 00:17:50,490 --> 00:17:52,900 I can't believe Monster Pervert finally lost. 310 00:17:53,330 --> 00:17:55,270 And of all people, he ended up losing to Kang Gi Seok. 311 00:17:55,900 --> 00:17:57,500 Her boyfriend at the time... 312 00:18:12,320 --> 00:18:13,750 You lost for the first time today. 313 00:18:13,750 --> 00:18:15,050 How do you feel? 314 00:18:15,050 --> 00:18:16,250 Do you admit that you've lost? 315 00:18:16,250 --> 00:18:17,960 How do you feel? Please tell us. 316 00:18:17,960 --> 00:18:19,220 Are you going to take this to the Supreme Court? 317 00:18:19,220 --> 00:18:21,230 - Why do you think you lost? - Please tell us. 318 00:18:21,230 --> 00:18:22,460 - What's your opinion? - How do you feel? 319 00:18:48,420 --> 00:18:49,790 You're back. 320 00:18:52,990 --> 00:18:54,230 You did great. 321 00:18:59,030 --> 00:19:00,030 What's wrong? 322 00:19:02,030 --> 00:19:03,370 Gosh, what's wrong? 323 00:19:43,810 --> 00:19:46,480 Did Kang Gi Seok scheme something with Sung Gi Jun? 324 00:19:58,090 --> 00:19:59,860 He's still after Sung Gi Jun... 325 00:19:59,860 --> 00:20:01,490 because of that case. 326 00:20:01,690 --> 00:20:04,600 A little girl named Yoo Ra died because of exposure to... 327 00:20:16,440 --> 00:20:17,680 What are you doing here? 328 00:20:18,910 --> 00:20:21,050 Long time no see, Mr. Sung. 329 00:20:22,510 --> 00:20:23,810 You startled me. 330 00:20:25,980 --> 00:20:28,350 Did my dad ask you to keep your eyes on me? 331 00:20:28,350 --> 00:20:31,260 It's natural for a parent to worry about their children. 332 00:20:32,490 --> 00:20:33,490 "Worry"? 333 00:20:33,490 --> 00:20:35,360 Is that why he beats me up so much? 334 00:20:37,330 --> 00:20:38,830 Did I do something wrong again? 335 00:20:39,700 --> 00:20:41,730 I haven't done anything recently. 336 00:20:42,900 --> 00:20:45,040 - Is that why you're here? - Na Cheol Jin. 337 00:20:45,740 --> 00:20:48,540 He's going to get accused of something more than just assault. 338 00:20:49,240 --> 00:20:53,280 I just heard that he's going to be switched to a murder suspect. 339 00:20:53,910 --> 00:20:54,910 Murder? 340 00:20:55,080 --> 00:20:58,120 He may seem rough, but he'd never do something like that. 341 00:20:58,550 --> 00:20:59,680 He can't kill people. 342 00:21:00,980 --> 00:21:02,050 What? 343 00:21:03,550 --> 00:21:04,620 What is it? 344 00:21:12,330 --> 00:21:15,630 I noticed that you've been busy because the franchise owners... 345 00:21:15,900 --> 00:21:17,570 of Hankang Distribution have been holding a protest. 346 00:21:18,670 --> 00:21:19,740 You know... 347 00:21:19,740 --> 00:21:22,340 how things are going to turn out if you keep doing this, right? 348 00:21:32,620 --> 00:21:33,850 No problem. 349 00:21:34,820 --> 00:21:35,820 Okay, bye. 350 00:21:37,920 --> 00:21:39,190 I'm sorry. 351 00:21:39,260 --> 00:21:40,920 They want me to work at the Supreme Court. 352 00:21:40,920 --> 00:21:42,260 Congratulations, sir. 353 00:21:42,260 --> 00:21:44,130 We were able to win this case thanks to you. 354 00:21:44,400 --> 00:21:46,300 But I feel like I'm the only one getting the award. 355 00:21:46,300 --> 00:21:48,730 No, it's okay. I'm already more than satisfied. 356 00:21:49,370 --> 00:21:50,470 That's a relief. 357 00:21:51,500 --> 00:21:53,870 I need to talk to the district attorney. I'll see you. 358 00:21:53,870 --> 00:21:54,870 Okay, bye. 359 00:22:02,210 --> 00:22:03,380 Thanks, Seol Hee. 360 00:22:03,780 --> 00:22:05,380 Don't you think this is too much? 361 00:22:05,380 --> 00:22:07,150 Gosh, aren't we close enough? 362 00:22:07,580 --> 00:22:08,690 You're being cold-hearted. 363 00:22:08,990 --> 00:22:10,420 But this is out of line. 364 00:22:10,420 --> 00:22:13,860 You can't start a business in my cafe. 365 00:22:13,860 --> 00:22:15,130 You're being too brazen. 366 00:22:15,130 --> 00:22:17,860 But the entire place is empty. No one's here. 367 00:22:18,530 --> 00:22:20,500 Okay, fine. I'll order something expensive later. 368 00:22:20,500 --> 00:22:22,900 Should I order fresh juice? Or a piece of cake? 369 00:22:22,900 --> 00:22:24,030 Bring whatever you want me to order. 370 00:22:24,870 --> 00:22:26,670 Wait. Over here, sir. 371 00:22:27,700 --> 00:22:29,470 I'm Yoon Sang Koo, and I specialize in gambling. 372 00:22:30,340 --> 00:22:31,710 Was it easy for you to get here? 373 00:22:32,140 --> 00:22:33,210 Say hello. 374 00:22:33,880 --> 00:22:35,980 Please sit down. Goodness. 375 00:22:36,410 --> 00:22:39,880 You borrowed money from the house, and you got sued? 376 00:22:40,050 --> 00:22:41,650 My goodness, that's not good. 377 00:22:41,720 --> 00:22:42,950 What are you doing? Bring him coffee. 378 00:22:42,950 --> 00:22:44,020 Go get some coffee. 379 00:22:45,390 --> 00:22:46,920 Maybe I should just sue him. 380 00:22:49,330 --> 00:22:53,430 What am I doing here? I should be over her now. 381 00:22:56,000 --> 00:22:58,170 Fine, let's just see her face. 382 00:22:58,870 --> 00:23:01,070 Let's see her from afar. That's it. 383 00:23:09,210 --> 00:23:11,750 What are you doing here with your nameplate in your hand? 384 00:23:12,080 --> 00:23:13,300 I was just passing by. 385 00:23:13,370 --> 00:23:14,720 I had an appointment with a client. 386 00:23:15,820 --> 00:23:17,290 I already got a call from Seol Hee. 387 00:23:17,750 --> 00:23:20,120 What's wrong with you? Why do you cause harm to other people? 388 00:23:20,120 --> 00:23:22,660 Gosh, she's being so stingy. All she has is that coffee shop. 389 00:23:22,860 --> 00:23:25,760 You're even worse by trying to take advantage of that coffee shop. 390 00:23:26,100 --> 00:23:27,130 Follow me. 391 00:23:28,830 --> 00:23:30,870 Why does she always tell me to follow her? 392 00:23:31,070 --> 00:23:33,440 She could just be honest and tell me that she missed me. 393 00:23:33,670 --> 00:23:35,870 "I love you." How simple is that? 394 00:23:36,110 --> 00:23:37,170 Wait for me. 395 00:23:39,310 --> 00:23:41,880 Mr. Go, I'm back. 396 00:23:44,980 --> 00:23:46,020 Mr. Go. 397 00:23:50,250 --> 00:23:51,820 (I have decided to give up on being human. From Go Tae Rim) 398 00:23:51,820 --> 00:23:53,590 He's going to give up on being human? 399 00:23:53,890 --> 00:23:55,130 What's this supposed to mean? 400 00:23:56,390 --> 00:23:57,430 Mr. Go! 401 00:24:02,000 --> 00:24:03,100 Hey, Mr. Gu. 402 00:24:04,700 --> 00:24:07,440 What? Mr. Go disappeared? 403 00:24:09,440 --> 00:24:12,040 Yes, you should also call I Su. 404 00:24:12,340 --> 00:24:13,340 Okay, bye. 405 00:24:20,650 --> 00:24:21,650 Mr. Go. 406 00:24:22,520 --> 00:24:24,790 Mr. Go. Mr. Go. 407 00:24:27,820 --> 00:24:28,860 Mr. Go. 408 00:24:30,230 --> 00:24:32,400 - Mr. Go. - Mr. Go. 409 00:24:34,970 --> 00:24:36,030 Mr. Go. 410 00:24:36,630 --> 00:24:37,870 Hello. 411 00:24:37,870 --> 00:24:39,270 - Excuse me. - Yes? 412 00:24:39,440 --> 00:24:42,770 Have you seen this guy pass by your store? 413 00:24:42,770 --> 00:24:45,110 I'm not sure. I don't think so. 414 00:24:51,850 --> 00:24:52,980 Did you find him? 415 00:24:53,720 --> 00:24:56,650 You didn't find him? Where in the world did he go? 416 00:24:58,260 --> 00:25:01,390 Do you think... No, he can't have. 417 00:25:03,360 --> 00:25:04,660 Mr. Go. 418 00:25:06,330 --> 00:25:07,400 Mr. Go. 419 00:25:08,530 --> 00:25:09,630 Mr. Go. 420 00:25:11,740 --> 00:25:14,000 Tae Rim. Tae Rim. 421 00:25:14,740 --> 00:25:15,810 Hey, Tae Rim! 422 00:25:15,810 --> 00:25:17,670 What are we doing here? 423 00:25:17,670 --> 00:25:18,680 Let's go. 424 00:25:19,080 --> 00:25:20,140 Wait. 425 00:25:25,050 --> 00:25:26,050 Hey, come on. 426 00:25:29,720 --> 00:25:31,720 My goodness. What's he doing? 427 00:25:32,260 --> 00:25:33,560 What are you doing there? 428 00:25:33,820 --> 00:25:36,230 I've given up on being human. I'm going to become a plant. 429 00:25:37,030 --> 00:25:39,130 You said you'll give up on being human if you ever lose. 430 00:25:39,600 --> 00:25:40,900 And now, you're going to become a plant? 431 00:25:41,500 --> 00:25:43,600 So are you just going to do nothing and accept that you lost? 432 00:25:44,430 --> 00:25:46,370 If you lost the appeal, you should go for a final trial. 433 00:25:46,540 --> 00:25:47,970 Then you can keep your winning record... 434 00:25:47,970 --> 00:25:50,140 and go back to being the arrogant and money-crazy Monster Pervert. 435 00:25:50,140 --> 00:25:52,180 Yes, please go back to how you used to be. 436 00:25:52,410 --> 00:25:54,880 It really doesn't suit you to be like this. 437 00:25:54,880 --> 00:25:55,880 I hear you're after Sung Gi Jun. 438 00:25:55,880 --> 00:25:57,410 Sung Gi Jun, that rude punk. 439 00:25:57,410 --> 00:25:59,080 Do you know who's behind this case? 440 00:25:59,480 --> 00:26:01,420 Do you know whom Kang Gi Seok is cooperating with? 441 00:26:02,650 --> 00:26:03,950 Yes, that's right. It's Sung Gi Jun. 442 00:26:04,690 --> 00:26:06,990 I don't care if you become a plant or whatever, 443 00:26:07,560 --> 00:26:08,730 but at least keep that in mind. 444 00:26:15,370 --> 00:26:17,200 Where do you think he went? 445 00:26:17,600 --> 00:26:19,470 - He's in the greenhouse. - Ms. Min. 446 00:26:20,370 --> 00:26:21,810 Mr. Yoon. 447 00:26:21,870 --> 00:26:23,440 He's apparently going to become a plant. 448 00:26:23,440 --> 00:26:26,610 That makes no sense. Can he produce cherry tomatoes from his mouth? 449 00:26:26,610 --> 00:26:27,780 He's completely mad. 450 00:26:29,680 --> 00:26:30,810 A plant? 451 00:26:42,790 --> 00:26:44,360 Goodness, Mr. Go. 452 00:26:45,760 --> 00:26:48,830 Mr. Gu, you should've searched the house first. 453 00:26:48,830 --> 00:26:51,300 Yes, you're right. I can't believe I made such a simple mistake. 454 00:26:51,700 --> 00:26:54,040 Whatever the case, I'm relieved that we found him. 455 00:27:12,890 --> 00:27:14,890 Are you going to leave me all alone? 456 00:27:14,890 --> 00:27:16,530 We're partners. 457 00:27:16,530 --> 00:27:18,800 We must fight together. 458 00:27:19,760 --> 00:27:22,170 Even if Yoon Do Hee is actually guilty of the murder, 459 00:27:22,530 --> 00:27:24,670 the death penalty is too harsh. 460 00:27:25,040 --> 00:27:28,370 We have to fight together. The real battle begins now. 461 00:27:28,370 --> 00:27:31,070 You have no time to dream about becoming a plant! 462 00:27:32,810 --> 00:27:34,710 Be quiet. You're so full of yourself. 463 00:27:34,710 --> 00:27:37,710 How dare you try to lecture me just because I lost once? 464 00:27:37,710 --> 00:27:39,350 What have you even done so far? 465 00:27:46,320 --> 00:27:48,130 - What's this? - Yoon Do Hee... 466 00:27:48,130 --> 00:27:50,460 probably changed her words because of this. 467 00:27:50,890 --> 00:27:52,730 They're her visitation records. 468 00:27:52,730 --> 00:27:55,600 She met this woman the day before the trial. 469 00:27:55,600 --> 00:27:56,830 (Choi Yun Jung, acquaintance) 470 00:27:56,970 --> 00:27:57,970 Choi Yun Jung? 471 00:27:57,970 --> 00:27:59,870 You must get back at them for what they did to you. 472 00:28:00,570 --> 00:28:04,880 No, I must get back at them for what they did to me and way more. 473 00:28:04,880 --> 00:28:06,480 I'll get back at them even if they did nothing. 474 00:28:06,480 --> 00:28:09,080 I shall get back at those who don't even remember what they did. 475 00:28:09,080 --> 00:28:11,150 I don't care who they are. I must retaliate. 476 00:28:11,150 --> 00:28:12,680 That's just mean. 477 00:28:12,950 --> 00:28:14,120 I can do whatever I want! 478 00:28:20,720 --> 00:28:22,690 (Happy Correction) 479 00:28:24,230 --> 00:28:26,260 Choi Yun Jung. Who is this woman? 480 00:28:27,100 --> 00:28:29,700 We looked her up, but her contact information in the system is fake. 481 00:28:29,700 --> 00:28:30,700 Who is she? 482 00:28:30,700 --> 00:28:32,940 You decided to change your words... 483 00:28:32,940 --> 00:28:34,640 after you met her, right? 484 00:28:34,640 --> 00:28:36,340 What on earth did she tell you... 485 00:28:36,340 --> 00:28:38,210 for you to humiliate me like that in the courtroom? 486 00:28:38,210 --> 00:28:40,740 If you don't tell us, we won't be able to go to the Supreme Court. 487 00:28:40,740 --> 00:28:42,950 If you don't want to rot in jail for the rest of your life, 488 00:28:42,950 --> 00:28:44,380 you'd better tell us, Yoon Do Hee. 489 00:28:45,720 --> 00:28:48,390 She's just my acquaintance who helped me in the past. 490 00:28:48,390 --> 00:28:50,520 Did she tell you to admit the accusations? 491 00:28:50,520 --> 00:28:53,390 She said telling the truth may work as a mitigating factor. 492 00:28:53,390 --> 00:28:56,290 Even if I get acquitted, everyone will call me an evil witch. 493 00:28:56,630 --> 00:28:58,400 I'm not sure if I can put up with that. 494 00:28:59,500 --> 00:29:01,130 I shouldn't have gotten that advice from her. 495 00:29:01,130 --> 00:29:03,030 Since when were you so weak-willed? 496 00:29:03,030 --> 00:29:05,670 Or are you trying to put on another lousy show? 497 00:29:06,770 --> 00:29:08,070 Think however you want. 498 00:29:08,070 --> 00:29:09,270 Once you get acquitted, 499 00:29:09,270 --> 00:29:11,470 the public will quickly lose their interest in you. 500 00:29:11,470 --> 00:29:13,740 Thinking that the public's interest will last a long time... 501 00:29:13,740 --> 00:29:15,980 is a mistake only fame-hungry celebrities make. 502 00:29:15,980 --> 00:29:17,010 Listen carefully. 503 00:29:17,010 --> 00:29:19,980 I'm the only person who can get you acquitted. 504 00:29:20,680 --> 00:29:23,690 Fine, then what should I do at the Supreme Court? 505 00:29:25,060 --> 00:29:26,760 Shut your mouth and stay behind bars. 506 00:29:26,760 --> 00:29:30,290 I can't let a capricious bomb like you ruin everything again. 507 00:29:35,730 --> 00:29:39,470 About Yoon Do Hee... I think she's hiding something. 508 00:29:39,870 --> 00:29:42,670 Also, I think she's intentionally being vague about the visitor. 509 00:29:42,670 --> 00:29:43,710 It doesn't matter. 510 00:29:43,940 --> 00:29:46,080 Our job is to get her acquitted. 511 00:29:46,080 --> 00:29:48,810 Nobody has gotten their death penalty conviction overturned... 512 00:29:48,810 --> 00:29:51,280 and got acquitted at the Supreme Court. 513 00:29:51,280 --> 00:29:52,980 Plus, we won't even get a date for a hearing. 514 00:29:52,980 --> 00:29:54,250 Then we'll make them give it to us. 515 00:29:54,250 --> 00:29:56,150 Whether we have to appeal or use public opinion, 516 00:29:56,150 --> 00:29:58,120 we'll do whatever it takes. 517 00:29:58,120 --> 00:29:59,860 The rest will be on me and the prosecutor... 518 00:29:59,860 --> 00:30:02,060 in our 1-on-1 showdown at the hearing. 519 00:30:02,060 --> 00:30:04,730 This isn't an all-or-nothing gamble. 520 00:30:05,330 --> 00:30:07,400 "Yoon Do Hee hired a famous lawyer..." 521 00:30:07,400 --> 00:30:09,130 "with a 100-percent win rate," 522 00:30:09,130 --> 00:30:10,630 "but she failed to overturn the verdict." 523 00:30:10,630 --> 00:30:13,170 "Perhaps he is just another poor fly," 524 00:30:13,170 --> 00:30:15,610 "caught in the web of the venomous spider, Yoon Do Hee." 525 00:30:15,740 --> 00:30:18,510 My pride can't put up with such defamatory remarks. 526 00:30:18,510 --> 00:30:19,840 I must get her acquitted... 527 00:30:19,840 --> 00:30:22,280 and reclaim the title, "the lawyer who never loses." 528 00:30:22,750 --> 00:30:24,180 This one is my fight. 529 00:30:26,720 --> 00:30:28,790 So after all, he's in this for himself. 530 00:30:29,750 --> 00:30:30,750 Goodness. 531 00:30:33,420 --> 00:30:36,290 The Supreme Court gave us a chance to plead because of public opinion, 532 00:30:36,290 --> 00:30:37,560 so you'd better stay focused. 533 00:30:37,790 --> 00:30:39,460 As for Prosecutor Dong Han Gi, 534 00:30:39,460 --> 00:30:42,030 how did he get transferred to the Supreme Court just in time? 535 00:30:42,400 --> 00:30:45,340 Probably because he's the only prosecutor that has won against me. 536 00:30:45,340 --> 00:30:47,470 He's become a star prosecutor. 537 00:30:47,470 --> 00:30:50,010 He's been selected once again to take me down. 538 00:30:50,470 --> 00:30:52,610 It sounds like you're boasting. 539 00:30:53,210 --> 00:30:55,680 These jerks think that they can use the law... 540 00:30:55,680 --> 00:30:57,210 however they wish. 541 00:30:57,210 --> 00:30:59,150 This is our only chance. 542 00:31:03,420 --> 00:31:04,890 What brings you here? 543 00:31:04,890 --> 00:31:07,090 Are you here to be praised for winning against me? 544 00:31:07,090 --> 00:31:10,060 Or are you afraid that I may rise back up and ruin your victory? 545 00:31:10,060 --> 00:31:11,560 I'm here to cheer for you. 546 00:31:11,560 --> 00:31:14,970 It'd be more accurate to say that you're here to stomp all over me. 547 00:31:14,970 --> 00:31:16,770 If you say you're here because you're worried... 548 00:31:16,770 --> 00:31:18,970 that the prosecution's manipulation of evidence may jeopardize... 549 00:31:18,970 --> 00:31:20,470 your new career path, I'll believe you. 550 00:31:20,470 --> 00:31:23,140 You shouldn't underestimate Prosecutor Dong Han Gi. 551 00:31:23,140 --> 00:31:24,770 I was able to come this far... 552 00:31:24,770 --> 00:31:27,440 because I won against countless people who claimed that... 553 00:31:27,440 --> 00:31:29,680 they were "competent", "top-notch", and "world's greatest". 554 00:31:29,680 --> 00:31:31,680 Just prepare some sponge so that he won't have a concussion... 555 00:31:31,680 --> 00:31:33,120 when he collapses from shock. 556 00:31:43,390 --> 00:31:44,960 Please have a careful look at this. 557 00:31:45,030 --> 00:31:47,730 Anyone would assume that this is a spice jar, 558 00:31:47,930 --> 00:31:50,070 but it actually contains a cyanic acid compound. 559 00:31:50,200 --> 00:31:51,940 Albeit through underground routes, 560 00:31:51,940 --> 00:31:54,300 you can easily purchase this over the Internet. 561 00:31:54,470 --> 00:31:55,570 And this is... 562 00:31:55,940 --> 00:31:58,780 a componential analysis of the substance used in the murder. 563 00:31:59,740 --> 00:32:03,150 This is a lot more similar to the substance used... 564 00:32:03,150 --> 00:32:06,680 than the cyanic acid compound, which the prosecution used as proof. 565 00:32:07,950 --> 00:32:11,420 The defendant's counsel doesn't seem to know much about chemistry. 566 00:32:11,420 --> 00:32:14,420 A chemical reaction occurs when any substance enters the body. 567 00:32:14,420 --> 00:32:16,660 The experiment showed that the chemical makeup... 568 00:32:16,660 --> 00:32:18,230 of both compounds after the reaction... 569 00:32:18,230 --> 00:32:20,300 is identical. 570 00:32:22,170 --> 00:32:24,070 This is utterly ridiculous! 571 00:32:24,070 --> 00:32:26,170 Keep it down, please. I'm asking questions. 572 00:32:26,900 --> 00:32:28,270 Also, Han Gi Bae... 573 00:32:28,270 --> 00:32:31,110 has admitted selling the substance to the defendant, 574 00:32:31,110 --> 00:32:33,910 so there's no reason for us to doubt the validity of her conviction. 575 00:32:37,650 --> 00:32:39,820 Are you saying you purchased it? 576 00:32:40,450 --> 00:32:41,450 Yes. 577 00:32:57,130 --> 00:32:58,170 Oh, right. 578 00:32:58,900 --> 00:33:02,940 We believe that Han Gi Bae's testimony is problematic. 579 00:33:03,310 --> 00:33:06,540 He's insisting that he only sold it to one person, but... 580 00:33:07,310 --> 00:33:09,280 Mr. Go, I'll do it. 581 00:33:13,350 --> 00:33:16,850 Even though Mr. Han Gi Bae stated that he only sold it to one person, 582 00:33:16,850 --> 00:33:20,290 we found two other people who bought the compound from him. 583 00:33:20,390 --> 00:33:23,030 We'll be submitting additional evidence for your perusal. 584 00:33:23,230 --> 00:33:24,830 The first statement is from an office worker, 585 00:33:24,830 --> 00:33:26,830 and the second one is from a female college student. 586 00:33:27,200 --> 00:33:29,730 In other words, it seems that Mr. Han has sold... 587 00:33:29,730 --> 00:33:31,630 toxic substances to many individuals, 588 00:33:31,630 --> 00:33:33,640 in addition to the defendant. 589 00:33:33,640 --> 00:33:36,970 But it doesn't dismiss the fact that he sold it to the defendant. 590 00:33:37,240 --> 00:33:39,680 What we're trying to tell you... 591 00:33:39,680 --> 00:33:41,780 is the fact that Mr. Han's testimony isn't credible. 592 00:33:42,410 --> 00:33:45,250 You're mocking the prosecution without proof. 593 00:33:45,380 --> 00:33:46,950 Prosecutors work hard every day... 594 00:33:46,950 --> 00:33:49,950 to establish justice within our society. 595 00:33:50,650 --> 00:33:51,990 This is utterly disrespectful. 596 00:33:52,860 --> 00:33:54,390 We have reasons to believe... 597 00:33:54,390 --> 00:33:57,490 that Mr. Han had some sort of a deal with the prosecution. 598 00:33:57,490 --> 00:33:59,830 I hope you have evidence to back up what you just said. 599 00:33:59,860 --> 00:34:03,070 Mr. Han clearly stated that he sold the compound to the defendant. 600 00:34:03,070 --> 00:34:05,170 The compound found at the defendant's residence... 601 00:34:05,170 --> 00:34:07,540 matched the substance used in the murder. 602 00:34:08,940 --> 00:34:12,210 There's no reason to question the fact that she is the culprit. 603 00:34:12,840 --> 00:34:14,610 The court will now announce the verdict. 604 00:34:14,940 --> 00:34:17,910 The court has decided to dismiss the appeal. 605 00:34:20,750 --> 00:34:22,150 Mr. Go, are you okay? 606 00:34:24,550 --> 00:34:26,760 I'm certain that the prosecution manipulated the evidence. 607 00:34:26,990 --> 00:34:30,030 There's no way Yoon Do Hee left the evidence to be found. 608 00:34:30,030 --> 00:34:32,300 - Mr. Go. - I bet the prosecution thought... 609 00:34:32,300 --> 00:34:35,800 it had to catch her as they failed to convict her multiple times. 610 00:34:35,830 --> 00:34:37,230 That's why they fabricated the evidence. 611 00:34:37,230 --> 00:34:40,340 Defendant's counsel, that's enough! How dare you. 612 00:34:40,840 --> 00:34:44,210 I'll tell you what "fabrication" really is. You've been spreading... 613 00:34:44,210 --> 00:34:45,840 rumors about her that provoke sympathy, 614 00:34:45,840 --> 00:34:47,710 such as how she was abused as a child, 615 00:34:47,710 --> 00:34:49,710 and how she's tender-hearted. 616 00:34:49,710 --> 00:34:53,020 You're deliberately spreading such words to get her acquitted. 617 00:34:53,020 --> 00:34:56,090 What you, lawyers, have been doing is called "fabrication". 618 00:34:56,390 --> 00:34:58,660 Solely for the purpose of earning money and fame. 619 00:35:02,590 --> 00:35:03,930 Lawyer Go Tae Rim. 620 00:35:03,990 --> 00:35:07,230 You've won many trials through cutting deals, 621 00:35:07,230 --> 00:35:09,930 using your pleading abilities, and various strategies. 622 00:35:09,970 --> 00:35:11,630 But those won't work here. 623 00:35:11,730 --> 00:35:13,440 A trial isn't a game. 624 00:35:13,540 --> 00:35:15,970 Those who committed crimes must be punished. 625 00:35:16,070 --> 00:35:19,010 That's how we can honor those who are honest and just. 626 00:35:19,010 --> 00:35:20,380 It's what the public wants. 627 00:35:22,010 --> 00:35:23,480 Namely, the will of the people. 628 00:35:25,720 --> 00:35:26,780 Mr. Go. 629 00:35:29,450 --> 00:35:30,490 So... 630 00:35:30,920 --> 00:35:32,290 So that's... 631 00:35:32,290 --> 00:35:33,790 Gosh! Mr. Go! 632 00:35:33,790 --> 00:35:35,390 Help! An emergency! 633 00:35:35,890 --> 00:35:37,230 Are you all right? 634 00:35:38,130 --> 00:35:39,230 Are you okay? 635 00:35:41,190 --> 00:35:43,260 I think we've heard enough. 636 00:35:43,300 --> 00:35:45,370 I hope you're aware that the Supreme Court... 637 00:35:45,370 --> 00:35:47,900 made an exception for you by letting you have this hearing. 638 00:35:47,900 --> 00:35:51,500 The attorney suddenly collapsed during the hearing, 639 00:35:51,500 --> 00:35:53,870 so I believe it's unfair to conclude the verdict now. 640 00:35:54,110 --> 00:35:55,110 Also, 641 00:35:55,110 --> 00:35:56,780 there's crucial evidence that will... 642 00:35:56,780 --> 00:35:58,210 overturn the original verdict... 643 00:35:58,210 --> 00:35:59,950 and clear the defendant. 644 00:36:00,410 --> 00:36:01,910 Why didn't you submit it? 645 00:36:02,220 --> 00:36:04,480 It took us a while to collect the evidence. 646 00:36:04,480 --> 00:36:06,050 Submit it immediately for me to see. 647 00:36:20,030 --> 00:36:21,200 It's revenge. 648 00:36:21,200 --> 00:36:23,370 Keep an eye out for rocks, Mr. Gu, 649 00:36:23,370 --> 00:36:25,040 like the rock band case last time. 650 00:36:25,040 --> 00:36:26,040 What's the matter? 651 00:36:26,040 --> 00:36:28,040 The media is very negative. 652 00:36:28,040 --> 00:36:29,580 Yoon Do Hee... 653 00:36:29,580 --> 00:36:32,010 targeted men whose wives had died. 654 00:36:32,010 --> 00:36:34,510 The NWA and other organizations are threatening us. 655 00:36:34,510 --> 00:36:35,750 The NWA? 656 00:36:35,750 --> 00:36:37,550 The National Widowers' Association. 657 00:36:38,120 --> 00:36:41,150 "Such evil should be secluded from society forever." 658 00:36:41,420 --> 00:36:44,360 "Punish those who are defending her for money." 659 00:36:44,960 --> 00:36:46,890 There's even a photo of you two. 660 00:36:47,390 --> 00:36:51,300 I think you should be extra careful when you go out now. 661 00:36:54,170 --> 00:36:55,230 Shield me, Mr. Gu. 662 00:36:55,230 --> 00:36:57,270 She's showing signs of violence. 663 00:36:57,270 --> 00:36:58,270 Will you... 664 00:36:58,970 --> 00:37:00,070 No. 665 00:37:00,870 --> 00:37:02,910 - What now? - Why are you asking me? 666 00:37:03,040 --> 00:37:04,680 The prosecution fabricated the evidence. 667 00:37:04,840 --> 00:37:07,080 You know that. Gi Seok and Jae In. 668 00:37:07,080 --> 00:37:08,980 You're friends and go out together for drinks. 669 00:37:08,980 --> 00:37:10,850 Use your feminine wiles or propose... 670 00:37:10,850 --> 00:37:13,450 - and find out something. - We aren't like that. 671 00:37:13,850 --> 00:37:16,420 And what, do you want me to spy? 672 00:37:16,420 --> 00:37:18,220 I won't do that. I can't. 673 00:37:21,390 --> 00:37:23,800 I'm surprised that you came to see me. 674 00:37:23,960 --> 00:37:27,970 Are you really okay with this? 675 00:37:28,870 --> 00:37:30,200 Yoon Do Hee. 676 00:37:30,370 --> 00:37:32,070 That topic's a bit inappropriate. 677 00:37:32,070 --> 00:37:33,570 I thought that you were... 678 00:37:34,570 --> 00:37:36,480 different from Mr. Go. 679 00:37:37,240 --> 00:37:39,980 But the side of you that I saw in that courtroom... 680 00:37:40,580 --> 00:37:41,950 was exactly like Monster Pervert. 681 00:37:42,720 --> 00:37:44,280 Perhaps even worse. 682 00:37:44,950 --> 00:37:47,350 - Really? - You once told me that... 683 00:37:47,350 --> 00:37:50,120 you wanted to beat Mr. Go to prove yourself. 684 00:37:50,560 --> 00:37:53,030 Did you prove yourself? Do you feel better? 685 00:37:53,030 --> 00:37:54,290 What's this about? 686 00:37:54,760 --> 00:37:56,400 Why mention a trial that's over? 687 00:37:56,400 --> 00:37:57,530 Fabrication of evidence. 688 00:37:57,830 --> 00:37:59,770 Bribery of Han Gi Bae, the dealer. 689 00:37:59,970 --> 00:38:01,200 Did you really not do that? 690 00:38:01,770 --> 00:38:03,070 Look into a mirror. 691 00:38:03,440 --> 00:38:05,100 Is it you that you see... 692 00:38:05,870 --> 00:38:07,970 or Monster Pervert with another face? 693 00:38:08,340 --> 00:38:09,380 I'm disappointed. 694 00:38:09,710 --> 00:38:11,580 If you're a lawyer, act like one. 695 00:38:11,580 --> 00:38:13,650 You should find the first witness... 696 00:38:13,650 --> 00:38:15,950 and ask why the defendant got into this mess. 697 00:38:16,280 --> 00:38:18,050 What will you get from berating the prosecutor? 698 00:38:19,120 --> 00:38:20,150 Goodbye. 699 00:38:30,630 --> 00:38:32,970 The first witness? 700 00:38:46,110 --> 00:38:48,310 Are you Ms. Lee Eun Ji? 701 00:38:49,820 --> 00:38:51,950 I'm sorry to come to your new workplace. 702 00:38:51,950 --> 00:38:53,990 You were Lee Joon Il's housekeeper. 703 00:38:53,990 --> 00:38:55,760 And the first witness. 704 00:38:55,760 --> 00:38:57,890 I wanted to hear your story again. 705 00:38:57,890 --> 00:38:58,990 I told you everything. 706 00:38:59,260 --> 00:39:01,230 Is there anything you forgot to tell? 707 00:39:01,230 --> 00:39:02,530 - No. - I... 708 00:39:09,070 --> 00:39:10,570 Even a small detail. 709 00:39:10,570 --> 00:39:12,240 I'm not hiding anything. 710 00:39:12,240 --> 00:39:13,510 Then why are you avoiding me? 711 00:39:17,180 --> 00:39:18,740 Because you're her lawyer. 712 00:39:19,880 --> 00:39:23,120 Do you know Choi Yun Jung? 713 00:39:23,920 --> 00:39:25,250 No, I don't. 714 00:39:32,630 --> 00:39:35,030 Are you satisfied that you helped get the death sentence... 715 00:39:35,030 --> 00:39:36,200 for an evil woman? 716 00:39:39,530 --> 00:39:40,900 I know you hate... 717 00:39:40,900 --> 00:39:42,770 my client for ruining Lee Joon Il's family. 718 00:39:42,940 --> 00:39:46,770 But if the death sentence were based on false evidence, 719 00:39:47,240 --> 00:39:49,480 you will spend the rest of your life in guilt. 720 00:39:50,440 --> 00:39:52,650 You sentenced her to death. 721 00:39:52,910 --> 00:39:56,650 Can you cook for schoolkids with those hands of yours? 722 00:40:01,890 --> 00:40:03,260 If you cooperate, 723 00:40:03,720 --> 00:40:05,520 I'll clear your husband of... 724 00:40:05,520 --> 00:40:08,160 investing in shares with company money. 725 00:40:11,000 --> 00:40:12,330 I found it. 726 00:40:12,900 --> 00:40:14,800 Lee Eun Ji, the first witness. 727 00:40:14,970 --> 00:40:17,500 She told us of evidence the police missed. 728 00:40:17,900 --> 00:40:19,910 Okay. I'll tell you when I get back. 729 00:40:19,910 --> 00:40:20,910 Bye. 730 00:40:22,880 --> 00:40:24,180 (Evil of evil! You're not human!) 731 00:40:24,180 --> 00:40:25,680 (A vampire that feeds off men) 732 00:40:30,280 --> 00:40:32,490 That's her. Yoon Do Hee's lawyer. 733 00:40:32,990 --> 00:40:34,790 Seo Jae In! Stop! 734 00:40:34,790 --> 00:40:36,520 - Come back! - Stop! 735 00:40:39,960 --> 00:40:42,290 Hello, this is Go Tae Rim's... 736 00:40:43,900 --> 00:40:44,930 What? 737 00:40:46,370 --> 00:40:47,800 Ms. Seo Jae In? 738 00:41:05,420 --> 00:41:07,450 She was assaulted by a group. 739 00:41:08,050 --> 00:41:10,290 She hurt her head and is unconscious. 740 00:41:12,260 --> 00:41:13,930 Did they catch who did it? 741 00:41:14,890 --> 00:41:16,500 "She defends evil," 742 00:41:16,500 --> 00:41:17,660 "so she's the people's enemy." 743 00:41:18,130 --> 00:41:19,600 That's what they said. 744 00:41:20,070 --> 00:41:21,200 The people's enemy? 745 00:41:22,440 --> 00:41:23,670 Tell the press that... 746 00:41:24,370 --> 00:41:26,140 Yoon Do Hee's lawyer was assaulted. 747 00:41:27,340 --> 00:41:28,640 Where are you going? 748 00:41:29,780 --> 00:41:30,840 To get revenge. 749 00:41:47,530 --> 00:41:48,590 Court dismissed. 750 00:42:05,540 --> 00:42:06,780 This is highly unusual, 751 00:42:06,780 --> 00:42:08,910 but thank you for allowing me to question the witness. 752 00:42:12,950 --> 00:42:15,050 Lee Eun Ji was Lee Joon Il's housekeeper... 753 00:42:15,050 --> 00:42:17,120 and the first to witness the scene. 754 00:42:17,760 --> 00:42:20,260 You said this in your statement to the police. 755 00:42:21,430 --> 00:42:23,430 "I came in through the back door as usual," 756 00:42:24,060 --> 00:42:25,930 "but it was trash collection day," 757 00:42:25,930 --> 00:42:29,240 "so I took out the bottles and cans we'd collected in the kitchen." 758 00:42:29,840 --> 00:42:31,140 "On return to the living room," 759 00:42:31,140 --> 00:42:33,440 "I found Lee Joon Il and Ha Na unconscious," 760 00:42:33,440 --> 00:42:35,340 "so I frantically called an ambulance." 761 00:42:36,640 --> 00:42:38,410 Was anything left out? 762 00:42:39,480 --> 00:42:40,510 Yes. 763 00:42:45,890 --> 00:42:46,990 Can you tell us? 764 00:42:48,120 --> 00:42:49,890 While taking out the recyclables, 765 00:42:50,220 --> 00:42:53,560 I found a bottle I'd never seen in the corner of the kitchen. 766 00:42:54,160 --> 00:42:56,000 It had foreign writing all over. 767 00:42:56,660 --> 00:42:58,660 It looked like a spice bottle, so I threw it out. 768 00:42:59,570 --> 00:43:01,500 Is that what you told the police? 769 00:43:01,500 --> 00:43:04,100 Yes, but they said it was unrelated to the case. 770 00:43:04,100 --> 00:43:06,510 Is this the bottle you found? 771 00:43:07,740 --> 00:43:09,070 Yes, I think so. 772 00:43:09,540 --> 00:43:12,240 A bottle identical to or looking almost like this... 773 00:43:12,240 --> 00:43:15,450 was on the floor of the crime scene, Prosecutor Dong. 774 00:43:15,850 --> 00:43:19,050 Did the real killer leave the bottle of poison at the scene... 775 00:43:19,050 --> 00:43:20,520 while the bottle... 776 00:43:20,520 --> 00:43:22,620 found in the victim's home had nothing to do with the case? 777 00:43:22,620 --> 00:43:24,660 Did the police find that bottle? 778 00:43:25,060 --> 00:43:26,630 No, they didn't. 779 00:43:26,960 --> 00:43:29,760 I suspect not because it had been taken away. 780 00:43:29,760 --> 00:43:33,570 The police and prosecution failed to obtain evidence. 781 00:43:36,100 --> 00:43:38,270 Thank you, Ms. Lee. 782 00:43:49,450 --> 00:43:51,280 Many people saw the defendant... 783 00:43:51,280 --> 00:43:53,350 in the area on the night of the murder. 784 00:43:53,620 --> 00:43:55,720 Based on the evidence and statements given, 785 00:43:55,890 --> 00:43:57,760 our conclusion is solid. 786 00:43:57,760 --> 00:43:59,290 Choi Sang Min who lives opposite. 787 00:43:59,690 --> 00:44:02,860 "As I opened the door to my home with the groceries I'd bought," 788 00:44:02,860 --> 00:44:05,970 "I saw Yoon Do Hee leave through Lee Joon Il's back door." 789 00:44:06,630 --> 00:44:08,830 We submitted the results of our experiment. 790 00:44:08,830 --> 00:44:10,500 From Choi Sang Min's door, 791 00:44:10,500 --> 00:44:13,440 a lamppost obstructs the vision of Lee Joon Il's back door. 792 00:44:13,440 --> 00:44:15,470 Our experiment showed different results. 793 00:44:15,840 --> 00:44:16,910 Other than that, 794 00:44:18,380 --> 00:44:20,250 we secured many other witnesses. 795 00:44:21,510 --> 00:44:23,450 The problem is, there's too many. 796 00:44:23,680 --> 00:44:25,020 In cases like this, 797 00:44:25,020 --> 00:44:26,890 there are very few witnesses. 798 00:44:26,890 --> 00:44:27,990 We were lucky. 799 00:44:29,520 --> 00:44:31,890 Kwak Yi Kyung said, "I was cooking dinner." 800 00:44:31,890 --> 00:44:34,360 "Through my kitchen window, I saw Yoon Do Hee..." 801 00:44:34,360 --> 00:44:36,360 "leave Lee Joon Il's home out the back door." 802 00:44:36,500 --> 00:44:38,730 Hyun Seung Joo. "I was walking my dog." 803 00:44:38,730 --> 00:44:41,630 "I saw Yoon Do Hee exit from Lee Joon Il's back door." 804 00:44:41,630 --> 00:44:44,240 They all saw Yoon Do Hee so very clearly. 805 00:44:44,440 --> 00:44:46,470 The neighbors must have... 806 00:44:46,470 --> 00:44:48,640 made a pact to watch Lee Joon Il's back door. 807 00:44:48,640 --> 00:44:51,440 All the witnesses stand by their statements. 808 00:44:51,440 --> 00:44:52,480 I'm sure they do. 809 00:44:52,850 --> 00:44:55,080 Even if the person they saw was a host of... 810 00:44:55,080 --> 00:44:57,650 a variety show where celebrities ask for food, 811 00:44:57,650 --> 00:44:59,520 they'd have said they saw my client. 812 00:44:59,720 --> 00:45:01,620 Because that's what everyone wants. 813 00:45:01,990 --> 00:45:05,360 People see what they want to see, hear what they want to hear, 814 00:45:05,360 --> 00:45:07,090 and believe what they want to believe. 815 00:45:07,090 --> 00:45:09,430 What about the prosecution? Isn't that the same for you? 816 00:45:09,730 --> 00:45:12,030 - That's insulting. - Rightly so. It was an insult. 817 00:45:12,330 --> 00:45:14,030 Instead of relying on evidence, 818 00:45:14,030 --> 00:45:16,340 you charged my client based on... 819 00:45:16,340 --> 00:45:18,370 what the media says is what the public wants. 820 00:45:18,370 --> 00:45:19,610 We are civil servants. 821 00:45:19,970 --> 00:45:22,140 We must live up to the public's expectations. 822 00:45:22,140 --> 00:45:24,180 You must live up to the foolish public's... 823 00:45:24,180 --> 00:45:25,510 idiotic expectations? 824 00:45:25,510 --> 00:45:26,780 - Foolish? - They're foolish, 825 00:45:26,780 --> 00:45:28,550 ugly, and despicable. 826 00:45:29,520 --> 00:45:30,920 You are so arrogant. 827 00:45:31,320 --> 00:45:33,720 I believe our country is a great country, 828 00:45:33,720 --> 00:45:35,750 and our people are great. 829 00:45:37,390 --> 00:45:39,730 Don't go off topic. 830 00:45:39,730 --> 00:45:40,960 Let them continue. 831 00:45:41,430 --> 00:45:43,260 It's quite an interesting discussion. 832 00:45:43,800 --> 00:45:45,970 Do the great people of a great country... 833 00:45:45,970 --> 00:45:47,470 demand the death penalty... 834 00:45:47,470 --> 00:45:48,970 when the evidence is thin? 835 00:45:48,970 --> 00:45:51,770 If that is what the people want, I must obey. 836 00:45:51,770 --> 00:45:52,840 If that is what... 837 00:45:52,840 --> 00:45:55,270 the people want, must you always obey? 838 00:45:55,270 --> 00:45:56,480 That's what democracy is all about. 839 00:45:56,480 --> 00:45:58,240 What's the point of having a judicial branch... 840 00:45:58,240 --> 00:45:59,850 if you're going to bring democracy into law enforcement? 841 00:45:59,850 --> 00:46:02,410 Why don't we just come up with an internet voting system... 842 00:46:02,410 --> 00:46:04,920 like an audition program and let the people choose how long... 843 00:46:04,920 --> 00:46:06,250 each criminal should be sentenced to jail? 844 00:46:07,020 --> 00:46:09,120 You really do have a talent for sophistry. 845 00:46:15,260 --> 00:46:16,560 Let's sentence her to death. 846 00:46:17,230 --> 00:46:18,830 There's no proof. 847 00:46:18,830 --> 00:46:21,370 But both her ex-husbands died suspiciously, 848 00:46:21,370 --> 00:46:23,400 and she got a huge amount of insurance in return, 849 00:46:23,400 --> 00:46:26,340 so Yoon Do Hee is, without a doubt, a heinous witch. 850 00:46:26,540 --> 00:46:27,710 So let's sentence her to death. 851 00:46:28,770 --> 00:46:31,510 The witness' testimony is a little ambiguous, 852 00:46:31,680 --> 00:46:32,980 but let's sentence her to death. 853 00:46:34,080 --> 00:46:36,420 We can't prove that the poisonous substance... 854 00:46:36,420 --> 00:46:39,920 that was found in her house was actually used for murder or not. 855 00:46:40,420 --> 00:46:41,550 But let's still sentence her to death. 856 00:46:42,390 --> 00:46:44,320 Someone testified that there was another bottle... 857 00:46:44,320 --> 00:46:46,260 that also seemed like a poisonous substance, 858 00:46:46,830 --> 00:46:48,030 but let's still sentence her to death. 859 00:46:49,060 --> 00:46:51,660 What's so important about evidence and testimonies? 860 00:46:52,600 --> 00:46:55,300 Even before the context of the incident gets announced, 861 00:46:55,530 --> 00:46:59,170 articles start publishing suggestive and provocative articles. 862 00:46:59,240 --> 00:47:02,310 And that confuses the people from differentiating the truth... 863 00:47:02,880 --> 00:47:05,040 which leads everyone to cause a fuss on the internet... 864 00:47:05,240 --> 00:47:08,450 with contempt, hatred, and slander. 865 00:47:09,720 --> 00:47:12,350 However, if that's the opinion of the people of this country, 866 00:47:12,990 --> 00:47:14,220 we should follow that without a doubt. 867 00:47:16,520 --> 00:47:18,260 She rides a foreign brand car. 868 00:47:19,120 --> 00:47:21,030 She wears brand-name outfits. 869 00:47:21,930 --> 00:47:24,030 She seemed confident that she was innocent when she got arrested. 870 00:47:24,560 --> 00:47:27,300 She doesn't admit that she's guilty. 871 00:47:27,370 --> 00:47:28,430 So for all those reasons, let's sentence her to death. 872 00:47:29,740 --> 00:47:32,540 We live in such a beautiful, democratic country. 873 00:47:33,440 --> 00:47:35,940 Is the majority always correct? 874 00:47:36,640 --> 00:47:37,680 Then... 875 00:47:39,110 --> 00:47:40,780 since it was the majority... 876 00:47:41,680 --> 00:47:45,180 that attacked my partner attorney, I guess that was also... 877 00:47:45,880 --> 00:47:47,150 the correct thing to do, right? 878 00:47:49,020 --> 00:47:52,590 That's a load of nonsense. That's a bunch of nonsense! 879 00:47:58,360 --> 00:47:59,730 I'll tell you what real evil is. 880 00:48:00,270 --> 00:48:03,170 When the majority opinion goes out of control, 881 00:48:03,970 --> 00:48:07,410 people start believing that they're a very good-natured person. 882 00:48:07,740 --> 00:48:09,810 However, when they see a mutt stumble into a drain, 883 00:48:09,810 --> 00:48:12,110 they'll gather together to criticize that mutt. 884 00:48:13,310 --> 00:48:16,680 Those so-called good-natured people are the real evil ones. 885 00:48:17,780 --> 00:48:19,150 However, 886 00:48:20,250 --> 00:48:21,920 there are also fools... 887 00:48:21,920 --> 00:48:24,560 who would step up to save that mutt from the drain. 888 00:48:26,390 --> 00:48:28,330 Fools who believe in their principles... 889 00:48:28,990 --> 00:48:31,530 and aren't worried about getting involved in danger. 890 00:48:35,500 --> 00:48:36,570 What? 891 00:48:38,340 --> 00:48:40,240 Excuse me! Help! 892 00:48:42,270 --> 00:48:45,610 And thanks to that fool, Ms. Lee Eun Ji... 893 00:48:46,110 --> 00:48:48,110 freed herself from the public opinion... 894 00:48:48,510 --> 00:48:50,980 and came here to testify on her own free will. 895 00:48:51,350 --> 00:48:55,050 Although it may have been just one person, 896 00:48:55,290 --> 00:48:57,420 she still managed to change someone's opinion. 897 00:48:58,090 --> 00:48:59,420 And I am proud... 898 00:49:01,560 --> 00:49:03,230 of that fool. 899 00:49:04,300 --> 00:49:07,230 They failed to find enough evidence for her previous crimes. 900 00:49:07,230 --> 00:49:09,270 And if the goal is to use this chance... 901 00:49:09,270 --> 00:49:12,100 to fabricate evidence just so she could get punished, 902 00:49:13,410 --> 00:49:14,670 you can go ahead and sentence her to death. 903 00:49:16,440 --> 00:49:18,480 Because if that's the kind of trial we're having right now, 904 00:49:18,480 --> 00:49:20,080 we could just call it a huge event for the public... 905 00:49:20,080 --> 00:49:22,350 by giving permission to hang someone that they hate. 906 00:49:23,020 --> 00:49:24,880 Don't you agree, Prosecutor Dong Han Gi? 907 00:49:26,050 --> 00:49:27,090 If that's the case, 908 00:49:27,990 --> 00:49:30,020 what's the use of having a formal building like this... 909 00:49:30,720 --> 00:49:33,530 and going through legal procedures? 910 00:49:38,300 --> 00:49:39,700 Reaching a verdict... 911 00:49:40,200 --> 00:49:42,800 isn't based on some kind of survey. 912 00:49:43,500 --> 00:49:46,570 As the people who are sitting on the peak of the judicial branch, 913 00:49:46,870 --> 00:49:50,010 I hope you take pride in your work and make the right decision. 914 00:49:52,180 --> 00:49:53,250 Please, I ask of you. 915 00:50:40,470 --> 00:50:42,400 This kind of joke is out of line! 916 00:50:42,630 --> 00:50:45,070 No, Ms. Seo told me to do this. 917 00:50:46,170 --> 00:50:47,270 Come on. 918 00:50:51,960 --> 00:50:53,030 Jae In. 919 00:50:54,260 --> 00:50:55,600 Did you win? 920 00:50:55,830 --> 00:50:57,970 You ran faster than Usain Bolt. 921 00:50:57,970 --> 00:50:59,700 Do you know how many people you ended up worrying... 922 00:50:59,700 --> 00:51:02,270 because of that dumb strategy that made you risk your life? 923 00:51:02,570 --> 00:51:03,970 A dumb strategy? 924 00:51:04,870 --> 00:51:07,180 Did you think the public opinion might change... 925 00:51:07,180 --> 00:51:09,610 if you got beaten up? 926 00:51:09,780 --> 00:51:11,850 Are you saying she got beaten up on purpose? 927 00:51:14,020 --> 00:51:15,250 Jae In, is that true? 928 00:51:17,790 --> 00:51:19,490 - Stop! - Hey! 929 00:51:19,520 --> 00:51:22,120 - Get over here! - Come here! 930 00:51:25,990 --> 00:51:27,300 Come on. 931 00:51:34,100 --> 00:51:37,170 I'm going to save Yoon Do Hee no matter what. 932 00:51:37,340 --> 00:51:39,240 You guys walk around in groups... 933 00:51:39,570 --> 00:51:42,710 and go around badmouthing her like a group of losers. 934 00:51:42,710 --> 00:51:44,880 So I'm going to save her and show you that you're wrong. 935 00:51:45,280 --> 00:51:46,320 Come on. 936 00:51:47,150 --> 00:51:48,450 Go ahead and fight me. 937 00:51:57,590 --> 00:52:00,960 I didn't know they'd be so harsh against a woman. 938 00:52:00,960 --> 00:52:02,460 You're still like a beginner driver... 939 00:52:02,460 --> 00:52:04,700 who can't do anything but drive straight from Seoul to Busan. 940 00:52:04,700 --> 00:52:06,270 The public opinion hasn't changed at all. 941 00:52:06,270 --> 00:52:08,570 There's not a single soul that pities you. 942 00:52:08,570 --> 00:52:11,570 But thanks to me, you were cured of your trauma. 943 00:52:11,570 --> 00:52:13,410 That was my actual goal. I fooled you, didn't I? 944 00:52:13,410 --> 00:52:16,140 I was just trying to provoke you so you'd get me that information. 945 00:52:16,140 --> 00:52:18,150 - You're the one who got fooled. - Do you think I didn't know that? 946 00:52:18,150 --> 00:52:19,880 I knew that already. I fooled you, didn't I? 947 00:52:19,880 --> 00:52:21,780 I already knew that you knew. 948 00:52:21,780 --> 00:52:22,780 You're the one who got fooled. 949 00:52:22,780 --> 00:52:25,120 You knew that I knew that you knew, but you still did it anyway. 950 00:52:25,120 --> 00:52:26,920 So you're the one who got fooled. I fooled you, didn't I? 951 00:52:31,690 --> 00:52:35,330 Here's the verdict for Yoon Do Hee's... 952 00:52:35,330 --> 00:52:37,170 murder and attempted murder case. 953 00:52:39,100 --> 00:52:40,170 I hereby... 954 00:52:40,470 --> 00:52:42,700 cancel the original verdict. 955 00:52:44,310 --> 00:52:47,440 This case will be transferred to Seoul High Court. 956 00:52:53,850 --> 00:52:56,180 What happened to the objection of innocence? 957 00:52:56,450 --> 00:52:59,020 They probably felt pressured to make a rash judgment. 958 00:52:59,120 --> 00:53:00,990 They really are sly people. 959 00:53:00,990 --> 00:53:02,390 But we still managed to overturn the case. 960 00:53:05,760 --> 00:53:07,160 Prosecutor Dong Han Gi. 961 00:53:08,700 --> 00:53:10,400 - Congratulations. - You lost a huge case... 962 00:53:10,400 --> 00:53:12,170 not too long after you got transferred here. 963 00:53:12,170 --> 00:53:13,900 So I'm sure you'll get transferred back to the suburbs. 964 00:53:14,270 --> 00:53:17,110 Wherever I go, I'll still be working for my country. 965 00:53:17,910 --> 00:53:19,780 I wish you the best of luck until the very end. 966 00:53:20,610 --> 00:53:22,580 Let me tell you something just in case you forget. 967 00:53:22,580 --> 00:53:24,280 The fact that they canceled the original verdict... 968 00:53:24,280 --> 00:53:26,750 means my record of having lost to you is gone now. 969 00:53:26,750 --> 00:53:28,620 Therefore, I still stand with an undefeated record. 970 00:53:28,620 --> 00:53:31,750 It means you never once beat me. 971 00:53:31,750 --> 00:53:32,890 That doesn't matter anymore. 972 00:53:32,890 --> 00:53:34,290 Why doesn't it matter anymore? 973 00:53:34,660 --> 00:53:37,860 If you ever spread rumors saying you won a case against me, 974 00:53:37,860 --> 00:53:39,800 that would not only be spreading false information, 975 00:53:39,800 --> 00:53:41,630 but it would also be considered as slander. Keep that in mind. 976 00:53:42,360 --> 00:53:44,770 Okay, I never beat you. 977 00:53:44,770 --> 00:53:47,740 You're quick to admit the truth. You're surprisingly laid back. 978 00:53:47,740 --> 00:53:50,940 If anyone beat you, it wasn't me. 979 00:53:51,370 --> 00:53:55,080 Real enemies never make it obvious that they're the enemy. 980 00:53:56,980 --> 00:53:57,980 Bye, then. 981 00:54:01,620 --> 00:54:02,720 What does that mean? 982 00:54:02,720 --> 00:54:05,150 He was about to become a prominent prosecutor... 983 00:54:05,150 --> 00:54:06,290 but he'll end up going to the suburbs. 984 00:54:06,290 --> 00:54:09,290 It means he was talking in panic, so don't care about what he said. 985 00:54:09,420 --> 00:54:11,860 Now that I have an undefeated record again, 986 00:54:11,860 --> 00:54:13,900 I'll be getting a lot of clients. Don't you think so? 987 00:54:14,230 --> 00:54:16,230 Gosh, my money. My legal fees. 988 00:54:16,230 --> 00:54:17,670 This is all thanks to me. 989 00:54:17,670 --> 00:54:20,200 Once my contract's over, get ready to pay my transfer fee. 990 00:54:26,410 --> 00:54:29,310 Please don't refuse and enjoy the meal. 991 00:54:30,910 --> 00:54:33,520 I can't believe you cooked something for me yourself. 992 00:54:34,050 --> 00:54:38,650 I'm so grateful that I can't seem to start eating. 993 00:54:39,050 --> 00:54:43,120 To be honest, I thought we'd be eating sundaeguk today. 994 00:54:43,390 --> 00:54:46,290 I've actually been practicing a lot. 995 00:54:47,000 --> 00:54:48,760 You should start eating before the food gets cold. 996 00:54:48,760 --> 00:54:53,470 Okay, then. Thank you for the meal. 997 00:55:03,710 --> 00:55:06,620 It was really the best meal... 998 00:55:06,620 --> 00:55:08,650 I've ever had. 999 00:55:08,650 --> 00:55:09,820 I truly enjoyed it. 1000 00:55:10,090 --> 00:55:14,360 I actually owe you an apology. 1001 00:55:14,860 --> 00:55:17,990 That's why I cooked up a feast for you today. 1002 00:55:18,230 --> 00:55:19,930 An apology? For what? 1003 00:55:19,930 --> 00:55:22,600 To tell you the truth, I knew... 1004 00:55:22,860 --> 00:55:24,370 that you can't eat sundaeguk. 1005 00:55:24,870 --> 00:55:28,200 I beg your pardon? Then did you intentionally... 1006 00:55:28,200 --> 00:55:31,710 Yes, I wanted to show you how different our tastes are... 1007 00:55:31,710 --> 00:55:35,210 so that you'd be disappointed in me. That was my plan. 1008 00:55:35,610 --> 00:55:38,780 I'm sorry. It was such an unmanly thing to do. 1009 00:55:39,510 --> 00:55:41,980 Why did you do that? 1010 00:55:43,520 --> 00:55:45,790 Just like you had Thomas... 1011 00:55:45,790 --> 00:55:46,820 "Thomas"? 1012 00:55:46,990 --> 00:55:49,320 I had my wife, who passed away. 1013 00:55:49,930 --> 00:55:53,360 Because I was always so busy traveling around the world, 1014 00:55:54,260 --> 00:55:56,970 I never did anything for her. I was a bad husband. 1015 00:55:57,600 --> 00:55:59,630 In her final moments, she asked me... 1016 00:56:00,170 --> 00:56:01,340 to stay by her side... 1017 00:56:01,340 --> 00:56:03,710 if we were to meet again in the afterlife. 1018 00:56:05,240 --> 00:56:06,540 I told her that I would. 1019 00:56:09,340 --> 00:56:12,680 To tell you the truth, it's not easy for me... 1020 00:56:13,350 --> 00:56:14,950 to think about being with another woman now. 1021 00:56:15,480 --> 00:56:17,690 - I'm sorry. - No, don't be. 1022 00:56:20,090 --> 00:56:21,560 I should have... 1023 00:56:22,660 --> 00:56:24,560 known better. 1024 00:56:29,430 --> 00:56:31,500 I'll get going, then. 1025 00:56:31,500 --> 00:56:32,930 I'll see you out. 1026 00:56:49,020 --> 00:56:51,850 Mr. Gu, I don't know about the afterlife, 1027 00:56:52,250 --> 00:56:54,890 but I can't give up on you in this life. 1028 00:56:57,260 --> 00:56:59,530 Well, then. I'll be in touch. 1029 00:57:17,850 --> 00:57:18,950 15 years. 1030 00:57:21,250 --> 00:57:23,650 I'm pretty sure I told you last time that it'd be a life sentence. 1031 00:57:23,650 --> 00:57:24,850 I've had a change of heart. 1032 00:57:27,060 --> 00:57:29,260 There's an Egyptian proverb like this. 1033 00:57:29,960 --> 00:57:31,830 "The camel is simply going its way." 1034 00:57:33,190 --> 00:57:35,430 "It's just that humans think that they're in control of it." 1035 00:57:44,070 --> 00:57:46,610 Can you stop that? Aren't you going to prepare for the trial? 1036 00:57:46,610 --> 00:57:47,640 Why aren't we getting any calls? 1037 00:57:47,640 --> 00:57:49,080 I've reclaimed the 100-percent win rate title. 1038 00:57:49,080 --> 00:57:50,950 Why aren't clients calling us? 1039 00:57:51,850 --> 00:57:53,820 After Choi Yun Jung's visit, 1040 00:57:53,820 --> 00:57:56,150 Yoon Do Hee suddenly started changing her words. 1041 00:57:56,150 --> 00:57:57,890 I've asked Ms. Yoon's acquaintances, 1042 00:57:57,890 --> 00:57:59,190 but none of them knows her. 1043 00:57:59,190 --> 00:58:01,860 Stop wasting your time. Dig into what's important. 1044 00:58:02,260 --> 00:58:04,990 Look at this. Learn from Kang Gi Seok. 1045 00:58:06,390 --> 00:58:08,400 Is this what Mr. Kang had prepared for the trial? 1046 00:58:08,400 --> 00:58:10,100 From the main issues to targeted strategies. 1047 00:58:10,100 --> 00:58:11,470 In short, he was perfectly prepared. 1048 00:58:11,830 --> 00:58:13,070 And that's why he beat me. 1049 00:58:13,300 --> 00:58:14,800 Well, let me correct that. 1050 00:58:14,800 --> 00:58:16,400 Strictly speaking, he almost beat me. 1051 00:58:16,710 --> 00:58:18,070 This handwriting here... 1052 00:58:19,210 --> 00:58:21,210 His handwriting for "Yoon" here. 1053 00:58:24,750 --> 00:58:28,280 (Yoon, Yoon Do Hee, Choi Yun Jung) 1054 00:58:30,150 --> 00:58:32,190 (Yoon Do Hee) 1055 00:58:33,420 --> 00:58:36,730 What if Mr. Kang is Choi Yun Jung? 1056 00:58:39,990 --> 00:58:41,100 Did that mean... 1057 00:58:41,400 --> 00:58:43,870 If anyone beat you, it wasn't me. 1058 00:58:44,700 --> 00:58:48,100 Real enemies never make it obvious that they're the enemy. 1059 00:58:48,670 --> 00:58:50,670 So the real enemy was... 1060 00:58:51,670 --> 00:58:54,310 So after all, he was the one who beat me. 1061 00:59:14,830 --> 00:59:17,270 (Legal High) 1062 00:59:17,640 --> 00:59:20,610 You must admit to murdering Lee Joon Il. 1063 00:59:20,610 --> 00:59:22,340 Then my death penalty will be confirmed. 1064 00:59:22,470 --> 00:59:24,640 Even if you manage to get acquitted, 1065 00:59:24,640 --> 00:59:25,940 do you think you can be happy? 1066 00:59:26,410 --> 00:59:28,210 Please fire your attorney, Mr. Go. 1067 00:59:28,210 --> 00:59:30,880 Ms. Yoon sent this to terminate the attorney-client relationship. 1068 00:59:30,880 --> 00:59:32,020 Why? She's about to get an acquittal. 1069 00:59:32,020 --> 00:59:34,090 Why does she want to fire us? 1070 00:59:34,090 --> 00:59:36,490 There can be only one reason. As soon as you get acquitted, 1071 00:59:36,490 --> 00:59:37,990 they'll start looking for the real culprit, 1072 00:59:37,990 --> 00:59:39,360 and that will get some people in trouble. 1073 00:59:39,360 --> 00:59:40,730 I have nothing to say to these people. 1074 00:59:40,730 --> 00:59:43,360 Look into every single guy she dated in the past. 1075 00:59:43,360 --> 00:59:44,800 - Are you sure this is the place? - Yes. 1076 00:59:44,800 --> 00:59:45,900 Then let's go meet him. 1077 00:59:48,770 --> 00:59:49,770 What brings you here? 1078 00:59:49,770 --> 00:59:51,840 You know Ms. Yoon Do Hee, right? 1079 00:59:53,870 --> 00:59:56,210 So when your friend trumped you three times, 1080 00:59:56,210 --> 00:59:57,210 the red ribbon card was missing. 1081 00:59:57,210 --> 00:59:59,740 That means 25 points in total, and you had your penalty doubled. 1082 00:59:59,940 --> 01:00:01,080 She even shook the cards. 1083 01:00:01,080 --> 01:00:03,380 She did? Then it's more serious than I thought. 1084 01:00:03,550 --> 01:00:06,680 We're talking 100 points here. If it was 10 dollars per point... 1085 01:00:07,650 --> 01:00:10,490 I'm giving it to you on the house since you're regular. 1086 01:00:10,490 --> 01:00:12,020 Have as much coffee as you like. 1087 01:00:16,360 --> 01:00:19,760 Which one shall I drink first? 1088 01:00:20,970 --> 01:00:22,470 Have some coffee before it gets cold. 1089 01:00:22,970 --> 01:00:25,000 This means we can talk here for about seven hours. 1090 01:00:25,000 --> 01:00:26,540 Take your time. 83713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.