Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:00:57,840
Not long ago, girls were fatedto be perfect wives and mothers.
2
00:00:58,040 --> 00:01:01,240
France had over 1,000 institutesto train homemakers.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,160
This is the storyof the Van Der Beck Institute,
4
00:01:04,320 --> 00:01:07,920
just before the May 1968 uprisingsbrought radical change.
5
00:01:08,120 --> 00:01:11,000
Madness swept over France,all the way to Bœrsch,
6
00:01:11,160 --> 00:01:14,680
a walled Alsatian town knownfor its vineyards and strudel,
7
00:01:14,840 --> 00:01:16,520
where our story begins...
8
00:02:34,320 --> 00:02:36,520
-How many did you say?
-18.
9
00:02:36,720 --> 00:02:38,640
-So 15 less.
-My stomach hurts.
10
00:02:38,840 --> 00:02:40,080
Again?
11
00:02:42,440 --> 00:02:45,880
No fever.
Stick out your tongue.
12
00:02:46,040 --> 00:02:47,280
It looks fine.
13
00:02:47,520 --> 00:02:50,360
You work too hard, Robert.
Ok, I'm going down.
14
00:02:50,600 --> 00:02:53,680
-What's for dinner?
-Boiled chicken! Always on Day 1.
15
00:02:53,880 --> 00:02:56,640
And stop fretting.
You'll end up making yourself ill.
16
00:02:56,840 --> 00:02:58,560
I'll get your sister.
17
00:03:02,080 --> 00:03:02,920
Gilberte?
18
00:03:03,600 --> 00:03:04,840
Gilberte!
19
00:03:05,000 --> 00:03:06,200
Come on, it's time!
20
00:03:07,320 --> 00:03:08,200
Coming down?
21
00:03:10,280 --> 00:03:12,200
Yes. I'm coming!
22
00:03:21,640 --> 00:03:23,920
-Headmistress, I must warn you.
-What, Marie-Thérèse?
23
00:03:24,080 --> 00:03:25,320
-There's a redhead.
-Excuse me?
24
00:03:25,560 --> 00:03:27,880
-We have a redhead.
-I heard you. And?
25
00:03:28,040 --> 00:03:31,920
I needn't tell you,
a redhead always spells trouble.
26
00:03:32,080 --> 00:03:33,280
Now, now!
27
00:03:33,520 --> 00:03:35,160
Allow me to exempt her
from lessons:
28
00:03:35,280 --> 00:03:37,600
body hygiene, mayonnaise,
beaten egg whites.
29
00:03:37,800 --> 00:03:40,240
And no sauces! She'll turn sauces.
30
00:03:40,480 --> 00:03:43,440
Why, Marie-Thérèse,
this isn't the Middle Ages!
31
00:03:43,640 --> 00:03:44,920
Still.
32
00:03:45,160 --> 00:03:47,760
If I may,
I'll nail a cross over her bed.
33
00:03:49,800 --> 00:03:52,240
I had a long talk
with Mr. Van Der Beck.
34
00:03:52,480 --> 00:03:55,520
We have 15 fewer pupils
than last year. 15!
35
00:03:55,720 --> 00:03:58,240
Let's not worry about a redhead.
36
00:03:58,480 --> 00:04:00,920
She'll be a bad influence
on the others.
37
00:04:01,120 --> 00:04:02,840
Gilberte?
Everything all right?
38
00:04:03,000 --> 00:04:05,160
Fine.
39
00:04:06,160 --> 00:04:08,720
I didn't ask about your hip today.
40
00:04:08,920 --> 00:04:12,080
It's no better, sister.
No better.
41
00:04:12,280 --> 00:04:13,920
Soon you'll have to carry
me.
42
00:04:14,080 --> 00:04:15,840
That's all we need.
43
00:04:19,560 --> 00:04:20,920
Ready?
44
00:04:23,640 --> 00:04:25,640
Say, Marie-Thérèse,
45
00:04:25,840 --> 00:04:28,000
this redhead...
It's the first time?
46
00:04:28,120 --> 00:04:31,200
I mean, we've never had
a redhead before, have we?
47
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Not to my knowledge.
48
00:04:33,280 --> 00:04:35,600
Let's hope she's not a jinx.
49
00:04:42,080 --> 00:04:46,080
Girls, girls,
let's have silence, please.
50
00:04:48,000 --> 00:04:51,920
You are in a serious institution,
a quality institution.
51
00:04:52,080 --> 00:04:55,240
I demand good behavior
and respect. Shall we begin?
52
00:04:55,480 --> 00:04:57,320
Let's begin.
53
00:04:59,840 --> 00:05:02,920
Your parents chose the Van Der
Beck Homemakers Institute.
54
00:05:03,080 --> 00:05:05,000
A fine choice.
55
00:05:05,200 --> 00:05:07,320
For the 2 years we'll be together,
56
00:05:07,560 --> 00:05:10,080
your future instructors and I
57
00:05:10,280 --> 00:05:12,640
have the delicate mission
to instill in you
58
00:05:12,840 --> 00:05:16,040
the 7 pillars that will make
you ideal homemakers
59
00:05:16,240 --> 00:05:19,000
to delight your future
husbands.
60
00:05:19,680 --> 00:05:21,760
Fuchs!
Your chewing gum.
61
00:05:21,920 --> 00:05:23,360
We're not at the café.
62
00:05:23,920 --> 00:05:26,440
That goes for all of you,
girls.
63
00:05:27,600 --> 00:05:30,080
Pillar no. 1:
64
00:05:36,040 --> 00:05:40,120
The good wife is above all
her husband's companion.
65
00:05:40,320 --> 00:05:43,480
That means selflessness,
understanding,
66
00:05:43,680 --> 00:05:44,640
and good humor.
67
00:05:44,840 --> 00:05:47,160
Between us, if wives and
mothers
68
00:05:47,360 --> 00:05:49,200
were better wives and
mothers,
69
00:05:49,440 --> 00:05:51,600
there would be fewer
broken homes,
70
00:05:51,800 --> 00:05:54,920
and fewer unhappy,
unruly or even depraved children.
71
00:05:55,160 --> 00:05:57,480
Families would be
prosperous, society stable,
72
00:05:57,680 --> 00:05:59,120
and the world a better
place.
73
00:05:59,520 --> 00:06:00,600
Anyway...
74
00:06:00,720 --> 00:06:02,120
On to the next pillar.
75
00:06:02,320 --> 00:06:05,520
Pillar no. 2:
It is the duty of a true housewife
76
00:06:05,720 --> 00:06:06,920
to fulfill her daily chores:
77
00:06:07,520 --> 00:06:11,920
cooking, ironing,
mending, housework,
78
00:06:12,120 --> 00:06:15,040
in total abnegation
and with never a complaint.
79
00:06:15,680 --> 00:06:16,720
-Finck.
-Here.
80
00:06:16,920 --> 00:06:17,840
-Fuchs.
-Here.
81
00:06:18,000 --> 00:06:18,840
Goetz.
82
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Gruber.
83
00:06:20,200 --> 00:06:21,000
Guth.
84
00:06:22,200 --> 00:06:25,320
Pillar no. 3:
A housewife manages the budget
85
00:06:25,560 --> 00:06:28,200
with a constant eye to thrift.
86
00:06:28,920 --> 00:06:32,200
She assesses the needs
of all without whim
87
00:06:32,440 --> 00:06:34,640
and never puts her own
first.
88
00:06:34,840 --> 00:06:37,600
You are a treasurer,
not a spendthrift.
89
00:06:37,800 --> 00:06:39,800
Raincoat on the hook!
90
00:06:40,200 --> 00:06:42,480
Don your smock in silence.
91
00:06:43,080 --> 00:06:46,840
Pillar no. 4:
92
00:06:47,000 --> 00:06:49,680
A housewife is the
custodian
93
00:06:49,880 --> 00:06:50,920
of body and home hygiene
94
00:06:51,160 --> 00:06:53,200
for the entire household.
95
00:06:53,440 --> 00:06:54,280
Always in a clockwise
motion.
96
00:06:54,520 --> 00:06:58,840
You thus ensure
your family's reputation, honor
97
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
and popularity.
98
00:07:03,120 --> 00:07:03,920
Schwartz!
99
00:07:04,080 --> 00:07:06,240
Des-Deux-Ponts!
Enough obscene behavior!
100
00:07:08,440 --> 00:07:09,600
Good, Ross.
101
00:07:19,760 --> 00:07:23,920
Pillar no. 5:
First up, last to bed,
102
00:07:24,080 --> 00:07:26,880
the good wife is always on
her toes.
103
00:07:27,040 --> 00:07:29,920
Her appearance, her kindliness,
her good manners
104
00:07:30,520 --> 00:07:33,000
ensure what we call
105
00:07:33,200 --> 00:07:34,840
"the family spirit."
106
00:07:35,840 --> 00:07:37,360
In a nutshell,
107
00:07:37,600 --> 00:07:40,160
never wear the same outfit
two days in a row.
108
00:07:41,080 --> 00:07:42,680
Pillar no. 6:
109
00:07:42,880 --> 00:07:46,640
The good housewife abstains
from alcoholic beverages,
110
00:07:46,840 --> 00:07:48,640
always setting an example,
111
00:07:48,840 --> 00:07:50,640
especially for her children.
112
00:07:50,840 --> 00:07:54,480
However, she will turn a blind eye
and show tolerance
113
00:07:54,680 --> 00:07:57,520
if her husband
gives in to such baser instincts,
114
00:07:58,640 --> 00:08:00,680
which is frequent.
115
00:08:03,920 --> 00:08:05,680
Pillar no. 7:
116
00:08:05,880 --> 00:08:09,440
A final duty is
to the good wife
117
00:08:09,640 --> 00:08:11,040
what work is to the man:
118
00:08:11,240 --> 00:08:13,760
sometimes a pleasure,
often a chore.
119
00:08:14,200 --> 00:08:15,720
About-face!
120
00:08:17,880 --> 00:08:20,160
I'm talking about conjugal duty.
121
00:08:20,360 --> 00:08:22,000
In time,
122
00:08:22,200 --> 00:08:23,760
and by applying yourself,
123
00:08:23,920 --> 00:08:25,800
you will overcome this
ordeal,
124
00:08:25,920 --> 00:08:28,920
no matter
how thankless and unpleasant.
125
00:08:30,920 --> 00:08:32,440
Experience will teach you
126
00:08:32,640 --> 00:08:36,000
that it conditions
the physical and moral health
127
00:08:36,760 --> 00:08:38,200
of the whole family.
128
00:08:55,880 --> 00:08:57,520
Quit blubbering, dammit!
129
00:08:58,280 --> 00:08:59,800
Why are you crying?
130
00:09:00,520 --> 00:09:02,320
She doesn't even know.
131
00:09:10,160 --> 00:09:11,920
Only two more minutes!
132
00:09:12,360 --> 00:09:15,200
Lights out at 8 p.m. on the
dot.
133
00:09:29,120 --> 00:09:31,120
Are you done?
134
00:09:31,320 --> 00:09:34,240
Stop or I'll knock
your heads together!
135
00:09:38,520 --> 00:09:40,560
Who is speaking Alsatian?
136
00:09:41,200 --> 00:09:43,880
We do not speak Alsatian
here!
137
00:09:51,560 --> 00:09:53,080
Where are you going?
138
00:09:54,520 --> 00:09:56,080
-To brush my teeth.
-Why now?
139
00:09:59,240 --> 00:10:01,920
What's that get-up? Men's pajamas?
140
00:10:02,080 --> 00:10:03,320
What next?
141
00:10:03,560 --> 00:10:05,920
-I sleep in them at home.
-This isn't home.
142
00:10:06,160 --> 00:10:07,280
Read the rules.
143
00:10:07,520 --> 00:10:12,160
Brush your teeth in the morning,
and wear a nightgown to bed.
144
00:10:12,360 --> 00:10:13,800
A girl in pajamas!
145
00:10:15,120 --> 00:10:16,200
My mom wears them.
146
00:10:16,440 --> 00:10:17,600
Talking back to boot!
147
00:10:18,760 --> 00:10:19,920
The same goes for all.
148
00:10:20,640 --> 00:10:22,680
No preferential treatment.
Get used to it.
149
00:10:23,160 --> 00:10:24,160
Can't I even pee?
150
00:10:24,360 --> 00:10:25,720
You heard the
headmistress.
151
00:10:25,920 --> 00:10:28,600
WC after the dining hall,
152
00:10:29,040 --> 00:10:30,920
at night the chamber pot!
153
00:10:31,280 --> 00:10:33,040
It's too small, sister.
154
00:10:33,240 --> 00:10:35,920
One pot for four is absurd.
It'll overflow.
155
00:10:36,160 --> 00:10:37,520
Let us go pee, sister.
156
00:10:37,720 --> 00:10:38,920
Please!
157
00:10:39,160 --> 00:10:40,240
We can't hold it!
158
00:10:40,480 --> 00:10:43,360
Jesus Marie Joseph!
Why all these weak bladders!
159
00:10:43,600 --> 00:10:45,080
Pee-pee, sister!
160
00:10:47,000 --> 00:10:49,800
Would you be quiet? Quiet!
161
00:10:49,920 --> 00:10:52,880
Quiet.
You'll wake the headmistress.
162
00:10:53,040 --> 00:10:53,920
All right!
163
00:10:54,160 --> 00:10:55,320
All right.
164
00:10:56,320 --> 00:10:57,680
One at a time.
165
00:10:58,360 --> 00:10:59,760
The last one flushes.
166
00:10:59,920 --> 00:11:01,320
I have orders.
167
00:11:01,560 --> 00:11:03,920
And wear your slippers,
please. Slippers!
168
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
Robbie?
169
00:11:35,080 --> 00:11:37,520
Does de Gaulle have what it takes?
170
00:11:37,720 --> 00:11:40,760
What with French Algeria
gone and...
171
00:11:40,920 --> 00:11:42,760
What do the papers say?
172
00:11:45,280 --> 00:11:46,440
What are you doing?
173
00:11:47,240 --> 00:11:49,600
You interested in politics
now?
174
00:11:50,040 --> 00:11:51,920
{\an5}A New US Import:French beaches go topless
175
00:11:52,080 --> 00:11:54,000
Sure I am.
176
00:11:55,920 --> 00:11:57,840
Remember:
I can even vote if I want.
177
00:12:00,120 --> 00:12:02,600
In Besançon,
the mill is still on strike.
178
00:12:02,800 --> 00:12:04,440
In Strasbourg, the leftist
unions
179
00:12:04,640 --> 00:12:07,920
called a boycott against
the new Social Security edicts
180
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
breaking up the fund.
181
00:12:09,280 --> 00:12:10,520
Happy now?
182
00:12:10,720 --> 00:12:13,600
I tell you, it's spreading.
They're at our door.
183
00:12:13,800 --> 00:12:14,640
Who?
184
00:12:16,840 --> 00:12:18,440
Stop acting dumb!
185
00:12:18,640 --> 00:12:19,520
The commies!
186
00:12:19,720 --> 00:12:21,720
What commies?
187
00:12:22,280 --> 00:12:25,080
And we're next on the list.
They'll replace our institute
188
00:12:25,280 --> 00:12:26,080
with kolkhozes!
189
00:12:26,280 --> 00:12:27,480
What on earth?
190
00:12:27,680 --> 00:12:30,240
All hell's gonna break
loose, I tell you.
191
00:12:30,480 --> 00:12:31,760
Wait till they're in your bed.
192
00:12:32,320 --> 00:12:36,840
Meanwhile, you're the one
coming to bed, sweetie pie.
193
00:12:37,920 --> 00:12:39,800
And make it snappy!
194
00:13:14,320 --> 00:13:16,520
I don't believe it. Not again!
195
00:13:16,720 --> 00:13:18,240
She does it on purpose.
196
00:13:18,480 --> 00:13:20,680
Every night, the same
ruckus.
197
00:13:20,880 --> 00:13:22,160
Go up and talk to her.
198
00:13:22,360 --> 00:13:23,600
Now?
199
00:13:23,800 --> 00:13:25,440
Yes, now.
200
00:13:25,760 --> 00:13:29,560
It's time to act
like a head of household.
201
00:13:50,080 --> 00:13:52,920
{\an5}The horrific silence
202
00:13:54,160 --> 00:13:57,200
{\an5}Snow-white solitude
203
00:13:58,600 --> 00:14:01,280
{\an5}You won't come to me tonight!
204
00:14:03,200 --> 00:14:06,200
{\an5}I shout out my awful plight
205
00:14:07,920 --> 00:14:11,120
{\an5}The snow falls on my flame
206
00:14:12,360 --> 00:14:15,720
{\an5}This ceaseless little game
207
00:14:17,480 --> 00:14:18,440
It's you.
208
00:14:18,920 --> 00:14:20,160
Gilberte.
209
00:14:20,680 --> 00:14:21,480
What?
210
00:14:21,680 --> 00:14:24,680
Paulette can't stand it.
Please. Be a dear.
211
00:14:42,920 --> 00:14:44,920
See? When I put my foot down...
212
00:14:59,120 --> 00:15:00,520
What's wrong now?
213
00:15:00,640 --> 00:15:03,320
Look, Robert, can't we skip it?
214
00:15:03,440 --> 00:15:06,240
First day of class. Can't you
understand?
215
00:15:06,360 --> 00:15:10,240
Make an effort.
I'm totally exhausted.
216
00:15:10,360 --> 00:15:11,240
Cut it out!
217
00:15:11,360 --> 00:15:14,360
You say so yourself
that it's healthy.
218
00:15:14,480 --> 00:15:17,280
And it'll take our
minds off things.
219
00:15:18,160 --> 00:15:20,120
All right.
220
00:15:25,080 --> 00:15:27,000
But make it quick.
221
00:15:48,120 --> 00:15:52,240
It goes in and out
222
00:15:52,360 --> 00:15:54,800
through the little
hole. What is it?
223
00:15:55,560 --> 00:15:57,000
-The thread!
-My uncle.
224
00:15:57,120 --> 00:15:58,360
Who said that?
225
00:15:58,480 --> 00:16:00,320
You think I'm naïve, Fuchs?
226
00:16:00,440 --> 00:16:02,400
I wasn't born yesterday.
227
00:16:05,040 --> 00:16:07,040
Des-Deux-Ponts,
you won't last a week.
228
00:16:09,880 --> 00:16:13,480
Your trousseau, girls, is
your passport to the world.
229
00:16:13,600 --> 00:16:15,160
Do you know why?
230
00:16:15,280 --> 00:16:19,240
A woman with no trousseau
is a woman with no future.
231
00:16:19,360 --> 00:16:23,720
That's why it is so important
to prepare it with great care
232
00:16:23,840 --> 00:16:25,520
and all your heart.
233
00:16:26,040 --> 00:16:29,000
If there's one masterpiece
234
00:16:29,120 --> 00:16:32,000
a woman must
create before marriage,
235
00:16:33,440 --> 00:16:36,600
it is her trousseau.
236
00:16:36,720 --> 00:16:40,320
Your thread is way too
long, Ziegler! Sheer laziness.
237
00:16:40,440 --> 00:16:42,360
Follow Wolf's example.
238
00:16:42,480 --> 00:16:44,640
Show Ziegler the proper length.
239
00:16:46,000 --> 00:16:50,920
For what could be more gratifying
than to lie down the first night
240
00:16:51,600 --> 00:16:54,800
with the one who will
father your children
241
00:16:54,920 --> 00:16:57,440
in immaculate sheets
242
00:16:57,560 --> 00:16:59,880
on which you have embroidered
your initials
243
00:17:01,320 --> 00:17:03,240
with your nimble fingers?
244
00:17:05,080 --> 00:17:06,920
Now what are you up to?
245
00:17:07,040 --> 00:17:09,440
Those aren't your
initials! Why a "C"?
246
00:17:10,120 --> 00:17:11,360
Is this a joke?
247
00:17:11,480 --> 00:17:14,000
Your name's not Des-Deux-Ponts?
248
00:17:14,120 --> 00:17:15,600
Quiet!
249
00:17:15,720 --> 00:17:19,200
Would you explain
what you're up to?
250
00:17:19,320 --> 00:17:21,400
I'll never marry, sister.
251
00:17:21,520 --> 00:17:23,520
Fancy that. And why not?
252
00:17:23,640 --> 00:17:26,440
-I don't believe in marriage.
-Don't you, now?
253
00:17:26,560 --> 00:17:28,120
What do you believe in?
254
00:17:29,440 --> 00:17:31,720
-I believe in love.
-Love, huh?
255
00:17:32,320 --> 00:17:35,160
You may have the means
to fulfill your ambitions,
256
00:17:35,280 --> 00:17:37,840
but what about us down below?
257
00:17:38,920 --> 00:17:41,720
Get married first, then we'll see.
258
00:17:42,560 --> 00:17:46,160
Never forget.
We can't always choose a husband
259
00:17:46,280 --> 00:17:49,040
and if you don't make an effort,
260
00:17:49,160 --> 00:17:51,400
you'll end up a spinster.
261
00:17:52,920 --> 00:17:56,800
Imagine you're at the
Forbach subprefecture.
262
00:17:56,920 --> 00:18:00,000
On the walls, de Gaulle's
photo decked with flags,
263
00:18:00,120 --> 00:18:03,920
the same photo
as in our town hall.
264
00:18:04,040 --> 00:18:06,920
On the mantle, a bust of Marianne,
265
00:18:07,080 --> 00:18:10,600
and, hanging from the ceiling,
a huge crystal chandelier,
266
00:18:10,720 --> 00:18:12,800
from our famous
Saint-Louis glassworks,
267
00:18:12,920 --> 00:18:15,160
sparkling brightly.
268
00:18:16,480 --> 00:18:20,400
The subprefect's wife is there,
sitting with the subprefect.
269
00:18:20,520 --> 00:18:22,640
And she gives you the signal.
270
00:18:22,760 --> 00:18:26,160
You, and you alone,
have the immense privilege
271
00:18:26,280 --> 00:18:27,920
of serving them tea.
272
00:18:29,720 --> 00:18:31,480
Now, open your eyes.
273
00:18:32,520 --> 00:18:35,800
Who's game? Who wants to try?
274
00:18:37,800 --> 00:18:38,680
You, Fuchs?
275
00:18:38,800 --> 00:18:41,800
Your family's in the business,
you should know how.
276
00:18:41,920 --> 00:18:43,080
Tea at the café?
277
00:18:44,040 --> 00:18:45,000
Never.
278
00:18:45,680 --> 00:18:47,720
Are you going to pour or not?
279
00:18:54,240 --> 00:18:55,320
Don't shuffle!
280
00:19:08,320 --> 00:19:11,680
Who will comment
on what just occurred?
281
00:19:11,800 --> 00:19:12,640
Ziegler!
282
00:19:15,640 --> 00:19:16,640
Well...
283
00:19:16,760 --> 00:19:18,920
-Well what?
-She spilled it all over.
284
00:19:20,520 --> 00:19:21,440
What else?
285
00:19:21,560 --> 00:19:24,040
Come on, wake up!
286
00:19:24,160 --> 00:19:26,280
Schwartz! Always a step behind.
287
00:19:26,400 --> 00:19:27,600
Des-Deux-Ponts!
288
00:19:28,120 --> 00:19:30,880
You must drink tea at
your chateau, don't you?
289
00:19:31,000 --> 00:19:33,880
She did pretty well for a first...
290
00:19:34,000 --> 00:19:36,560
Protecting your friend, I see.
291
00:19:37,240 --> 00:19:38,360
Then I'll tell you.
292
00:19:38,480 --> 00:19:40,360
I'll tell you what's wrong.
293
00:19:40,480 --> 00:19:43,320
Fuchs holds the
teapot like a water jug!
294
00:19:43,440 --> 00:19:47,240
That won't do! We're at the
subprefecture, not in a barn!
295
00:19:47,360 --> 00:19:49,360
The subprefect
sounds like a blast.
296
00:19:49,480 --> 00:19:50,640
Back to your seat.
297
00:19:52,880 --> 00:19:55,320
Now watch me. Watch carefully
298
00:19:55,440 --> 00:19:57,560
how you pour a cup of tea
299
00:19:57,680 --> 00:20:00,480
when you're a girl
trying to fit into society.
300
00:20:00,600 --> 00:20:03,280
Someday you'll all thank me.
301
00:20:30,120 --> 00:20:32,280
Onions! Bring me the onions.
302
00:20:35,840 --> 00:20:36,840
Albane?
303
00:20:39,920 --> 00:20:43,000
Who can tell me what's in my hand?
304
00:20:44,160 --> 00:20:46,440
Black currants?
305
00:20:46,560 --> 00:20:50,360
Currants in October?
Tell me where, Goetz.
306
00:20:50,480 --> 00:20:52,600
-Buckshot.
-That's it.
307
00:20:52,720 --> 00:20:54,360
In your rear, maybe.
308
00:20:54,480 --> 00:20:57,000
I won't pull it out.
309
00:20:57,120 --> 00:20:59,040
They're juniper berries.
310
00:20:59,160 --> 00:21:00,800
Very good, Des-Deux-Ponts.
311
00:21:00,920 --> 00:21:02,720
Juniper berries.
312
00:21:02,840 --> 00:21:06,000
Any idea what I'll do with them?
313
00:21:07,240 --> 00:21:08,920
Season my sauce!
314
00:21:09,560 --> 00:21:13,240
Because a sauce,
girls, is not just a sauce.
315
00:21:13,360 --> 00:21:15,640
It's the secret of your heart.
316
00:21:16,160 --> 00:21:19,520
When you make a rabbit fricassee
for your husband's dinner,
317
00:21:19,640 --> 00:21:22,680
always add a personal touch,
318
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
the little something
319
00:21:24,920 --> 00:21:27,720
that will bring you so much more.
320
00:21:28,280 --> 00:21:31,680
Is that what they call
getting it on like a rabbit?
321
00:21:31,800 --> 00:21:34,400
Always your mind in the gutter!
322
00:21:35,000 --> 00:21:37,760
Girls, bring me the schnapps.
323
00:21:39,240 --> 00:21:40,920
By the way,
324
00:21:41,040 --> 00:21:43,600
rabbit fricassee
325
00:21:43,720 --> 00:21:45,440
is Mr. Van Der
Beck's favorite dish.
326
00:21:47,400 --> 00:21:53,000
So I never forget to
deglaze generously
327
00:21:53,560 --> 00:21:55,480
with schnapps
328
00:21:56,360 --> 00:21:58,680
to season the sauce
329
00:21:58,800 --> 00:22:02,720
in which Mr. Van
Der Beck will dip his...
330
00:22:04,480 --> 00:22:06,360
Spuds! We forgot the spuds!
331
00:22:23,680 --> 00:22:25,680
Know what my mom says?
332
00:22:25,800 --> 00:22:29,200
That one day women won't
be men's slaves anymore.
333
00:22:29,320 --> 00:22:31,160
Your mom says that?
334
00:22:31,920 --> 00:22:34,520
When mine gets fed
up with housework,
335
00:22:34,640 --> 00:22:36,400
she threatens to
join the feminists.
336
00:22:36,520 --> 00:22:37,600
-The what?
-The feminists.
337
00:22:37,720 --> 00:22:39,480
Who's that?
338
00:22:39,600 --> 00:22:41,280
Women who want to be men's equal.
339
00:22:41,400 --> 00:22:42,280
Holy cow!
340
00:22:42,400 --> 00:22:45,480
My brother says
they have whiskers and hairy legs!
341
00:22:45,600 --> 00:22:49,240
Can you imagine? Men
cooking and changing diapers?
342
00:22:49,360 --> 00:22:50,600
How degrading!
343
00:22:50,720 --> 00:22:53,920
There's a TV presenter,
Anne-Marie Peysson. Know her?
344
00:22:54,080 --> 00:22:55,480
We don't have TV.
345
00:22:55,600 --> 00:22:57,600
Come watch it at the café.
346
00:22:57,720 --> 00:22:59,920
So, Guy Lux... See who he is?
347
00:23:00,080 --> 00:23:03,160
He hosts the Bandstand
show on Channel 1.
348
00:23:03,280 --> 00:23:06,240
He wants her taken off the show.
349
00:23:06,360 --> 00:23:07,800
You know why?
350
00:23:07,920 --> 00:23:09,440
Because she's pregnant.
351
00:23:09,560 --> 00:23:11,920
-Jeepers!
-You think that's ok?
352
00:23:12,040 --> 00:23:15,160
My mom says it isn't
fair. Is she a feminist?
353
00:23:15,280 --> 00:23:16,880
-Yes.
-Why are you in the garden
354
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
without supervision?
355
00:23:19,320 --> 00:23:22,360
-It's Miss Gilberte.
-She sent us here.
356
00:23:22,480 --> 00:23:23,880
We forgot the spuds.
357
00:23:24,000 --> 00:23:25,800
"Spuds." Awful word!
358
00:23:25,920 --> 00:23:27,680
I assume you mean potatoes.
359
00:23:27,800 --> 00:23:30,720
Allow me, headmistress.
I'll handle this.
360
00:23:31,560 --> 00:23:34,680
Are you sure
you haven't forgotten something?
361
00:23:34,800 --> 00:23:37,040
Take a good look around you.
362
00:23:37,840 --> 00:23:42,040
You've forgotten something
just as important as the potatoes,
363
00:23:42,160 --> 00:23:45,800
something the garden
offers at little cost,
364
00:23:45,920 --> 00:23:49,120
something that will
delight your husband
365
00:23:49,240 --> 00:23:53,160
and brighten up your home,
however modest it may be.
366
00:24:01,480 --> 00:24:03,000
Girls,
367
00:24:04,720 --> 00:24:07,920
I'll say it over and over again:
368
00:24:08,760 --> 00:24:11,880
always make room for flowers.
369
00:24:12,000 --> 00:24:13,440
You may be a housewife,
370
00:24:13,560 --> 00:24:17,600
but you are also
371
00:24:17,720 --> 00:24:18,800
a hostess.
372
00:24:19,840 --> 00:24:20,880
You're bleeding.
373
00:24:21,000 --> 00:24:22,600
Sister!
374
00:24:22,720 --> 00:24:24,280
Tilt your head back.
375
00:24:24,400 --> 00:24:26,240
Careful, she'll stain her smock.
376
00:24:26,360 --> 00:24:27,920
Bleeding redhead, looming dread.
377
00:24:28,040 --> 00:24:29,760
Clean her up in the scullery.
378
00:24:29,880 --> 00:24:33,160
Open the medicine
cabinet, by the water heater!
379
00:24:33,280 --> 00:24:34,560
Bleeding redhead...
380
00:24:34,680 --> 00:24:37,120
-What are you muttering?
-Looming dread.
381
00:24:37,240 --> 00:24:39,920
If she stains it,
wash it in cold water!
382
00:24:40,080 --> 00:24:41,440
Use cold water!
383
00:24:46,720 --> 00:24:48,680
-And the spuds?
-They're coming.
384
00:24:48,880 --> 00:24:51,320
-What's wrong with her?
-Nosebleed.
385
00:24:51,560 --> 00:24:52,640
Tilt your head back.
386
00:24:52,840 --> 00:24:54,240
We're fine!
387
00:24:58,280 --> 00:24:59,280
Here.
388
00:24:59,520 --> 00:25:00,720
Your smock!
389
00:25:01,600 --> 00:25:04,240
-Van Der Beck will kill me.
-I'll handle it.
390
00:25:04,480 --> 00:25:06,240
-Hurry!
-It won't come out.
391
00:25:06,480 --> 00:25:08,440
It's the one your mom gave me.
392
00:25:08,640 --> 00:25:11,800
She'll get you another one.
No big deal.
393
00:25:15,320 --> 00:25:16,160
Put this on.
394
00:25:16,920 --> 00:25:19,280
-What about you?
-My blouse is dry.
395
00:25:22,560 --> 00:25:23,760
Still bleeding?
396
00:25:24,240 --> 00:25:25,600
I don't think so.
397
00:25:29,840 --> 00:25:31,400
What's the matter?
398
00:25:31,600 --> 00:25:33,640
Why are you looking
at me like that?
399
00:25:41,160 --> 00:25:42,600
Are you nuts?
400
00:25:48,640 --> 00:25:49,480
Bless this meal, Lord,
401
00:25:49,680 --> 00:25:52,920
and give bread to
those who have none.
402
00:25:53,120 --> 00:25:54,640
Amen.
403
00:25:56,920 --> 00:26:00,000
There you are. Where were you?
404
00:26:00,480 --> 00:26:01,640
I'm indisposed.
405
00:26:02,640 --> 00:26:04,880
To your seat,
406
00:26:05,040 --> 00:26:06,560
and button your smock.
407
00:26:12,920 --> 00:26:13,760
You ok?
408
00:26:20,160 --> 00:26:23,240
Fricassee of rabbit.
409
00:26:37,200 --> 00:26:39,240
That's enough.
Thank you, Gilberte.
410
00:26:39,480 --> 00:26:42,640
You won't turn down a nice thigh,
will you?
411
00:26:43,280 --> 00:26:45,440
With sauce.
412
00:26:45,640 --> 00:26:46,920
I used juniper berries
413
00:26:47,160 --> 00:26:49,400
and flambéed it with schnapps.
414
00:26:49,880 --> 00:26:52,320
No! What did I say?
415
00:26:52,560 --> 00:26:54,480
Arms by your side.
416
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
If you want to be a
proper young lady,
417
00:26:56,800 --> 00:26:58,440
food goes
418
00:26:58,640 --> 00:27:00,080
from plate to mouth,
419
00:27:00,280 --> 00:27:01,760
never the other way around!
420
00:27:01,920 --> 00:27:03,720
Watch Mr. Van Der Beck.
421
00:27:05,040 --> 00:27:06,160
Ziegler!
422
00:27:06,400 --> 00:27:09,480
-Your fork isn't a trowel!
-Sit up straight.
423
00:27:09,680 --> 00:27:12,600
Sit up straight and chew
with your mouth closed.
424
00:27:14,120 --> 00:27:15,120
Schwartz!
425
00:27:15,320 --> 00:27:17,040
What'd I just say?
426
00:27:21,680 --> 00:27:23,040
Why are you here?
427
00:27:26,280 --> 00:27:27,440
Why d'you ask?
428
00:27:27,640 --> 00:27:29,920
The rich usually stay in school.
429
00:27:30,160 --> 00:27:32,480
Here you're with bumpkins.
Why?
430
00:27:34,760 --> 00:27:36,520
And why are you here?
431
00:27:36,720 --> 00:27:38,480
My parents are
paying for my brother's
432
00:27:38,600 --> 00:27:40,200
education, so
they stuck me here.
433
00:27:40,440 --> 00:27:43,880
-What's he studying?
-Law. In Strasbourg.
434
00:27:44,080 --> 00:27:44,880
And you?
435
00:27:45,080 --> 00:27:47,920
-Know what you want to do?
-Me?
436
00:27:49,600 --> 00:27:51,920
Open a beauty
parlor in Strasbourg.
437
00:27:52,120 --> 00:27:54,560
My mom wants me
to take over the café.
438
00:27:54,760 --> 00:27:56,240
-I wish she'd get out of my hair.
-Yeah, literally.
439
00:27:56,480 --> 00:27:58,080
What about you?
440
00:28:00,280 --> 00:28:01,160
Me?
441
00:28:02,200 --> 00:28:03,000
Yes, you.
442
00:28:03,200 --> 00:28:06,120
What do you want to do?
443
00:28:07,120 --> 00:28:09,440
Me? I'll do what I'm told.
444
00:28:09,800 --> 00:28:13,800
So why'd you embroider a "C"
instead of your initials?
445
00:28:14,440 --> 00:28:15,920
It's the name of the one I love.
446
00:28:16,160 --> 00:28:17,760
I didn't tell you.
447
00:28:17,920 --> 00:28:20,520
The wedding with
Jean- Yves is set for May.
448
00:28:20,720 --> 00:28:22,400
You don't love him.
Your dad chose him.
449
00:28:22,600 --> 00:28:25,560
Don't judge my dad.
Yours exploits us.
450
00:28:25,760 --> 00:28:27,080
Robert!
451
00:28:27,280 --> 00:28:29,800
-He's choking!
-Pound him on the back.
452
00:28:29,920 --> 00:28:31,920
It's the rabbit.
A bone caught in his throat.
453
00:28:32,160 --> 00:28:34,880
-Take off his tie.
-Spit it out, Robert.
454
00:28:35,320 --> 00:28:38,080
He can't, the poor man!
455
00:28:49,880 --> 00:28:51,600
Fuchs, you know
how the phone works.
456
00:28:51,720 --> 00:28:53,240
Ask the operator to send help!
457
00:29:24,680 --> 00:29:26,120
Robbie!
458
00:29:28,880 --> 00:29:30,160
Can you hear me?
459
00:29:30,840 --> 00:29:33,320
Answer me, please!
460
00:30:08,080 --> 00:30:09,560
My dear brothers,
461
00:30:10,440 --> 00:30:11,920
my dear sisters,
462
00:30:13,440 --> 00:30:15,880
in this month of November
463
00:30:16,720 --> 00:30:20,720
when all reminds us
that summer must come to an end,
464
00:30:21,640 --> 00:30:23,480
our Lord
465
00:30:23,680 --> 00:30:25,680
has chosen to call
466
00:30:25,880 --> 00:30:28,480
our brother Robert back to Him.
467
00:30:29,440 --> 00:30:34,520
Robert,
468
00:30:34,720 --> 00:30:37,080
who, like his father Auguste
and his grandfather Ernest,
469
00:30:37,280 --> 00:30:40,760
devoted his life to
education and morality.
470
00:30:40,920 --> 00:30:42,640
Not just any education...
471
00:30:42,840 --> 00:30:45,320
-What?
-Their aim was above all.
472
00:30:45,560 --> 00:30:49,240
to help young girls find
473
00:30:49,760 --> 00:30:51,040
a better place
474
00:30:51,240 --> 00:30:53,400
in the world, to rise up,
475
00:30:53,600 --> 00:30:55,120
at once in their minds
476
00:30:55,320 --> 00:30:58,120
and in the rigor of
their daily chores.
477
00:30:59,000 --> 00:31:03,680
Without him, how many
souls would have gone astray?
478
00:31:04,040 --> 00:31:07,160
Now our brother Robert
479
00:31:07,400 --> 00:31:10,840
leaves behind him a wife
480
00:31:11,440 --> 00:31:14,000
and younger sister in mourning.
481
00:31:14,200 --> 00:31:15,560
Let us wager
482
00:31:15,760 --> 00:31:17,920
that they will overcome adversity
483
00:31:18,120 --> 00:31:21,040
and find in this great misfortune
484
00:31:21,240 --> 00:31:25,080
the strength for both
of them to survive
485
00:31:25,280 --> 00:31:28,120
in a home without a man.
486
00:31:31,440 --> 00:31:36,440
{\an5}My Lord, closer to you
487
00:31:36,640 --> 00:31:41,160
{\an5}Closer to you
488
00:31:41,400 --> 00:31:46,240
{\an5}Tis the expression of my faith
489
00:31:46,480 --> 00:31:50,120
{\an5}Closer to you
490
00:31:50,840 --> 00:31:55,160
{\an5}The day the ordeal
491
00:31:55,400 --> 00:31:58,880
{\an5}Overflows like a river
492
00:32:24,640 --> 00:32:29,520
{\an5}Keep me close to you
493
00:32:29,720 --> 00:32:33,520
{\an5}Closer to you
494
00:32:34,600 --> 00:32:37,640
What's his name?
Do you see him often?
495
00:32:37,840 --> 00:32:39,800
-We practically grew up together.
-Really?
496
00:32:41,560 --> 00:32:42,760
Have you done it?
497
00:32:43,640 --> 00:32:45,920
-Almost.
-Wait up!
498
00:32:47,240 --> 00:32:49,800
Not going to pick out your dress?
499
00:32:49,920 --> 00:32:51,600
I'll go later.
500
00:32:51,800 --> 00:32:54,320
And your fiancé
let you go like that?
501
00:32:54,560 --> 00:32:55,440
Hurry up then!
502
00:32:55,840 --> 00:32:57,240
Hustle!
503
00:33:04,240 --> 00:33:05,400
Orange soda or lemon soda?
504
00:33:07,920 --> 00:33:08,760
Watch this.
505
00:33:11,280 --> 00:33:12,240
Your turn.
506
00:33:14,520 --> 00:33:16,800
Last one doesn't
get a caramel shell!
507
00:33:25,000 --> 00:33:26,280
Caramel shell?
508
00:33:29,000 --> 00:33:30,440
RTL radio, 3:05 p.m.
509
00:33:30,640 --> 00:33:33,120
Ménie Grégoire answers.
510
00:33:33,320 --> 00:33:36,000
Valérie B., writing from Limoges,
511
00:33:36,200 --> 00:33:40,040
wonders why she can't reach orgasmwith her husband.
512
00:33:40,240 --> 00:33:42,800
What a bore!
Pick another station.
513
00:33:42,920 --> 00:33:45,560
She worries about feelingnothing during intercourse.
514
00:33:45,760 --> 00:33:49,480
It's hard for a young wifeto experience pleasure
515
00:33:49,680 --> 00:33:51,760
when she hardly knows her body.
516
00:33:51,920 --> 00:33:53,640
As I often say, it's our
517
00:33:53,760 --> 00:33:56,560
upbringing, becausesince childhood,
518
00:33:56,760 --> 00:33:58,800
we women are alltaught to deny our
519
00:33:58,920 --> 00:34:01,440
potential, be it sexualor even sensual.
520
00:34:01,640 --> 00:34:02,960
That's why I'dadvise Valérie to
521
00:34:03,080 --> 00:34:04,520
start achievingpleasure on her own
522
00:34:04,720 --> 00:34:08,240
before seekingharmony with her partner.
523
00:34:08,480 --> 00:34:11,800
It is important to know thatmasturbation is not shameful...
524
00:34:11,920 --> 00:34:13,600
-What's that?
-What?
525
00:34:13,800 --> 00:34:15,400
The thing she said. Mastur...
526
00:34:15,600 --> 00:34:18,920
...it's necessaryto achieve pleasure together.
527
00:34:19,160 --> 00:34:21,520
Many young womendo not know their bodies
528
00:34:21,720 --> 00:34:23,600
or anything about their clitoris
529
00:34:23,800 --> 00:34:27,640
and the pleasure it can give them.
-How gross!
530
00:34:27,760 --> 00:34:30,160
They must understandwe are in 1967,
531
00:34:30,400 --> 00:34:33,760
and that if womenhave the right to take the Pill
532
00:34:33,920 --> 00:34:36,680
to control their fertilityand enjoy their sexuality
533
00:34:36,880 --> 00:34:38,840
without worrying about pregnancy,
534
00:34:39,000 --> 00:34:41,640
they also have theright to change partners.
535
00:34:49,880 --> 00:34:52,520
Do boys have a clitoris, too?
536
00:34:53,160 --> 00:34:54,560
I've seen mine.
537
00:34:55,920 --> 00:34:57,320
Really?
538
00:34:57,560 --> 00:34:58,680
What's it like?
539
00:35:08,440 --> 00:35:09,560
Go on, look.
540
00:35:11,000 --> 00:35:12,400
Are you nuts?
541
00:35:12,600 --> 00:35:14,880
So you can show Jean-Yves the way.
542
00:35:18,040 --> 00:35:19,040
Here.
543
00:35:19,240 --> 00:35:20,720
No, I've seen it.
544
00:35:22,240 --> 00:35:23,400
Yvette?
545
00:35:23,840 --> 00:35:25,920
-Go on, look.
-I don't have one.
546
00:35:27,080 --> 00:35:28,000
What do you mean?
547
00:35:30,400 --> 00:35:32,760
I don't have one, that's
all. I don't want any trouble!
548
00:35:35,120 --> 00:35:37,920
Too bad. You don't
know what you're missing.
549
00:35:39,760 --> 00:35:41,640
Here.
550
00:36:05,880 --> 00:36:09,880
{\an5}She told me to go upand whistle from the hill
551
00:36:10,080 --> 00:36:14,240
{\an5}To wait for her witha bouquet of daffodils
552
00:36:14,480 --> 00:36:18,680
{\an5}I went up with flowersand whistled all I could
553
00:36:18,880 --> 00:36:22,240
{\an5}But she never camealthough she said she would
554
00:36:47,240 --> 00:36:48,240
Corinne?
555
00:36:49,880 --> 00:36:51,880
Corinne?
556
00:36:53,320 --> 00:36:54,920
What's the matter?
557
00:37:02,840 --> 00:37:05,160
Come on. Come on, then!
558
00:37:05,400 --> 00:37:08,840
We have to do this. There's
no turning back, Gilberte.
559
00:37:09,000 --> 00:37:11,480
Christmas is the perfect time.
560
00:37:12,680 --> 00:37:14,800
Don't be a silly goose.
561
00:37:17,640 --> 00:37:19,760
May I use the big brown suitcase?
562
00:37:19,920 --> 00:37:22,400
Of course.
But they must give it back.
563
00:37:25,560 --> 00:37:26,560
Headmistress?
564
00:37:27,920 --> 00:37:29,000
Are you sure?
565
00:37:29,200 --> 00:37:32,000
Look, Marie-Thérèse,
it's hard enough as it is.
566
00:37:32,200 --> 00:37:34,720
If I decided to give
Robert's clothes to charity,
567
00:37:34,880 --> 00:37:37,480
it's not to keep a pair of socks
or an undershirt.
568
00:37:42,640 --> 00:37:45,560
24 years together.
Can you imagine?
569
00:37:47,200 --> 00:37:49,560
Next year was to be
our silver anniversary.
570
00:37:50,440 --> 00:37:51,760
Good old Robert.
571
00:37:52,880 --> 00:37:55,880
Your brother wasn't always easy.
572
00:37:57,080 --> 00:37:59,920
But he and I formed
573
00:38:00,120 --> 00:38:01,680
a good team.
574
00:38:02,600 --> 00:38:04,600
I'll never forgive myself.
575
00:38:05,200 --> 00:38:07,280
-Never.
-Stop.
576
00:38:07,520 --> 00:38:08,720
Don't start that again.
577
00:38:08,880 --> 00:38:11,240
It's my fault. I killed him!
578
00:38:11,480 --> 00:38:13,880
It's not your fault. It's...
579
00:38:14,040 --> 00:38:17,440
It's fate. I tell you, it's fate.
580
00:38:18,040 --> 00:38:21,240
Not fate. It's the rabbit he ate!
581
00:38:21,480 --> 00:38:23,080
My rabbit.
582
00:38:33,480 --> 00:38:34,640
My God...
583
00:38:41,280 --> 00:38:44,160
The main thing
is that you and I...
584
00:38:45,920 --> 00:38:48,120
get along well.
585
00:38:49,600 --> 00:38:50,520
Don't we?
586
00:38:55,680 --> 00:38:56,920
Come on, buck up.
587
00:39:07,120 --> 00:39:08,160
What's this?
588
00:39:08,920 --> 00:39:10,040
Now what?
589
00:39:11,240 --> 00:39:12,040
And this?
590
00:39:12,240 --> 00:39:14,080
-What about it?
-It's brand new.
591
00:39:14,280 --> 00:39:16,600
I know it is.
Robert never played tennis.
592
00:39:17,160 --> 00:39:18,080
Give it anyway?
593
00:39:19,520 --> 00:39:21,080
What do we do?
594
00:39:21,720 --> 00:39:24,880
I don't know. I don't know.
595
00:39:25,080 --> 00:39:26,320
We keep it.
596
00:39:26,560 --> 00:39:28,160
No tennis court.
597
00:39:28,400 --> 00:39:31,440
Figure it out.
We have other fish to fry.
598
00:39:35,440 --> 00:39:36,600
The little sneak!
599
00:39:37,440 --> 00:39:40,160
How poetic! How sensitive!
600
00:39:42,760 --> 00:39:45,240
If I'd only known.
601
00:39:45,840 --> 00:39:48,600
We could've put
them in our crèche.
602
00:39:49,840 --> 00:39:52,000
Look at this one. It's so cute.
603
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
A sheep!
604
00:39:59,080 --> 00:40:01,760
Isn't it pretty?
605
00:40:02,400 --> 00:40:04,560
You're so pretty.
606
00:40:07,680 --> 00:40:09,680
Where's baby Jesus?
607
00:40:09,880 --> 00:40:11,000
Have you found him?
608
00:40:19,880 --> 00:40:21,440
{\an5}Horse racing
609
00:40:32,640 --> 00:40:34,000
{\an5}"Bookkeeping."
610
00:40:39,280 --> 00:40:42,200
At least we know
it's the right year.
611
00:40:43,520 --> 00:40:45,920
-What's that?
-Bill collectors.
612
00:40:46,120 --> 00:40:48,600
-What do you mean?
-A reminder, and another one.
613
00:40:48,800 --> 00:40:51,520
-Reminder of what?
-Oh, my God.
614
00:40:53,240 --> 00:40:54,080
What now?
615
00:40:54,560 --> 00:40:55,800
I don't feel well.
616
00:40:55,920 --> 00:40:57,000
{\an5}Final Notice
617
00:40:57,480 --> 00:40:58,680
May I come in?
618
00:41:01,720 --> 00:41:06,720
Being with all his things,
it's as if he were here.
619
00:41:06,880 --> 00:41:08,600
It's a good thing he isn't.
620
00:41:08,800 --> 00:41:10,480
He'd get an earful.
621
00:41:13,320 --> 00:41:16,480
I have very bad news for you.
622
00:41:18,800 --> 00:41:20,200
We're ruined.
623
00:41:45,840 --> 00:41:49,160
Are you sure you don't want me to
drive?
624
00:42:11,880 --> 00:42:13,880
Speed up, headmistress.
625
00:42:14,440 --> 00:42:15,840
Speed up, for heaven's sake!
626
00:42:17,360 --> 00:42:19,120
Shift into second gear.
627
00:42:19,240 --> 00:42:20,600
Second gear.
628
00:42:21,880 --> 00:42:24,560
Let out the clutch,
you'll rake the gears!
629
00:42:24,680 --> 00:42:25,920
Second gear!
630
00:42:27,440 --> 00:42:30,880
-Woman drivers, no survivors.
-Don't you start!
631
00:42:31,000 --> 00:42:33,360
Is it my fault Robert
never let me drive?
632
00:42:33,480 --> 00:42:37,280
I'd have rather found out your
brother was cheating on me
633
00:42:37,400 --> 00:42:40,040
than that he'd ruined
us by playing the horses.
634
00:42:40,160 --> 00:42:40,960
Me too.
635
00:42:43,120 --> 00:42:44,040
Shift into third.
636
00:42:44,920 --> 00:42:46,880
Third gear.
637
00:42:51,480 --> 00:42:55,120
-How much is the debt again?
-22,000.
638
00:42:55,240 --> 00:42:58,440
-Old or new francs?
-Good question. Old or new francs?
639
00:42:58,560 --> 00:43:01,920
Have you both forgotten we changed
to new francs 7 years ago?
640
00:43:02,040 --> 00:43:03,320
Be forgiving.
641
00:43:03,840 --> 00:43:07,240
You know that if Robert believed
his wife shouldn't drive,
642
00:43:07,360 --> 00:43:10,080
even less would he let
her look into the books.
643
00:43:10,200 --> 00:43:11,600
He wasn't entirely wrong.
644
00:43:11,720 --> 00:43:14,120
Papa felt a good
wife shouldn't interfere
645
00:43:14,240 --> 00:43:16,320
in her husband's business.
646
00:43:16,440 --> 00:43:17,600
He found it unseemly.
647
00:43:17,720 --> 00:43:20,160
Unseemly. Yes, that's the word.
648
00:43:21,320 --> 00:43:22,760
But still,
649
00:43:23,680 --> 00:43:26,600
I'm terrified at the idea
of talking finance with this Mr...
650
00:43:26,720 --> 00:43:29,400
-Grunvald.
-Grunvald?
651
00:43:30,040 --> 00:43:32,200
You'll drive us into the ravine!
652
00:43:44,360 --> 00:43:46,560
You win, Marie-Thérèse.
653
00:43:47,640 --> 00:43:49,680
You may take the wheel.
654
00:43:51,480 --> 00:43:54,600
{\an5}ALSATIAN SAVINGS AND LOAN
655
00:44:17,920 --> 00:44:19,000
Come in.
656
00:44:37,320 --> 00:44:40,000
Allow me to present my
sincerest condolences.
657
00:44:40,120 --> 00:44:41,040
Thank you.
658
00:44:44,120 --> 00:44:46,880
My sister-in-law,
Gilberte Van Der Beck.
659
00:44:47,000 --> 00:44:48,200
To you as well, madam.
660
00:44:48,320 --> 00:44:49,320
Mademoiselle.
661
00:44:51,240 --> 00:44:53,160
Please, sit down.
662
00:45:04,760 --> 00:45:06,760
First I want to explain
663
00:45:06,880 --> 00:45:08,760
why I wanted my sister-in-law,
664
00:45:08,880 --> 00:45:11,880
who is left penniless
by her brother's death,
665
00:45:12,000 --> 00:45:13,440
to attend this meeting.
666
00:45:13,560 --> 00:45:17,480
I was orphaned by my
parents' death, Mr. Grunvald.
667
00:45:17,600 --> 00:45:20,120
As spouse, I inherit
all the property,
668
00:45:20,240 --> 00:45:23,080
nearly all the Van
Der Beck property,
669
00:45:23,200 --> 00:45:26,800
but I of course cannot leave
my sister-in-law unprovided for.
670
00:45:26,920 --> 00:45:29,920
That is entirely to your credit.
671
00:45:36,920 --> 00:45:38,720
Ladies, I needn't remind you
672
00:45:38,840 --> 00:45:41,040
of the financial straits we're in
673
00:45:41,160 --> 00:45:45,240
since your husband, your brother,
one of our best customers,
674
00:45:45,360 --> 00:45:47,200
went astray in games of chance,
675
00:45:47,320 --> 00:45:49,440
losing his soul and all his money.
676
00:45:49,560 --> 00:45:52,920
It's baffling, Mr. Grunvald.
677
00:45:53,040 --> 00:45:55,480
My brother was the
epitome of rectitude.
678
00:45:55,600 --> 00:45:59,080
A man with such scruples,
such caring for others.
679
00:45:59,200 --> 00:46:01,200
Do you think we can
save the institute?
680
00:46:01,760 --> 00:46:04,720
I admit it will be hard to
grant another mortgage.
681
00:46:04,840 --> 00:46:08,400
What do you mean,
another mortgage?
682
00:46:08,520 --> 00:46:10,200
Mrs. Van Der Beck,
683
00:46:10,320 --> 00:46:13,720
I regret to inform you that
your husband had made four.
684
00:46:13,840 --> 00:46:14,840
Four!
685
00:46:15,880 --> 00:46:18,760
Four mortgages? Did
you know, Gilberte?
686
00:46:19,400 --> 00:46:21,800
So there's no hope?
687
00:46:21,920 --> 00:46:23,760
What will become of us?
688
00:46:24,400 --> 00:46:28,280
I needn't tell you the economic
circumstances are difficult.
689
00:46:28,400 --> 00:46:32,240
I know. We could not
even buy Christmas gifts.
690
00:46:32,360 --> 00:46:36,240
Strikes are on the rise,
jeopardizing our industry.
691
00:46:36,360 --> 00:46:38,880
Everything is uncertain right now,
explosive.
692
00:46:39,000 --> 00:46:42,800
The management's
orders are very strict.
693
00:46:42,920 --> 00:46:43,800
Nevertheless...
694
00:46:43,920 --> 00:46:45,440
Nevertheless?
695
00:46:45,560 --> 00:46:48,280
If we open a new account
696
00:46:48,400 --> 00:46:50,440
in your name, with
your signature...
697
00:46:50,560 --> 00:46:53,920
A new account? In my name?
698
00:46:54,600 --> 00:46:56,480
We could turn a blind
eye to your husband's debt
699
00:46:56,600 --> 00:46:59,920
so you can start over
with a clean state.
700
00:47:01,520 --> 00:47:02,920
You would do that?
701
00:47:03,640 --> 00:47:04,880
Why wouldn't I?
702
00:47:06,160 --> 00:47:09,440
You mean I'd have a checkbook?
703
00:47:09,560 --> 00:47:10,440
In my name?
704
00:47:10,560 --> 00:47:12,440
In who else's would it be?
705
00:47:15,720 --> 00:47:17,920
You're saving us, Mr. Grunvald.
706
00:47:20,640 --> 00:47:22,880
You know, Miss Van Der Beck,
707
00:47:24,320 --> 00:47:25,320
life
708
00:47:26,360 --> 00:47:27,760
is a ship.
709
00:47:28,520 --> 00:47:32,280
A ship that sails across
the ocean's whims,
710
00:47:32,400 --> 00:47:36,000
an ever-spinning carousel.
711
00:47:36,120 --> 00:47:38,200
So when providence
712
00:47:38,320 --> 00:47:40,360
reaches out a hand
713
00:47:40,480 --> 00:47:43,040
and gives back
what you believed forever lost,
714
00:47:43,160 --> 00:47:44,440
you should accept it.
715
00:47:46,880 --> 00:47:48,040
Don't you think?
716
00:47:50,000 --> 00:47:51,200
I'll see you out.
717
00:48:03,440 --> 00:48:04,720
Where did you go?
718
00:48:04,840 --> 00:48:06,280
What about you?
719
00:48:06,400 --> 00:48:08,240
I looked for you everywhere.
720
00:48:08,360 --> 00:48:09,880
Didn't you get my letters?
721
00:48:10,000 --> 00:48:11,160
What letters?
722
00:48:11,280 --> 00:48:13,480
-I want to see you.
-No.
723
00:48:17,680 --> 00:48:18,920
I'd forgotten my bag.
724
00:48:19,040 --> 00:48:21,280
My, my... He's a
fine-looking man.
725
00:48:21,400 --> 00:48:23,720
I'm certain he'll
pull us out of this.
726
00:48:32,520 --> 00:48:33,920
Even though a housewife
727
00:48:34,080 --> 00:48:35,800
does not understand figures,
728
00:48:35,920 --> 00:48:39,040
she must keep a careful record
729
00:48:39,160 --> 00:48:40,760
of household income and expenses.
730
00:48:40,880 --> 00:48:44,120
For convenience's sake,
she will keep close to hand
731
00:48:44,240 --> 00:48:46,080
in an easily accessible drawer,
732
00:48:46,200 --> 00:48:49,200
but out of the children's reach
733
00:48:49,320 --> 00:48:52,200
the daily ledger of
income and expenses,
734
00:48:52,320 --> 00:48:55,360
which she will turn
over to her husband
735
00:48:55,480 --> 00:48:57,360
at the end of each month.
736
00:49:06,160 --> 00:49:09,920
Never forget that the housekeeping
money your husband gives you
737
00:49:10,040 --> 00:49:13,520
does not belong to you,
but to the household.
738
00:49:13,640 --> 00:49:16,240
Managing it means
never asking for more
739
00:49:16,360 --> 00:49:19,920
and disciplining oneself
to refrain one's desires.
740
00:49:20,040 --> 00:49:22,000
You will learn at your own expense
741
00:49:22,120 --> 00:49:25,040
that women show too much concern
for their appearance.
742
00:49:25,160 --> 00:49:26,800
They will be forgiven, for they
743
00:49:26,920 --> 00:49:29,200
have a duty to
please their husband.
744
00:49:29,320 --> 00:49:32,360
But beware! Too much
frivolity dents the budget
745
00:49:32,480 --> 00:49:34,560
and compromises household morals.
746
00:49:35,840 --> 00:49:38,880
Something you don't
understand, Ziegler?
747
00:49:39,000 --> 00:49:41,200
What does "morals" mean?
748
00:49:42,400 --> 00:49:46,320
Don't laugh. It's a
very good question.
749
00:49:47,400 --> 00:49:49,640
What we call morals
is what is done,
750
00:49:50,360 --> 00:49:53,240
as opposed to what is not done.
751
00:49:53,360 --> 00:49:54,280
Is that clear?
752
00:49:54,400 --> 00:49:56,480
-Need a picture?
-Quiet, Fuchs!
753
00:49:56,600 --> 00:49:58,400
I'll explain.
754
00:49:58,520 --> 00:50:01,120
In life there are things you do,
755
00:50:01,240 --> 00:50:02,760
I mean,
756
00:50:02,880 --> 00:50:06,040
all the things nature orders,
to which we submit.
757
00:50:06,680 --> 00:50:09,480
Good things, meaning good morals,
758
00:50:09,600 --> 00:50:11,800
and bad things,
which are, alas, many.
759
00:50:11,920 --> 00:50:14,800
Things we do when we go astray
760
00:50:14,920 --> 00:50:17,600
from the right path we
take the day we marry.
761
00:50:17,720 --> 00:50:19,200
Clear now, Ziegler?
762
00:50:20,640 --> 00:50:23,720
What are the bad
things we must not do?
763
00:50:25,000 --> 00:50:26,040
I don't know!
764
00:50:27,280 --> 00:50:30,040
Daydreaming, laziness,
765
00:50:30,160 --> 00:50:31,920
greed, unhealthy melancholy
766
00:50:32,480 --> 00:50:34,800
all lead to depravity
767
00:50:34,920 --> 00:50:36,200
and debauchery.
768
00:50:36,320 --> 00:50:40,080
A good wife focuses on housework
769
00:50:40,200 --> 00:50:42,760
so as not yield to temptation.
770
00:50:42,880 --> 00:50:45,320
In short, busy hands
771
00:50:45,440 --> 00:50:47,120
keep evil thoughts away.
772
00:50:49,120 --> 00:50:52,000
Friday is body hygiene class.
773
00:50:52,120 --> 00:50:53,880
We'll be doing a practicum.
774
00:50:54,000 --> 00:50:56,280
Don't forget your sanitary pads!
775
00:51:20,440 --> 00:51:22,360
I remind you
776
00:51:22,480 --> 00:51:25,200
that your husband's shirt
777
00:51:25,320 --> 00:51:26,480
is the ultimate test,
778
00:51:26,600 --> 00:51:30,160
the acme that will make you
a respectable wife,
779
00:51:30,280 --> 00:51:31,920
a wife worthy of the name.
780
00:51:32,040 --> 00:51:33,360
As the saying goes:
781
00:51:33,480 --> 00:51:36,480
Shirt impeccable,
husband respectable.
782
00:51:36,600 --> 00:51:38,360
An electric iron does
not prevent creases.
783
00:51:38,480 --> 00:51:41,200
The damp cloths
that Ziegler is passing out
784
00:51:41,320 --> 00:51:42,440
will help you get it right.
785
00:51:42,560 --> 00:51:44,200
Everyone have a sleeveboard?
786
00:51:44,320 --> 00:51:45,880
Yes, sister!
787
00:51:46,000 --> 00:51:48,760
You have 7 minutes and counting.
788
00:51:48,880 --> 00:51:50,760
I needn't remind
you a good ironer
789
00:51:50,880 --> 00:51:53,280
always starts with a
clean, dry garment.
790
00:51:57,200 --> 00:51:58,000
Ready, set, go!
791
00:52:02,880 --> 00:52:04,320
Van Der Beck Homemakers Institute.
792
00:52:04,440 --> 00:52:06,520
Do you want to drive me mad?
793
00:52:07,760 --> 00:52:08,880
I must see you.
794
00:52:09,000 --> 00:52:11,800
No, André. It's pointless.
Don't insist.
795
00:52:11,920 --> 00:52:13,480
One last time, Paulette.
796
00:52:13,600 --> 00:52:16,320
I'm a married woman.
It's senseless.
797
00:52:16,440 --> 00:52:18,720
For Pete's sake,it's been 3 months!
798
00:52:18,840 --> 00:52:19,880
I know.
799
00:52:20,000 --> 00:52:21,240
What's stopping you?
800
00:52:21,360 --> 00:52:23,480
I ask you... I have principles.
801
00:52:23,600 --> 00:52:25,760
-One last time.
-No, I won't give in.
802
00:52:25,880 --> 00:52:27,440
-Lispach Road.
-No.
803
00:52:27,560 --> 00:52:30,120
I'll be there in 15 minutes,waiting.
804
00:52:30,240 --> 00:52:31,240
All right.
805
00:52:37,920 --> 00:52:39,200
So...
806
00:52:39,320 --> 00:52:41,760
Hold the handle firmly
in both hands.
807
00:52:41,880 --> 00:52:43,520
Tip the pelvis forward
808
00:52:43,640 --> 00:52:45,320
for stability.
809
00:52:45,440 --> 00:52:48,040
Squeeze your buttocks. Focus.
810
00:52:48,160 --> 00:52:50,360
And get it off with that pan.
811
00:52:52,480 --> 00:52:54,320
Your turn now.
812
00:52:54,440 --> 00:52:55,920
I'll count to 3.
813
00:53:00,600 --> 00:53:03,480
Almost. Fuchs, very good.
814
00:53:03,600 --> 00:53:05,120
Des-Deux-Ponts!
815
00:53:05,680 --> 00:53:07,560
Schwartz, a little weak.
816
00:53:07,680 --> 00:53:09,520
Ziegler!
817
00:53:10,080 --> 00:53:13,800
What are you waiting for to
send that crepe to 7th heaven?
818
00:53:13,920 --> 00:53:15,400
A little umph!
819
00:53:16,640 --> 00:53:18,800
See, when you try?
820
00:53:18,920 --> 00:53:20,600
You're no dumber than the others.
821
00:53:25,040 --> 00:53:28,720
I'm going shopping. I
checked: we're out of everything.
822
00:53:28,840 --> 00:53:30,040
-Really?
-Yes.
823
00:53:30,160 --> 00:53:32,720
You said we could
get through the month.
824
00:53:32,840 --> 00:53:35,200
But we can't do
without sugar and flour.
825
00:53:35,320 --> 00:53:38,080
Without flour,
no bread, no crepes, no cake.
826
00:53:38,200 --> 00:53:41,120
So no more cooking lessons,
no more Institute.
827
00:53:41,640 --> 00:53:43,000
I'm off.
828
00:53:47,840 --> 00:53:48,920
Hurray for the girls...
829
00:53:49,080 --> 00:53:50,200
Vanilla twirls!
830
00:53:50,320 --> 00:53:52,320
-And for the boys!
-With their toys!
831
00:54:17,680 --> 00:54:21,480
Remember, it was one year ago,in March 1967,
832
00:54:21,600 --> 00:54:24,000
a few months beforethe Pill was authorized,
833
00:54:24,120 --> 00:54:27,080
boys at the university dormdefied the rules
834
00:54:27,200 --> 00:54:29,800
and broke into the girls' dormto spend the night.
835
00:54:29,920 --> 00:54:31,280
Apparently today,
836
00:54:31,400 --> 00:54:33,040
the first day of spring 1968,
837
00:54:33,160 --> 00:54:35,920
this arrogant youthhas decided to go farther.
838
00:54:36,080 --> 00:54:37,280
As I speak,
839
00:54:37,400 --> 00:54:40,200
picket lines won't let professorsenter the university,
840
00:54:40,320 --> 00:54:42,200
wreaking havoc...
841
00:55:06,080 --> 00:55:07,360
Expecting someone, miss?
842
00:55:07,480 --> 00:55:10,560
I should never
have agreed to this!
843
00:55:10,680 --> 00:55:11,800
Then farewell.
844
00:55:11,920 --> 00:55:14,240
But this is senseless!
845
00:55:14,360 --> 00:55:16,360
I'm married. I love my husband.
846
00:55:16,480 --> 00:55:17,480
He's dead!
847
00:55:17,600 --> 00:55:19,320
That's no excuse.
848
00:55:20,440 --> 00:55:23,360
Let's not kid ourselves.
We've written our lives.
849
00:55:25,080 --> 00:55:27,160
-Come on.
-There are nettles!
850
00:55:27,760 --> 00:55:29,240
My shoes!
851
00:55:52,320 --> 00:55:53,920
Ever been up there?
852
00:55:54,040 --> 00:55:54,920
Up there?
853
00:55:55,040 --> 00:55:57,160
-Mado's Place.
-Mado's Place?
854
00:55:57,280 --> 00:56:00,080
It's a disreputable place, André.
Everyone knows.
855
00:56:00,200 --> 00:56:02,760
It's where illegitimate
couples meet.
856
00:56:02,880 --> 00:56:04,560
All the more reason.
857
00:56:04,680 --> 00:56:06,360
Out of the question!
858
00:56:18,320 --> 00:56:20,560
I survived thanks
to you, Paulette.
859
00:56:20,680 --> 00:56:24,520
I refused to die
without holding you once more.
860
00:56:38,880 --> 00:56:40,360
I'm suffocating.
861
00:56:59,520 --> 00:57:01,640
We can't make up for lost time.
862
00:57:01,760 --> 00:57:04,280
Ever. It's too late.
863
00:57:04,400 --> 00:57:06,160
Then I'd rather die.
864
00:57:07,360 --> 00:57:10,040
I'd rather die if we'll
never be together.
865
00:57:12,120 --> 00:57:13,720
I survived a lot in the war,
866
00:57:13,840 --> 00:57:16,760
but after finding you again,
I won't survive.
867
00:57:16,880 --> 00:57:19,680
I'd rather die now, by your hand.
868
00:57:24,320 --> 00:57:26,200
Kill me. I'm ready.
869
00:57:27,360 --> 00:57:28,360
Hit me.
870
00:57:28,480 --> 00:57:30,600
Right here on my temple.
871
00:57:30,720 --> 00:57:33,000
Above the scar. Hit hard.
872
00:57:36,240 --> 00:57:38,640
My darling,
this would be the sweetest death.
873
00:57:52,560 --> 00:57:54,200
Who did that to you?
874
00:57:55,920 --> 00:57:57,360
It doesn't matter.
875
00:57:58,520 --> 00:58:00,560
Is it true what they say?
876
00:58:01,920 --> 00:58:03,280
The camps?
877
00:58:04,520 --> 00:58:06,840
And your parents? Your brothers?
878
00:58:13,680 --> 00:58:15,200
Why not answer my letters?
879
00:58:15,320 --> 00:58:17,040
What letters?
880
00:58:17,160 --> 00:58:20,040
I sent the last one June 4, 1946,
leaving the hospital.
881
00:58:20,160 --> 00:58:22,400
I wrote you every day. You
must have received them.
882
00:58:22,520 --> 00:58:25,200
-Where'd you send them?
-Your home. Church St.
883
00:58:25,320 --> 00:58:28,080
I had moved long ago.
884
00:58:28,200 --> 00:58:30,040
Daddy died in the labor camps.
885
00:58:30,160 --> 00:58:31,680
Mom died of grief.
886
00:58:32,720 --> 00:58:35,360
I was alone and penniless.
887
00:58:36,000 --> 00:58:37,280
I had to find work.
888
00:58:37,400 --> 00:58:41,040
So I started as secretary at
the Van Der Beck Institute.
889
00:58:42,920 --> 00:58:45,040
Robert fell in love with me.
890
00:58:46,160 --> 00:58:48,560
He asked for my hand, and
since I hadn't heard from you...
891
00:58:48,680 --> 00:58:50,720
You never believed I'd come back?
892
00:58:50,840 --> 00:58:53,200
I waited so long!
If you only knew.
893
00:58:53,320 --> 00:58:55,640
That's all I did was wait!
894
00:58:57,360 --> 00:58:59,240
Forgive me.
895
00:59:00,200 --> 00:59:02,720
You're mad. But...
896
00:59:04,320 --> 00:59:06,760
My class! I have class!
897
00:59:06,880 --> 00:59:08,440
What class?
898
00:59:08,560 --> 00:59:09,520
Body hygiene!
899
00:59:12,520 --> 00:59:13,400
I'm coming with you.
900
00:59:13,520 --> 00:59:15,520
No! I forbid you.
901
00:59:15,640 --> 00:59:18,040
I forbid you
to make me wait another 30 years.
902
00:59:18,160 --> 00:59:19,200
Do you have children?
903
00:59:19,320 --> 00:59:20,920
Two. And you?
904
00:59:21,080 --> 00:59:22,440
And your wife?
905
00:59:22,560 --> 00:59:23,640
What about my wife?
906
00:59:25,920 --> 00:59:28,760
I love you, Paulette Van Der Beck!
907
00:59:34,280 --> 00:59:36,600
Today, March 22, 150 students
908
00:59:36,720 --> 00:59:40,040
are occupying the faculty roomat Nanterre University.
909
00:59:40,160 --> 00:59:41,880
They say they areagainst imperialism,
910
00:59:42,000 --> 00:59:44,800
police brutality and capitalism.
911
00:59:44,920 --> 00:59:49,000
The anarchist movement leader,Daniel Cohn-Bendit,
912
00:59:49,120 --> 00:59:51,760
promises radical action if lawenforcement dares intervene.
913
00:59:51,880 --> 00:59:54,040
These youngsters have some nerve.
914
00:59:54,720 --> 00:59:57,280
We are determined to fight...
915
01:00:19,920 --> 01:00:21,800
Dear Mr. Grunvald,
916
01:00:22,360 --> 01:00:24,360
dare I say, Dear André,
917
01:00:25,160 --> 01:00:28,120
since your eyes met mine...
918
01:00:29,760 --> 01:00:33,560
Since my eyes met yours...
919
01:00:35,240 --> 01:00:37,080
Since
920
01:00:37,640 --> 01:00:40,360
our eyes met,
921
01:00:43,240 --> 01:00:44,520
and your words,
922
01:00:47,040 --> 01:00:48,840
which rang so true...
923
01:00:54,680 --> 01:00:57,280
We're not children anymore.
924
01:00:58,520 --> 01:01:00,480
And the ocean of life
925
01:01:00,600 --> 01:01:03,080
that threw us toward one another
926
01:01:03,200 --> 01:01:05,760
is only waiting to unite us.
927
01:01:38,160 --> 01:01:39,120
Are you sure?
928
01:02:24,240 --> 01:02:25,240
Corinne...
929
01:02:30,320 --> 01:02:33,280
If I went to Paris for
good, would you come?
930
01:02:35,160 --> 01:02:36,440
Would you come with me?
931
01:02:38,200 --> 01:02:39,280
Corinne?
932
01:02:56,440 --> 01:02:58,920
"The financial situation
933
01:02:59,080 --> 01:03:00,440
Labor Code
934
01:03:00,560 --> 01:03:01,880
{\an5}as regards employment..."
935
01:03:06,160 --> 01:03:07,360
Am I disturbing?
936
01:03:07,480 --> 01:03:08,440
I'm studying.
937
01:03:12,360 --> 01:03:14,920
Want to get in my bed?
938
01:03:15,080 --> 01:03:16,600
Get over here.
939
01:03:22,320 --> 01:03:23,280
Come on.
940
01:03:28,080 --> 01:03:29,200
It's fascinating.
941
01:03:30,480 --> 01:03:32,120
I'm learning so much.
942
01:03:33,320 --> 01:03:36,000
Any news from Mr. Grunvald?
943
01:03:36,640 --> 01:03:39,760
We spoke a few times on the phone.
944
01:03:41,800 --> 01:03:42,880
Why?
945
01:03:43,840 --> 01:03:45,400
Can we save the institute?
946
01:03:45,520 --> 01:03:47,720
We must, Gilberte.
947
01:03:47,840 --> 01:03:50,400
But we have to stick together.
948
01:03:50,520 --> 01:03:54,080
Mr. Grunvald's on our side,
and that's essential.
949
01:03:54,200 --> 01:03:56,080
It should give us wings.
950
01:03:56,680 --> 01:03:57,760
And in fact,
951
01:03:58,920 --> 01:04:01,240
I bought myself a gift.
952
01:04:03,320 --> 01:04:04,920
It's been so long. Want to see?
953
01:04:05,040 --> 01:04:06,040
Sure.
954
01:04:10,920 --> 01:04:13,080
And we have to make you official.
955
01:04:13,200 --> 01:04:14,240
Official?
956
01:04:15,080 --> 01:04:16,800
An instructor
should be on payroll.
957
01:04:16,920 --> 01:04:18,800
Payroll? What for?
958
01:04:18,920 --> 01:04:21,120
So you can get paid!
959
01:04:21,240 --> 01:04:23,240
Robert always said it was
unnecessary, since I had
960
01:04:23,360 --> 01:04:27,880
bed and board in the family home.
961
01:04:28,000 --> 01:04:29,440
That's not the point.
962
01:04:29,560 --> 01:04:31,760
Your father didn't declare you,
963
01:04:31,880 --> 01:04:34,280
but Robert should have long ago.
964
01:04:34,400 --> 01:04:36,720
Bed and board isn't a job status,
965
01:04:36,840 --> 01:04:38,360
it's exploitation.
966
01:04:38,480 --> 01:04:41,560
Robert wouldn't like
to hear you talk like that.
967
01:04:41,680 --> 01:04:45,120
With me, you'll be paid monthly,
968
01:04:45,240 --> 01:04:47,880
you'll have pay
slips, vacation time
969
01:04:48,000 --> 01:04:50,680
and a pension. You're
my right-hand woman!
970
01:04:50,800 --> 01:04:52,440
Ready?
971
01:05:02,680 --> 01:05:04,240
You find them improper?
972
01:05:05,160 --> 01:05:07,160
I get the message.
I'll take them off.
973
01:05:07,280 --> 01:05:08,800
No, wait!
974
01:05:08,920 --> 01:05:10,360
Turn around to see.
975
01:05:13,280 --> 01:05:15,840
Turn so I can see the back.
976
01:05:19,080 --> 01:05:20,880
They give you a great ass!
977
01:05:22,400 --> 01:05:24,880
Really? You think so?
978
01:05:25,000 --> 01:05:26,360
Will you wear them out?
979
01:05:27,240 --> 01:05:29,640
Yes. Maybe. I don't know.
980
01:05:30,760 --> 01:05:33,000
Take a few steps to see.
981
01:05:39,080 --> 01:05:41,840
They make you look so young!
982
01:05:42,560 --> 01:05:43,880
What a change.
983
01:05:50,920 --> 01:05:52,760
How do you feel in them?
984
01:05:55,520 --> 01:05:57,280
A little tight
985
01:05:57,400 --> 01:06:00,040
in the crotch, but otherwise,
986
01:06:00,160 --> 01:06:02,800
I feel... protected.
987
01:06:05,920 --> 01:06:09,240
Gilberte, I have to
tell you something.
988
01:06:09,840 --> 01:06:12,080
-Me, too.
-Something important,
989
01:06:12,200 --> 01:06:13,680
something...
990
01:06:15,040 --> 01:06:16,160
that'll make you angry.
991
01:06:16,280 --> 01:06:17,720
Me, too.
992
01:06:17,840 --> 01:06:20,360
I keep wondering,
how will Paulette take it?
993
01:06:20,480 --> 01:06:23,280
Maybe she'll get angry.
994
01:06:23,400 --> 01:06:24,520
But go on, you first.
995
01:06:24,640 --> 01:06:25,920
No, you first.
996
01:06:29,680 --> 01:06:31,200
Could you
997
01:06:32,200 --> 01:06:35,160
pack it all in
998
01:06:36,040 --> 01:06:39,120
if you fell madly in love?
999
01:06:42,560 --> 01:06:45,200
Marie-Thérèse! Good grief!
1000
01:06:45,320 --> 01:06:47,440
Your pants! Wait!
1001
01:06:47,560 --> 01:06:48,680
Wait for me!
1002
01:06:53,360 --> 01:06:54,600
Hands up or I'll shoot!
1003
01:06:55,920 --> 01:06:57,120
It's me, sister.
1004
01:06:57,240 --> 01:06:58,160
Who's me?
1005
01:06:58,280 --> 01:06:59,880
Me, Fuchs!
1006
01:07:00,000 --> 01:07:02,240
Fuchs is in bed! Thief!
1007
01:07:02,360 --> 01:07:04,920
-Stop it. You're scaring me.
-Anarchist!
1008
01:07:05,040 --> 01:07:07,440
Can't teach your
grandmother to suck eggs!
1009
01:07:07,560 --> 01:07:08,680
Sister, it's her!
1010
01:07:08,800 --> 01:07:10,360
It's Fuchs!
1011
01:07:10,480 --> 01:07:13,000
-It's me, sister!
-No, it's not you.
1012
01:07:13,120 --> 01:07:16,240
What are you doing
outside at this hour?
1013
01:07:20,320 --> 01:07:22,920
Marie-Thérèse,
have you gone mad?
1014
01:07:23,480 --> 01:07:24,760
I'll show you, you communist!
1015
01:07:24,880 --> 01:07:26,120
It's not a communist. It's Fuchs!
1016
01:07:26,240 --> 01:07:28,320
Put that gun down,
Marie-Thérèse.
1017
01:07:28,440 --> 01:07:31,200
-That's an order.
-No! She shouldn't be there.
1018
01:07:31,320 --> 01:07:33,240
Think you're atop a watchtower?
1019
01:07:33,360 --> 01:07:35,040
You'll end up hurting someone!
1020
01:07:35,160 --> 01:07:36,800
Put that gun down
1021
01:07:37,480 --> 01:07:38,840
or I'll call the police!
1022
01:07:42,800 --> 01:07:45,480
In my office, both of
you, and make it snappy.
1023
01:07:46,040 --> 01:07:47,320
And you, shoo!
1024
01:07:47,440 --> 01:07:49,880
Back to bed. No argument.
1025
01:07:54,600 --> 01:07:57,400
-What's going on?
-Go put the girls to bed!
1026
01:07:58,800 --> 01:08:00,400
What's going on?
1027
01:08:08,080 --> 01:08:09,320
Sh.t!
1028
01:08:16,640 --> 01:08:17,440
Come in.
1029
01:08:24,400 --> 01:08:26,000
Is it still loaded?
1030
01:08:26,120 --> 01:08:28,760
-Excuse me?
-The shotgun, is it loaded?
1031
01:08:28,880 --> 01:08:31,360
You walk around with a loaded gun,
1032
01:08:31,480 --> 01:08:34,000
-not even broken?
-Yes.
1033
01:08:34,120 --> 01:08:35,440
What do you mean, yes?
1034
01:08:36,200 --> 01:08:37,720
What's gotten into you?
1035
01:08:37,840 --> 01:08:39,200
The headmistress hasn't heard?
1036
01:08:39,320 --> 01:08:41,520
-There's rioting in Paris.
-So what?
1037
01:08:41,640 --> 01:08:45,640
Is that a reason to carry around
my father-in-law's shotgun?
1038
01:08:45,760 --> 01:08:48,920
Mr. Robert gave me the cabinet key
a few months ago.
1039
01:08:49,080 --> 01:08:50,400
What cabinet?
1040
01:08:50,520 --> 01:08:52,400
Under the stairs,
where the gun's hidden.
1041
01:08:52,520 --> 01:08:55,400
My husband never
cared about firearms!
1042
01:08:55,520 --> 01:08:57,120
That's why he gave me the key
1043
01:08:57,240 --> 01:08:59,680
before he died. Since I
was in the Resistance,
1044
01:08:59,800 --> 01:09:02,160
I know how to shoot. Just in case.
1045
01:09:02,280 --> 01:09:03,480
I'm not impressed.
1046
01:09:03,600 --> 01:09:07,920
Despite my respect for your
feats of arms during the war,
1047
01:09:08,080 --> 01:09:10,000
I must disarm you.
1048
01:09:10,120 --> 01:09:12,560
And ask for the key.
1049
01:09:12,680 --> 01:09:14,480
-Mr. Robert didn't...
-He's gone.
1050
01:09:14,600 --> 01:09:16,640
I'm in charge now.
1051
01:09:33,200 --> 01:09:34,240
In that case,
1052
01:09:35,480 --> 01:09:37,200
please accept my resignation.
1053
01:09:37,800 --> 01:09:39,320
-Now?
-Yes.
1054
01:09:39,440 --> 01:09:40,800
Are you sure?
1055
01:09:42,240 --> 01:09:43,800
Yes, headmistress.
1056
01:09:45,360 --> 01:09:46,680
It's out of the question.
1057
01:09:48,200 --> 01:09:50,200
Thank you, headmistress.
1058
01:09:51,280 --> 01:09:53,800
Now, Fuchs, over to us.
1059
01:09:53,920 --> 01:09:55,040
Come closer.
1060
01:09:57,560 --> 01:09:58,760
Lower your collar.
1061
01:10:00,240 --> 01:10:01,920
I said, lower your collar.
1062
01:10:06,080 --> 01:10:07,440
Can you explain?
1063
01:10:08,440 --> 01:10:10,280
An allergy, ma'am.
1064
01:10:10,400 --> 01:10:11,920
My mother has it, too.
1065
01:10:12,080 --> 01:10:14,520
Too much housework
breaks blood vessels.
1066
01:10:14,640 --> 01:10:15,920
You take me for a fool.
1067
01:10:16,080 --> 01:10:17,080
Who did that?
1068
01:10:20,360 --> 01:10:21,440
You did it?
1069
01:10:23,120 --> 01:10:25,400
I'm asking you. Did you do it?
1070
01:10:25,520 --> 01:10:28,000
Leave us, Marie-Thérèse.
1071
01:10:28,120 --> 01:10:30,200
I'll handle this with Fuchs.
1072
01:10:53,880 --> 01:10:56,880
Do you think you're the first
to sneak out?
1073
01:10:57,000 --> 01:10:59,400
Do you think I don't know why?
1074
01:10:59,520 --> 01:11:01,320
Look at me when I talk to you.
1075
01:11:03,040 --> 01:11:04,520
I'm looking at you.
1076
01:11:04,640 --> 01:11:07,480
Never forget
that the boy you were with tonight
1077
01:11:07,600 --> 01:11:10,560
isn't the one who'll wind up
with a kid to take care of.
1078
01:11:12,080 --> 01:11:14,360
You're 17, with your
life ahead of you.
1079
01:11:14,480 --> 01:11:17,080
-Think about your future.
-Future?
1080
01:11:17,200 --> 01:11:18,760
What future?
1081
01:11:18,880 --> 01:11:22,400
Under a man's thumb
and told to shut it?
1082
01:11:22,520 --> 01:11:24,600
Is that your great
idea of a future?
1083
01:11:25,560 --> 01:11:26,680
I want to live.
1084
01:11:26,800 --> 01:11:29,280
I want to be free
and love who I want.
1085
01:11:29,400 --> 01:11:30,800
Think of your reputation.
1086
01:11:30,920 --> 01:11:33,800
What's it to you?
I don't care what people think.
1087
01:11:33,920 --> 01:11:36,240
Watch your words.
I could expel you.
1088
01:11:36,360 --> 01:11:38,120
What have I got to lose?
1089
01:11:38,240 --> 01:11:39,880
Much more than you think.
1090
01:11:40,000 --> 01:11:41,560
Freedom has a high price.
1091
01:11:41,680 --> 01:11:44,640
-You'll learn the hard way.
-What do you know?
1092
01:11:44,760 --> 01:11:47,480
Look at you. You turn us
into slaves. Like yourself.
1093
01:11:48,360 --> 01:11:50,560
Go to bed now. I've heard enough.
1094
01:11:50,680 --> 01:11:54,080
You will be severely punished!
1095
01:11:54,680 --> 01:11:56,840
I'm not keeping you,
Marie-Thérèse.
1096
01:12:04,320 --> 01:12:07,080
I told you to stop!
1097
01:12:07,200 --> 01:12:08,360
Stop it!
1098
01:12:10,080 --> 01:12:13,080
Has the devil gotten into you?
1099
01:12:15,920 --> 01:12:18,080
Now, give me that!
1100
01:12:24,200 --> 01:12:26,880
Stop this, I tell you!
1101
01:13:07,000 --> 01:13:08,040
Yes.
1102
01:13:09,840 --> 01:13:10,920
Yes, what?
1103
01:13:11,040 --> 01:13:12,200
The answer's yes.
1104
01:13:13,800 --> 01:13:16,880
I'll go with you
to Paris for good.
1105
01:13:17,760 --> 01:13:19,040
Really?
1106
01:13:19,160 --> 01:13:21,120
I don't want to marry Jean-Yves.
1107
01:13:21,240 --> 01:13:22,880
I want to be with you.
1108
01:13:23,000 --> 01:13:25,480
Only with you, forever and ever.
1109
01:13:32,440 --> 01:13:35,040
But promise me one thing.
1110
01:13:35,160 --> 01:13:37,280
I want to see the sea.
1111
01:13:37,400 --> 01:13:38,920
I've never seen the sea.
1112
01:13:40,880 --> 01:13:42,840
I want to see the sea with you.
1113
01:13:46,760 --> 01:13:47,920
I love you.
1114
01:13:59,280 --> 01:14:02,920
There's nothing like bleach
to clean up marble.
1115
01:14:03,440 --> 01:14:06,040
Look at that. Like new.
1116
01:14:08,080 --> 01:14:10,160
Hey, you little spot of
moss.
1117
01:14:10,320 --> 01:14:13,920
Think I didn't see
you. Naughty you.
1118
01:14:26,080 --> 01:14:27,840
Are you glad, Robert?
1119
01:14:29,080 --> 01:14:30,760
Glad to be taken care of?
1120
01:14:31,600 --> 01:14:34,360
You always liked to be
taken care of.
1121
01:14:34,760 --> 01:14:36,680
And Mama, are you
glad?
1122
01:14:36,920 --> 01:14:39,400
{\an5}And Papa? And
Grandpa? And Grandma?
1123
01:14:40,120 --> 01:14:42,680
Are you all glad to be with
Robert?
1124
01:14:43,520 --> 01:14:47,160
If everyone's
glad, then I am, too.
1125
01:14:47,320 --> 01:14:49,040
Hand me the duster.
1126
01:14:50,080 --> 01:14:51,120
Popo?
1127
01:14:51,320 --> 01:14:52,360
Are you daydreaming?
1128
01:14:52,560 --> 01:14:54,400
The duster.
1129
01:15:00,440 --> 01:15:03,440
See how sad she is,
Robert?
1130
01:15:05,280 --> 01:15:07,400
She's sad, but she's so
strong.
1131
01:15:07,600 --> 01:15:09,160
She's your little wifey.
1132
01:15:10,040 --> 01:15:12,000
She'll always be your little
wifey.
1133
01:15:12,920 --> 01:15:14,080
What's the matter?
1134
01:15:14,280 --> 01:15:15,720
What's the matter, Popo?
1135
01:15:16,480 --> 01:15:19,080
It's because of what you said.
1136
01:15:19,280 --> 01:15:21,320
Knowing Robbie is all
alone.
1137
01:15:22,920 --> 01:15:25,560
I'll get water for the
flowers.
1138
01:15:25,760 --> 01:15:27,840
He's not alone, Popo!
1139
01:15:28,040 --> 01:15:31,040
He's with Papa.
And Mama.
1140
01:15:31,360 --> 01:15:33,040
If it'll make you feel
better,
1141
01:15:33,240 --> 01:15:35,520
don't forget you'll join
them one day.
1142
01:15:35,720 --> 01:15:40,120
And I'll be so happy to
know you're finally all reunited
1143
01:15:40,920 --> 01:15:42,240
as a family,
1144
01:15:42,400 --> 01:15:44,280
like in the good old days.
1145
01:16:08,040 --> 01:16:11,280
So you don't misunderstand, since
I didn't get a chance to answer,
1146
01:16:11,440 --> 01:16:12,840
1) I'm married.
1147
01:16:13,040 --> 01:16:14,720
But good news: I'm a
widow;
1148
01:16:14,920 --> 01:16:17,840
2) I have 2 grown children
no longer in Strasbourg;
1149
01:16:18,040 --> 01:16:19,920
3) I won't be a
grandpa any time soon;
1150
01:16:20,120 --> 01:16:24,000
I don't play bridge or
golf, so I have time for you;
1151
01:16:24,320 --> 01:16:26,280
4) Since you kept
me hanging for weeks,
1152
01:16:26,440 --> 01:16:29,320
I scouted out your bedroom.
1153
01:16:29,480 --> 01:16:31,440
You know where my
bedroom is?
1154
01:16:31,640 --> 01:16:34,720
Third floor in the back,
third window from the left,
1155
01:16:34,920 --> 01:16:37,000
just below your sister-in-law's.
1156
01:16:37,200 --> 01:16:38,840
I checked, the gutter is
sturdy.
1157
01:16:39,040 --> 01:16:42,000
So 5) don't try to
escape. You're trapped.
1158
01:16:42,200 --> 01:16:44,280
6) Will you marry me?
1159
01:16:53,320 --> 01:16:56,760
Did you order this local
gastronomical masterpiece?
1160
01:16:57,000 --> 01:16:58,440
Not at all.
1161
01:16:59,520 --> 01:17:03,720
And yet it's a huge, majestic,
arrogant dish of choucroute
1162
01:17:03,920 --> 01:17:06,760
that has just come
between us like a wall.
1163
01:17:07,200 --> 01:17:08,240
Miss!
1164
01:17:14,080 --> 01:17:17,920
I believe this choucroute
got the wrong table.
1165
01:17:18,320 --> 01:17:19,440
Excuse me, sir?
1166
01:17:19,640 --> 01:17:22,240
We didn't...?
1167
01:17:22,400 --> 01:17:24,440
-It's not ours.
-Mr. Frantz!
1168
01:17:25,240 --> 01:17:27,000
I'll be back.
1169
01:17:29,240 --> 01:17:32,320
I have a choucroute for table 12
and they say it was misrouted.
1170
01:17:32,480 --> 01:17:34,920
That's unfortunate, Birgit.
1171
01:17:42,920 --> 01:17:44,920
I'm sorry, sir, but we do have
1172
01:17:45,120 --> 01:17:47,280
a choucroute with extra pork shank
1173
01:17:47,440 --> 01:17:48,920
ordered last night
1174
01:17:49,120 --> 01:17:49,920
by phone.
1175
01:17:50,120 --> 01:17:53,160
No matter, sir. Do you know why?
1176
01:17:53,640 --> 01:17:55,640
It's the best day of my
life.
1177
01:18:18,680 --> 01:18:19,560
11!
1178
01:18:26,240 --> 01:18:27,280
Well?
1179
01:18:28,600 --> 01:18:30,640
View of the mountains.
And you?
1180
01:18:30,880 --> 01:18:32,040
The parking lot.
1181
01:18:48,920 --> 01:18:49,920
I'm scared.
1182
01:20:43,440 --> 01:20:47,000
No offense, gentlemen. I'mnow speaking to the ladies
1183
01:20:47,200 --> 01:20:49,640
from the Van Der BeckHomemaker Institute,
1184
01:20:49,880 --> 01:20:52,600
randomly selectedby a highly qualified jury
1185
01:20:52,840 --> 01:20:55,120
under the patronageof Mrs. de Gaulle
1186
01:20:55,320 --> 01:20:59,000
to represent Alsace in thenext Home Economics Fair
1187
01:20:59,200 --> 01:21:02,880
at the Paris Center of NewIndustries and Technologies.
1188
01:21:03,080 --> 01:21:06,320
Who knows if we are not beforethe future recipients
1189
01:21:06,520 --> 01:21:09,320
of the best HomemakerInstitute award.
1190
01:21:09,520 --> 01:21:11,240
Hello, Mrs. Van DerBeck.
1191
01:21:11,400 --> 01:21:12,400
Hello, Christiane.
1192
01:21:12,600 --> 01:21:15,080
I understand yourun this excellent
1193
01:21:15,200 --> 01:21:17,200
institute with an iron hand,
1194
01:21:17,360 --> 01:21:21,040
and I'm delighted tosee the lovely display
1195
01:21:21,240 --> 01:21:23,880
of flower boxes with geraniums
at the windows.
1196
01:21:24,520 --> 01:21:27,760
True, at the Van DerBeck Homemaker Institute
1197
01:21:28,000 --> 01:21:30,760
we strive to instill in ourpupils
1198
01:21:31,000 --> 01:21:34,480
the importance of well-keptand appropriate floral decorations
1199
01:21:34,680 --> 01:21:37,920
for we believe the flower garden
1200
01:21:38,160 --> 01:21:40,560
is the first room in thehouse.
1201
01:21:40,760 --> 01:21:45,160
What better way towelcome one's guests?
1202
01:21:48,240 --> 01:21:51,240
Welcome to "BonjourMadame"!
1203
01:21:51,400 --> 01:21:53,160
Aren't they charming!
1204
01:21:53,320 --> 01:21:56,240
Ready for the bigtrip to the capital?
1205
01:21:56,400 --> 01:21:57,720
Bags already packed?
1206
01:21:57,920 --> 01:21:59,760
Have you ever been toParis?
1207
01:22:00,000 --> 01:22:00,920
And you?
1208
01:22:01,600 --> 01:22:04,040
Not you, either?Aren't they darling!
1209
01:22:04,240 --> 01:22:06,120
Paris! What a trip!
1210
01:22:06,320 --> 01:22:10,600
Dear viewers, see how Paris stillworks its magic on the provinces.
1211
01:22:10,840 --> 01:22:14,400
In a word,Paris will always be Paris.
1212
01:22:15,760 --> 01:22:16,840
Cut!
1213
01:22:23,040 --> 01:22:24,360
Van Der Beck
Homemaker Institute.
1214
01:22:24,560 --> 01:22:27,400
I booked Room 12 fortonight. All right?
1215
01:22:27,600 --> 01:22:28,640
Yes, love of my life.
1216
01:22:28,880 --> 01:22:30,600
-See you this evening.
-Yes.
1217
01:22:30,840 --> 01:22:33,240
-8 on the dot?
-I'll be there.
1218
01:22:33,400 --> 01:22:35,520
-Meet you there.
-Until later.
1219
01:22:35,720 --> 01:22:37,640
-You're on my mind.
-You are, too.
1220
01:22:37,880 --> 01:22:40,600
-All the time.
-I love you.
1221
01:22:40,840 --> 01:22:43,320
-I love you.
-I love you!
1222
01:22:47,360 --> 01:22:48,720
Wrong number.
1223
01:22:51,280 --> 01:22:53,720
Here we are in the place
1224
01:22:53,920 --> 01:22:57,120
where our house fairiesply their secret talents
1225
01:22:57,320 --> 01:23:00,280
to offer their familyfortifying, varied meals.
1226
01:23:00,440 --> 01:23:02,240
I mean, the kitchen.
1227
01:23:04,120 --> 01:23:06,120
Hello, Gilberte Van DerBeck.
1228
01:23:07,000 --> 01:23:09,440
Is it the delicate aromaof butter-browned apples
1229
01:23:09,640 --> 01:23:11,560
I detect in your kitchen?
1230
01:23:14,480 --> 01:23:16,120
Yes.
1231
01:23:16,320 --> 01:23:17,400
It's...
1232
01:23:17,600 --> 01:23:18,400
It's...?
1233
01:23:18,600 --> 01:23:20,320
It's for...
1234
01:23:21,360 --> 01:23:22,400
It's for the...
1235
01:23:22,600 --> 01:23:24,520
For the...
1236
01:23:24,720 --> 01:23:25,920
Pray tell...
1237
01:23:28,680 --> 01:23:29,880
Cut!
1238
01:23:30,680 --> 01:23:32,080
Oh, provincials!
1239
01:23:35,200 --> 01:23:36,880
What's the matter?
1240
01:23:37,080 --> 01:23:38,760
I couldn't say it, Popo.
1241
01:23:39,000 --> 01:23:40,560
But we rehearsed.
1242
01:23:40,760 --> 01:23:42,360
Take a deep breath,
1243
01:23:42,560 --> 01:23:43,880
and repeat after me.
"Yes..."
1244
01:23:44,400 --> 01:23:46,920
Yes, it's a strudel...
1245
01:23:47,680 --> 01:23:49,000
Yes, it's an...
1246
01:23:49,200 --> 01:23:51,320
It's an apple strudel.
1247
01:23:52,240 --> 01:23:55,240
It's an apple strudel,dear Christine.
1248
01:23:55,400 --> 01:23:56,600
I mean, dear Christiane.
1249
01:23:56,840 --> 01:23:59,080
What skill!What a fine education,
1250
01:23:59,280 --> 01:24:01,240
and how glad I amto see French girls
1251
01:24:01,400 --> 01:24:04,560
ready to devote themselvesto their future husband,
1252
01:24:04,760 --> 01:24:06,120
and hence to France.
1253
01:24:06,320 --> 01:24:08,320
Any takers?These hearts are unattached.
1254
01:24:08,520 --> 01:24:11,520
Be forewarned:no rock'n'roll or wild ways here.
1255
01:24:11,720 --> 01:24:13,720
Their hearts are alwaysin their work.
1256
01:24:13,920 --> 01:24:16,640
Dear viewers, we'llnever say it enough:
1257
01:24:16,880 --> 01:24:21,080
This glowing, healthy youthholds France's future in hand.
1258
01:24:21,280 --> 01:24:25,280
Allow me now, in the name ofthe Young Homemakers of France,
1259
01:24:25,440 --> 01:24:27,880
under the patronageof Mrs. de Gaulle
1260
01:24:28,080 --> 01:24:31,600
and our official sponsor ArthurMartin at the Home Economics Fair
1261
01:24:31,840 --> 01:24:35,040
to present you with thisautomatic washing machine,
1262
01:24:35,240 --> 01:24:39,360
which will simplify life forour apprentice homemakers.
1263
01:24:39,560 --> 01:24:42,160
In the nameof the Van Der Beck Institute,
1264
01:24:42,320 --> 01:24:46,640
we thank Mrs. deGaulle and Arthur Martin.
1265
01:24:54,120 --> 01:24:55,080
The scissors!
1266
01:24:55,840 --> 01:24:58,120
Where are thescissors, Marie-Thérèse?
1267
01:24:58,320 --> 01:24:59,320
Ziegler!
1268
01:25:03,440 --> 01:25:04,400
Ziegler?
1269
01:25:07,080 --> 01:25:08,560
What now!
1270
01:25:08,760 --> 01:25:10,240
Fuchs, where is Ziegler?
1271
01:25:10,400 --> 01:25:12,320
-She got a letter.
-What letter?
1272
01:25:12,520 --> 01:25:13,760
It's bad news.
1273
01:25:14,000 --> 01:25:15,280
Go get her.
1274
01:25:15,440 --> 01:25:17,120
No one has scissors?
1275
01:25:29,080 --> 01:25:29,920
Yvette!
1276
01:25:43,560 --> 01:25:44,640
Help!
1277
01:25:45,160 --> 01:25:47,240
Help!
1278
01:25:47,600 --> 01:25:48,400
Help me!
1279
01:25:50,840 --> 01:25:51,920
Oh, my God!
1280
01:25:54,120 --> 01:25:54,920
Put her down.
1281
01:26:05,440 --> 01:26:08,280
No one can force you.
No one.
1282
01:26:22,240 --> 01:26:23,680
Open up.
1283
01:26:23,800 --> 01:26:25,160
Open the door!
1284
01:26:27,080 --> 01:26:31,280
Why, Paulette, you've
locked yourself in for two days.
1285
01:26:31,400 --> 01:26:35,640
Ziegler made you eggs mimosa
with macedoine, your favorite.
1286
01:26:35,760 --> 01:26:38,360
She's fine. She's sorry.
1287
01:26:38,480 --> 01:26:40,640
She acted on impulse.
1288
01:26:40,760 --> 01:26:43,040
You call that impulse?
1289
01:26:43,160 --> 01:26:44,760
She tried to kill herself!
1290
01:26:45,480 --> 01:26:47,800
Honestly! You're dramatizing.
1291
01:26:47,920 --> 01:26:49,240
Open your eyes!
1292
01:26:49,360 --> 01:26:51,760
We've got it all wrong!
1293
01:26:52,240 --> 01:26:53,560
What all wrong?
1294
01:26:53,680 --> 01:26:56,120
What do you mean? She's a kid.
1295
01:26:56,240 --> 01:26:58,480
A kid making a fuss over nothing.
1296
01:26:58,600 --> 01:26:59,800
Nothing?
1297
01:26:59,920 --> 01:27:02,760
Being forced to marry a man
she doesn't love?
1298
01:27:02,880 --> 01:27:05,680
A man old enough to be her father?
That's nothing?
1299
01:27:05,800 --> 01:27:08,320
How long have we
been endorsing this?
1300
01:27:09,120 --> 01:27:12,120
You're taking it too seriously,
Paulette dear.
1301
01:27:12,240 --> 01:27:14,720
This marriage is a
great chance for her.
1302
01:27:14,840 --> 01:27:18,120
It's a big farm. I know it. She'll
always have enough to eat.
1303
01:27:18,240 --> 01:27:20,240
Wake up, for Pete's sake!
1304
01:27:20,360 --> 01:27:23,680
The Good Wife is through!
We're aboard the Titanic!
1305
01:27:24,920 --> 01:27:26,760
I'm done with telling them
1306
01:27:26,880 --> 01:27:29,280
they'll be happy as men's slaves.
1307
01:27:29,400 --> 01:27:31,680
I'm throwing in the apron!
1308
01:27:33,320 --> 01:27:35,200
What about the
Home Economics Fair?
1309
01:27:35,320 --> 01:27:36,480
Don't you want to go?
1310
01:27:36,600 --> 01:27:38,800
It's a great opportunity for us.
1311
01:27:38,920 --> 01:27:41,160
Think about Mr. Grunvald.
1312
01:27:41,280 --> 01:27:42,720
And the girls.
1313
01:27:42,840 --> 01:27:44,360
What'll we tell the girls?
1314
01:27:44,480 --> 01:27:45,920
And Yvonne de Gaulle?
1315
01:27:46,480 --> 01:27:49,000
Say what you want.
I'm closing up shop!
1316
01:28:04,320 --> 01:28:05,240
You're here?
1317
01:28:05,360 --> 01:28:07,720
You stood me up at Mado's Place!
1318
01:28:08,600 --> 01:28:11,600
Only your sister-in-law or
Sister Whatsit answer the phone.
1319
01:28:11,720 --> 01:28:14,560
I've played the plumber, the
carpenter, the butcher's wife.
1320
01:28:14,680 --> 01:28:15,640
I'm out of ideas!
1321
01:28:15,760 --> 01:28:18,160
Sorry, André, but
this isn't the time.
1322
01:28:18,280 --> 01:28:19,200
I'm coming up.
1323
01:28:21,160 --> 01:28:23,800
-What're you doing?
-This time, I'm coming.
1324
01:28:23,920 --> 01:28:26,120
Sorry, André, but
I need to be alone!
1325
01:28:30,000 --> 01:28:31,880
What do you mean, alone?
1326
01:28:32,000 --> 01:28:33,120
Yes.
1327
01:28:33,240 --> 01:28:34,920
And I'm not getting married.
1328
01:28:35,040 --> 01:28:37,320
It's not "getting
married," it's marrying me!
1329
01:28:38,000 --> 01:28:38,920
What?
1330
01:28:39,080 --> 01:28:43,080
Christ said, "I am
the good shepherd."
1331
01:28:43,200 --> 01:28:44,560
The other day,
1332
01:28:44,680 --> 01:28:46,120
I was the man of your life.
1333
01:28:46,240 --> 01:28:48,120
But I can't marry you.
1334
01:28:48,240 --> 01:28:51,880
I don't want to tie the knot
around my neck!
1335
01:28:52,600 --> 01:28:54,520
What're you talking about?
1336
01:28:54,640 --> 01:28:57,800
I love you.
I don't want a slave, I want you.
1337
01:28:57,920 --> 01:29:00,800
And if it makes you feel better,
1338
01:29:00,920 --> 01:29:02,120
I'm an ace with an iron,
1339
01:29:02,240 --> 01:29:04,520
I darn my socks
and I'm a good cook.
1340
01:29:04,640 --> 01:29:06,120
You can cook?
1341
01:29:06,240 --> 01:29:07,040
Yes.
1342
01:29:11,200 --> 01:29:13,560
Paulette, what's going on?
1343
01:29:13,680 --> 01:29:14,520
Everything all right?
1344
01:29:15,600 --> 01:29:17,920
Fine, Gilberte!
1345
01:29:18,080 --> 01:29:20,920
A bird flew in, but now it's gone.
1346
01:29:31,680 --> 01:29:33,800
If you can really cook,
1347
01:29:33,920 --> 01:29:35,400
tell me how to make strudel.
1348
01:29:38,320 --> 01:29:41,480
To make a good apple strudel,
1349
01:29:41,600 --> 01:29:45,240
sauté 3 big red apples diced
1350
01:29:45,800 --> 01:29:47,360
very evenly,
1351
01:29:47,480 --> 01:29:49,560
in a quarter cup of butter,
1352
01:29:49,680 --> 01:29:50,920
sweet butter.
1353
01:29:51,040 --> 01:29:53,720
Add the juice of one orange,
freshly squeezed,
1354
01:29:53,840 --> 01:29:57,760
then a teaspoon of spruce honey,
1355
01:29:57,880 --> 01:29:59,720
smooth and creamy,
1356
01:29:59,840 --> 01:30:02,440
and nice plump currants
1357
01:30:02,560 --> 01:30:03,920
that've been soaked
1358
01:30:04,040 --> 01:30:06,120
overnight in sugar water.
1359
01:30:06,240 --> 01:30:09,400
Brown sugar, nice and dark,
a quarter cup as well.
1360
01:30:09,520 --> 01:30:10,680
And stir in
1361
01:30:10,800 --> 01:30:11,840
the cinnamon.
1362
01:30:14,360 --> 01:30:17,040
Simmer it for 15 minutes, no more.
1363
01:30:18,920 --> 01:30:20,680
Want the recipe
for puff pastry, too?
1364
01:30:21,200 --> 01:30:23,200
Don't move. I'll be right back.
1365
01:30:33,760 --> 01:30:34,560
All right. We're going.
1366
01:30:36,080 --> 01:30:37,080
Changed your mind?
1367
01:30:37,200 --> 01:30:40,240
I can't deprive the girls
of their first trip to Paris.
1368
01:30:40,360 --> 01:30:42,120
Oh, He heard us!
1369
01:30:42,240 --> 01:30:43,320
Halleluiah!
1370
01:30:43,920 --> 01:30:45,680
Want me to help you pack?
1371
01:30:46,240 --> 01:30:47,880
No, no need.
1372
01:30:48,000 --> 01:30:49,880
But we won't stay
long at the fair.
1373
01:30:50,000 --> 01:30:52,360
We'll tour the city.
What time do we leave?
1374
01:30:52,480 --> 01:30:53,640
7:45 a.m.
1375
01:30:53,760 --> 01:30:54,920
I'll be there.
1376
01:31:04,720 --> 01:31:07,440
It's the Titanic!
You heard her. The Titanic!
1377
01:31:07,560 --> 01:31:10,640
We'll have to stick together
to avoid the iceberg.
1378
01:31:10,760 --> 01:31:11,640
Ok.
1379
01:31:12,360 --> 01:31:14,600
I'll go reassure the girls.
1380
01:31:14,720 --> 01:31:17,720
I'll be down in a minute.
1381
01:31:42,720 --> 01:31:43,920
What about the pastry?
1382
01:31:44,080 --> 01:31:46,720
Who cares? Do you set it alight?
1383
01:31:46,840 --> 01:31:49,160
Of course, I'm on
fire! You're my flame!
1384
01:31:49,280 --> 01:31:51,600
I mean the strudel,
you fool! Flambéed?
1385
01:31:51,720 --> 01:31:54,080
Flambé a strudel?
Not on your life!
1386
01:32:27,920 --> 01:32:30,600
Silence, please! Girls!
1387
01:32:40,840 --> 01:32:42,520
Miss Gilberte isn't with you?
1388
01:32:42,640 --> 01:32:44,880
Isn't she down yet?
1389
01:32:45,720 --> 01:32:47,800
I'm afraid she took
your apocalyptic
1390
01:32:47,920 --> 01:32:49,880
remark seriously, headmistress.
1391
01:32:50,000 --> 01:32:51,200
-The Titanic.
-What about it?
1392
01:32:51,320 --> 01:32:53,120
Holy cow!
1393
01:33:01,800 --> 01:33:03,240
Gilberte!
1394
01:33:04,280 --> 01:33:05,920
That's gorgeous!
1395
01:33:06,080 --> 01:33:08,080
May I ask a question?
1396
01:33:08,200 --> 01:33:09,800
How long did it take you?
1397
01:33:15,040 --> 01:33:16,640
Impeccable hems.
1398
01:33:16,760 --> 01:33:18,800
-Perfect finishes.
-Aren't they, sister?
1399
01:33:18,920 --> 01:33:22,080
With hems that good,
1400
01:33:22,200 --> 01:33:23,840
the ship won't sink.
1401
01:33:40,480 --> 01:33:42,800
In any case, love
suits you to a T.
1402
01:33:42,920 --> 01:33:44,480
You're beautiful.
1403
01:33:49,920 --> 01:33:51,480
Ready for the big trip?
1404
01:33:51,600 --> 01:33:53,480
Yes!
1405
01:33:53,600 --> 01:33:55,040
I can't hear you.
1406
01:33:55,160 --> 01:33:56,760
Yes!
1407
01:33:57,840 --> 01:33:59,400
Paris, here we come!
1408
01:34:01,720 --> 01:34:03,640
Paulette!
1409
01:34:06,760 --> 01:34:09,000
Ma'am, someone's calling you!
1410
01:34:09,120 --> 01:34:10,120
Stop!
1411
01:34:10,240 --> 01:34:13,200
Marie-Thérèse,
stop. It's André!
1412
01:34:16,800 --> 01:34:17,800
My mind's made up.
1413
01:34:17,920 --> 01:34:21,000
I'm quitting the bank. I'll
join you in Paris tomorrow.
1414
01:34:21,120 --> 01:34:22,800
Tomorrow? But André...
1415
01:34:22,920 --> 01:34:25,080
But we'll be at the
Home Economic Fair.
1416
01:34:25,200 --> 01:34:26,640
It's no place for a man.
1417
01:34:26,760 --> 01:34:27,640
Come on!
1418
01:34:27,760 --> 01:34:30,160
-See you tomorrow.
-Yes!
1419
01:34:32,280 --> 01:34:33,240
I love you.
1420
01:35:29,600 --> 01:35:30,920
Dear listeners,
1421
01:35:31,080 --> 01:35:34,160
direct from the Left Bank,where thousands of students
1422
01:35:34,280 --> 01:35:37,160
are putting up barricadesand confronting the police.
1423
01:35:37,280 --> 01:35:39,400
The crackdownmay prompt a general
1424
01:35:39,520 --> 01:35:42,040
strike that couldtopple the government
1425
01:35:42,160 --> 01:35:45,520
just as General de Gaulleis off to Romania.
1426
01:35:45,640 --> 01:35:47,920
Vehicles are advisedto avoid the capital.
1427
01:35:49,480 --> 01:35:50,560
What's going on?
1428
01:35:50,680 --> 01:35:52,400
Demonstrators havecharged three times,
1429
01:35:52,520 --> 01:35:54,160
and the riot policekeep retreating.
1430
01:35:54,280 --> 01:35:57,880
But now, the riot policeare charging as I speak.
1431
01:35:58,000 --> 01:35:59,560
I'm right in the middle.
1432
01:35:59,680 --> 01:36:02,760
Stones are flying andgrenades are exploding.
1433
01:36:02,880 --> 01:36:05,080
What a spectacle!
1434
01:36:05,200 --> 01:36:06,400
Good morning, young man.
1435
01:36:06,520 --> 01:36:07,920
-What's going on?
-Fuel shortage.
1436
01:36:08,520 --> 01:36:11,280
Turn around.
You can't get into Paris anyway.
1437
01:36:11,400 --> 01:36:12,600
They've gone nuts!
1438
01:36:14,000 --> 01:36:15,760
What do we do, headmistress?
1439
01:36:15,880 --> 01:36:17,720
Good question. What do we do?
1440
01:36:17,840 --> 01:36:18,800
Go back home?
1441
01:36:18,920 --> 01:36:21,040
No, we're not going home.
1442
01:36:22,080 --> 01:36:22,920
We keep going.
1443
01:36:23,600 --> 01:36:25,360
We'll join the revolution!
1444
01:36:59,560 --> 01:37:00,640
Gilberte!
1445
01:37:00,760 --> 01:37:01,680
Marie-Thérèse!
1446
01:37:15,400 --> 01:37:16,560
Come on!
1447
01:37:23,120 --> 01:37:25,920
Pillar no. 1:
Not a maid, not enslaved.
1448
01:37:26,040 --> 01:37:28,280
The Good Wife is
above all a free woman!
1449
01:37:28,400 --> 01:37:30,160
Not a slave, not on display
1450
01:37:30,280 --> 01:37:32,200
Be kind, not confined
1451
01:37:32,320 --> 01:37:35,400
{\an5}The Good Wife
1452
01:37:43,320 --> 01:37:45,640
{\an5}She belongs to no man
1453
01:37:46,920 --> 01:37:49,600
{\an5}She is her own woman
1454
01:37:51,720 --> 01:37:54,400
{\an5}Yes, I'd love to be your wife
1455
01:37:54,520 --> 01:37:57,040
{\an5}Not the shadow of your life
1456
01:38:03,120 --> 01:38:06,480
{\an5}Pillar no. 2: The GoodWife takes charge of her life.
1457
01:38:06,600 --> 01:38:08,800
{\an5}There's no stopping the Good Wife!
1458
01:38:08,920 --> 01:38:12,560
{\an5}Pillar no. 3:The Good Wife earns her own bread.
1459
01:38:12,680 --> 01:38:15,040
{\an5}And that bread is hers to spend.
1460
01:38:15,160 --> 01:38:16,560
{\an5}Say that again!
1461
01:38:16,680 --> 01:38:18,840
{\an5}The housework I can do
1462
01:38:19,560 --> 01:38:21,600
{\an5}The ironing's up to you
1463
01:38:21,720 --> 01:38:24,920
{\an5}I can scrub the johnThe socks, you can darn
1464
01:38:25,080 --> 01:38:27,120
{\an5}I'll make lemon chiffon!
1465
01:38:27,240 --> 01:38:29,920
{\an5}My buffet, my lingerie
1466
01:38:30,040 --> 01:38:32,800
{\an5}My soufflé, your mom's pâté
1467
01:38:32,920 --> 01:38:34,680
{\an5}You forget my Beaujolais!
1468
01:38:34,800 --> 01:38:37,040
{\an5}My fruit jellies,my frilly panties
1469
01:38:37,160 --> 01:38:39,560
{\an5}Craps with your buddiesTheir hands on my boobies
1470
01:38:41,240 --> 01:38:42,920
{\an5}Cuff 'em and throw away the keys!
1471
01:38:55,480 --> 01:38:56,800
Simone de Beauvoir
1472
01:38:56,920 --> 01:38:58,400
Sarah Bernhardt Mata Hari
1473
01:38:58,520 --> 01:39:00,040
Gisèle Halimi Marie Curie
1474
01:39:00,160 --> 01:39:01,440
Cleopatra Louise Michel
1475
01:39:01,560 --> 01:39:03,240
Frida Kahlo Olympe de Gouges
1476
01:39:03,360 --> 01:39:04,760
Juliette Gréco Virginia Woolf
1477
01:39:04,880 --> 01:39:06,720
Anaïs Nin Marguerite Yourcenar
1478
01:39:06,840 --> 01:39:08,480
Josephine Baker Isabelle Eberhardt
1479
01:39:08,600 --> 01:39:09,640
Eleanor of Aquitaine
1480
01:39:09,760 --> 01:39:11,120
Marilyn Monroe George Sand
1481
01:39:11,240 --> 01:39:12,120
Rosa Parks
1482
01:39:12,240 --> 01:39:13,520
Nina Simone Joan of Arc!
1483
01:39:13,640 --> 01:39:14,920
Alexandra David-Néel...
1484
01:39:35,160 --> 01:39:37,640
{\an5}For us the Pill
1485
01:39:38,600 --> 01:39:41,040
{\an5}Capital P, if you will
1486
01:39:41,760 --> 01:39:43,640
{\an5}Why choose
1487
01:39:44,280 --> 01:39:46,640
{\an5}Mother or whore
1488
01:39:47,520 --> 01:39:49,400
{\an5}Why choose?
1489
01:39:49,920 --> 01:39:52,320
{\an5}Saint or harlot
1490
01:39:53,240 --> 01:39:55,440
{\an5}I want to take my pleasure
1491
01:39:55,560 --> 01:39:59,040
{\an5}I wish without measure
1492
01:40:00,120 --> 01:40:01,760
{\an5}To disobey
1493
01:40:02,920 --> 01:40:04,880
{\an5}My true aspiration
1494
01:40:06,160 --> 01:40:08,200
{\an5}Is education
1495
01:40:14,920 --> 01:40:16,200
{\an5}Pillar no. 4:
1496
01:40:16,320 --> 01:40:19,120
{\an5}The Good Wife hascontrol over her body.
1497
01:40:19,240 --> 01:40:20,480
{\an5}Pillar no. 5:
1498
01:40:20,600 --> 01:40:23,160
{\an5}And with men, she claims equality.
1499
01:40:23,280 --> 01:40:26,520
{\an5}Contraception, procreationNever subjugation!
1500
01:40:27,600 --> 01:40:28,800
{\an5}Pillar no. 6:
1501
01:40:30,160 --> 01:40:32,560
{\an5}Not abused or confused.
1502
01:40:32,680 --> 01:40:35,840
{\an5}The Good Wife isnot to be misused!
1503
01:40:38,760 --> 01:40:39,800
{\an5}Women of the world
1504
01:40:39,920 --> 01:40:41,440
{\an5}Girls from nowhere
1505
01:40:41,560 --> 01:40:43,800
{\an5}Nuns, mothers, harlots
1506
01:40:43,920 --> 01:40:45,680
{\an5}Rise up!
1507
01:40:45,800 --> 01:40:47,000
{\an5}Wake up!
1508
01:40:47,120 --> 01:40:49,440
{\an5}Farewell confession,farewell concession
1509
01:40:49,560 --> 01:40:52,400
{\an5}Rise up, wake up! Join us!
1510
01:40:53,000 --> 01:40:54,720
{\an5}Let's march away
1511
01:40:55,360 --> 01:40:57,200
{\an5}Revolution's on the way!
1512
01:40:57,320 --> 01:40:59,040
{\an5}Pillar no. 7:
1513
01:40:59,160 --> 01:41:02,800
{\an5}I hereby declare the Good Wifeto be a thing of the past.
1514
01:41:02,920 --> 01:41:05,560
{\an5}Goodbye to the Good Wife at last!
1515
01:41:05,680 --> 01:41:07,240
{\an5}Watch your ass!
1516
01:41:07,360 --> 01:41:10,080
{\an5}Rise up, wake up! Join us!
1517
01:41:10,200 --> 01:41:12,760
{\an5}Let's march away
1518
01:41:12,880 --> 01:41:16,000
{\an5}Revolution's on the way!
109524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.