All language subtitles for La.bonne.épouse.2020.1080p.BEIN.WEB-DL.DUAL.AAC2.0.H.264-BdC_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,000 --> 00:00:57,840 Not long ago, girls were fated to be perfect wives and mothers. 2 00:00:58,040 --> 00:01:01,240 France had over 1,000 institutes to train homemakers. 3 00:01:01,400 --> 00:01:04,160 This is the story of the Van Der Beck Institute, 4 00:01:04,320 --> 00:01:07,920 just before the May 1968 uprisings brought radical change. 5 00:01:08,120 --> 00:01:11,000 Madness swept over France, all the way to Bœrsch, 6 00:01:11,160 --> 00:01:14,680 a walled Alsatian town known for its vineyards and strudel, 7 00:01:14,840 --> 00:01:16,520 where our story begins... 8 00:02:34,320 --> 00:02:36,520 -How many did you say? -18. 9 00:02:36,720 --> 00:02:38,640 -So 15 less. -My stomach hurts. 10 00:02:38,840 --> 00:02:40,080 Again? 11 00:02:42,440 --> 00:02:45,880 No fever. Stick out your tongue. 12 00:02:46,040 --> 00:02:47,280 It looks fine. 13 00:02:47,520 --> 00:02:50,360 You work too hard, Robert. Ok, I'm going down. 14 00:02:50,600 --> 00:02:53,680 -What's for dinner? -Boiled chicken! Always on Day 1. 15 00:02:53,880 --> 00:02:56,640 And stop fretting. You'll end up making yourself ill. 16 00:02:56,840 --> 00:02:58,560 I'll get your sister. 17 00:03:02,080 --> 00:03:02,920 Gilberte? 18 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 Gilberte! 19 00:03:05,000 --> 00:03:06,200 Come on, it's time! 20 00:03:07,320 --> 00:03:08,200 Coming down? 21 00:03:10,280 --> 00:03:12,200 Yes. I'm coming! 22 00:03:21,640 --> 00:03:23,920 -Headmistress, I must warn you. -What, Marie-Thérèse? 23 00:03:24,080 --> 00:03:25,320 -There's a redhead. -Excuse me? 24 00:03:25,560 --> 00:03:27,880 -We have a redhead. -I heard you. And? 25 00:03:28,040 --> 00:03:31,920 I needn't tell you, a redhead always spells trouble. 26 00:03:32,080 --> 00:03:33,280 Now, now! 27 00:03:33,520 --> 00:03:35,160 Allow me to exempt her from lessons: 28 00:03:35,280 --> 00:03:37,600 body hygiene, mayonnaise, beaten egg whites. 29 00:03:37,800 --> 00:03:40,240 And no sauces! She'll turn sauces. 30 00:03:40,480 --> 00:03:43,440 Why, Marie-Thérèse, this isn't the Middle Ages! 31 00:03:43,640 --> 00:03:44,920 Still. 32 00:03:45,160 --> 00:03:47,760 If I may, I'll nail a cross over her bed. 33 00:03:49,800 --> 00:03:52,240 I had a long talk with Mr. Van Der Beck. 34 00:03:52,480 --> 00:03:55,520 We have 15 fewer pupils than last year. 15! 35 00:03:55,720 --> 00:03:58,240 Let's not worry about a redhead. 36 00:03:58,480 --> 00:04:00,920 She'll be a bad influence on the others. 37 00:04:01,120 --> 00:04:02,840 Gilberte? Everything all right? 38 00:04:03,000 --> 00:04:05,160 Fine. 39 00:04:06,160 --> 00:04:08,720 I didn't ask about your hip today. 40 00:04:08,920 --> 00:04:12,080 It's no better, sister. No better. 41 00:04:12,280 --> 00:04:13,920 Soon you'll have to carry me. 42 00:04:14,080 --> 00:04:15,840 That's all we need. 43 00:04:19,560 --> 00:04:20,920 Ready? 44 00:04:23,640 --> 00:04:25,640 Say, Marie-Thérèse, 45 00:04:25,840 --> 00:04:28,000 this redhead... It's the first time? 46 00:04:28,120 --> 00:04:31,200 I mean, we've never had a redhead before, have we? 47 00:04:31,440 --> 00:04:33,080 Not to my knowledge. 48 00:04:33,280 --> 00:04:35,600 Let's hope she's not a jinx. 49 00:04:42,080 --> 00:04:46,080 Girls, girls, let's have silence, please. 50 00:04:48,000 --> 00:04:51,920 You are in a serious institution, a quality institution. 51 00:04:52,080 --> 00:04:55,240 I demand good behavior and respect. Shall we begin? 52 00:04:55,480 --> 00:04:57,320 Let's begin. 53 00:04:59,840 --> 00:05:02,920 Your parents chose the Van Der Beck Homemakers Institute. 54 00:05:03,080 --> 00:05:05,000 A fine choice. 55 00:05:05,200 --> 00:05:07,320 For the 2 years we'll be together, 56 00:05:07,560 --> 00:05:10,080 your future instructors and I 57 00:05:10,280 --> 00:05:12,640 have the delicate mission to instill in you 58 00:05:12,840 --> 00:05:16,040 the 7 pillars that will make you ideal homemakers 59 00:05:16,240 --> 00:05:19,000 to delight your future husbands. 60 00:05:19,680 --> 00:05:21,760 Fuchs! Your chewing gum. 61 00:05:21,920 --> 00:05:23,360 We're not at the café. 62 00:05:23,920 --> 00:05:26,440 That goes for all of you, girls. 63 00:05:27,600 --> 00:05:30,080 Pillar no. 1: 64 00:05:36,040 --> 00:05:40,120 The good wife is above all her husband's companion. 65 00:05:40,320 --> 00:05:43,480 That means selflessness, understanding, 66 00:05:43,680 --> 00:05:44,640 and good humor. 67 00:05:44,840 --> 00:05:47,160 Between us, if wives and mothers 68 00:05:47,360 --> 00:05:49,200 were better wives and mothers, 69 00:05:49,440 --> 00:05:51,600 there would be fewer broken homes, 70 00:05:51,800 --> 00:05:54,920 and fewer unhappy, unruly or even depraved children. 71 00:05:55,160 --> 00:05:57,480 Families would be prosperous, society stable, 72 00:05:57,680 --> 00:05:59,120 and the world a better place. 73 00:05:59,520 --> 00:06:00,600 Anyway... 74 00:06:00,720 --> 00:06:02,120 On to the next pillar. 75 00:06:02,320 --> 00:06:05,520 Pillar no. 2: It is the duty of a true housewife 76 00:06:05,720 --> 00:06:06,920 to fulfill her daily chores: 77 00:06:07,520 --> 00:06:11,920 cooking, ironing, mending, housework, 78 00:06:12,120 --> 00:06:15,040 in total abnegation and with never a complaint. 79 00:06:15,680 --> 00:06:16,720 -Finck. -Here. 80 00:06:16,920 --> 00:06:17,840 -Fuchs. -Here. 81 00:06:18,000 --> 00:06:18,840 Goetz. 82 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Gruber. 83 00:06:20,200 --> 00:06:21,000 Guth. 84 00:06:22,200 --> 00:06:25,320 Pillar no. 3: A housewife manages the budget 85 00:06:25,560 --> 00:06:28,200 with a constant eye to thrift. 86 00:06:28,920 --> 00:06:32,200 She assesses the needs of all without whim 87 00:06:32,440 --> 00:06:34,640 and never puts her own first. 88 00:06:34,840 --> 00:06:37,600 You are a treasurer, not a spendthrift. 89 00:06:37,800 --> 00:06:39,800 Raincoat on the hook! 90 00:06:40,200 --> 00:06:42,480 Don your smock in silence. 91 00:06:43,080 --> 00:06:46,840 Pillar no. 4: 92 00:06:47,000 --> 00:06:49,680 A housewife is the custodian 93 00:06:49,880 --> 00:06:50,920 of body and home hygiene 94 00:06:51,160 --> 00:06:53,200 for the entire household. 95 00:06:53,440 --> 00:06:54,280 Always in a clockwise motion. 96 00:06:54,520 --> 00:06:58,840 You thus ensure your family's reputation, honor 97 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 and popularity. 98 00:07:03,120 --> 00:07:03,920 Schwartz! 99 00:07:04,080 --> 00:07:06,240 Des-Deux-Ponts! Enough obscene behavior! 100 00:07:08,440 --> 00:07:09,600 Good, Ross. 101 00:07:19,760 --> 00:07:23,920 Pillar no. 5: First up, last to bed, 102 00:07:24,080 --> 00:07:26,880 the good wife is always on her toes. 103 00:07:27,040 --> 00:07:29,920 Her appearance, her kindliness, her good manners 104 00:07:30,520 --> 00:07:33,000 ensure what we call 105 00:07:33,200 --> 00:07:34,840 "the family spirit." 106 00:07:35,840 --> 00:07:37,360 In a nutshell, 107 00:07:37,600 --> 00:07:40,160 never wear the same outfit two days in a row. 108 00:07:41,080 --> 00:07:42,680 Pillar no. 6: 109 00:07:42,880 --> 00:07:46,640 The good housewife abstains from alcoholic beverages, 110 00:07:46,840 --> 00:07:48,640 always setting an example, 111 00:07:48,840 --> 00:07:50,640 especially for her children. 112 00:07:50,840 --> 00:07:54,480 However, she will turn a blind eye and show tolerance 113 00:07:54,680 --> 00:07:57,520 if her husband gives in to such baser instincts, 114 00:07:58,640 --> 00:08:00,680 which is frequent. 115 00:08:03,920 --> 00:08:05,680 Pillar no. 7: 116 00:08:05,880 --> 00:08:09,440 A final duty is to the good wife 117 00:08:09,640 --> 00:08:11,040 what work is to the man: 118 00:08:11,240 --> 00:08:13,760 sometimes a pleasure, often a chore. 119 00:08:14,200 --> 00:08:15,720 About-face! 120 00:08:17,880 --> 00:08:20,160 I'm talking about conjugal duty. 121 00:08:20,360 --> 00:08:22,000 In time, 122 00:08:22,200 --> 00:08:23,760 and by applying yourself, 123 00:08:23,920 --> 00:08:25,800 you will overcome this ordeal, 124 00:08:25,920 --> 00:08:28,920 no matter how thankless and unpleasant. 125 00:08:30,920 --> 00:08:32,440 Experience will teach you 126 00:08:32,640 --> 00:08:36,000 that it conditions the physical and moral health 127 00:08:36,760 --> 00:08:38,200 of the whole family. 128 00:08:55,880 --> 00:08:57,520 Quit blubbering, dammit! 129 00:08:58,280 --> 00:08:59,800 Why are you crying? 130 00:09:00,520 --> 00:09:02,320 She doesn't even know. 131 00:09:10,160 --> 00:09:11,920 Only two more minutes! 132 00:09:12,360 --> 00:09:15,200 Lights out at 8 p.m. on the dot. 133 00:09:29,120 --> 00:09:31,120 Are you done? 134 00:09:31,320 --> 00:09:34,240 Stop or I'll knock your heads together! 135 00:09:38,520 --> 00:09:40,560 Who is speaking Alsatian? 136 00:09:41,200 --> 00:09:43,880 We do not speak Alsatian here! 137 00:09:51,560 --> 00:09:53,080 Where are you going? 138 00:09:54,520 --> 00:09:56,080 -To brush my teeth. -Why now? 139 00:09:59,240 --> 00:10:01,920 What's that get-up? Men's pajamas? 140 00:10:02,080 --> 00:10:03,320 What next? 141 00:10:03,560 --> 00:10:05,920 -I sleep in them at home. -This isn't home. 142 00:10:06,160 --> 00:10:07,280 Read the rules. 143 00:10:07,520 --> 00:10:12,160 Brush your teeth in the morning, and wear a nightgown to bed. 144 00:10:12,360 --> 00:10:13,800 A girl in pajamas! 145 00:10:15,120 --> 00:10:16,200 My mom wears them. 146 00:10:16,440 --> 00:10:17,600 Talking back to boot! 147 00:10:18,760 --> 00:10:19,920 The same goes for all. 148 00:10:20,640 --> 00:10:22,680 No preferential treatment. Get used to it. 149 00:10:23,160 --> 00:10:24,160 Can't I even pee? 150 00:10:24,360 --> 00:10:25,720 You heard the headmistress. 151 00:10:25,920 --> 00:10:28,600 WC after the dining hall, 152 00:10:29,040 --> 00:10:30,920 at night the chamber pot! 153 00:10:31,280 --> 00:10:33,040 It's too small, sister. 154 00:10:33,240 --> 00:10:35,920 One pot for four is absurd. It'll overflow. 155 00:10:36,160 --> 00:10:37,520 Let us go pee, sister. 156 00:10:37,720 --> 00:10:38,920 Please! 157 00:10:39,160 --> 00:10:40,240 We can't hold it! 158 00:10:40,480 --> 00:10:43,360 Jesus Marie Joseph! Why all these weak bladders! 159 00:10:43,600 --> 00:10:45,080 Pee-pee, sister! 160 00:10:47,000 --> 00:10:49,800 Would you be quiet? Quiet! 161 00:10:49,920 --> 00:10:52,880 Quiet. You'll wake the headmistress. 162 00:10:53,040 --> 00:10:53,920 All right! 163 00:10:54,160 --> 00:10:55,320 All right. 164 00:10:56,320 --> 00:10:57,680 One at a time. 165 00:10:58,360 --> 00:10:59,760 The last one flushes. 166 00:10:59,920 --> 00:11:01,320 I have orders. 167 00:11:01,560 --> 00:11:03,920 And wear your slippers, please. Slippers! 168 00:11:31,520 --> 00:11:32,520 Robbie? 169 00:11:35,080 --> 00:11:37,520 Does de Gaulle have what it takes? 170 00:11:37,720 --> 00:11:40,760 What with French Algeria gone and... 171 00:11:40,920 --> 00:11:42,760 What do the papers say? 172 00:11:45,280 --> 00:11:46,440 What are you doing? 173 00:11:47,240 --> 00:11:49,600 You interested in politics now? 174 00:11:50,040 --> 00:11:51,920 {\an5}A New US Import: French beaches go topless 175 00:11:52,080 --> 00:11:54,000 Sure I am. 176 00:11:55,920 --> 00:11:57,840 Remember: I can even vote if I want. 177 00:12:00,120 --> 00:12:02,600 In Besançon, the mill is still on strike. 178 00:12:02,800 --> 00:12:04,440 In Strasbourg, the leftist unions 179 00:12:04,640 --> 00:12:07,920 called a boycott against the new Social Security edicts 180 00:12:08,080 --> 00:12:09,080 breaking up the fund. 181 00:12:09,280 --> 00:12:10,520 Happy now? 182 00:12:10,720 --> 00:12:13,600 I tell you, it's spreading. They're at our door. 183 00:12:13,800 --> 00:12:14,640 Who? 184 00:12:16,840 --> 00:12:18,440 Stop acting dumb! 185 00:12:18,640 --> 00:12:19,520 The commies! 186 00:12:19,720 --> 00:12:21,720 What commies? 187 00:12:22,280 --> 00:12:25,080 And we're next on the list. They'll replace our institute 188 00:12:25,280 --> 00:12:26,080 with kolkhozes! 189 00:12:26,280 --> 00:12:27,480 What on earth? 190 00:12:27,680 --> 00:12:30,240 All hell's gonna break loose, I tell you. 191 00:12:30,480 --> 00:12:31,760 Wait till they're in your bed. 192 00:12:32,320 --> 00:12:36,840 Meanwhile, you're the one coming to bed, sweetie pie. 193 00:12:37,920 --> 00:12:39,800 And make it snappy! 194 00:13:14,320 --> 00:13:16,520 I don't believe it. Not again! 195 00:13:16,720 --> 00:13:18,240 She does it on purpose. 196 00:13:18,480 --> 00:13:20,680 Every night, the same ruckus. 197 00:13:20,880 --> 00:13:22,160 Go up and talk to her. 198 00:13:22,360 --> 00:13:23,600 Now? 199 00:13:23,800 --> 00:13:25,440 Yes, now. 200 00:13:25,760 --> 00:13:29,560 It's time to act like a head of household. 201 00:13:50,080 --> 00:13:52,920 {\an5}The horrific silence 202 00:13:54,160 --> 00:13:57,200 {\an5}Snow-white solitude 203 00:13:58,600 --> 00:14:01,280 {\an5}You won't come to me tonight! 204 00:14:03,200 --> 00:14:06,200 {\an5}I shout out my awful plight 205 00:14:07,920 --> 00:14:11,120 {\an5}The snow falls on my flame 206 00:14:12,360 --> 00:14:15,720 {\an5}This ceaseless little game 207 00:14:17,480 --> 00:14:18,440 It's you. 208 00:14:18,920 --> 00:14:20,160 Gilberte. 209 00:14:20,680 --> 00:14:21,480 What? 210 00:14:21,680 --> 00:14:24,680 Paulette can't stand it. Please. Be a dear. 211 00:14:42,920 --> 00:14:44,920 See? When I put my foot down... 212 00:14:59,120 --> 00:15:00,520 What's wrong now? 213 00:15:00,640 --> 00:15:03,320 Look, Robert, can't we skip it? 214 00:15:03,440 --> 00:15:06,240 First day of class. Can't you understand? 215 00:15:06,360 --> 00:15:10,240 Make an effort. I'm totally exhausted. 216 00:15:10,360 --> 00:15:11,240 Cut it out! 217 00:15:11,360 --> 00:15:14,360 You say so yourself that it's healthy. 218 00:15:14,480 --> 00:15:17,280 And it'll take our minds off things. 219 00:15:18,160 --> 00:15:20,120 All right. 220 00:15:25,080 --> 00:15:27,000 But make it quick. 221 00:15:48,120 --> 00:15:52,240 It goes in and out 222 00:15:52,360 --> 00:15:54,800 through the little hole. What is it? 223 00:15:55,560 --> 00:15:57,000 -The thread! -My uncle. 224 00:15:57,120 --> 00:15:58,360 Who said that? 225 00:15:58,480 --> 00:16:00,320 You think I'm naïve, Fuchs? 226 00:16:00,440 --> 00:16:02,400 I wasn't born yesterday. 227 00:16:05,040 --> 00:16:07,040 Des-Deux-Ponts, you won't last a week. 228 00:16:09,880 --> 00:16:13,480 Your trousseau, girls, is your passport to the world. 229 00:16:13,600 --> 00:16:15,160 Do you know why? 230 00:16:15,280 --> 00:16:19,240 A woman with no trousseau is a woman with no future. 231 00:16:19,360 --> 00:16:23,720 That's why it is so important to prepare it with great care 232 00:16:23,840 --> 00:16:25,520 and all your heart. 233 00:16:26,040 --> 00:16:29,000 If there's one masterpiece 234 00:16:29,120 --> 00:16:32,000 a woman must create before marriage, 235 00:16:33,440 --> 00:16:36,600 it is her trousseau. 236 00:16:36,720 --> 00:16:40,320 Your thread is way too long, Ziegler! Sheer laziness. 237 00:16:40,440 --> 00:16:42,360 Follow Wolf's example. 238 00:16:42,480 --> 00:16:44,640 Show Ziegler the proper length. 239 00:16:46,000 --> 00:16:50,920 For what could be more gratifying than to lie down the first night 240 00:16:51,600 --> 00:16:54,800 with the one who will father your children 241 00:16:54,920 --> 00:16:57,440 in immaculate sheets 242 00:16:57,560 --> 00:16:59,880 on which you have embroidered your initials 243 00:17:01,320 --> 00:17:03,240 with your nimble fingers? 244 00:17:05,080 --> 00:17:06,920 Now what are you up to? 245 00:17:07,040 --> 00:17:09,440 Those aren't your initials! Why a "C"? 246 00:17:10,120 --> 00:17:11,360 Is this a joke? 247 00:17:11,480 --> 00:17:14,000 Your name's not Des-Deux-Ponts? 248 00:17:14,120 --> 00:17:15,600 Quiet! 249 00:17:15,720 --> 00:17:19,200 Would you explain what you're up to? 250 00:17:19,320 --> 00:17:21,400 I'll never marry, sister. 251 00:17:21,520 --> 00:17:23,520 Fancy that. And why not? 252 00:17:23,640 --> 00:17:26,440 -I don't believe in marriage. -Don't you, now? 253 00:17:26,560 --> 00:17:28,120 What do you believe in? 254 00:17:29,440 --> 00:17:31,720 -I believe in love. -Love, huh? 255 00:17:32,320 --> 00:17:35,160 You may have the means to fulfill your ambitions, 256 00:17:35,280 --> 00:17:37,840 but what about us down below? 257 00:17:38,920 --> 00:17:41,720 Get married first, then we'll see. 258 00:17:42,560 --> 00:17:46,160 Never forget. We can't always choose a husband 259 00:17:46,280 --> 00:17:49,040 and if you don't make an effort, 260 00:17:49,160 --> 00:17:51,400 you'll end up a spinster. 261 00:17:52,920 --> 00:17:56,800 Imagine you're at the Forbach subprefecture. 262 00:17:56,920 --> 00:18:00,000 On the walls, de Gaulle's photo decked with flags, 263 00:18:00,120 --> 00:18:03,920 the same photo as in our town hall. 264 00:18:04,040 --> 00:18:06,920 On the mantle, a bust of Marianne, 265 00:18:07,080 --> 00:18:10,600 and, hanging from the ceiling, a huge crystal chandelier, 266 00:18:10,720 --> 00:18:12,800 from our famous Saint-Louis glassworks, 267 00:18:12,920 --> 00:18:15,160 sparkling brightly. 268 00:18:16,480 --> 00:18:20,400 The subprefect's wife is there, sitting with the subprefect. 269 00:18:20,520 --> 00:18:22,640 And she gives you the signal. 270 00:18:22,760 --> 00:18:26,160 You, and you alone, have the immense privilege 271 00:18:26,280 --> 00:18:27,920 of serving them tea. 272 00:18:29,720 --> 00:18:31,480 Now, open your eyes. 273 00:18:32,520 --> 00:18:35,800 Who's game? Who wants to try? 274 00:18:37,800 --> 00:18:38,680 You, Fuchs? 275 00:18:38,800 --> 00:18:41,800 Your family's in the business, you should know how. 276 00:18:41,920 --> 00:18:43,080 Tea at the café? 277 00:18:44,040 --> 00:18:45,000 Never. 278 00:18:45,680 --> 00:18:47,720 Are you going to pour or not? 279 00:18:54,240 --> 00:18:55,320 Don't shuffle! 280 00:19:08,320 --> 00:19:11,680 Who will comment on what just occurred? 281 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 Ziegler! 282 00:19:15,640 --> 00:19:16,640 Well... 283 00:19:16,760 --> 00:19:18,920 -Well what? -She spilled it all over. 284 00:19:20,520 --> 00:19:21,440 What else? 285 00:19:21,560 --> 00:19:24,040 Come on, wake up! 286 00:19:24,160 --> 00:19:26,280 Schwartz! Always a step behind. 287 00:19:26,400 --> 00:19:27,600 Des-Deux-Ponts! 288 00:19:28,120 --> 00:19:30,880 You must drink tea at your chateau, don't you? 289 00:19:31,000 --> 00:19:33,880 She did pretty well for a first... 290 00:19:34,000 --> 00:19:36,560 Protecting your friend, I see. 291 00:19:37,240 --> 00:19:38,360 Then I'll tell you. 292 00:19:38,480 --> 00:19:40,360 I'll tell you what's wrong. 293 00:19:40,480 --> 00:19:43,320 Fuchs holds the teapot like a water jug! 294 00:19:43,440 --> 00:19:47,240 That won't do! We're at the subprefecture, not in a barn! 295 00:19:47,360 --> 00:19:49,360 The subprefect sounds like a blast. 296 00:19:49,480 --> 00:19:50,640 Back to your seat. 297 00:19:52,880 --> 00:19:55,320 Now watch me. Watch carefully 298 00:19:55,440 --> 00:19:57,560 how you pour a cup of tea 299 00:19:57,680 --> 00:20:00,480 when you're a girl trying to fit into society. 300 00:20:00,600 --> 00:20:03,280 Someday you'll all thank me. 301 00:20:30,120 --> 00:20:32,280 Onions! Bring me the onions. 302 00:20:35,840 --> 00:20:36,840 Albane? 303 00:20:39,920 --> 00:20:43,000 Who can tell me what's in my hand? 304 00:20:44,160 --> 00:20:46,440 Black currants? 305 00:20:46,560 --> 00:20:50,360 Currants in October? Tell me where, Goetz. 306 00:20:50,480 --> 00:20:52,600 -Buckshot. -That's it. 307 00:20:52,720 --> 00:20:54,360 In your rear, maybe. 308 00:20:54,480 --> 00:20:57,000 I won't pull it out. 309 00:20:57,120 --> 00:20:59,040 They're juniper berries. 310 00:20:59,160 --> 00:21:00,800 Very good, Des-Deux-Ponts. 311 00:21:00,920 --> 00:21:02,720 Juniper berries. 312 00:21:02,840 --> 00:21:06,000 Any idea what I'll do with them? 313 00:21:07,240 --> 00:21:08,920 Season my sauce! 314 00:21:09,560 --> 00:21:13,240 Because a sauce, girls, is not just a sauce. 315 00:21:13,360 --> 00:21:15,640 It's the secret of your heart. 316 00:21:16,160 --> 00:21:19,520 When you make a rabbit fricassee for your husband's dinner, 317 00:21:19,640 --> 00:21:22,680 always add a personal touch, 318 00:21:22,800 --> 00:21:24,800 the little something 319 00:21:24,920 --> 00:21:27,720 that will bring you so much more. 320 00:21:28,280 --> 00:21:31,680 Is that what they call getting it on like a rabbit? 321 00:21:31,800 --> 00:21:34,400 Always your mind in the gutter! 322 00:21:35,000 --> 00:21:37,760 Girls, bring me the schnapps. 323 00:21:39,240 --> 00:21:40,920 By the way, 324 00:21:41,040 --> 00:21:43,600 rabbit fricassee 325 00:21:43,720 --> 00:21:45,440 is Mr. Van Der Beck's favorite dish. 326 00:21:47,400 --> 00:21:53,000 So I never forget to deglaze generously 327 00:21:53,560 --> 00:21:55,480 with schnapps 328 00:21:56,360 --> 00:21:58,680 to season the sauce 329 00:21:58,800 --> 00:22:02,720 in which Mr. Van Der Beck will dip his... 330 00:22:04,480 --> 00:22:06,360 Spuds! We forgot the spuds! 331 00:22:23,680 --> 00:22:25,680 Know what my mom says? 332 00:22:25,800 --> 00:22:29,200 That one day women won't be men's slaves anymore. 333 00:22:29,320 --> 00:22:31,160 Your mom says that? 334 00:22:31,920 --> 00:22:34,520 When mine gets fed up with housework, 335 00:22:34,640 --> 00:22:36,400 she threatens to join the feminists. 336 00:22:36,520 --> 00:22:37,600 -The what? -The feminists. 337 00:22:37,720 --> 00:22:39,480 Who's that? 338 00:22:39,600 --> 00:22:41,280 Women who want to be men's equal. 339 00:22:41,400 --> 00:22:42,280 Holy cow! 340 00:22:42,400 --> 00:22:45,480 My brother says they have whiskers and hairy legs! 341 00:22:45,600 --> 00:22:49,240 Can you imagine? Men cooking and changing diapers? 342 00:22:49,360 --> 00:22:50,600 How degrading! 343 00:22:50,720 --> 00:22:53,920 There's a TV presenter, Anne-Marie Peysson. Know her? 344 00:22:54,080 --> 00:22:55,480 We don't have TV. 345 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 Come watch it at the café. 346 00:22:57,720 --> 00:22:59,920 So, Guy Lux... See who he is? 347 00:23:00,080 --> 00:23:03,160 He hosts the Bandstand show on Channel 1. 348 00:23:03,280 --> 00:23:06,240 He wants her taken off the show. 349 00:23:06,360 --> 00:23:07,800 You know why? 350 00:23:07,920 --> 00:23:09,440 Because she's pregnant. 351 00:23:09,560 --> 00:23:11,920 -Jeepers! -You think that's ok? 352 00:23:12,040 --> 00:23:15,160 My mom says it isn't fair. Is she a feminist? 353 00:23:15,280 --> 00:23:16,880 -Yes. -Why are you in the garden 354 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 without supervision? 355 00:23:19,320 --> 00:23:22,360 -It's Miss Gilberte. -She sent us here. 356 00:23:22,480 --> 00:23:23,880 We forgot the spuds. 357 00:23:24,000 --> 00:23:25,800 "Spuds." Awful word! 358 00:23:25,920 --> 00:23:27,680 I assume you mean potatoes. 359 00:23:27,800 --> 00:23:30,720 Allow me, headmistress. I'll handle this. 360 00:23:31,560 --> 00:23:34,680 Are you sure you haven't forgotten something? 361 00:23:34,800 --> 00:23:37,040 Take a good look around you. 362 00:23:37,840 --> 00:23:42,040 You've forgotten something just as important as the potatoes, 363 00:23:42,160 --> 00:23:45,800 something the garden offers at little cost, 364 00:23:45,920 --> 00:23:49,120 something that will delight your husband 365 00:23:49,240 --> 00:23:53,160 and brighten up your home, however modest it may be. 366 00:24:01,480 --> 00:24:03,000 Girls, 367 00:24:04,720 --> 00:24:07,920 I'll say it over and over again: 368 00:24:08,760 --> 00:24:11,880 always make room for flowers. 369 00:24:12,000 --> 00:24:13,440 You may be a housewife, 370 00:24:13,560 --> 00:24:17,600 but you are also 371 00:24:17,720 --> 00:24:18,800 a hostess. 372 00:24:19,840 --> 00:24:20,880 You're bleeding. 373 00:24:21,000 --> 00:24:22,600 Sister! 374 00:24:22,720 --> 00:24:24,280 Tilt your head back. 375 00:24:24,400 --> 00:24:26,240 Careful, she'll stain her smock. 376 00:24:26,360 --> 00:24:27,920 Bleeding redhead, looming dread. 377 00:24:28,040 --> 00:24:29,760 Clean her up in the scullery. 378 00:24:29,880 --> 00:24:33,160 Open the medicine cabinet, by the water heater! 379 00:24:33,280 --> 00:24:34,560 Bleeding redhead... 380 00:24:34,680 --> 00:24:37,120 -What are you muttering? -Looming dread. 381 00:24:37,240 --> 00:24:39,920 If she stains it, wash it in cold water! 382 00:24:40,080 --> 00:24:41,440 Use cold water! 383 00:24:46,720 --> 00:24:48,680 -And the spuds? -They're coming. 384 00:24:48,880 --> 00:24:51,320 -What's wrong with her? -Nosebleed. 385 00:24:51,560 --> 00:24:52,640 Tilt your head back. 386 00:24:52,840 --> 00:24:54,240 We're fine! 387 00:24:58,280 --> 00:24:59,280 Here. 388 00:24:59,520 --> 00:25:00,720 Your smock! 389 00:25:01,600 --> 00:25:04,240 -Van Der Beck will kill me. -I'll handle it. 390 00:25:04,480 --> 00:25:06,240 -Hurry! -It won't come out. 391 00:25:06,480 --> 00:25:08,440 It's the one your mom gave me. 392 00:25:08,640 --> 00:25:11,800 She'll get you another one. No big deal. 393 00:25:15,320 --> 00:25:16,160 Put this on. 394 00:25:16,920 --> 00:25:19,280 -What about you? -My blouse is dry. 395 00:25:22,560 --> 00:25:23,760 Still bleeding? 396 00:25:24,240 --> 00:25:25,600 I don't think so. 397 00:25:29,840 --> 00:25:31,400 What's the matter? 398 00:25:31,600 --> 00:25:33,640 Why are you looking at me like that? 399 00:25:41,160 --> 00:25:42,600 Are you nuts? 400 00:25:48,640 --> 00:25:49,480 Bless this meal, Lord, 401 00:25:49,680 --> 00:25:52,920 and give bread to those who have none. 402 00:25:53,120 --> 00:25:54,640 Amen. 403 00:25:56,920 --> 00:26:00,000 There you are. Where were you? 404 00:26:00,480 --> 00:26:01,640 I'm indisposed. 405 00:26:02,640 --> 00:26:04,880 To your seat, 406 00:26:05,040 --> 00:26:06,560 and button your smock. 407 00:26:12,920 --> 00:26:13,760 You ok? 408 00:26:20,160 --> 00:26:23,240 Fricassee of rabbit. 409 00:26:37,200 --> 00:26:39,240 That's enough. Thank you, Gilberte. 410 00:26:39,480 --> 00:26:42,640 You won't turn down a nice thigh, will you? 411 00:26:43,280 --> 00:26:45,440 With sauce. 412 00:26:45,640 --> 00:26:46,920 I used juniper berries 413 00:26:47,160 --> 00:26:49,400 and flambéed it with schnapps. 414 00:26:49,880 --> 00:26:52,320 No! What did I say? 415 00:26:52,560 --> 00:26:54,480 Arms by your side. 416 00:26:54,680 --> 00:26:56,600 If you want to be a proper young lady, 417 00:26:56,800 --> 00:26:58,440 food goes 418 00:26:58,640 --> 00:27:00,080 from plate to mouth, 419 00:27:00,280 --> 00:27:01,760 never the other way around! 420 00:27:01,920 --> 00:27:03,720 Watch Mr. Van Der Beck. 421 00:27:05,040 --> 00:27:06,160 Ziegler! 422 00:27:06,400 --> 00:27:09,480 -Your fork isn't a trowel! -Sit up straight. 423 00:27:09,680 --> 00:27:12,600 Sit up straight and chew with your mouth closed. 424 00:27:14,120 --> 00:27:15,120 Schwartz! 425 00:27:15,320 --> 00:27:17,040 What'd I just say? 426 00:27:21,680 --> 00:27:23,040 Why are you here? 427 00:27:26,280 --> 00:27:27,440 Why d'you ask? 428 00:27:27,640 --> 00:27:29,920 The rich usually stay in school. 429 00:27:30,160 --> 00:27:32,480 Here you're with bumpkins. Why? 430 00:27:34,760 --> 00:27:36,520 And why are you here? 431 00:27:36,720 --> 00:27:38,480 My parents are paying for my brother's 432 00:27:38,600 --> 00:27:40,200 education, so they stuck me here. 433 00:27:40,440 --> 00:27:43,880 -What's he studying? -Law. In Strasbourg. 434 00:27:44,080 --> 00:27:44,880 And you? 435 00:27:45,080 --> 00:27:47,920 -Know what you want to do? -Me? 436 00:27:49,600 --> 00:27:51,920 Open a beauty parlor in Strasbourg. 437 00:27:52,120 --> 00:27:54,560 My mom wants me to take over the café. 438 00:27:54,760 --> 00:27:56,240 -I wish she'd get out of my hair. -Yeah, literally. 439 00:27:56,480 --> 00:27:58,080 What about you? 440 00:28:00,280 --> 00:28:01,160 Me? 441 00:28:02,200 --> 00:28:03,000 Yes, you. 442 00:28:03,200 --> 00:28:06,120 What do you want to do? 443 00:28:07,120 --> 00:28:09,440 Me? I'll do what I'm told. 444 00:28:09,800 --> 00:28:13,800 So why'd you embroider a "C" instead of your initials? 445 00:28:14,440 --> 00:28:15,920 It's the name of the one I love. 446 00:28:16,160 --> 00:28:17,760 I didn't tell you. 447 00:28:17,920 --> 00:28:20,520 The wedding with Jean- Yves is set for May. 448 00:28:20,720 --> 00:28:22,400 You don't love him. Your dad chose him. 449 00:28:22,600 --> 00:28:25,560 Don't judge my dad. Yours exploits us. 450 00:28:25,760 --> 00:28:27,080 Robert! 451 00:28:27,280 --> 00:28:29,800 -He's choking! -Pound him on the back. 452 00:28:29,920 --> 00:28:31,920 It's the rabbit. A bone caught in his throat. 453 00:28:32,160 --> 00:28:34,880 -Take off his tie. -Spit it out, Robert. 454 00:28:35,320 --> 00:28:38,080 He can't, the poor man! 455 00:28:49,880 --> 00:28:51,600 Fuchs, you know how the phone works. 456 00:28:51,720 --> 00:28:53,240 Ask the operator to send help! 457 00:29:24,680 --> 00:29:26,120 Robbie! 458 00:29:28,880 --> 00:29:30,160 Can you hear me? 459 00:29:30,840 --> 00:29:33,320 Answer me, please! 460 00:30:08,080 --> 00:30:09,560 My dear brothers, 461 00:30:10,440 --> 00:30:11,920 my dear sisters, 462 00:30:13,440 --> 00:30:15,880 in this month of November 463 00:30:16,720 --> 00:30:20,720 when all reminds us that summer must come to an end, 464 00:30:21,640 --> 00:30:23,480 our Lord 465 00:30:23,680 --> 00:30:25,680 has chosen to call 466 00:30:25,880 --> 00:30:28,480 our brother Robert back to Him. 467 00:30:29,440 --> 00:30:34,520 Robert, 468 00:30:34,720 --> 00:30:37,080 who, like his father Auguste and his grandfather Ernest, 469 00:30:37,280 --> 00:30:40,760 devoted his life to education and morality. 470 00:30:40,920 --> 00:30:42,640 Not just any education... 471 00:30:42,840 --> 00:30:45,320 -What? -Their aim was above all. 472 00:30:45,560 --> 00:30:49,240 to help young girls find 473 00:30:49,760 --> 00:30:51,040 a better place 474 00:30:51,240 --> 00:30:53,400 in the world, to rise up, 475 00:30:53,600 --> 00:30:55,120 at once in their minds 476 00:30:55,320 --> 00:30:58,120 and in the rigor of their daily chores. 477 00:30:59,000 --> 00:31:03,680 Without him, how many souls would have gone astray? 478 00:31:04,040 --> 00:31:07,160 Now our brother Robert 479 00:31:07,400 --> 00:31:10,840 leaves behind him a wife 480 00:31:11,440 --> 00:31:14,000 and younger sister in mourning. 481 00:31:14,200 --> 00:31:15,560 Let us wager 482 00:31:15,760 --> 00:31:17,920 that they will overcome adversity 483 00:31:18,120 --> 00:31:21,040 and find in this great misfortune 484 00:31:21,240 --> 00:31:25,080 the strength for both of them to survive 485 00:31:25,280 --> 00:31:28,120 in a home without a man. 486 00:31:31,440 --> 00:31:36,440 {\an5}My Lord, closer to you 487 00:31:36,640 --> 00:31:41,160 {\an5}Closer to you 488 00:31:41,400 --> 00:31:46,240 {\an5}Tis the expression of my faith 489 00:31:46,480 --> 00:31:50,120 {\an5}Closer to you 490 00:31:50,840 --> 00:31:55,160 {\an5}The day the ordeal 491 00:31:55,400 --> 00:31:58,880 {\an5}Overflows like a river 492 00:32:24,640 --> 00:32:29,520 {\an5}Keep me close to you 493 00:32:29,720 --> 00:32:33,520 {\an5}Closer to you 494 00:32:34,600 --> 00:32:37,640 What's his name? Do you see him often? 495 00:32:37,840 --> 00:32:39,800 -We practically grew up together. -Really? 496 00:32:41,560 --> 00:32:42,760 Have you done it? 497 00:32:43,640 --> 00:32:45,920 -Almost. -Wait up! 498 00:32:47,240 --> 00:32:49,800 Not going to pick out your dress? 499 00:32:49,920 --> 00:32:51,600 I'll go later. 500 00:32:51,800 --> 00:32:54,320 And your fiancé let you go like that? 501 00:32:54,560 --> 00:32:55,440 Hurry up then! 502 00:32:55,840 --> 00:32:57,240 Hustle! 503 00:33:04,240 --> 00:33:05,400 Orange soda or lemon soda? 504 00:33:07,920 --> 00:33:08,760 Watch this. 505 00:33:11,280 --> 00:33:12,240 Your turn. 506 00:33:14,520 --> 00:33:16,800 Last one doesn't get a caramel shell! 507 00:33:25,000 --> 00:33:26,280 Caramel shell? 508 00:33:29,000 --> 00:33:30,440 RTL radio, 3:05 p.m. 509 00:33:30,640 --> 00:33:33,120 Ménie Grégoire answers. 510 00:33:33,320 --> 00:33:36,000 Valérie B., writing from Limoges, 511 00:33:36,200 --> 00:33:40,040 wonders why she can't reach orgasm with her husband. 512 00:33:40,240 --> 00:33:42,800 What a bore! Pick another station. 513 00:33:42,920 --> 00:33:45,560 She worries about feeling nothing during intercourse. 514 00:33:45,760 --> 00:33:49,480 It's hard for a young wife to experience pleasure 515 00:33:49,680 --> 00:33:51,760 when she hardly knows her body. 516 00:33:51,920 --> 00:33:53,640 As I often say, it's our 517 00:33:53,760 --> 00:33:56,560 upbringing, because since childhood, 518 00:33:56,760 --> 00:33:58,800 we women are all taught to deny our 519 00:33:58,920 --> 00:34:01,440 potential, be it sexual or even sensual. 520 00:34:01,640 --> 00:34:02,960 That's why I'd advise Valérie to 521 00:34:03,080 --> 00:34:04,520 start achieving pleasure on her own 522 00:34:04,720 --> 00:34:08,240 before seeking harmony with her partner. 523 00:34:08,480 --> 00:34:11,800 It is important to know that masturbation is not shameful... 524 00:34:11,920 --> 00:34:13,600 -What's that? -What? 525 00:34:13,800 --> 00:34:15,400 The thing she said. Mastur... 526 00:34:15,600 --> 00:34:18,920 ...it's necessary to achieve pleasure together. 527 00:34:19,160 --> 00:34:21,520 Many young women do not know their bodies 528 00:34:21,720 --> 00:34:23,600 or anything about their clitoris 529 00:34:23,800 --> 00:34:27,640 and the pleasure it can give them. -How gross! 530 00:34:27,760 --> 00:34:30,160 They must understand we are in 1967, 531 00:34:30,400 --> 00:34:33,760 and that if women have the right to take the Pill 532 00:34:33,920 --> 00:34:36,680 to control their fertility and enjoy their sexuality 533 00:34:36,880 --> 00:34:38,840 without worrying about pregnancy, 534 00:34:39,000 --> 00:34:41,640 they also have the right to change partners. 535 00:34:49,880 --> 00:34:52,520 Do boys have a clitoris, too? 536 00:34:53,160 --> 00:34:54,560 I've seen mine. 537 00:34:55,920 --> 00:34:57,320 Really? 538 00:34:57,560 --> 00:34:58,680 What's it like? 539 00:35:08,440 --> 00:35:09,560 Go on, look. 540 00:35:11,000 --> 00:35:12,400 Are you nuts? 541 00:35:12,600 --> 00:35:14,880 So you can show Jean-Yves the way. 542 00:35:18,040 --> 00:35:19,040 Here. 543 00:35:19,240 --> 00:35:20,720 No, I've seen it. 544 00:35:22,240 --> 00:35:23,400 Yvette? 545 00:35:23,840 --> 00:35:25,920 -Go on, look. -I don't have one. 546 00:35:27,080 --> 00:35:28,000 What do you mean? 547 00:35:30,400 --> 00:35:32,760 I don't have one, that's all. I don't want any trouble! 548 00:35:35,120 --> 00:35:37,920 Too bad. You don't know what you're missing. 549 00:35:39,760 --> 00:35:41,640 Here. 550 00:36:05,880 --> 00:36:09,880 {\an5}She told me to go up and whistle from the hill 551 00:36:10,080 --> 00:36:14,240 {\an5}To wait for her with a bouquet of daffodils 552 00:36:14,480 --> 00:36:18,680 {\an5}I went up with flowers and whistled all I could 553 00:36:18,880 --> 00:36:22,240 {\an5}But she never came although she said she would 554 00:36:47,240 --> 00:36:48,240 Corinne? 555 00:36:49,880 --> 00:36:51,880 Corinne? 556 00:36:53,320 --> 00:36:54,920 What's the matter? 557 00:37:02,840 --> 00:37:05,160 Come on. Come on, then! 558 00:37:05,400 --> 00:37:08,840 We have to do this. There's no turning back, Gilberte. 559 00:37:09,000 --> 00:37:11,480 Christmas is the perfect time. 560 00:37:12,680 --> 00:37:14,800 Don't be a silly goose. 561 00:37:17,640 --> 00:37:19,760 May I use the big brown suitcase? 562 00:37:19,920 --> 00:37:22,400 Of course. But they must give it back. 563 00:37:25,560 --> 00:37:26,560 Headmistress? 564 00:37:27,920 --> 00:37:29,000 Are you sure? 565 00:37:29,200 --> 00:37:32,000 Look, Marie-Thérèse, it's hard enough as it is. 566 00:37:32,200 --> 00:37:34,720 If I decided to give Robert's clothes to charity, 567 00:37:34,880 --> 00:37:37,480 it's not to keep a pair of socks or an undershirt. 568 00:37:42,640 --> 00:37:45,560 24 years together. Can you imagine? 569 00:37:47,200 --> 00:37:49,560 Next year was to be our silver anniversary. 570 00:37:50,440 --> 00:37:51,760 Good old Robert. 571 00:37:52,880 --> 00:37:55,880 Your brother wasn't always easy. 572 00:37:57,080 --> 00:37:59,920 But he and I formed 573 00:38:00,120 --> 00:38:01,680 a good team. 574 00:38:02,600 --> 00:38:04,600 I'll never forgive myself. 575 00:38:05,200 --> 00:38:07,280 -Never. -Stop. 576 00:38:07,520 --> 00:38:08,720 Don't start that again. 577 00:38:08,880 --> 00:38:11,240 It's my fault. I killed him! 578 00:38:11,480 --> 00:38:13,880 It's not your fault. It's... 579 00:38:14,040 --> 00:38:17,440 It's fate. I tell you, it's fate. 580 00:38:18,040 --> 00:38:21,240 Not fate. It's the rabbit he ate! 581 00:38:21,480 --> 00:38:23,080 My rabbit. 582 00:38:33,480 --> 00:38:34,640 My God... 583 00:38:41,280 --> 00:38:44,160 The main thing is that you and I... 584 00:38:45,920 --> 00:38:48,120 get along well. 585 00:38:49,600 --> 00:38:50,520 Don't we? 586 00:38:55,680 --> 00:38:56,920 Come on, buck up. 587 00:39:07,120 --> 00:39:08,160 What's this? 588 00:39:08,920 --> 00:39:10,040 Now what? 589 00:39:11,240 --> 00:39:12,040 And this? 590 00:39:12,240 --> 00:39:14,080 -What about it? -It's brand new. 591 00:39:14,280 --> 00:39:16,600 I know it is. Robert never played tennis. 592 00:39:17,160 --> 00:39:18,080 Give it anyway? 593 00:39:19,520 --> 00:39:21,080 What do we do? 594 00:39:21,720 --> 00:39:24,880 I don't know. I don't know. 595 00:39:25,080 --> 00:39:26,320 We keep it. 596 00:39:26,560 --> 00:39:28,160 No tennis court. 597 00:39:28,400 --> 00:39:31,440 Figure it out. We have other fish to fry. 598 00:39:35,440 --> 00:39:36,600 The little sneak! 599 00:39:37,440 --> 00:39:40,160 How poetic! How sensitive! 600 00:39:42,760 --> 00:39:45,240 If I'd only known. 601 00:39:45,840 --> 00:39:48,600 We could've put them in our crèche. 602 00:39:49,840 --> 00:39:52,000 Look at this one. It's so cute. 603 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 A sheep! 604 00:39:59,080 --> 00:40:01,760 Isn't it pretty? 605 00:40:02,400 --> 00:40:04,560 You're so pretty. 606 00:40:07,680 --> 00:40:09,680 Where's baby Jesus? 607 00:40:09,880 --> 00:40:11,000 Have you found him? 608 00:40:19,880 --> 00:40:21,440 {\an5}Horse racing 609 00:40:32,640 --> 00:40:34,000 {\an5}"Bookkeeping." 610 00:40:39,280 --> 00:40:42,200 At least we know it's the right year. 611 00:40:43,520 --> 00:40:45,920 -What's that? -Bill collectors. 612 00:40:46,120 --> 00:40:48,600 -What do you mean? -A reminder, and another one. 613 00:40:48,800 --> 00:40:51,520 -Reminder of what? -Oh, my God. 614 00:40:53,240 --> 00:40:54,080 What now? 615 00:40:54,560 --> 00:40:55,800 I don't feel well. 616 00:40:55,920 --> 00:40:57,000 {\an5}Final Notice 617 00:40:57,480 --> 00:40:58,680 May I come in? 618 00:41:01,720 --> 00:41:06,720 Being with all his things, it's as if he were here. 619 00:41:06,880 --> 00:41:08,600 It's a good thing he isn't. 620 00:41:08,800 --> 00:41:10,480 He'd get an earful. 621 00:41:13,320 --> 00:41:16,480 I have very bad news for you. 622 00:41:18,800 --> 00:41:20,200 We're ruined. 623 00:41:45,840 --> 00:41:49,160 Are you sure you don't want me to drive? 624 00:42:11,880 --> 00:42:13,880 Speed up, headmistress. 625 00:42:14,440 --> 00:42:15,840 Speed up, for heaven's sake! 626 00:42:17,360 --> 00:42:19,120 Shift into second gear. 627 00:42:19,240 --> 00:42:20,600 Second gear. 628 00:42:21,880 --> 00:42:24,560 Let out the clutch, you'll rake the gears! 629 00:42:24,680 --> 00:42:25,920 Second gear! 630 00:42:27,440 --> 00:42:30,880 -Woman drivers, no survivors. -Don't you start! 631 00:42:31,000 --> 00:42:33,360 Is it my fault Robert never let me drive? 632 00:42:33,480 --> 00:42:37,280 I'd have rather found out your brother was cheating on me 633 00:42:37,400 --> 00:42:40,040 than that he'd ruined us by playing the horses. 634 00:42:40,160 --> 00:42:40,960 Me too. 635 00:42:43,120 --> 00:42:44,040 Shift into third. 636 00:42:44,920 --> 00:42:46,880 Third gear. 637 00:42:51,480 --> 00:42:55,120 -How much is the debt again? -22,000. 638 00:42:55,240 --> 00:42:58,440 -Old or new francs? -Good question. Old or new francs? 639 00:42:58,560 --> 00:43:01,920 Have you both forgotten we changed to new francs 7 years ago? 640 00:43:02,040 --> 00:43:03,320 Be forgiving. 641 00:43:03,840 --> 00:43:07,240 You know that if Robert believed his wife shouldn't drive, 642 00:43:07,360 --> 00:43:10,080 even less would he let her look into the books. 643 00:43:10,200 --> 00:43:11,600 He wasn't entirely wrong. 644 00:43:11,720 --> 00:43:14,120 Papa felt a good wife shouldn't interfere 645 00:43:14,240 --> 00:43:16,320 in her husband's business. 646 00:43:16,440 --> 00:43:17,600 He found it unseemly. 647 00:43:17,720 --> 00:43:20,160 Unseemly. Yes, that's the word. 648 00:43:21,320 --> 00:43:22,760 But still, 649 00:43:23,680 --> 00:43:26,600 I'm terrified at the idea of talking finance with this Mr... 650 00:43:26,720 --> 00:43:29,400 -Grunvald. -Grunvald? 651 00:43:30,040 --> 00:43:32,200 You'll drive us into the ravine! 652 00:43:44,360 --> 00:43:46,560 You win, Marie-Thérèse. 653 00:43:47,640 --> 00:43:49,680 You may take the wheel. 654 00:43:51,480 --> 00:43:54,600 {\an5}ALSATIAN SAVINGS AND LOAN 655 00:44:17,920 --> 00:44:19,000 Come in. 656 00:44:37,320 --> 00:44:40,000 Allow me to present my sincerest condolences. 657 00:44:40,120 --> 00:44:41,040 Thank you. 658 00:44:44,120 --> 00:44:46,880 My sister-in-law, Gilberte Van Der Beck. 659 00:44:47,000 --> 00:44:48,200 To you as well, madam. 660 00:44:48,320 --> 00:44:49,320 Mademoiselle. 661 00:44:51,240 --> 00:44:53,160 Please, sit down. 662 00:45:04,760 --> 00:45:06,760 First I want to explain 663 00:45:06,880 --> 00:45:08,760 why I wanted my sister-in-law, 664 00:45:08,880 --> 00:45:11,880 who is left penniless by her brother's death, 665 00:45:12,000 --> 00:45:13,440 to attend this meeting. 666 00:45:13,560 --> 00:45:17,480 I was orphaned by my parents' death, Mr. Grunvald. 667 00:45:17,600 --> 00:45:20,120 As spouse, I inherit all the property, 668 00:45:20,240 --> 00:45:23,080 nearly all the Van Der Beck property, 669 00:45:23,200 --> 00:45:26,800 but I of course cannot leave my sister-in-law unprovided for. 670 00:45:26,920 --> 00:45:29,920 That is entirely to your credit. 671 00:45:36,920 --> 00:45:38,720 Ladies, I needn't remind you 672 00:45:38,840 --> 00:45:41,040 of the financial straits we're in 673 00:45:41,160 --> 00:45:45,240 since your husband, your brother, one of our best customers, 674 00:45:45,360 --> 00:45:47,200 went astray in games of chance, 675 00:45:47,320 --> 00:45:49,440 losing his soul and all his money. 676 00:45:49,560 --> 00:45:52,920 It's baffling, Mr. Grunvald. 677 00:45:53,040 --> 00:45:55,480 My brother was the epitome of rectitude. 678 00:45:55,600 --> 00:45:59,080 A man with such scruples, such caring for others. 679 00:45:59,200 --> 00:46:01,200 Do you think we can save the institute? 680 00:46:01,760 --> 00:46:04,720 I admit it will be hard to grant another mortgage. 681 00:46:04,840 --> 00:46:08,400 What do you mean, another mortgage? 682 00:46:08,520 --> 00:46:10,200 Mrs. Van Der Beck, 683 00:46:10,320 --> 00:46:13,720 I regret to inform you that your husband had made four. 684 00:46:13,840 --> 00:46:14,840 Four! 685 00:46:15,880 --> 00:46:18,760 Four mortgages? Did you know, Gilberte? 686 00:46:19,400 --> 00:46:21,800 So there's no hope? 687 00:46:21,920 --> 00:46:23,760 What will become of us? 688 00:46:24,400 --> 00:46:28,280 I needn't tell you the economic circumstances are difficult. 689 00:46:28,400 --> 00:46:32,240 I know. We could not even buy Christmas gifts. 690 00:46:32,360 --> 00:46:36,240 Strikes are on the rise, jeopardizing our industry. 691 00:46:36,360 --> 00:46:38,880 Everything is uncertain right now, explosive. 692 00:46:39,000 --> 00:46:42,800 The management's orders are very strict. 693 00:46:42,920 --> 00:46:43,800 Nevertheless... 694 00:46:43,920 --> 00:46:45,440 Nevertheless? 695 00:46:45,560 --> 00:46:48,280 If we open a new account 696 00:46:48,400 --> 00:46:50,440 in your name, with your signature... 697 00:46:50,560 --> 00:46:53,920 A new account? In my name? 698 00:46:54,600 --> 00:46:56,480 We could turn a blind eye to your husband's debt 699 00:46:56,600 --> 00:46:59,920 so you can start over with a clean state. 700 00:47:01,520 --> 00:47:02,920 You would do that? 701 00:47:03,640 --> 00:47:04,880 Why wouldn't I? 702 00:47:06,160 --> 00:47:09,440 You mean I'd have a checkbook? 703 00:47:09,560 --> 00:47:10,440 In my name? 704 00:47:10,560 --> 00:47:12,440 In who else's would it be? 705 00:47:15,720 --> 00:47:17,920 You're saving us, Mr. Grunvald. 706 00:47:20,640 --> 00:47:22,880 You know, Miss Van Der Beck, 707 00:47:24,320 --> 00:47:25,320 life 708 00:47:26,360 --> 00:47:27,760 is a ship. 709 00:47:28,520 --> 00:47:32,280 A ship that sails across the ocean's whims, 710 00:47:32,400 --> 00:47:36,000 an ever-spinning carousel. 711 00:47:36,120 --> 00:47:38,200 So when providence 712 00:47:38,320 --> 00:47:40,360 reaches out a hand 713 00:47:40,480 --> 00:47:43,040 and gives back what you believed forever lost, 714 00:47:43,160 --> 00:47:44,440 you should accept it. 715 00:47:46,880 --> 00:47:48,040 Don't you think? 716 00:47:50,000 --> 00:47:51,200 I'll see you out. 717 00:48:03,440 --> 00:48:04,720 Where did you go? 718 00:48:04,840 --> 00:48:06,280 What about you? 719 00:48:06,400 --> 00:48:08,240 I looked for you everywhere. 720 00:48:08,360 --> 00:48:09,880 Didn't you get my letters? 721 00:48:10,000 --> 00:48:11,160 What letters? 722 00:48:11,280 --> 00:48:13,480 -I want to see you. -No. 723 00:48:17,680 --> 00:48:18,920 I'd forgotten my bag. 724 00:48:19,040 --> 00:48:21,280 My, my... He's a fine-looking man. 725 00:48:21,400 --> 00:48:23,720 I'm certain he'll pull us out of this. 726 00:48:32,520 --> 00:48:33,920 Even though a housewife 727 00:48:34,080 --> 00:48:35,800 does not understand figures, 728 00:48:35,920 --> 00:48:39,040 she must keep a careful record 729 00:48:39,160 --> 00:48:40,760 of household income and expenses. 730 00:48:40,880 --> 00:48:44,120 For convenience's sake, she will keep close to hand 731 00:48:44,240 --> 00:48:46,080 in an easily accessible drawer, 732 00:48:46,200 --> 00:48:49,200 but out of the children's reach 733 00:48:49,320 --> 00:48:52,200 the daily ledger of income and expenses, 734 00:48:52,320 --> 00:48:55,360 which she will turn over to her husband 735 00:48:55,480 --> 00:48:57,360 at the end of each month. 736 00:49:06,160 --> 00:49:09,920 Never forget that the housekeeping money your husband gives you 737 00:49:10,040 --> 00:49:13,520 does not belong to you, but to the household. 738 00:49:13,640 --> 00:49:16,240 Managing it means never asking for more 739 00:49:16,360 --> 00:49:19,920 and disciplining oneself to refrain one's desires. 740 00:49:20,040 --> 00:49:22,000 You will learn at your own expense 741 00:49:22,120 --> 00:49:25,040 that women show too much concern for their appearance. 742 00:49:25,160 --> 00:49:26,800 They will be forgiven, for they 743 00:49:26,920 --> 00:49:29,200 have a duty to please their husband. 744 00:49:29,320 --> 00:49:32,360 But beware! Too much frivolity dents the budget 745 00:49:32,480 --> 00:49:34,560 and compromises household morals. 746 00:49:35,840 --> 00:49:38,880 Something you don't understand, Ziegler? 747 00:49:39,000 --> 00:49:41,200 What does "morals" mean? 748 00:49:42,400 --> 00:49:46,320 Don't laugh. It's a very good question. 749 00:49:47,400 --> 00:49:49,640 What we call morals is what is done, 750 00:49:50,360 --> 00:49:53,240 as opposed to what is not done. 751 00:49:53,360 --> 00:49:54,280 Is that clear? 752 00:49:54,400 --> 00:49:56,480 -Need a picture? -Quiet, Fuchs! 753 00:49:56,600 --> 00:49:58,400 I'll explain. 754 00:49:58,520 --> 00:50:01,120 In life there are things you do, 755 00:50:01,240 --> 00:50:02,760 I mean, 756 00:50:02,880 --> 00:50:06,040 all the things nature orders, to which we submit. 757 00:50:06,680 --> 00:50:09,480 Good things, meaning good morals, 758 00:50:09,600 --> 00:50:11,800 and bad things, which are, alas, many. 759 00:50:11,920 --> 00:50:14,800 Things we do when we go astray 760 00:50:14,920 --> 00:50:17,600 from the right path we take the day we marry. 761 00:50:17,720 --> 00:50:19,200 Clear now, Ziegler? 762 00:50:20,640 --> 00:50:23,720 What are the bad things we must not do? 763 00:50:25,000 --> 00:50:26,040 I don't know! 764 00:50:27,280 --> 00:50:30,040 Daydreaming, laziness, 765 00:50:30,160 --> 00:50:31,920 greed, unhealthy melancholy 766 00:50:32,480 --> 00:50:34,800 all lead to depravity 767 00:50:34,920 --> 00:50:36,200 and debauchery. 768 00:50:36,320 --> 00:50:40,080 A good wife focuses on housework 769 00:50:40,200 --> 00:50:42,760 so as not yield to temptation. 770 00:50:42,880 --> 00:50:45,320 In short, busy hands 771 00:50:45,440 --> 00:50:47,120 keep evil thoughts away. 772 00:50:49,120 --> 00:50:52,000 Friday is body hygiene class. 773 00:50:52,120 --> 00:50:53,880 We'll be doing a practicum. 774 00:50:54,000 --> 00:50:56,280 Don't forget your sanitary pads! 775 00:51:20,440 --> 00:51:22,360 I remind you 776 00:51:22,480 --> 00:51:25,200 that your husband's shirt 777 00:51:25,320 --> 00:51:26,480 is the ultimate test, 778 00:51:26,600 --> 00:51:30,160 the acme that will make you a respectable wife, 779 00:51:30,280 --> 00:51:31,920 a wife worthy of the name. 780 00:51:32,040 --> 00:51:33,360 As the saying goes: 781 00:51:33,480 --> 00:51:36,480 Shirt impeccable, husband respectable. 782 00:51:36,600 --> 00:51:38,360 An electric iron does not prevent creases. 783 00:51:38,480 --> 00:51:41,200 The damp cloths that Ziegler is passing out 784 00:51:41,320 --> 00:51:42,440 will help you get it right. 785 00:51:42,560 --> 00:51:44,200 Everyone have a sleeveboard? 786 00:51:44,320 --> 00:51:45,880 Yes, sister! 787 00:51:46,000 --> 00:51:48,760 You have 7 minutes and counting. 788 00:51:48,880 --> 00:51:50,760 I needn't remind you a good ironer 789 00:51:50,880 --> 00:51:53,280 always starts with a clean, dry garment. 790 00:51:57,200 --> 00:51:58,000 Ready, set, go! 791 00:52:02,880 --> 00:52:04,320 Van Der Beck Homemakers Institute. 792 00:52:04,440 --> 00:52:06,520 Do you want to drive me mad? 793 00:52:07,760 --> 00:52:08,880 I must see you. 794 00:52:09,000 --> 00:52:11,800 No, André. It's pointless. Don't insist. 795 00:52:11,920 --> 00:52:13,480 One last time, Paulette. 796 00:52:13,600 --> 00:52:16,320 I'm a married woman. It's senseless. 797 00:52:16,440 --> 00:52:18,720 For Pete's sake, it's been 3 months! 798 00:52:18,840 --> 00:52:19,880 I know. 799 00:52:20,000 --> 00:52:21,240 What's stopping you? 800 00:52:21,360 --> 00:52:23,480 I ask you... I have principles. 801 00:52:23,600 --> 00:52:25,760 -One last time. -No, I won't give in. 802 00:52:25,880 --> 00:52:27,440 -Lispach Road. -No. 803 00:52:27,560 --> 00:52:30,120 I'll be there in 15 minutes, waiting. 804 00:52:30,240 --> 00:52:31,240 All right. 805 00:52:37,920 --> 00:52:39,200 So... 806 00:52:39,320 --> 00:52:41,760 Hold the handle firmly in both hands. 807 00:52:41,880 --> 00:52:43,520 Tip the pelvis forward 808 00:52:43,640 --> 00:52:45,320 for stability. 809 00:52:45,440 --> 00:52:48,040 Squeeze your buttocks. Focus. 810 00:52:48,160 --> 00:52:50,360 And get it off with that pan. 811 00:52:52,480 --> 00:52:54,320 Your turn now. 812 00:52:54,440 --> 00:52:55,920 I'll count to 3. 813 00:53:00,600 --> 00:53:03,480 Almost. Fuchs, very good. 814 00:53:03,600 --> 00:53:05,120 Des-Deux-Ponts! 815 00:53:05,680 --> 00:53:07,560 Schwartz, a little weak. 816 00:53:07,680 --> 00:53:09,520 Ziegler! 817 00:53:10,080 --> 00:53:13,800 What are you waiting for to send that crepe to 7th heaven? 818 00:53:13,920 --> 00:53:15,400 A little umph! 819 00:53:16,640 --> 00:53:18,800 See, when you try? 820 00:53:18,920 --> 00:53:20,600 You're no dumber than the others. 821 00:53:25,040 --> 00:53:28,720 I'm going shopping. I checked: we're out of everything. 822 00:53:28,840 --> 00:53:30,040 -Really? -Yes. 823 00:53:30,160 --> 00:53:32,720 You said we could get through the month. 824 00:53:32,840 --> 00:53:35,200 But we can't do without sugar and flour. 825 00:53:35,320 --> 00:53:38,080 Without flour, no bread, no crepes, no cake. 826 00:53:38,200 --> 00:53:41,120 So no more cooking lessons, no more Institute. 827 00:53:41,640 --> 00:53:43,000 I'm off. 828 00:53:47,840 --> 00:53:48,920 Hurray for the girls... 829 00:53:49,080 --> 00:53:50,200 Vanilla twirls! 830 00:53:50,320 --> 00:53:52,320 -And for the boys! -With their toys! 831 00:54:17,680 --> 00:54:21,480 Remember, it was one year ago, in March 1967, 832 00:54:21,600 --> 00:54:24,000 a few months before the Pill was authorized, 833 00:54:24,120 --> 00:54:27,080 boys at the university dorm defied the rules 834 00:54:27,200 --> 00:54:29,800 and broke into the girls' dorm to spend the night. 835 00:54:29,920 --> 00:54:31,280 Apparently today, 836 00:54:31,400 --> 00:54:33,040 the first day of spring 1968, 837 00:54:33,160 --> 00:54:35,920 this arrogant youth has decided to go farther. 838 00:54:36,080 --> 00:54:37,280 As I speak, 839 00:54:37,400 --> 00:54:40,200 picket lines won't let professors enter the university, 840 00:54:40,320 --> 00:54:42,200 wreaking havoc... 841 00:55:06,080 --> 00:55:07,360 Expecting someone, miss? 842 00:55:07,480 --> 00:55:10,560 I should never have agreed to this! 843 00:55:10,680 --> 00:55:11,800 Then farewell. 844 00:55:11,920 --> 00:55:14,240 But this is senseless! 845 00:55:14,360 --> 00:55:16,360 I'm married. I love my husband. 846 00:55:16,480 --> 00:55:17,480 He's dead! 847 00:55:17,600 --> 00:55:19,320 That's no excuse. 848 00:55:20,440 --> 00:55:23,360 Let's not kid ourselves. We've written our lives. 849 00:55:25,080 --> 00:55:27,160 -Come on. -There are nettles! 850 00:55:27,760 --> 00:55:29,240 My shoes! 851 00:55:52,320 --> 00:55:53,920 Ever been up there? 852 00:55:54,040 --> 00:55:54,920 Up there? 853 00:55:55,040 --> 00:55:57,160 -Mado's Place. -Mado's Place? 854 00:55:57,280 --> 00:56:00,080 It's a disreputable place, André. Everyone knows. 855 00:56:00,200 --> 00:56:02,760 It's where illegitimate couples meet. 856 00:56:02,880 --> 00:56:04,560 All the more reason. 857 00:56:04,680 --> 00:56:06,360 Out of the question! 858 00:56:18,320 --> 00:56:20,560 I survived thanks to you, Paulette. 859 00:56:20,680 --> 00:56:24,520 I refused to die without holding you once more. 860 00:56:38,880 --> 00:56:40,360 I'm suffocating. 861 00:56:59,520 --> 00:57:01,640 We can't make up for lost time. 862 00:57:01,760 --> 00:57:04,280 Ever. It's too late. 863 00:57:04,400 --> 00:57:06,160 Then I'd rather die. 864 00:57:07,360 --> 00:57:10,040 I'd rather die if we'll never be together. 865 00:57:12,120 --> 00:57:13,720 I survived a lot in the war, 866 00:57:13,840 --> 00:57:16,760 but after finding you again, I won't survive. 867 00:57:16,880 --> 00:57:19,680 I'd rather die now, by your hand. 868 00:57:24,320 --> 00:57:26,200 Kill me. I'm ready. 869 00:57:27,360 --> 00:57:28,360 Hit me. 870 00:57:28,480 --> 00:57:30,600 Right here on my temple. 871 00:57:30,720 --> 00:57:33,000 Above the scar. Hit hard. 872 00:57:36,240 --> 00:57:38,640 My darling, this would be the sweetest death. 873 00:57:52,560 --> 00:57:54,200 Who did that to you? 874 00:57:55,920 --> 00:57:57,360 It doesn't matter. 875 00:57:58,520 --> 00:58:00,560 Is it true what they say? 876 00:58:01,920 --> 00:58:03,280 The camps? 877 00:58:04,520 --> 00:58:06,840 And your parents? Your brothers? 878 00:58:13,680 --> 00:58:15,200 Why not answer my letters? 879 00:58:15,320 --> 00:58:17,040 What letters? 880 00:58:17,160 --> 00:58:20,040 I sent the last one June 4, 1946, leaving the hospital. 881 00:58:20,160 --> 00:58:22,400 I wrote you every day. You must have received them. 882 00:58:22,520 --> 00:58:25,200 -Where'd you send them? -Your home. Church St. 883 00:58:25,320 --> 00:58:28,080 I had moved long ago. 884 00:58:28,200 --> 00:58:30,040 Daddy died in the labor camps. 885 00:58:30,160 --> 00:58:31,680 Mom died of grief. 886 00:58:32,720 --> 00:58:35,360 I was alone and penniless. 887 00:58:36,000 --> 00:58:37,280 I had to find work. 888 00:58:37,400 --> 00:58:41,040 So I started as secretary at the Van Der Beck Institute. 889 00:58:42,920 --> 00:58:45,040 Robert fell in love with me. 890 00:58:46,160 --> 00:58:48,560 He asked for my hand, and since I hadn't heard from you... 891 00:58:48,680 --> 00:58:50,720 You never believed I'd come back? 892 00:58:50,840 --> 00:58:53,200 I waited so long! If you only knew. 893 00:58:53,320 --> 00:58:55,640 That's all I did was wait! 894 00:58:57,360 --> 00:58:59,240 Forgive me. 895 00:59:00,200 --> 00:59:02,720 You're mad. But... 896 00:59:04,320 --> 00:59:06,760 My class! I have class! 897 00:59:06,880 --> 00:59:08,440 What class? 898 00:59:08,560 --> 00:59:09,520 Body hygiene! 899 00:59:12,520 --> 00:59:13,400 I'm coming with you. 900 00:59:13,520 --> 00:59:15,520 No! I forbid you. 901 00:59:15,640 --> 00:59:18,040 I forbid you to make me wait another 30 years. 902 00:59:18,160 --> 00:59:19,200 Do you have children? 903 00:59:19,320 --> 00:59:20,920 Two. And you? 904 00:59:21,080 --> 00:59:22,440 And your wife? 905 00:59:22,560 --> 00:59:23,640 What about my wife? 906 00:59:25,920 --> 00:59:28,760 I love you, Paulette Van Der Beck! 907 00:59:34,280 --> 00:59:36,600 Today, March 22, 150 students 908 00:59:36,720 --> 00:59:40,040 are occupying the faculty room at Nanterre University. 909 00:59:40,160 --> 00:59:41,880 They say they are against imperialism, 910 00:59:42,000 --> 00:59:44,800 police brutality and capitalism. 911 00:59:44,920 --> 00:59:49,000 The anarchist movement leader, Daniel Cohn-Bendit, 912 00:59:49,120 --> 00:59:51,760 promises radical action if law enforcement dares intervene. 913 00:59:51,880 --> 00:59:54,040 These youngsters have some nerve. 914 00:59:54,720 --> 00:59:57,280 We are determined to fight... 915 01:00:19,920 --> 01:00:21,800 Dear Mr. Grunvald, 916 01:00:22,360 --> 01:00:24,360 dare I say, Dear André, 917 01:00:25,160 --> 01:00:28,120 since your eyes met mine... 918 01:00:29,760 --> 01:00:33,560 Since my eyes met yours... 919 01:00:35,240 --> 01:00:37,080 Since 920 01:00:37,640 --> 01:00:40,360 our eyes met, 921 01:00:43,240 --> 01:00:44,520 and your words, 922 01:00:47,040 --> 01:00:48,840 which rang so true... 923 01:00:54,680 --> 01:00:57,280 We're not children anymore. 924 01:00:58,520 --> 01:01:00,480 And the ocean of life 925 01:01:00,600 --> 01:01:03,080 that threw us toward one another 926 01:01:03,200 --> 01:01:05,760 is only waiting to unite us. 927 01:01:38,160 --> 01:01:39,120 Are you sure? 928 01:02:24,240 --> 01:02:25,240 Corinne... 929 01:02:30,320 --> 01:02:33,280 If I went to Paris for good, would you come? 930 01:02:35,160 --> 01:02:36,440 Would you come with me? 931 01:02:38,200 --> 01:02:39,280 Corinne? 932 01:02:56,440 --> 01:02:58,920 "The financial situation 933 01:02:59,080 --> 01:03:00,440 Labor Code 934 01:03:00,560 --> 01:03:01,880 {\an5}as regards employment..." 935 01:03:06,160 --> 01:03:07,360 Am I disturbing? 936 01:03:07,480 --> 01:03:08,440 I'm studying. 937 01:03:12,360 --> 01:03:14,920 Want to get in my bed? 938 01:03:15,080 --> 01:03:16,600 Get over here. 939 01:03:22,320 --> 01:03:23,280 Come on. 940 01:03:28,080 --> 01:03:29,200 It's fascinating. 941 01:03:30,480 --> 01:03:32,120 I'm learning so much. 942 01:03:33,320 --> 01:03:36,000 Any news from Mr. Grunvald? 943 01:03:36,640 --> 01:03:39,760 We spoke a few times on the phone. 944 01:03:41,800 --> 01:03:42,880 Why? 945 01:03:43,840 --> 01:03:45,400 Can we save the institute? 946 01:03:45,520 --> 01:03:47,720 We must, Gilberte. 947 01:03:47,840 --> 01:03:50,400 But we have to stick together. 948 01:03:50,520 --> 01:03:54,080 Mr. Grunvald's on our side, and that's essential. 949 01:03:54,200 --> 01:03:56,080 It should give us wings. 950 01:03:56,680 --> 01:03:57,760 And in fact, 951 01:03:58,920 --> 01:04:01,240 I bought myself a gift. 952 01:04:03,320 --> 01:04:04,920 It's been so long. Want to see? 953 01:04:05,040 --> 01:04:06,040 Sure. 954 01:04:10,920 --> 01:04:13,080 And we have to make you official. 955 01:04:13,200 --> 01:04:14,240 Official? 956 01:04:15,080 --> 01:04:16,800 An instructor should be on payroll. 957 01:04:16,920 --> 01:04:18,800 Payroll? What for? 958 01:04:18,920 --> 01:04:21,120 So you can get paid! 959 01:04:21,240 --> 01:04:23,240 Robert always said it was unnecessary, since I had 960 01:04:23,360 --> 01:04:27,880 bed and board in the family home. 961 01:04:28,000 --> 01:04:29,440 That's not the point. 962 01:04:29,560 --> 01:04:31,760 Your father didn't declare you, 963 01:04:31,880 --> 01:04:34,280 but Robert should have long ago. 964 01:04:34,400 --> 01:04:36,720 Bed and board isn't a job status, 965 01:04:36,840 --> 01:04:38,360 it's exploitation. 966 01:04:38,480 --> 01:04:41,560 Robert wouldn't like to hear you talk like that. 967 01:04:41,680 --> 01:04:45,120 With me, you'll be paid monthly, 968 01:04:45,240 --> 01:04:47,880 you'll have pay slips, vacation time 969 01:04:48,000 --> 01:04:50,680 and a pension. You're my right-hand woman! 970 01:04:50,800 --> 01:04:52,440 Ready? 971 01:05:02,680 --> 01:05:04,240 You find them improper? 972 01:05:05,160 --> 01:05:07,160 I get the message. I'll take them off. 973 01:05:07,280 --> 01:05:08,800 No, wait! 974 01:05:08,920 --> 01:05:10,360 Turn around to see. 975 01:05:13,280 --> 01:05:15,840 Turn so I can see the back. 976 01:05:19,080 --> 01:05:20,880 They give you a great ass! 977 01:05:22,400 --> 01:05:24,880 Really? You think so? 978 01:05:25,000 --> 01:05:26,360 Will you wear them out? 979 01:05:27,240 --> 01:05:29,640 Yes. Maybe. I don't know. 980 01:05:30,760 --> 01:05:33,000 Take a few steps to see. 981 01:05:39,080 --> 01:05:41,840 They make you look so young! 982 01:05:42,560 --> 01:05:43,880 What a change. 983 01:05:50,920 --> 01:05:52,760 How do you feel in them? 984 01:05:55,520 --> 01:05:57,280 A little tight 985 01:05:57,400 --> 01:06:00,040 in the crotch, but otherwise, 986 01:06:00,160 --> 01:06:02,800 I feel... protected. 987 01:06:05,920 --> 01:06:09,240 Gilberte, I have to tell you something. 988 01:06:09,840 --> 01:06:12,080 -Me, too. -Something important, 989 01:06:12,200 --> 01:06:13,680 something... 990 01:06:15,040 --> 01:06:16,160 that'll make you angry. 991 01:06:16,280 --> 01:06:17,720 Me, too. 992 01:06:17,840 --> 01:06:20,360 I keep wondering, how will Paulette take it? 993 01:06:20,480 --> 01:06:23,280 Maybe she'll get angry. 994 01:06:23,400 --> 01:06:24,520 But go on, you first. 995 01:06:24,640 --> 01:06:25,920 No, you first. 996 01:06:29,680 --> 01:06:31,200 Could you 997 01:06:32,200 --> 01:06:35,160 pack it all in 998 01:06:36,040 --> 01:06:39,120 if you fell madly in love? 999 01:06:42,560 --> 01:06:45,200 Marie-Thérèse! Good grief! 1000 01:06:45,320 --> 01:06:47,440 Your pants! Wait! 1001 01:06:47,560 --> 01:06:48,680 Wait for me! 1002 01:06:53,360 --> 01:06:54,600 Hands up or I'll shoot! 1003 01:06:55,920 --> 01:06:57,120 It's me, sister. 1004 01:06:57,240 --> 01:06:58,160 Who's me? 1005 01:06:58,280 --> 01:06:59,880 Me, Fuchs! 1006 01:07:00,000 --> 01:07:02,240 Fuchs is in bed! Thief! 1007 01:07:02,360 --> 01:07:04,920 -Stop it. You're scaring me. -Anarchist! 1008 01:07:05,040 --> 01:07:07,440 Can't teach your grandmother to suck eggs! 1009 01:07:07,560 --> 01:07:08,680 Sister, it's her! 1010 01:07:08,800 --> 01:07:10,360 It's Fuchs! 1011 01:07:10,480 --> 01:07:13,000 -It's me, sister! -No, it's not you. 1012 01:07:13,120 --> 01:07:16,240 What are you doing outside at this hour? 1013 01:07:20,320 --> 01:07:22,920 Marie-Thérèse, have you gone mad? 1014 01:07:23,480 --> 01:07:24,760 I'll show you, you communist! 1015 01:07:24,880 --> 01:07:26,120 It's not a communist. It's Fuchs! 1016 01:07:26,240 --> 01:07:28,320 Put that gun down, Marie-Thérèse. 1017 01:07:28,440 --> 01:07:31,200 -That's an order. -No! She shouldn't be there. 1018 01:07:31,320 --> 01:07:33,240 Think you're atop a watchtower? 1019 01:07:33,360 --> 01:07:35,040 You'll end up hurting someone! 1020 01:07:35,160 --> 01:07:36,800 Put that gun down 1021 01:07:37,480 --> 01:07:38,840 or I'll call the police! 1022 01:07:42,800 --> 01:07:45,480 In my office, both of you, and make it snappy. 1023 01:07:46,040 --> 01:07:47,320 And you, shoo! 1024 01:07:47,440 --> 01:07:49,880 Back to bed. No argument. 1025 01:07:54,600 --> 01:07:57,400 -What's going on? -Go put the girls to bed! 1026 01:07:58,800 --> 01:08:00,400 What's going on? 1027 01:08:08,080 --> 01:08:09,320 Sh.t! 1028 01:08:16,640 --> 01:08:17,440 Come in. 1029 01:08:24,400 --> 01:08:26,000 Is it still loaded? 1030 01:08:26,120 --> 01:08:28,760 -Excuse me? -The shotgun, is it loaded? 1031 01:08:28,880 --> 01:08:31,360 You walk around with a loaded gun, 1032 01:08:31,480 --> 01:08:34,000 -not even broken? -Yes. 1033 01:08:34,120 --> 01:08:35,440 What do you mean, yes? 1034 01:08:36,200 --> 01:08:37,720 What's gotten into you? 1035 01:08:37,840 --> 01:08:39,200 The headmistress hasn't heard? 1036 01:08:39,320 --> 01:08:41,520 -There's rioting in Paris. -So what? 1037 01:08:41,640 --> 01:08:45,640 Is that a reason to carry around my father-in-law's shotgun? 1038 01:08:45,760 --> 01:08:48,920 Mr. Robert gave me the cabinet key a few months ago. 1039 01:08:49,080 --> 01:08:50,400 What cabinet? 1040 01:08:50,520 --> 01:08:52,400 Under the stairs, where the gun's hidden. 1041 01:08:52,520 --> 01:08:55,400 My husband never cared about firearms! 1042 01:08:55,520 --> 01:08:57,120 That's why he gave me the key 1043 01:08:57,240 --> 01:08:59,680 before he died. Since I was in the Resistance, 1044 01:08:59,800 --> 01:09:02,160 I know how to shoot. Just in case. 1045 01:09:02,280 --> 01:09:03,480 I'm not impressed. 1046 01:09:03,600 --> 01:09:07,920 Despite my respect for your feats of arms during the war, 1047 01:09:08,080 --> 01:09:10,000 I must disarm you. 1048 01:09:10,120 --> 01:09:12,560 And ask for the key. 1049 01:09:12,680 --> 01:09:14,480 -Mr. Robert didn't... -He's gone. 1050 01:09:14,600 --> 01:09:16,640 I'm in charge now. 1051 01:09:33,200 --> 01:09:34,240 In that case, 1052 01:09:35,480 --> 01:09:37,200 please accept my resignation. 1053 01:09:37,800 --> 01:09:39,320 -Now? -Yes. 1054 01:09:39,440 --> 01:09:40,800 Are you sure? 1055 01:09:42,240 --> 01:09:43,800 Yes, headmistress. 1056 01:09:45,360 --> 01:09:46,680 It's out of the question. 1057 01:09:48,200 --> 01:09:50,200 Thank you, headmistress. 1058 01:09:51,280 --> 01:09:53,800 Now, Fuchs, over to us. 1059 01:09:53,920 --> 01:09:55,040 Come closer. 1060 01:09:57,560 --> 01:09:58,760 Lower your collar. 1061 01:10:00,240 --> 01:10:01,920 I said, lower your collar. 1062 01:10:06,080 --> 01:10:07,440 Can you explain? 1063 01:10:08,440 --> 01:10:10,280 An allergy, ma'am. 1064 01:10:10,400 --> 01:10:11,920 My mother has it, too. 1065 01:10:12,080 --> 01:10:14,520 Too much housework breaks blood vessels. 1066 01:10:14,640 --> 01:10:15,920 You take me for a fool. 1067 01:10:16,080 --> 01:10:17,080 Who did that? 1068 01:10:20,360 --> 01:10:21,440 You did it? 1069 01:10:23,120 --> 01:10:25,400 I'm asking you. Did you do it? 1070 01:10:25,520 --> 01:10:28,000 Leave us, Marie-Thérèse. 1071 01:10:28,120 --> 01:10:30,200 I'll handle this with Fuchs. 1072 01:10:53,880 --> 01:10:56,880 Do you think you're the first to sneak out? 1073 01:10:57,000 --> 01:10:59,400 Do you think I don't know why? 1074 01:10:59,520 --> 01:11:01,320 Look at me when I talk to you. 1075 01:11:03,040 --> 01:11:04,520 I'm looking at you. 1076 01:11:04,640 --> 01:11:07,480 Never forget that the boy you were with tonight 1077 01:11:07,600 --> 01:11:10,560 isn't the one who'll wind up with a kid to take care of. 1078 01:11:12,080 --> 01:11:14,360 You're 17, with your life ahead of you. 1079 01:11:14,480 --> 01:11:17,080 -Think about your future. -Future? 1080 01:11:17,200 --> 01:11:18,760 What future? 1081 01:11:18,880 --> 01:11:22,400 Under a man's thumb and told to shut it? 1082 01:11:22,520 --> 01:11:24,600 Is that your great idea of a future? 1083 01:11:25,560 --> 01:11:26,680 I want to live. 1084 01:11:26,800 --> 01:11:29,280 I want to be free and love who I want. 1085 01:11:29,400 --> 01:11:30,800 Think of your reputation. 1086 01:11:30,920 --> 01:11:33,800 What's it to you? I don't care what people think. 1087 01:11:33,920 --> 01:11:36,240 Watch your words. I could expel you. 1088 01:11:36,360 --> 01:11:38,120 What have I got to lose? 1089 01:11:38,240 --> 01:11:39,880 Much more than you think. 1090 01:11:40,000 --> 01:11:41,560 Freedom has a high price. 1091 01:11:41,680 --> 01:11:44,640 -You'll learn the hard way. -What do you know? 1092 01:11:44,760 --> 01:11:47,480 Look at you. You turn us into slaves. Like yourself. 1093 01:11:48,360 --> 01:11:50,560 Go to bed now. I've heard enough. 1094 01:11:50,680 --> 01:11:54,080 You will be severely punished! 1095 01:11:54,680 --> 01:11:56,840 I'm not keeping you, Marie-Thérèse. 1096 01:12:04,320 --> 01:12:07,080 I told you to stop! 1097 01:12:07,200 --> 01:12:08,360 Stop it! 1098 01:12:10,080 --> 01:12:13,080 Has the devil gotten into you? 1099 01:12:15,920 --> 01:12:18,080 Now, give me that! 1100 01:12:24,200 --> 01:12:26,880 Stop this, I tell you! 1101 01:13:07,000 --> 01:13:08,040 Yes. 1102 01:13:09,840 --> 01:13:10,920 Yes, what? 1103 01:13:11,040 --> 01:13:12,200 The answer's yes. 1104 01:13:13,800 --> 01:13:16,880 I'll go with you to Paris for good. 1105 01:13:17,760 --> 01:13:19,040 Really? 1106 01:13:19,160 --> 01:13:21,120 I don't want to marry Jean-Yves. 1107 01:13:21,240 --> 01:13:22,880 I want to be with you. 1108 01:13:23,000 --> 01:13:25,480 Only with you, forever and ever. 1109 01:13:32,440 --> 01:13:35,040 But promise me one thing. 1110 01:13:35,160 --> 01:13:37,280 I want to see the sea. 1111 01:13:37,400 --> 01:13:38,920 I've never seen the sea. 1112 01:13:40,880 --> 01:13:42,840 I want to see the sea with you. 1113 01:13:46,760 --> 01:13:47,920 I love you. 1114 01:13:59,280 --> 01:14:02,920 There's nothing like bleach to clean up marble. 1115 01:14:03,440 --> 01:14:06,040 Look at that. Like new. 1116 01:14:08,080 --> 01:14:10,160 Hey, you little spot of moss. 1117 01:14:10,320 --> 01:14:13,920 Think I didn't see you. Naughty you. 1118 01:14:26,080 --> 01:14:27,840 Are you glad, Robert? 1119 01:14:29,080 --> 01:14:30,760 Glad to be taken care of? 1120 01:14:31,600 --> 01:14:34,360 You always liked to be taken care of. 1121 01:14:34,760 --> 01:14:36,680 And Mama, are you glad? 1122 01:14:36,920 --> 01:14:39,400 {\an5}And Papa? And Grandpa? And Grandma? 1123 01:14:40,120 --> 01:14:42,680 Are you all glad to be with Robert? 1124 01:14:43,520 --> 01:14:47,160 If everyone's glad, then I am, too. 1125 01:14:47,320 --> 01:14:49,040 Hand me the duster. 1126 01:14:50,080 --> 01:14:51,120 Popo? 1127 01:14:51,320 --> 01:14:52,360 Are you daydreaming? 1128 01:14:52,560 --> 01:14:54,400 The duster. 1129 01:15:00,440 --> 01:15:03,440 See how sad she is, Robert? 1130 01:15:05,280 --> 01:15:07,400 She's sad, but she's so strong. 1131 01:15:07,600 --> 01:15:09,160 She's your little wifey. 1132 01:15:10,040 --> 01:15:12,000 She'll always be your little wifey. 1133 01:15:12,920 --> 01:15:14,080 What's the matter? 1134 01:15:14,280 --> 01:15:15,720 What's the matter, Popo? 1135 01:15:16,480 --> 01:15:19,080 It's because of what you said. 1136 01:15:19,280 --> 01:15:21,320 Knowing Robbie is all alone. 1137 01:15:22,920 --> 01:15:25,560 I'll get water for the flowers. 1138 01:15:25,760 --> 01:15:27,840 He's not alone, Popo! 1139 01:15:28,040 --> 01:15:31,040 He's with Papa. And Mama. 1140 01:15:31,360 --> 01:15:33,040 If it'll make you feel better, 1141 01:15:33,240 --> 01:15:35,520 don't forget you'll join them one day. 1142 01:15:35,720 --> 01:15:40,120 And I'll be so happy to know you're finally all reunited 1143 01:15:40,920 --> 01:15:42,240 as a family, 1144 01:15:42,400 --> 01:15:44,280 like in the good old days. 1145 01:16:08,040 --> 01:16:11,280 So you don't misunderstand, since I didn't get a chance to answer, 1146 01:16:11,440 --> 01:16:12,840 1) I'm married. 1147 01:16:13,040 --> 01:16:14,720 But good news: I'm a widow; 1148 01:16:14,920 --> 01:16:17,840 2) I have 2 grown children no longer in Strasbourg; 1149 01:16:18,040 --> 01:16:19,920 3) I won't be a grandpa any time soon; 1150 01:16:20,120 --> 01:16:24,000 I don't play bridge or golf, so I have time for you; 1151 01:16:24,320 --> 01:16:26,280 4) Since you kept me hanging for weeks, 1152 01:16:26,440 --> 01:16:29,320 I scouted out your bedroom. 1153 01:16:29,480 --> 01:16:31,440 You know where my bedroom is? 1154 01:16:31,640 --> 01:16:34,720 Third floor in the back, third window from the left, 1155 01:16:34,920 --> 01:16:37,000 just below your sister-in-law's. 1156 01:16:37,200 --> 01:16:38,840 I checked, the gutter is sturdy. 1157 01:16:39,040 --> 01:16:42,000 So 5) don't try to escape. You're trapped. 1158 01:16:42,200 --> 01:16:44,280 6) Will you marry me? 1159 01:16:53,320 --> 01:16:56,760 Did you order this local gastronomical masterpiece? 1160 01:16:57,000 --> 01:16:58,440 Not at all. 1161 01:16:59,520 --> 01:17:03,720 And yet it's a huge, majestic, arrogant dish of choucroute 1162 01:17:03,920 --> 01:17:06,760 that has just come between us like a wall. 1163 01:17:07,200 --> 01:17:08,240 Miss! 1164 01:17:14,080 --> 01:17:17,920 I believe this choucroute got the wrong table. 1165 01:17:18,320 --> 01:17:19,440 Excuse me, sir? 1166 01:17:19,640 --> 01:17:22,240 We didn't...? 1167 01:17:22,400 --> 01:17:24,440 -It's not ours. -Mr. Frantz! 1168 01:17:25,240 --> 01:17:27,000 I'll be back. 1169 01:17:29,240 --> 01:17:32,320 I have a choucroute for table 12 and they say it was misrouted. 1170 01:17:32,480 --> 01:17:34,920 That's unfortunate, Birgit. 1171 01:17:42,920 --> 01:17:44,920 I'm sorry, sir, but we do have 1172 01:17:45,120 --> 01:17:47,280 a choucroute with extra pork shank 1173 01:17:47,440 --> 01:17:48,920 ordered last night 1174 01:17:49,120 --> 01:17:49,920 by phone. 1175 01:17:50,120 --> 01:17:53,160 No matter, sir. Do you know why? 1176 01:17:53,640 --> 01:17:55,640 It's the best day of my life. 1177 01:18:18,680 --> 01:18:19,560 11! 1178 01:18:26,240 --> 01:18:27,280 Well? 1179 01:18:28,600 --> 01:18:30,640 View of the mountains. And you? 1180 01:18:30,880 --> 01:18:32,040 The parking lot. 1181 01:18:48,920 --> 01:18:49,920 I'm scared. 1182 01:20:43,440 --> 01:20:47,000 No offense, gentlemen. I'm now speaking to the ladies 1183 01:20:47,200 --> 01:20:49,640 from the Van Der Beck Homemaker Institute, 1184 01:20:49,880 --> 01:20:52,600 randomly selected by a highly qualified jury 1185 01:20:52,840 --> 01:20:55,120 under the patronage of Mrs. de Gaulle 1186 01:20:55,320 --> 01:20:59,000 to represent Alsace in the next Home Economics Fair 1187 01:20:59,200 --> 01:21:02,880 at the Paris Center of New Industries and Technologies. 1188 01:21:03,080 --> 01:21:06,320 Who knows if we are not before the future recipients 1189 01:21:06,520 --> 01:21:09,320 of the best Homemaker Institute award. 1190 01:21:09,520 --> 01:21:11,240 Hello, Mrs. Van Der Beck. 1191 01:21:11,400 --> 01:21:12,400 Hello, Christiane. 1192 01:21:12,600 --> 01:21:15,080 I understand you run this excellent 1193 01:21:15,200 --> 01:21:17,200 institute with an iron hand, 1194 01:21:17,360 --> 01:21:21,040 and I'm delighted to see the lovely display 1195 01:21:21,240 --> 01:21:23,880 of flower boxes with geraniums at the windows. 1196 01:21:24,520 --> 01:21:27,760 True, at the Van Der Beck Homemaker Institute 1197 01:21:28,000 --> 01:21:30,760 we strive to instill in our pupils 1198 01:21:31,000 --> 01:21:34,480 the importance of well-kept and appropriate floral decorations 1199 01:21:34,680 --> 01:21:37,920 for we believe the flower garden 1200 01:21:38,160 --> 01:21:40,560 is the first room in the house. 1201 01:21:40,760 --> 01:21:45,160 What better way to welcome one's guests? 1202 01:21:48,240 --> 01:21:51,240 Welcome to "Bonjour Madame"! 1203 01:21:51,400 --> 01:21:53,160 Aren't they charming! 1204 01:21:53,320 --> 01:21:56,240 Ready for the big trip to the capital? 1205 01:21:56,400 --> 01:21:57,720 Bags already packed? 1206 01:21:57,920 --> 01:21:59,760 Have you ever been to Paris? 1207 01:22:00,000 --> 01:22:00,920 And you? 1208 01:22:01,600 --> 01:22:04,040 Not you, either? Aren't they darling! 1209 01:22:04,240 --> 01:22:06,120 Paris! What a trip! 1210 01:22:06,320 --> 01:22:10,600 Dear viewers, see how Paris still works its magic on the provinces. 1211 01:22:10,840 --> 01:22:14,400 In a word, Paris will always be Paris. 1212 01:22:15,760 --> 01:22:16,840 Cut! 1213 01:22:23,040 --> 01:22:24,360 Van Der Beck Homemaker Institute. 1214 01:22:24,560 --> 01:22:27,400 I booked Room 12 for tonight. All right? 1215 01:22:27,600 --> 01:22:28,640 Yes, love of my life. 1216 01:22:28,880 --> 01:22:30,600 -See you this evening. -Yes. 1217 01:22:30,840 --> 01:22:33,240 -8 on the dot? -I'll be there. 1218 01:22:33,400 --> 01:22:35,520 -Meet you there. -Until later. 1219 01:22:35,720 --> 01:22:37,640 -You're on my mind. -You are, too. 1220 01:22:37,880 --> 01:22:40,600 -All the time. -I love you. 1221 01:22:40,840 --> 01:22:43,320 -I love you. -I love you! 1222 01:22:47,360 --> 01:22:48,720 Wrong number. 1223 01:22:51,280 --> 01:22:53,720 Here we are in the place 1224 01:22:53,920 --> 01:22:57,120 where our house fairies ply their secret talents 1225 01:22:57,320 --> 01:23:00,280 to offer their family fortifying, varied meals. 1226 01:23:00,440 --> 01:23:02,240 I mean, the kitchen. 1227 01:23:04,120 --> 01:23:06,120 Hello, Gilberte Van Der Beck. 1228 01:23:07,000 --> 01:23:09,440 Is it the delicate aroma of butter-browned apples 1229 01:23:09,640 --> 01:23:11,560 I detect in your kitchen? 1230 01:23:14,480 --> 01:23:16,120 Yes. 1231 01:23:16,320 --> 01:23:17,400 It's... 1232 01:23:17,600 --> 01:23:18,400 It's...? 1233 01:23:18,600 --> 01:23:20,320 It's for... 1234 01:23:21,360 --> 01:23:22,400 It's for the... 1235 01:23:22,600 --> 01:23:24,520 For the... 1236 01:23:24,720 --> 01:23:25,920 Pray tell... 1237 01:23:28,680 --> 01:23:29,880 Cut! 1238 01:23:30,680 --> 01:23:32,080 Oh, provincials! 1239 01:23:35,200 --> 01:23:36,880 What's the matter? 1240 01:23:37,080 --> 01:23:38,760 I couldn't say it, Popo. 1241 01:23:39,000 --> 01:23:40,560 But we rehearsed. 1242 01:23:40,760 --> 01:23:42,360 Take a deep breath, 1243 01:23:42,560 --> 01:23:43,880 and repeat after me. "Yes..." 1244 01:23:44,400 --> 01:23:46,920 Yes, it's a strudel... 1245 01:23:47,680 --> 01:23:49,000 Yes, it's an... 1246 01:23:49,200 --> 01:23:51,320 It's an apple strudel. 1247 01:23:52,240 --> 01:23:55,240 It's an apple strudel, dear Christine. 1248 01:23:55,400 --> 01:23:56,600 I mean, dear Christiane. 1249 01:23:56,840 --> 01:23:59,080 What skill! What a fine education, 1250 01:23:59,280 --> 01:24:01,240 and how glad I am to see French girls 1251 01:24:01,400 --> 01:24:04,560 ready to devote themselves to their future husband, 1252 01:24:04,760 --> 01:24:06,120 and hence to France. 1253 01:24:06,320 --> 01:24:08,320 Any takers? These hearts are unattached. 1254 01:24:08,520 --> 01:24:11,520 Be forewarned: no rock'n'roll or wild ways here. 1255 01:24:11,720 --> 01:24:13,720 Their hearts are always in their work. 1256 01:24:13,920 --> 01:24:16,640 Dear viewers, we'll never say it enough: 1257 01:24:16,880 --> 01:24:21,080 This glowing, healthy youth holds France's future in hand. 1258 01:24:21,280 --> 01:24:25,280 Allow me now, in the name of the Young Homemakers of France, 1259 01:24:25,440 --> 01:24:27,880 under the patronage of Mrs. de Gaulle 1260 01:24:28,080 --> 01:24:31,600 and our official sponsor Arthur Martin at the Home Economics Fair 1261 01:24:31,840 --> 01:24:35,040 to present you with this automatic washing machine, 1262 01:24:35,240 --> 01:24:39,360 which will simplify life for our apprentice homemakers. 1263 01:24:39,560 --> 01:24:42,160 In the name of the Van Der Beck Institute, 1264 01:24:42,320 --> 01:24:46,640 we thank Mrs. de Gaulle and Arthur Martin. 1265 01:24:54,120 --> 01:24:55,080 The scissors! 1266 01:24:55,840 --> 01:24:58,120 Where are the scissors, Marie-Thérèse? 1267 01:24:58,320 --> 01:24:59,320 Ziegler! 1268 01:25:03,440 --> 01:25:04,400 Ziegler? 1269 01:25:07,080 --> 01:25:08,560 What now! 1270 01:25:08,760 --> 01:25:10,240 Fuchs, where is Ziegler? 1271 01:25:10,400 --> 01:25:12,320 -She got a letter. -What letter? 1272 01:25:12,520 --> 01:25:13,760 It's bad news. 1273 01:25:14,000 --> 01:25:15,280 Go get her. 1274 01:25:15,440 --> 01:25:17,120 No one has scissors? 1275 01:25:29,080 --> 01:25:29,920 Yvette! 1276 01:25:43,560 --> 01:25:44,640 Help! 1277 01:25:45,160 --> 01:25:47,240 Help! 1278 01:25:47,600 --> 01:25:48,400 Help me! 1279 01:25:50,840 --> 01:25:51,920 Oh, my God! 1280 01:25:54,120 --> 01:25:54,920 Put her down. 1281 01:26:05,440 --> 01:26:08,280 No one can force you. No one. 1282 01:26:22,240 --> 01:26:23,680 Open up. 1283 01:26:23,800 --> 01:26:25,160 Open the door! 1284 01:26:27,080 --> 01:26:31,280 Why, Paulette, you've locked yourself in for two days. 1285 01:26:31,400 --> 01:26:35,640 Ziegler made you eggs mimosa with macedoine, your favorite. 1286 01:26:35,760 --> 01:26:38,360 She's fine. She's sorry. 1287 01:26:38,480 --> 01:26:40,640 She acted on impulse. 1288 01:26:40,760 --> 01:26:43,040 You call that impulse? 1289 01:26:43,160 --> 01:26:44,760 She tried to kill herself! 1290 01:26:45,480 --> 01:26:47,800 Honestly! You're dramatizing. 1291 01:26:47,920 --> 01:26:49,240 Open your eyes! 1292 01:26:49,360 --> 01:26:51,760 We've got it all wrong! 1293 01:26:52,240 --> 01:26:53,560 What all wrong? 1294 01:26:53,680 --> 01:26:56,120 What do you mean? She's a kid. 1295 01:26:56,240 --> 01:26:58,480 A kid making a fuss over nothing. 1296 01:26:58,600 --> 01:26:59,800 Nothing? 1297 01:26:59,920 --> 01:27:02,760 Being forced to marry a man she doesn't love? 1298 01:27:02,880 --> 01:27:05,680 A man old enough to be her father? That's nothing? 1299 01:27:05,800 --> 01:27:08,320 How long have we been endorsing this? 1300 01:27:09,120 --> 01:27:12,120 You're taking it too seriously, Paulette dear. 1301 01:27:12,240 --> 01:27:14,720 This marriage is a great chance for her. 1302 01:27:14,840 --> 01:27:18,120 It's a big farm. I know it. She'll always have enough to eat. 1303 01:27:18,240 --> 01:27:20,240 Wake up, for Pete's sake! 1304 01:27:20,360 --> 01:27:23,680 The Good Wife is through! We're aboard the Titanic! 1305 01:27:24,920 --> 01:27:26,760 I'm done with telling them 1306 01:27:26,880 --> 01:27:29,280 they'll be happy as men's slaves. 1307 01:27:29,400 --> 01:27:31,680 I'm throwing in the apron! 1308 01:27:33,320 --> 01:27:35,200 What about the Home Economics Fair? 1309 01:27:35,320 --> 01:27:36,480 Don't you want to go? 1310 01:27:36,600 --> 01:27:38,800 It's a great opportunity for us. 1311 01:27:38,920 --> 01:27:41,160 Think about Mr. Grunvald. 1312 01:27:41,280 --> 01:27:42,720 And the girls. 1313 01:27:42,840 --> 01:27:44,360 What'll we tell the girls? 1314 01:27:44,480 --> 01:27:45,920 And Yvonne de Gaulle? 1315 01:27:46,480 --> 01:27:49,000 Say what you want. I'm closing up shop! 1316 01:28:04,320 --> 01:28:05,240 You're here? 1317 01:28:05,360 --> 01:28:07,720 You stood me up at Mado's Place! 1318 01:28:08,600 --> 01:28:11,600 Only your sister-in-law or Sister Whatsit answer the phone. 1319 01:28:11,720 --> 01:28:14,560 I've played the plumber, the carpenter, the butcher's wife. 1320 01:28:14,680 --> 01:28:15,640 I'm out of ideas! 1321 01:28:15,760 --> 01:28:18,160 Sorry, André, but this isn't the time. 1322 01:28:18,280 --> 01:28:19,200 I'm coming up. 1323 01:28:21,160 --> 01:28:23,800 -What're you doing? -This time, I'm coming. 1324 01:28:23,920 --> 01:28:26,120 Sorry, André, but I need to be alone! 1325 01:28:30,000 --> 01:28:31,880 What do you mean, alone? 1326 01:28:32,000 --> 01:28:33,120 Yes. 1327 01:28:33,240 --> 01:28:34,920 And I'm not getting married. 1328 01:28:35,040 --> 01:28:37,320 It's not "getting married," it's marrying me! 1329 01:28:38,000 --> 01:28:38,920 What? 1330 01:28:39,080 --> 01:28:43,080 Christ said, "I am the good shepherd." 1331 01:28:43,200 --> 01:28:44,560 The other day, 1332 01:28:44,680 --> 01:28:46,120 I was the man of your life. 1333 01:28:46,240 --> 01:28:48,120 But I can't marry you. 1334 01:28:48,240 --> 01:28:51,880 I don't want to tie the knot around my neck! 1335 01:28:52,600 --> 01:28:54,520 What're you talking about? 1336 01:28:54,640 --> 01:28:57,800 I love you. I don't want a slave, I want you. 1337 01:28:57,920 --> 01:29:00,800 And if it makes you feel better, 1338 01:29:00,920 --> 01:29:02,120 I'm an ace with an iron, 1339 01:29:02,240 --> 01:29:04,520 I darn my socks and I'm a good cook. 1340 01:29:04,640 --> 01:29:06,120 You can cook? 1341 01:29:06,240 --> 01:29:07,040 Yes. 1342 01:29:11,200 --> 01:29:13,560 Paulette, what's going on? 1343 01:29:13,680 --> 01:29:14,520 Everything all right? 1344 01:29:15,600 --> 01:29:17,920 Fine, Gilberte! 1345 01:29:18,080 --> 01:29:20,920 A bird flew in, but now it's gone. 1346 01:29:31,680 --> 01:29:33,800 If you can really cook, 1347 01:29:33,920 --> 01:29:35,400 tell me how to make strudel. 1348 01:29:38,320 --> 01:29:41,480 To make a good apple strudel, 1349 01:29:41,600 --> 01:29:45,240 sauté 3 big red apples diced 1350 01:29:45,800 --> 01:29:47,360 very evenly, 1351 01:29:47,480 --> 01:29:49,560 in a quarter cup of butter, 1352 01:29:49,680 --> 01:29:50,920 sweet butter. 1353 01:29:51,040 --> 01:29:53,720 Add the juice of one orange, freshly squeezed, 1354 01:29:53,840 --> 01:29:57,760 then a teaspoon of spruce honey, 1355 01:29:57,880 --> 01:29:59,720 smooth and creamy, 1356 01:29:59,840 --> 01:30:02,440 and nice plump currants 1357 01:30:02,560 --> 01:30:03,920 that've been soaked 1358 01:30:04,040 --> 01:30:06,120 overnight in sugar water. 1359 01:30:06,240 --> 01:30:09,400 Brown sugar, nice and dark, a quarter cup as well. 1360 01:30:09,520 --> 01:30:10,680 And stir in 1361 01:30:10,800 --> 01:30:11,840 the cinnamon. 1362 01:30:14,360 --> 01:30:17,040 Simmer it for 15 minutes, no more. 1363 01:30:18,920 --> 01:30:20,680 Want the recipe for puff pastry, too? 1364 01:30:21,200 --> 01:30:23,200 Don't move. I'll be right back. 1365 01:30:33,760 --> 01:30:34,560 All right. We're going. 1366 01:30:36,080 --> 01:30:37,080 Changed your mind? 1367 01:30:37,200 --> 01:30:40,240 I can't deprive the girls of their first trip to Paris. 1368 01:30:40,360 --> 01:30:42,120 Oh, He heard us! 1369 01:30:42,240 --> 01:30:43,320 Halleluiah! 1370 01:30:43,920 --> 01:30:45,680 Want me to help you pack? 1371 01:30:46,240 --> 01:30:47,880 No, no need. 1372 01:30:48,000 --> 01:30:49,880 But we won't stay long at the fair. 1373 01:30:50,000 --> 01:30:52,360 We'll tour the city. What time do we leave? 1374 01:30:52,480 --> 01:30:53,640 7:45 a.m. 1375 01:30:53,760 --> 01:30:54,920 I'll be there. 1376 01:31:04,720 --> 01:31:07,440 It's the Titanic! You heard her. The Titanic! 1377 01:31:07,560 --> 01:31:10,640 We'll have to stick together to avoid the iceberg. 1378 01:31:10,760 --> 01:31:11,640 Ok. 1379 01:31:12,360 --> 01:31:14,600 I'll go reassure the girls. 1380 01:31:14,720 --> 01:31:17,720 I'll be down in a minute. 1381 01:31:42,720 --> 01:31:43,920 What about the pastry? 1382 01:31:44,080 --> 01:31:46,720 Who cares? Do you set it alight? 1383 01:31:46,840 --> 01:31:49,160 Of course, I'm on fire! You're my flame! 1384 01:31:49,280 --> 01:31:51,600 I mean the strudel, you fool! Flambéed? 1385 01:31:51,720 --> 01:31:54,080 Flambé a strudel? Not on your life! 1386 01:32:27,920 --> 01:32:30,600 Silence, please! Girls! 1387 01:32:40,840 --> 01:32:42,520 Miss Gilberte isn't with you? 1388 01:32:42,640 --> 01:32:44,880 Isn't she down yet? 1389 01:32:45,720 --> 01:32:47,800 I'm afraid she took your apocalyptic 1390 01:32:47,920 --> 01:32:49,880 remark seriously, headmistress. 1391 01:32:50,000 --> 01:32:51,200 -The Titanic. -What about it? 1392 01:32:51,320 --> 01:32:53,120 Holy cow! 1393 01:33:01,800 --> 01:33:03,240 Gilberte! 1394 01:33:04,280 --> 01:33:05,920 That's gorgeous! 1395 01:33:06,080 --> 01:33:08,080 May I ask a question? 1396 01:33:08,200 --> 01:33:09,800 How long did it take you? 1397 01:33:15,040 --> 01:33:16,640 Impeccable hems. 1398 01:33:16,760 --> 01:33:18,800 -Perfect finishes. -Aren't they, sister? 1399 01:33:18,920 --> 01:33:22,080 With hems that good, 1400 01:33:22,200 --> 01:33:23,840 the ship won't sink. 1401 01:33:40,480 --> 01:33:42,800 In any case, love suits you to a T. 1402 01:33:42,920 --> 01:33:44,480 You're beautiful. 1403 01:33:49,920 --> 01:33:51,480 Ready for the big trip? 1404 01:33:51,600 --> 01:33:53,480 Yes! 1405 01:33:53,600 --> 01:33:55,040 I can't hear you. 1406 01:33:55,160 --> 01:33:56,760 Yes! 1407 01:33:57,840 --> 01:33:59,400 Paris, here we come! 1408 01:34:01,720 --> 01:34:03,640 Paulette! 1409 01:34:06,760 --> 01:34:09,000 Ma'am, someone's calling you! 1410 01:34:09,120 --> 01:34:10,120 Stop! 1411 01:34:10,240 --> 01:34:13,200 Marie-Thérèse, stop. It's André! 1412 01:34:16,800 --> 01:34:17,800 My mind's made up. 1413 01:34:17,920 --> 01:34:21,000 I'm quitting the bank. I'll join you in Paris tomorrow. 1414 01:34:21,120 --> 01:34:22,800 Tomorrow? But André... 1415 01:34:22,920 --> 01:34:25,080 But we'll be at the Home Economic Fair. 1416 01:34:25,200 --> 01:34:26,640 It's no place for a man. 1417 01:34:26,760 --> 01:34:27,640 Come on! 1418 01:34:27,760 --> 01:34:30,160 -See you tomorrow. -Yes! 1419 01:34:32,280 --> 01:34:33,240 I love you. 1420 01:35:29,600 --> 01:35:30,920 Dear listeners, 1421 01:35:31,080 --> 01:35:34,160 direct from the Left Bank, where thousands of students 1422 01:35:34,280 --> 01:35:37,160 are putting up barricades and confronting the police. 1423 01:35:37,280 --> 01:35:39,400 The crackdown may prompt a general 1424 01:35:39,520 --> 01:35:42,040 strike that could topple the government 1425 01:35:42,160 --> 01:35:45,520 just as General de Gaulle is off to Romania. 1426 01:35:45,640 --> 01:35:47,920 Vehicles are advised to avoid the capital. 1427 01:35:49,480 --> 01:35:50,560 What's going on? 1428 01:35:50,680 --> 01:35:52,400 Demonstrators have charged three times, 1429 01:35:52,520 --> 01:35:54,160 and the riot police keep retreating. 1430 01:35:54,280 --> 01:35:57,880 But now, the riot police are charging as I speak. 1431 01:35:58,000 --> 01:35:59,560 I'm right in the middle. 1432 01:35:59,680 --> 01:36:02,760 Stones are flying and grenades are exploding. 1433 01:36:02,880 --> 01:36:05,080 What a spectacle! 1434 01:36:05,200 --> 01:36:06,400 Good morning, young man. 1435 01:36:06,520 --> 01:36:07,920 -What's going on? -Fuel shortage. 1436 01:36:08,520 --> 01:36:11,280 Turn around. You can't get into Paris anyway. 1437 01:36:11,400 --> 01:36:12,600 They've gone nuts! 1438 01:36:14,000 --> 01:36:15,760 What do we do, headmistress? 1439 01:36:15,880 --> 01:36:17,720 Good question. What do we do? 1440 01:36:17,840 --> 01:36:18,800 Go back home? 1441 01:36:18,920 --> 01:36:21,040 No, we're not going home. 1442 01:36:22,080 --> 01:36:22,920 We keep going. 1443 01:36:23,600 --> 01:36:25,360 We'll join the revolution! 1444 01:36:59,560 --> 01:37:00,640 Gilberte! 1445 01:37:00,760 --> 01:37:01,680 Marie-Thérèse! 1446 01:37:15,400 --> 01:37:16,560 Come on! 1447 01:37:23,120 --> 01:37:25,920 Pillar no. 1: Not a maid, not enslaved. 1448 01:37:26,040 --> 01:37:28,280 The Good Wife is above all a free woman! 1449 01:37:28,400 --> 01:37:30,160 Not a slave, not on display 1450 01:37:30,280 --> 01:37:32,200 Be kind, not confined 1451 01:37:32,320 --> 01:37:35,400 {\an5}The Good Wife 1452 01:37:43,320 --> 01:37:45,640 {\an5}She belongs to no man 1453 01:37:46,920 --> 01:37:49,600 {\an5}She is her own woman 1454 01:37:51,720 --> 01:37:54,400 {\an5}Yes, I'd love to be your wife 1455 01:37:54,520 --> 01:37:57,040 {\an5}Not the shadow of your life 1456 01:38:03,120 --> 01:38:06,480 {\an5}Pillar no. 2: The Good Wife takes charge of her life. 1457 01:38:06,600 --> 01:38:08,800 {\an5}There's no stopping the Good Wife! 1458 01:38:08,920 --> 01:38:12,560 {\an5}Pillar no. 3: The Good Wife earns her own bread. 1459 01:38:12,680 --> 01:38:15,040 {\an5}And that bread is hers to spend. 1460 01:38:15,160 --> 01:38:16,560 {\an5}Say that again! 1461 01:38:16,680 --> 01:38:18,840 {\an5}The housework I can do 1462 01:38:19,560 --> 01:38:21,600 {\an5}The ironing's up to you 1463 01:38:21,720 --> 01:38:24,920 {\an5}I can scrub the john The socks, you can darn 1464 01:38:25,080 --> 01:38:27,120 {\an5}I'll make lemon chiffon! 1465 01:38:27,240 --> 01:38:29,920 {\an5}My buffet, my lingerie 1466 01:38:30,040 --> 01:38:32,800 {\an5}My soufflé, your mom's pâté 1467 01:38:32,920 --> 01:38:34,680 {\an5}You forget my Beaujolais! 1468 01:38:34,800 --> 01:38:37,040 {\an5}My fruit jellies, my frilly panties 1469 01:38:37,160 --> 01:38:39,560 {\an5}Craps with your buddies Their hands on my boobies 1470 01:38:41,240 --> 01:38:42,920 {\an5}Cuff 'em and throw away the keys! 1471 01:38:55,480 --> 01:38:56,800 Simone de Beauvoir 1472 01:38:56,920 --> 01:38:58,400 Sarah Bernhardt Mata Hari 1473 01:38:58,520 --> 01:39:00,040 Gisèle Halimi Marie Curie 1474 01:39:00,160 --> 01:39:01,440 Cleopatra Louise Michel 1475 01:39:01,560 --> 01:39:03,240 Frida Kahlo Olympe de Gouges 1476 01:39:03,360 --> 01:39:04,760 Juliette Gréco Virginia Woolf 1477 01:39:04,880 --> 01:39:06,720 Anaïs Nin Marguerite Yourcenar 1478 01:39:06,840 --> 01:39:08,480 Josephine Baker Isabelle Eberhardt 1479 01:39:08,600 --> 01:39:09,640 Eleanor of Aquitaine 1480 01:39:09,760 --> 01:39:11,120 Marilyn Monroe George Sand 1481 01:39:11,240 --> 01:39:12,120 Rosa Parks 1482 01:39:12,240 --> 01:39:13,520 Nina Simone Joan of Arc! 1483 01:39:13,640 --> 01:39:14,920 Alexandra David-Néel... 1484 01:39:35,160 --> 01:39:37,640 {\an5}For us the Pill 1485 01:39:38,600 --> 01:39:41,040 {\an5}Capital P, if you will 1486 01:39:41,760 --> 01:39:43,640 {\an5}Why choose 1487 01:39:44,280 --> 01:39:46,640 {\an5}Mother or whore 1488 01:39:47,520 --> 01:39:49,400 {\an5}Why choose? 1489 01:39:49,920 --> 01:39:52,320 {\an5}Saint or harlot 1490 01:39:53,240 --> 01:39:55,440 {\an5}I want to take my pleasure 1491 01:39:55,560 --> 01:39:59,040 {\an5}I wish without measure 1492 01:40:00,120 --> 01:40:01,760 {\an5}To disobey 1493 01:40:02,920 --> 01:40:04,880 {\an5}My true aspiration 1494 01:40:06,160 --> 01:40:08,200 {\an5}Is education 1495 01:40:14,920 --> 01:40:16,200 {\an5}Pillar no. 4: 1496 01:40:16,320 --> 01:40:19,120 {\an5}The Good Wife has control over her body. 1497 01:40:19,240 --> 01:40:20,480 {\an5}Pillar no. 5: 1498 01:40:20,600 --> 01:40:23,160 {\an5}And with men, she claims equality. 1499 01:40:23,280 --> 01:40:26,520 {\an5}Contraception, procreation Never subjugation! 1500 01:40:27,600 --> 01:40:28,800 {\an5}Pillar no. 6: 1501 01:40:30,160 --> 01:40:32,560 {\an5}Not abused or confused. 1502 01:40:32,680 --> 01:40:35,840 {\an5}The Good Wife is not to be misused! 1503 01:40:38,760 --> 01:40:39,800 {\an5}Women of the world 1504 01:40:39,920 --> 01:40:41,440 {\an5}Girls from nowhere 1505 01:40:41,560 --> 01:40:43,800 {\an5}Nuns, mothers, harlots 1506 01:40:43,920 --> 01:40:45,680 {\an5}Rise up! 1507 01:40:45,800 --> 01:40:47,000 {\an5}Wake up! 1508 01:40:47,120 --> 01:40:49,440 {\an5}Farewell confession, farewell concession 1509 01:40:49,560 --> 01:40:52,400 {\an5}Rise up, wake up! Join us! 1510 01:40:53,000 --> 01:40:54,720 {\an5}Let's march away 1511 01:40:55,360 --> 01:40:57,200 {\an5}Revolution's on the way! 1512 01:40:57,320 --> 01:40:59,040 {\an5}Pillar no. 7: 1513 01:40:59,160 --> 01:41:02,800 {\an5}I hereby declare the Good Wife to be a thing of the past. 1514 01:41:02,920 --> 01:41:05,560 {\an5}Goodbye to the Good Wife at last! 1515 01:41:05,680 --> 01:41:07,240 {\an5}Watch your ass! 1516 01:41:07,360 --> 01:41:10,080 {\an5}Rise up, wake up! Join us! 1517 01:41:10,200 --> 01:41:12,760 {\an5}Let's march away 1518 01:41:12,880 --> 01:41:16,000 {\an5}Revolution's on the way! 109524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.