Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,990 --> 00:01:21,700
Sit tight.
2
00:01:37,630 --> 00:01:38,550
I almost wet my pants!
3
00:01:39,520 --> 00:01:40,110
Goodness!
4
00:01:40,600 --> 00:01:42,200
The entrance is so narrow.
5
00:01:42,990 --> 00:01:44,600
I thought we were going to hit the wall.
6
00:01:46,320 --> 00:01:47,160
I was scared to death.
7
00:01:47,729 --> 00:01:49,640
The Eagle is amazing!
8
00:01:52,120 --> 00:01:53,060
You said
9
00:01:53,820 --> 00:01:55,780
when we entered the Mound,
10
00:01:55,780 --> 00:01:57,800
your Mark throbbed painfully.
11
00:01:58,890 --> 00:01:59,620
That's right.
12
00:02:00,220 --> 00:02:00,900
Right here.
13
00:02:06,120 --> 00:02:09,139
It's a little embarrassing.
14
00:02:09,430 --> 00:02:10,810
I can't show you.
15
00:02:11,450 --> 00:02:12,390
I guess
16
00:02:12,390 --> 00:02:14,780
your Lord has sensed that you're in danger.
17
00:02:15,620 --> 00:02:17,730
He's probably worried about you.
18
00:02:19,480 --> 00:02:22,400
But I've sensed nothing from him.
19
00:02:27,500 --> 00:02:29,300
If you want to sense him,
20
00:02:30,360 --> 00:02:31,890
I can teach you.
21
00:02:33,390 --> 00:02:34,290
I'm listening.
22
00:02:34,290 --> 00:02:36,980
You can
23
00:02:37,520 --> 00:02:40,450
use your Mark to generate the Power,
24
00:02:41,180 --> 00:02:44,300
and have it pass through your route of power flow.
25
00:02:45,160 --> 00:02:46,210
Lords and…
26
00:02:48,810 --> 00:02:51,410
Lords and disciples share the same route.
27
00:02:51,880 --> 00:02:53,100
You just need more practice.
28
00:02:54,300 --> 00:02:55,220
Watch and learn.
29
00:03:17,690 --> 00:03:18,510
What's wrong?
30
00:03:19,340 --> 00:03:21,210
I sensed a disturbing power.
31
00:03:22,300 --> 00:03:23,579
Feng Hun may be in danger.
32
00:03:24,510 --> 00:03:25,850
I must find the Halidom soon,
33
00:03:25,850 --> 00:03:26,890
so that we can leave.
34
00:03:35,280 --> 00:03:36,180
I'm here.
35
00:03:36,860 --> 00:03:37,800
What are you waiting for?
36
00:03:38,460 --> 00:03:39,100
Fine.
37
00:03:40,130 --> 00:03:41,900
Release your Beasts.
38
00:03:42,150 --> 00:03:43,450
Let's have a fight!
39
00:03:45,240 --> 00:03:46,310
Since it's inevitable,
40
00:03:47,970 --> 00:03:49,300
I'll grant your wish.
41
00:04:20,410 --> 00:04:21,630
That's more like it.
42
00:04:22,300 --> 00:04:23,120
I'm excited.
43
00:04:40,890 --> 00:04:42,000
You tricked me!
44
00:04:42,670 --> 00:04:43,610
Ever since Lotus and I
45
00:04:43,610 --> 00:04:45,390
have become the Disciple and Lord,
46
00:04:46,290 --> 00:04:48,300
we've been focusing on training
47
00:04:49,240 --> 00:04:50,480
and protecting the Beasts.
48
00:04:51,340 --> 00:04:52,680
The Red Order is unreasonable.
49
00:04:53,670 --> 00:04:54,350
I know
50
00:04:54,960 --> 00:04:55,950
you don't care,
51
00:04:56,600 --> 00:04:57,990
and you won't question it.
52
00:04:59,210 --> 00:05:01,010
Although our fight is inevitable,
53
00:05:02,080 --> 00:05:05,010
I won't drag the Beasts into this.
54
00:05:07,220 --> 00:05:08,410
They've been dispelled.
55
00:05:11,640 --> 00:05:13,020
I can't care less
56
00:05:13,330 --> 00:05:14,220
about the content
57
00:05:14,220 --> 00:05:15,420
in the Red Order.
58
00:05:15,420 --> 00:05:17,720
I meant to battle with you.
59
00:05:18,600 --> 00:05:19,500
What a shame
60
00:05:20,080 --> 00:05:21,720
that you wouldn't cooperate.
61
00:05:23,840 --> 00:05:25,410
Then I'll enjoy
62
00:05:26,740 --> 00:05:28,930
the fun myself.
63
00:05:38,770 --> 00:05:39,930
I'm disappointed.
64
00:05:45,840 --> 00:05:46,920
What about the other knee?
65
00:05:51,300 --> 00:05:53,130
If you're down on both knees,
66
00:05:53,130 --> 00:05:55,380
I might help save your disciple.
67
00:06:15,210 --> 00:06:17,500
Ice Fang seems to like you.
68
00:06:18,700 --> 00:06:19,380
Really?
69
00:06:19,990 --> 00:06:22,910
That's probably because of my scent.
70
00:06:23,610 --> 00:06:25,290
I'm a natural Beast trainer.
71
00:06:25,730 --> 00:06:26,920
Whenever Feng Hun is free,
72
00:06:26,920 --> 00:06:28,900
we'll go to the Abyssal Valley to practice.
73
00:06:29,220 --> 00:06:31,220
That place has the most Beasts.
74
00:06:31,220 --> 00:06:32,159
Gradually,
75
00:06:32,159 --> 00:06:33,360
I've become friends with them.
76
00:06:36,810 --> 00:06:39,400
Your lord treats you so well.
77
00:06:39,400 --> 00:06:40,640
How I wish
78
00:06:41,530 --> 00:06:43,200
my lord could be as good as yours!
79
00:06:46,480 --> 00:06:47,820
Every time I make mistakes,
80
00:06:47,820 --> 00:06:49,600
I have to spit ice chippings out.
81
00:06:49,970 --> 00:06:50,670
Ice chippings?
82
00:06:52,560 --> 00:06:53,330
But…
83
00:06:53,830 --> 00:06:55,280
I've been speaking ill of him
84
00:06:55,280 --> 00:06:56,210
ever since we entered here,
85
00:06:56,210 --> 00:06:57,450
yet he hasn't punished me.
86
00:06:58,200 --> 00:06:59,560
That's strange.
87
00:06:59,560 --> 00:07:00,800
I've never heard of
88
00:07:00,800 --> 00:07:02,080
such a strange punishment.
89
00:07:03,810 --> 00:07:04,810
You haven't?
90
00:07:05,680 --> 00:07:06,760
I assumed water-origin Lords
91
00:07:06,760 --> 00:07:08,220
would all punish their disciples like this.
92
00:07:08,220 --> 00:07:09,420
Of course not.
93
00:07:09,790 --> 00:07:12,590
Some Lords don't even know each other.
94
00:07:13,070 --> 00:07:15,970
A few of them haven't even met my lord.
95
00:07:23,230 --> 00:07:26,650
So all the powerful Halidoms are here, right?
96
00:07:28,000 --> 00:07:30,010
What a grand gate!
97
00:07:30,650 --> 00:07:32,100
This is just a tip of the iceberg.
98
00:07:32,100 --> 00:07:34,050
We haven't reached the center.
99
00:07:34,050 --> 00:07:35,110
Not yet?
100
00:07:36,580 --> 00:07:37,610
Are you ready?
101
00:07:37,920 --> 00:07:39,300
No need to ask me.
102
00:07:39,590 --> 00:07:41,200
I got here on accident, anyway.
103
00:08:17,080 --> 00:08:17,890
Are you OK?
104
00:08:21,600 --> 00:08:23,100
I'm fine.
105
00:08:24,010 --> 00:08:25,010
Are you hurt?
106
00:08:30,020 --> 00:08:31,510
Don't worry.
107
00:08:31,510 --> 00:08:35,309
I can handle it.
108
00:10:04,340 --> 00:10:05,780
Save your energy.
109
00:10:06,480 --> 00:10:08,390
If you're willing to
110
00:10:08,390 --> 00:10:10,010
release the Beasts to fight me,
111
00:10:10,570 --> 00:10:12,610
I'll be easy on you.
112
00:10:12,610 --> 00:10:13,800
Forget about it!
113
00:10:16,640 --> 00:10:18,090
I'll ask you one last time.
114
00:10:22,500 --> 00:10:24,280
Release your Beasts!
115
00:10:36,260 --> 00:10:36,800
Honestly,
116
00:10:36,800 --> 00:10:38,920
you aren't my match.
117
00:10:39,680 --> 00:10:41,610
I've wasted too much time on you.
118
00:10:42,890 --> 00:10:43,700
So now…
119
00:11:12,960 --> 00:11:13,600
Are you scared?
120
00:11:15,900 --> 00:11:17,700
Of course not.
121
00:11:23,770 --> 00:11:26,390
My power is weak.
122
00:11:26,700 --> 00:11:28,410
If I'm as powerful as you,
123
00:11:29,000 --> 00:11:30,110
nothing will scare me.
124
00:11:32,890 --> 00:11:35,330
I can't even make an ice stick.
125
00:11:41,700 --> 00:11:42,600
What's wrong?
126
00:11:45,350 --> 00:11:47,080
The Mark is buzzing more and more sharply.
127
00:11:49,400 --> 00:11:50,010
Feng Hun,
128
00:11:51,280 --> 00:11:52,070
what's happening to you?
129
00:11:52,600 --> 00:11:53,450
Give up.
130
00:12:02,280 --> 00:12:03,500
Here it is,
131
00:12:04,090 --> 00:12:05,810
Feng Hun's secret protector.
132
00:13:30,220 --> 00:13:31,020
Feng Hun,
133
00:13:31,900 --> 00:13:32,900
are you alright?
134
00:13:38,060 --> 00:13:40,300
You must hang in there!
135
00:13:43,790 --> 00:13:45,810
How about we take a rest?
136
00:13:47,460 --> 00:13:48,300
No need.
137
00:13:49,560 --> 00:13:51,800
Lords and Disciples live and die together.
138
00:13:53,260 --> 00:13:54,610
When Lords are weak,
139
00:13:56,210 --> 00:13:58,090
the Disciples will be weakened, too.
140
00:13:59,490 --> 00:14:01,920
Only by sealing the Mark,
141
00:14:02,850 --> 00:14:04,720
will our connection be cut off.
142
00:14:06,060 --> 00:14:07,570
Seal the Mark?
143
00:14:07,570 --> 00:14:08,700
Lords can choose to
144
00:14:09,370 --> 00:14:11,080
cut off the connection,
145
00:14:11,390 --> 00:14:12,580
but Disciples can't.
146
00:14:13,490 --> 00:14:14,420
Unless,
147
00:14:15,380 --> 00:14:16,690
unless they use Dark Magic.
148
00:14:18,060 --> 00:14:18,980
Generally speaking,
149
00:14:18,980 --> 00:14:20,080
Dark Magic
150
00:14:20,460 --> 00:14:23,700
will hurt Disciples tremendously.
151
00:14:26,170 --> 00:14:28,040
I learnt it behind Feng Hun's back.
152
00:14:28,900 --> 00:14:30,210
I hope I can help him
153
00:14:30,910 --> 00:14:32,090
whenever he needs me.
154
00:15:21,420 --> 00:15:22,060
Feng Hun.
155
00:16:45,340 --> 00:16:46,720
I'm too weak
156
00:16:48,150 --> 00:16:49,930
to even make ice spears.
157
00:16:51,460 --> 00:16:52,660
Who attacked me
158
00:16:53,780 --> 00:16:54,730
with that mysterious power?
159
00:17:18,060 --> 00:17:19,609
You're awake.
160
00:17:24,619 --> 00:17:25,619
I'm sorry.
161
00:17:27,520 --> 00:17:28,260
It's all my fault.
162
00:17:28,260 --> 00:17:30,330
No need to apologize.
163
00:17:31,580 --> 00:17:35,210
It's my honor to hold hands
164
00:17:36,590 --> 00:17:38,330
with such a pretty girl.
165
00:17:44,360 --> 00:17:46,520
We should get out of here.
166
00:17:47,510 --> 00:17:48,010
OK.
167
00:18:24,430 --> 00:18:26,010
You disgusting Beasts!
168
00:18:26,720 --> 00:18:28,300
Hadn't I been injured,
169
00:18:29,000 --> 00:18:30,580
you wouldn't have gone near me.
170
00:18:36,920 --> 00:18:37,900
Shen Yin,
171
00:18:38,500 --> 00:18:40,600
show yourself now!
172
00:18:53,080 --> 00:18:54,490
Who opened this gate?
173
00:18:55,080 --> 00:18:56,450
Kynil?
174
00:19:25,970 --> 00:19:28,220
Magnificent!
175
00:19:31,560 --> 00:19:33,400
Let me collect my Resurgence Chain first,
176
00:19:33,400 --> 00:19:35,400
then I'll find you a powerful Halidom.
177
00:20:43,010 --> 00:20:44,180
On my way here,
178
00:20:44,570 --> 00:20:46,280
the power of the Beasts has been increasing.
179
00:20:46,780 --> 00:20:47,790
I'm afraid
180
00:20:48,400 --> 00:20:49,300
I'll soon be
181
00:20:50,070 --> 00:20:51,710
no match of them.
182
00:21:09,060 --> 00:21:10,330
Specter is here.
183
00:21:11,400 --> 00:21:13,100
Why is his power so weak?
184
00:21:17,000 --> 00:21:18,120
Kill Specter.
185
00:21:18,980 --> 00:21:20,480
This is the best chance.
186
00:21:21,290 --> 00:21:22,810
Specter must die!
187
00:21:23,890 --> 00:21:24,810
Kill him!
188
00:21:25,700 --> 00:21:26,720
Kill Specter!
189
00:21:27,860 --> 00:21:28,900
Kill Specter!
190
00:21:29,390 --> 00:21:30,320
Kill him!
191
00:21:31,280 --> 00:21:32,080
Kill him!
192
00:22:12,130 --> 00:22:13,400
Lord VII, Yin Chen?
193
00:22:14,580 --> 00:22:15,280
And you're…
194
00:22:16,100 --> 00:22:17,970
Lord V, Feng Hun.
195
00:22:17,970 --> 00:22:19,120
You know me?
196
00:22:19,120 --> 00:22:19,900
I'm waiting for you.
197
00:22:20,820 --> 00:22:21,500
Why?
198
00:22:22,190 --> 00:22:23,900
You're waiting for your disciple,
199
00:22:23,900 --> 00:22:25,110
who's in the Mound, right?
200
00:22:25,110 --> 00:22:26,100
How do you know?
201
00:22:32,400 --> 00:22:33,620
My disciple Lotus
202
00:22:34,170 --> 00:22:35,090
is also in the Mound.
203
00:22:35,980 --> 00:22:38,410
She's there to collect her Halidom,
204
00:22:39,050 --> 00:22:40,060
the Resurgence Chain.
205
00:22:43,180 --> 00:22:44,300
The Resurgence Chain?
206
00:22:47,420 --> 00:22:49,410
That should belong to Kynil.
207
00:22:50,190 --> 00:22:51,710
That's why I'm here.
208
00:22:52,610 --> 00:22:53,680
More than one Disciples
209
00:22:53,960 --> 00:22:55,810
received the same White Order,
210
00:22:57,070 --> 00:22:58,300
isn't that strange?
211
00:23:02,720 --> 00:23:03,300
Besides,
212
00:23:04,260 --> 00:23:05,290
you must've noticed
213
00:23:06,040 --> 00:23:07,190
I'm severely injured.
214
00:23:09,890 --> 00:23:11,100
That's because my disciple and I
215
00:23:11,890 --> 00:23:13,550
were hunted by Lord of Slaughter.
216
00:23:16,670 --> 00:23:18,040
If he meant to kill you,
217
00:23:20,240 --> 00:23:21,730
how could you still be alive?
218
00:23:22,190 --> 00:23:22,980
I'm afraid
219
00:23:23,870 --> 00:23:25,300
I can't answer you that.
220
00:23:27,170 --> 00:23:28,310
But someone else
221
00:23:28,640 --> 00:23:30,000
in the Abyssal Valley can.
222
00:23:31,010 --> 00:23:31,610
Who?
223
00:23:32,510 --> 00:23:33,610
Come with me,
224
00:23:33,610 --> 00:23:34,600
and you'll know the answer.
225
00:23:35,360 --> 00:23:36,120
Do you dare?
226
00:23:49,920 --> 00:23:51,050
Look, is it over there?
227
00:23:54,830 --> 00:23:55,700
That's it.
228
00:24:33,900 --> 00:24:35,870
So this is the Resurgence Chain.
229
00:24:38,880 --> 00:24:40,020
Stay away from me.
230
00:24:40,020 --> 00:24:41,400
I'm going to put it
231
00:24:42,130 --> 00:24:43,200
in my body.
232
00:24:43,780 --> 00:24:44,980
During this process,
233
00:24:44,980 --> 00:24:46,300
do not touch me!
234
00:25:42,560 --> 00:25:43,600
Stop it!
235
00:25:44,770 --> 00:25:45,320
Rosemary!
236
00:25:48,020 --> 00:25:49,300
What brings you here?
237
00:25:49,300 --> 00:25:50,580
Kynil, stop her right now!
238
00:25:50,580 --> 00:25:52,400
That Chain belongs to me.
239
00:25:52,790 --> 00:25:54,820
It can't be yours.
240
00:25:54,820 --> 00:25:57,130
She was told to come here and collect it.
241
00:25:57,130 --> 00:25:58,480
There must be some mistakes.
242
00:25:58,850 --> 00:26:00,460
The White Order can't be wrong.
243
00:26:01,600 --> 00:26:02,790
You don't believe me?
244
00:26:03,360 --> 00:26:04,850
I didn't mean that.
245
00:26:04,850 --> 00:26:06,890
Just calm down first.
246
00:26:06,890 --> 00:26:08,900
It's dangerous to interrupt her now.
247
00:27:59,660 --> 00:28:00,190
Feng Hun,
248
00:28:00,870 --> 00:28:02,010
you tamed the Silver Dragon!
249
00:28:02,340 --> 00:28:04,100
It's dangerous for you
250
00:28:04,500 --> 00:28:05,500
to tame it yourself.
251
00:28:06,200 --> 00:28:06,880
I…
252
00:28:08,090 --> 00:28:10,580
meant to find the Beast suitable for you.
253
00:28:13,120 --> 00:28:14,100
Thank you, Lotus.
254
00:28:29,240 --> 00:28:29,620
Lotus?
255
00:28:29,620 --> 00:28:30,110
Yeah?
256
00:28:31,280 --> 00:28:31,910
What's wrong?
257
00:28:32,230 --> 00:28:33,630
I made you a talisman.
258
00:28:33,630 --> 00:28:34,210
So did I.
259
00:28:34,700 --> 00:28:36,300
I made one for you, too.
260
00:28:37,500 --> 00:28:39,530
This is Dragon's tooth.
261
00:28:39,530 --> 00:28:41,130
Dragons are ferocious,
262
00:28:41,130 --> 00:28:41,720
and their teeth
263
00:28:41,720 --> 00:28:43,410
are strong and sharp.
264
00:28:50,600 --> 00:28:51,420
Be careful!
265
00:28:51,690 --> 00:28:52,200
Catch me!
266
00:28:52,200 --> 00:28:53,240
Bring it with you at all times.
267
00:28:53,240 --> 00:28:54,340
I have Dragon's tooth!
268
00:28:54,340 --> 00:28:55,010
It'll protect you.
269
00:28:55,010 --> 00:28:56,320
I won't lose it.
270
00:28:58,370 --> 00:28:59,900
You're still worried about her?
271
00:28:59,900 --> 00:29:01,510
You should worry about your lord.
272
00:29:02,560 --> 00:29:03,630
My lord?
273
00:29:04,620 --> 00:29:05,600
Is he OK?
274
00:29:06,390 --> 00:29:07,540
In order to save you,
275
00:29:07,540 --> 00:29:08,490
he entered the Mound,
276
00:29:08,790 --> 00:29:10,280
but got severely injured.
277
00:29:10,280 --> 00:29:12,500
He's at death's door.
278
00:29:13,830 --> 00:29:14,610
Impossible!
279
00:29:16,060 --> 00:29:17,100
You're lying.
280
00:29:24,990 --> 00:29:25,700
Am I?
281
00:29:30,290 --> 00:29:31,130
From now on,
282
00:29:31,130 --> 00:29:33,390
I'll be your mentor.
283
00:29:37,360 --> 00:29:38,290
Where did you get it?
284
00:29:38,600 --> 00:29:39,850
What happened to Yin Chen?
285
00:29:40,710 --> 00:29:42,410
Now you believe me?
286
00:29:43,260 --> 00:29:45,190
If you go save him now,
287
00:29:45,190 --> 00:29:46,310
he may be able to live.
288
00:29:46,810 --> 00:29:48,370
Any more delays,
289
00:29:48,370 --> 00:29:50,200
it might be too late.
290
00:29:53,900 --> 00:29:54,880
He's so gullible.
291
00:29:54,880 --> 00:29:55,800
What a bonehead!
292
00:30:05,060 --> 00:30:05,510
Wait…
293
00:30:08,610 --> 00:30:10,300
Yin Chen's been to the Mound,
294
00:30:10,800 --> 00:30:12,200
so he wouldn't be able to reenter.
295
00:30:13,440 --> 00:30:14,300
Rosemary lied to me.
296
00:30:16,260 --> 00:30:16,800
Oh no,
297
00:30:18,080 --> 00:30:19,100
Lotus is in danger.
298
00:30:44,400 --> 00:30:45,180
Lotus,
299
00:30:45,180 --> 00:30:45,930
are you OK?
300
00:30:46,360 --> 00:30:47,220
How did you
301
00:30:47,220 --> 00:30:49,230
make that big thing covering you?
302
00:30:49,570 --> 00:30:50,400
Looks awesome!
303
00:30:50,400 --> 00:30:51,130
Can you teach me?
304
00:30:51,130 --> 00:30:52,320
Did you use Magic?
305
00:30:52,320 --> 00:30:53,480
If I can do that,
306
00:30:54,160 --> 00:30:55,800
I won't be bullied again.
307
00:30:57,120 --> 00:30:58,340
That's not Magic.
308
00:30:59,150 --> 00:31:00,360
It's my talisman.
309
00:31:01,130 --> 00:31:02,400
Feng Hun gave it to me
310
00:31:02,400 --> 00:31:05,450
to protect me in the Mound.
311
00:31:06,550 --> 00:31:08,340
That Chain isn't yours.
312
00:31:08,350 --> 00:31:09,450
It should be mine!
313
00:31:09,450 --> 00:31:10,340
Give it back!
314
00:31:10,910 --> 00:31:12,730
That's ridiculous!
315
00:31:12,960 --> 00:31:15,380
She's already put it in her body.
316
00:31:15,380 --> 00:31:16,370
How come it's yours?
317
00:31:16,370 --> 00:31:17,820
Can you prove it?
318
00:31:19,100 --> 00:31:20,480
If I can't have it,
319
00:31:20,490 --> 00:31:21,690
neither can she!
320
00:31:22,000 --> 00:31:24,070
Since that Chain is in your body,
321
00:31:24,070 --> 00:31:26,200
then you must die with it.
322
00:32:48,220 --> 00:32:49,180
Stop, stop.
323
00:32:49,180 --> 00:32:50,550
Fight no more.
324
00:32:51,040 --> 00:32:52,230
What do you say?
325
00:32:54,110 --> 00:32:55,970
I'll kill you!
326
00:32:56,260 --> 00:32:57,360
Enough!
327
00:32:59,120 --> 00:33:00,540
Don't you know
328
00:33:00,550 --> 00:33:01,850
it's better to make friends
329
00:33:01,850 --> 00:33:03,060
than enemies?
330
00:33:04,390 --> 00:33:06,080
Who are you to lecture me?
331
00:33:06,080 --> 00:33:07,920
I don't know
332
00:33:08,590 --> 00:33:10,910
why you said the Chain was yours,
333
00:33:11,240 --> 00:33:12,040
but
334
00:33:12,410 --> 00:33:14,800
it belongs to me now.
335
00:33:14,800 --> 00:33:16,230
All Lords and Disciples
336
00:33:16,230 --> 00:33:17,930
can only enter the Mound once.
337
00:33:18,370 --> 00:33:19,500
You'd better
338
00:33:19,510 --> 00:33:21,150
not waste time on things
339
00:33:21,150 --> 00:33:22,210
that don't belong to you.
340
00:33:22,650 --> 00:33:24,560
You can find a better one.
341
00:33:25,240 --> 00:33:26,050
Look around,
342
00:33:26,360 --> 00:33:28,910
there are plenty of powerful Halidoms.
343
00:33:33,240 --> 00:33:34,940
Let's go find one for you.
344
00:33:35,330 --> 00:33:36,660
The clock is ticking.
345
00:33:37,730 --> 00:33:38,350
Wait.
346
00:33:46,450 --> 00:33:47,180
Rosemary,
347
00:33:47,600 --> 00:33:48,980
Lotus never lies.
348
00:33:49,320 --> 00:33:50,920
There must be some misunderstandings.
349
00:33:52,040 --> 00:33:54,020
How about we go somewhere with the Golden Fog
350
00:33:54,020 --> 00:33:54,940
to heal your wound first?
351
00:34:23,010 --> 00:34:23,840
Level VI,
352
00:34:24,460 --> 00:34:25,020
the…
353
00:34:25,239 --> 00:34:26,440
the Immortal Talent.
354
00:34:27,760 --> 00:34:29,290
The Immortal Talent?
355
00:34:30,500 --> 00:34:31,520
That means…
356
00:34:32,449 --> 00:34:35,210
her wound can be healed instantly?
357
00:34:38,900 --> 00:34:41,040
Unbelievable!
358
00:34:49,219 --> 00:34:50,050
What about you?
359
00:34:50,500 --> 00:34:51,889
What's your talent?
360
00:34:54,159 --> 00:34:55,179
Me?
361
00:34:55,179 --> 00:34:57,139
My talent is…
362
00:34:57,139 --> 00:35:00,130
irresistible charm.
363
00:35:04,000 --> 00:35:04,840
Lotus,
364
00:35:05,250 --> 00:35:08,360
do you know what my talent is?
365
00:35:10,380 --> 00:35:13,430
Lord VII has always been mysterious.
366
00:35:13,750 --> 00:35:16,560
Nobody knows his talent.
367
00:35:17,590 --> 00:35:20,430
I bet you have no talent at all.
368
00:35:20,900 --> 00:35:23,960
Don't you know I was testing you?
369
00:35:24,190 --> 00:35:25,440
Since neither of you know,
370
00:35:25,460 --> 00:35:27,120
I'm relieved.
371
00:35:27,120 --> 00:35:27,650
You…
372
00:35:28,900 --> 00:35:30,210
Don't ask.
373
00:35:30,620 --> 00:35:32,500
I won't tell you, anyway.
374
00:35:32,810 --> 00:35:36,010
You'll be intimidated by my talent.
375
00:35:36,400 --> 00:35:37,320
Really?
376
00:35:37,320 --> 00:35:39,320
Then why did Yin Chen beg for my help?
377
00:35:41,670 --> 00:35:44,700
Besides, he has a message for you.
378
00:35:48,000 --> 00:35:49,850
He begged you?
379
00:35:51,460 --> 00:35:52,310
What message?
380
00:35:53,480 --> 00:35:55,200
There are two portals
381
00:35:55,200 --> 00:35:57,210
in the Mound.
382
00:35:57,210 --> 00:35:59,170
One leads to death,
383
00:35:59,820 --> 00:36:00,960
and the other
384
00:36:00,960 --> 00:36:03,320
can take you out of the Mound.
385
00:36:04,640 --> 00:36:05,990
You're lying to me again.
386
00:36:07,510 --> 00:36:08,850
I told you out of kindness.
387
00:36:08,850 --> 00:36:10,140
Believe it or not,
388
00:36:10,140 --> 00:36:11,010
it's up to you.
389
00:36:11,780 --> 00:36:12,990
Well,
390
00:36:12,990 --> 00:36:14,680
just so you know,
391
00:36:14,680 --> 00:36:16,830
your lord kneeled in front of me
392
00:36:16,830 --> 00:36:18,560
in exchange for my help.
393
00:36:24,490 --> 00:36:25,460
What did you say?
394
00:36:26,440 --> 00:36:27,670
He did what?
395
00:36:33,260 --> 00:36:34,690
You heard me.
396
00:36:34,690 --> 00:36:36,300
Why are you so angry?
397
00:36:36,300 --> 00:36:38,010
He kneeled willingly.
398
00:36:38,010 --> 00:36:39,550
I didn't force him.
399
00:36:39,550 --> 00:36:41,680
It's not my fault
400
00:36:41,680 --> 00:36:42,890
that he's spineless.
401
00:36:42,890 --> 00:36:44,100
Shut up!
402
00:36:47,090 --> 00:36:48,780
He did that because of you.
403
00:36:48,780 --> 00:36:50,390
If you hadn't entered the Mound,
404
00:36:51,150 --> 00:36:53,050
nothing would've happened.
405
00:36:58,850 --> 00:37:00,320
I've said enough.
406
00:37:00,320 --> 00:37:01,350
It's your choice
407
00:37:01,370 --> 00:37:02,500
whether to believe me or not.
408
00:37:09,360 --> 00:37:10,450
Yin Chen,
409
00:37:14,480 --> 00:37:15,640
I'm so sorry.
410
00:37:17,690 --> 00:37:18,990
It's all my fault.
411
00:37:19,000 --> 00:37:20,610
I made a mistake.
412
00:37:20,610 --> 00:37:21,730
I'm sorry.
413
00:37:24,910 --> 00:37:26,120
Enough of the argument.
414
00:37:28,490 --> 00:37:29,970
Go find yourselves Halidoms.
415
00:37:30,400 --> 00:37:31,580
We're running out of time.
416
00:38:50,060 --> 00:38:51,160
Specter, it's me.
417
00:38:51,480 --> 00:38:52,180
Come here.
418
00:39:09,390 --> 00:39:10,400
Your arm…
419
00:39:11,780 --> 00:39:12,680
Listen,
420
00:39:13,330 --> 00:39:14,800
I need your power.
421
00:39:44,580 --> 00:39:45,490
Is that…
422
00:39:46,610 --> 00:39:48,090
Is that your Halidom?
423
00:39:48,090 --> 00:39:48,910
Correct.
424
00:39:49,290 --> 00:39:50,850
That's the Mirror of the Dead.
425
00:39:51,320 --> 00:39:52,940
When battling with your enemies,
426
00:39:53,390 --> 00:39:54,350
they'll only see
427
00:39:54,350 --> 00:39:56,880
their own reflections in the Mirror.
428
00:39:56,890 --> 00:39:58,580
As long as your power is running,
429
00:39:59,240 --> 00:40:00,940
the Mirror will generate
430
00:40:01,170 --> 00:40:02,760
countless reflections.
431
00:40:04,010 --> 00:40:05,090
In a word,
432
00:40:06,230 --> 00:40:08,920
the enemies will be fighting against themselves
433
00:40:09,630 --> 00:40:13,490
till they're exhausted to death.
434
00:40:13,770 --> 00:40:14,760
Precisely.
435
00:40:17,810 --> 00:40:21,040
You know what was your bracelet made of?
436
00:40:27,050 --> 00:40:28,800
The gems from the Mirror.
437
00:40:28,810 --> 00:40:30,820
That's why we're connected.
438
00:40:32,090 --> 00:40:33,120
Right now,
439
00:40:33,870 --> 00:40:35,200
I can't let you die.
440
00:40:38,200 --> 00:40:39,740
Take me to the Golden Lake.
441
00:40:40,300 --> 00:40:41,660
I have to grow my arm back.
442
00:40:44,030 --> 00:40:45,880
You can do whatever you want
443
00:40:46,540 --> 00:40:48,990
after I arrive there safely.
444
00:40:49,530 --> 00:40:51,290
You're going to the end of the Abyssal Valley?
445
00:40:52,160 --> 00:40:53,160
Impossible!
446
00:40:53,740 --> 00:40:55,220
I can't make it.
447
00:40:55,660 --> 00:40:57,380
I don't have enough Power.
448
00:40:58,980 --> 00:41:00,600
I know that of course.
449
00:41:04,330 --> 00:41:05,450
Take the Mirror.
450
00:41:06,000 --> 00:41:07,010
Lead the way.
27157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.