Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,010 --> 00:01:21,970
Faster.
2
00:01:21,980 --> 00:01:25,180
I don't want to die so young.
3
00:01:26,120 --> 00:01:28,150
Hurry up.
4
00:01:28,160 --> 00:01:29,170
OK.
5
00:01:37,880 --> 00:01:39,030
I'm so exhausted.
6
00:01:42,810 --> 00:01:44,729
Why do you seem to be
7
00:01:45,070 --> 00:01:47,160
in danger every time we meet?
8
00:01:57,370 --> 00:01:58,860
Yang Ze!
9
00:02:03,410 --> 00:02:05,750
I didn't expect to see you here.
10
00:02:10,740 --> 00:02:11,610
This is my friend
11
00:02:12,010 --> 00:02:12,800
Yang Ze.
12
00:02:36,180 --> 00:02:36,750
Thank you.
13
00:02:40,460 --> 00:02:41,520
You...
14
00:02:41,829 --> 00:02:43,290
Are you alright?
15
00:02:45,360 --> 00:02:46,410
Is there any internal injury?
16
00:02:49,390 --> 00:02:51,329
He did nothing to you?
17
00:02:52,230 --> 00:02:53,370
Yes. I'm fine.
18
00:02:53,900 --> 00:02:55,370
I just
19
00:02:55,380 --> 00:02:56,970
accidentally got separated from you.
20
00:02:56,980 --> 00:02:58,650
Then you can go back the same way
21
00:02:58,660 --> 00:02:59,579
and catch up with us.
22
00:02:59,590 --> 00:03:01,050
If you use the Magic
23
00:03:01,060 --> 00:03:02,280
to go fast,
24
00:03:02,410 --> 00:03:03,480
even if I had gone back,
25
00:03:03,490 --> 00:03:05,080
I wouldn't have found you.
26
00:03:05,510 --> 00:03:06,620
So I thought
27
00:03:07,040 --> 00:03:09,580
I'd wait for you
28
00:03:09,600 --> 00:03:10,620
where you may go by.
29
00:03:11,430 --> 00:03:13,560
How did you know?
30
00:03:13,570 --> 00:03:14,710
I thought
31
00:03:14,770 --> 00:03:16,200
you might go to the Imperial Capital,
32
00:03:16,550 --> 00:03:18,079
if that's the case,
33
00:03:18,440 --> 00:03:20,880
you'd have to come to the Ryen City Pier.
34
00:03:21,670 --> 00:03:23,560
So I'm here to try my luck.
35
00:03:23,560 --> 00:03:24,600
Well,
36
00:03:24,630 --> 00:03:25,740
it seems I was right.
37
00:03:27,210 --> 00:03:29,360
You're smart.
38
00:03:29,500 --> 00:03:32,000
I was so worried after you leave,
39
00:03:32,120 --> 00:03:34,030
as that man didn't say anything.
40
00:03:34,260 --> 00:03:36,190
I was afraid he'd hurt you.
41
00:03:36,640 --> 00:03:37,960
What were you worried about?
42
00:03:38,160 --> 00:03:39,590
He is just a civilian.
43
00:03:39,600 --> 00:03:41,360
Who would deal with a civilian?
44
00:03:42,480 --> 00:03:46,000
Maybe there are someone who forces a civilian
45
00:03:46,000 --> 00:03:47,750
to get married?
46
00:03:47,910 --> 00:03:48,790
What do you mean by that?
47
00:03:48,890 --> 00:03:50,750
I'm telling the truth.
48
00:03:51,560 --> 00:03:53,720
I'll ask them to prepare some dessert.
49
00:03:54,640 --> 00:03:55,390
Would you excuse me?
50
00:04:01,600 --> 00:04:03,540
I'll go and see if we have any tails.
51
00:04:10,510 --> 00:04:11,760
This one is mine.
52
00:04:11,770 --> 00:04:13,100
You drank Tian Xin's just now.
53
00:04:13,110 --> 00:04:14,390
I'm doing it for justice.
54
00:04:17,060 --> 00:04:18,810
They still don't know my real identity.
55
00:04:19,089 --> 00:04:19,980
What about you?
56
00:04:21,010 --> 00:04:22,240
Are you exposed?
57
00:04:22,470 --> 00:04:23,430
Not at all.
58
00:04:25,330 --> 00:04:26,610
Then what happened?
59
00:04:26,970 --> 00:04:28,880
I accidentally discovered
60
00:04:28,890 --> 00:04:30,440
some secrets that should not be known.
61
00:04:30,670 --> 00:04:32,820
I have arranged a new identity for you.
62
00:04:33,100 --> 00:04:34,040
I'm here this time
63
00:04:35,530 --> 00:04:37,370
just to send you away.
64
00:04:38,200 --> 00:04:38,940
No.
65
00:04:39,250 --> 00:04:40,650
I have to go back to the Heavenly Intelligence Center.
66
00:04:40,950 --> 00:04:42,530
You want to go back now?
67
00:04:43,600 --> 00:04:45,560
Now that they don't have any proof
68
00:04:45,560 --> 00:04:47,159
to say that I am the traitor,
69
00:04:47,290 --> 00:04:48,580
I need to go back
70
00:04:48,590 --> 00:04:50,630
and sweep out all the information about me.
71
00:04:51,030 --> 00:04:51,990
Only in this way,
72
00:04:52,610 --> 00:04:55,040
I can escape from the control of the HIC.
73
00:04:55,580 --> 00:04:56,340
So,
74
00:04:57,380 --> 00:04:58,930
I have to go back.
75
00:05:03,160 --> 00:05:05,060
Do you have to do it in person?
76
00:05:16,590 --> 00:05:17,360
Kynil.
77
00:05:18,330 --> 00:05:20,750
I've informed my family in the Imperial Capital.
78
00:05:20,960 --> 00:05:22,450
They will prepare the money.
79
00:05:23,200 --> 00:05:25,520
As soon as we go back,
80
00:05:25,540 --> 00:05:26,560
I'll pay you back in double.
81
00:05:27,230 --> 00:05:29,130
I thought you were worried about friends.
82
00:05:29,290 --> 00:05:30,720
It turns out you just want the money.
83
00:05:30,900 --> 00:05:33,090
That's for your dowry.
84
00:05:34,130 --> 00:05:36,730
I don't care about money.
85
00:05:40,090 --> 00:05:41,130
Rosemary,
86
00:05:45,400 --> 00:05:48,100
I saved your life, right?
87
00:05:50,170 --> 00:05:51,720
So we're even.
88
00:05:52,710 --> 00:05:53,460
After dinner,
89
00:05:53,810 --> 00:05:55,220
we will go separate ways, OK?
90
00:05:57,250 --> 00:05:58,170
No way!
91
00:05:58,500 --> 00:06:00,940
You promised to marry me.
92
00:06:03,670 --> 00:06:05,530
How can you do that?
93
00:06:05,910 --> 00:06:08,020
You are going to marry a civilian,
94
00:06:08,040 --> 00:06:09,840
but I'm not.
95
00:06:10,780 --> 00:06:12,030
I don't care.
96
00:06:14,630 --> 00:06:16,770
You have to marry me.
97
00:06:18,070 --> 00:06:19,220
I'm telling you,
98
00:06:19,420 --> 00:06:22,200
you can't go back
99
00:06:22,200 --> 00:06:23,080
on your word.
100
00:06:23,090 --> 00:06:24,760
You have to obey your own rules.
101
00:06:25,000 --> 00:06:26,710
What kind of princess are you?
102
00:06:34,430 --> 00:06:36,030
Ouch!
103
00:06:37,140 --> 00:06:39,370
Her father is not just a marquis.
104
00:06:43,700 --> 00:06:44,540
What?
105
00:06:44,790 --> 00:06:46,400
Princess Rosemary's father
106
00:06:46,620 --> 00:06:48,200
is Lord VI of Xuancang,
107
00:06:48,210 --> 00:06:48,920
Theo.
108
00:06:49,490 --> 00:06:50,830
He is also
109
00:06:50,840 --> 00:06:52,480
the only lord with royal blood.
110
00:06:54,620 --> 00:06:57,060
Then why
111
00:06:57,240 --> 00:06:58,490
her lord
112
00:06:58,690 --> 00:07:00,500
wants her to marry a civilian?
113
00:07:00,980 --> 00:07:02,120
The lord's wife,
114
00:07:02,130 --> 00:07:03,560
who's also the mother of Rosemary,
115
00:07:04,090 --> 00:07:06,010
doesn't want her to be a magician again.
116
00:07:07,090 --> 00:07:08,440
So she ordered her to marry
117
00:07:08,450 --> 00:07:10,340
a civilian who doesn't know magic or has a rank.
118
00:07:11,870 --> 00:07:15,610
Your mom is so wise.
119
00:07:17,280 --> 00:07:18,460
But I don't think so.
120
00:07:19,250 --> 00:07:20,280
I want to marry
121
00:07:20,280 --> 00:07:22,480
a man with powerful magic.
122
00:07:22,560 --> 00:07:25,860
So you found me.
123
00:07:26,600 --> 00:07:27,740
Because
124
00:07:28,340 --> 00:07:31,560
my magic is too strong, right?
125
00:07:34,380 --> 00:07:36,370
I chose you because you are stupid
126
00:07:36,380 --> 00:07:37,390
and easy to control.
127
00:07:37,400 --> 00:07:39,990
You're just my excuse with my family.
128
00:07:40,540 --> 00:07:42,909
You can say whatever you want.
129
00:07:44,520 --> 00:07:47,740
I have escaped from your home,
130
00:07:47,810 --> 00:07:50,330
and I saved you.
131
00:07:51,510 --> 00:07:53,130
I'm so great.
132
00:07:55,310 --> 00:07:56,680
How did you know about this?
133
00:07:56,920 --> 00:07:58,090
I worked for the HIC,
134
00:07:58,100 --> 00:07:59,370
and I was in charge of searching information.
135
00:08:02,000 --> 00:08:02,910
And I also know that
136
00:08:03,510 --> 00:08:04,740
the HIC has
137
00:08:04,750 --> 00:08:06,660
important information about you.
138
00:08:07,610 --> 00:08:08,500
What information?
139
00:08:08,730 --> 00:08:11,760
Your father is not dead.
140
00:08:16,840 --> 00:08:17,760
Where is he?
141
00:08:17,910 --> 00:08:19,930
Why didn't he appear for so many years?
142
00:08:22,090 --> 00:08:23,160
I knew it.
143
00:08:23,590 --> 00:08:25,170
I know he is still alive.
144
00:08:26,130 --> 00:08:27,870
I only know that much.
145
00:08:27,980 --> 00:08:29,430
As for more details,
146
00:08:29,670 --> 00:08:31,450
I didn't have the access for that.
147
00:08:32,200 --> 00:08:33,210
I don't know.
148
00:08:34,120 --> 00:08:35,270
I thought you left
149
00:08:35,280 --> 00:08:37,059
because you knew some secrets that you shouldn't.
150
00:08:37,110 --> 00:08:38,640
Why don't you know about my father?
151
00:08:38,650 --> 00:08:40,179
Why don't you know where he is?
152
00:08:41,669 --> 00:08:42,850
Wow, wow, wow.
153
00:08:43,900 --> 00:08:45,250
Easy. Easy.
154
00:08:45,690 --> 00:08:46,730
Calm down.
155
00:08:49,400 --> 00:08:50,620
She's young and reckless.
156
00:08:50,640 --> 00:08:51,910
Forgive her.
157
00:08:53,820 --> 00:08:56,030
What's the difference just tell me this?
158
00:08:56,360 --> 00:08:58,980
I'll have to live like I used to.
159
00:08:59,040 --> 00:09:00,640
Without a title,
160
00:09:00,830 --> 00:09:02,060
I just practice magic by myself,
161
00:09:02,330 --> 00:09:04,180
and I have to marry someone I don't want to.
162
00:09:04,940 --> 00:09:06,970
Why are you only telling me this?
163
00:09:07,430 --> 00:09:08,290
Princess,
164
00:09:09,090 --> 00:09:11,800
if you want to get rid of the fate of marrying civilians,
165
00:09:12,350 --> 00:09:13,580
I know the answer.
166
00:09:14,490 --> 00:09:16,480
But the cost is big.
167
00:09:20,060 --> 00:09:21,440
Do you
168
00:09:21,590 --> 00:09:22,830
want to try?
169
00:09:28,290 --> 00:09:29,200
How?
170
00:09:29,260 --> 00:09:30,880
The method is in the HIC.
171
00:09:32,940 --> 00:09:35,670
Isn't it where the men in black are?
172
00:09:35,880 --> 00:09:36,830
I won't go.
173
00:09:38,010 --> 00:09:40,260
I know a secret path to the HIC.
174
00:09:40,550 --> 00:09:41,560
If we go from there,
175
00:09:41,780 --> 00:09:43,160
no one will notice.
176
00:09:43,660 --> 00:09:44,950
Why are you helping me?
177
00:09:47,000 --> 00:09:48,990
You helped me escape today.
178
00:09:49,670 --> 00:09:51,390
I'm doing it as a thank you.
179
00:09:51,480 --> 00:09:53,470
Guess what?
180
00:09:53,870 --> 00:09:56,530
The thing between Rosemary and I have been settled.
181
00:09:56,860 --> 00:09:58,780
You have to thank me in another way.
182
00:09:59,060 --> 00:10:00,350
Anyway, I won't go.
183
00:10:08,710 --> 00:10:11,950
I was thinking if you would accompany me,
184
00:10:12,060 --> 00:10:14,380
I'll give you some gold as a thank-you gift.
185
00:10:18,220 --> 00:10:19,460
What's more,
186
00:10:19,640 --> 00:10:22,860
maybe there will be secret treasure in the HIC
187
00:10:23,430 --> 00:10:24,510
or something else.
188
00:10:25,750 --> 00:10:26,790
It's a pity.
189
00:10:27,160 --> 00:10:28,360
That's enough.
190
00:10:28,390 --> 00:10:29,310
You know I'm a man
191
00:10:30,200 --> 00:10:31,720
that both handsome and
192
00:10:31,720 --> 00:10:33,840
talented,
193
00:10:33,860 --> 00:10:35,550
and I'm warm-hearted.
194
00:10:36,520 --> 00:10:37,120
So,
195
00:10:37,510 --> 00:10:40,040
I'm happy to help.
196
00:10:41,360 --> 00:10:42,040
Yang Ze,
197
00:10:42,110 --> 00:10:43,270
we seem to lose those men in black.
198
00:10:43,270 --> 00:10:44,110
After we land,
199
00:10:44,280 --> 00:10:45,590
I'll go find Yin Chen to ask for help.
200
00:10:47,740 --> 00:10:49,230
You know Yin Chen?
201
00:10:50,340 --> 00:10:52,080
Of course.
202
00:10:52,830 --> 00:10:54,270
Yin Chen is my...
203
00:10:54,270 --> 00:10:55,230
Your what?
204
00:10:55,350 --> 00:10:58,550
He's my idol.
205
00:10:59,730 --> 00:11:01,390
You're day dreaming.
206
00:11:01,400 --> 00:11:02,400
Anyway,
207
00:11:02,400 --> 00:11:04,880
as long as I'm asking, he will definitely help.
208
00:11:05,280 --> 00:11:06,690
Believe it or not.
209
00:11:06,740 --> 00:11:09,180
Whether you can find Yin Chen or not,
210
00:11:09,670 --> 00:11:10,750
this time,
211
00:11:11,260 --> 00:11:12,980
it has to be done by yourselves.
212
00:11:13,580 --> 00:11:14,340
Why?
213
00:11:15,060 --> 00:11:16,020
Yeah, why?
214
00:11:20,020 --> 00:11:21,680
Yin Chen is a lord.
215
00:11:21,690 --> 00:11:22,870
If he gets involved,
216
00:11:23,340 --> 00:11:25,390
it's Lord VII
217
00:11:25,550 --> 00:11:27,670
unreasonably interfere Lord VI's business,
218
00:11:28,170 --> 00:11:29,480
it will cause much more trouble.
219
00:11:31,630 --> 00:11:32,250
That's right.
220
00:11:32,740 --> 00:11:34,770
My family can't know about this.
221
00:11:38,260 --> 00:11:39,070
Fine.
222
00:11:39,930 --> 00:11:42,290
I'll cut you some slack today.
223
00:11:42,620 --> 00:11:43,860
You don't have to
224
00:11:43,860 --> 00:11:45,700
pretend that you know Yin Chen.
225
00:11:48,460 --> 00:11:49,010
OK then.
226
00:12:03,100 --> 00:12:04,140
Lord V,
227
00:12:05,160 --> 00:12:06,380
here we are again.
228
00:12:07,720 --> 00:12:09,590
I've been looking for you for three days.
229
00:12:11,060 --> 00:12:12,340
In order to repay me,
230
00:12:14,320 --> 00:12:15,560
show me what you got.
231
00:12:16,760 --> 00:12:18,970
You have seen my Beast and Halidom.
232
00:12:19,580 --> 00:12:20,270
What do you think?
233
00:12:20,860 --> 00:12:23,290
Are you satisfied with me as your opponent?
234
00:12:23,930 --> 00:12:24,860
I didn't do anything wrong.
235
00:12:26,310 --> 00:12:27,310
Neither did Lotus.
236
00:12:29,640 --> 00:12:30,880
I won't fight you.
237
00:12:31,220 --> 00:12:32,930
Are you afraid of me?
238
00:12:42,310 --> 00:12:43,380
I just don't want other
239
00:12:43,710 --> 00:12:45,150
innocent lives to get involved.
240
00:12:45,340 --> 00:12:47,110
You'd better worry about yourself
241
00:12:47,940 --> 00:12:49,430
and your baby sister.
242
00:12:59,670 --> 00:13:01,270
Hey, stop running.
243
00:13:02,540 --> 00:13:03,230
Tian Xin,
244
00:13:07,370 --> 00:13:09,580
are you sure sneaking into the HIC is not dangerous?
245
00:13:10,220 --> 00:13:11,350
Kynil is my friend.
246
00:13:12,120 --> 00:13:13,480
I don't want anything bad happen to him.
247
00:13:17,640 --> 00:13:20,320
Don't you worry about me?
248
00:13:20,410 --> 00:13:22,830
So I opposed you from the beginning.
249
00:13:23,870 --> 00:13:25,890
Don't worry. I'll be fine.
250
00:13:26,730 --> 00:13:28,170
As for them,
251
00:13:29,010 --> 00:13:30,490
it should be fine, too.
252
00:13:31,160 --> 00:13:32,480
Since you're determined to go,
253
00:13:32,710 --> 00:13:34,020
don't show your face
254
00:13:34,020 --> 00:13:35,720
preparing goods.
255
00:13:35,920 --> 00:13:37,110
Let others do it.
256
00:13:52,960 --> 00:13:54,960
You're not going to tell Yin Chen about it?
257
00:13:55,380 --> 00:13:56,950
This is very dangerous.
258
00:13:57,860 --> 00:13:59,380
I'm finally free.
259
00:13:59,380 --> 00:14:00,810
Why am I going back?
260
00:14:02,920 --> 00:14:03,840
Moreover,
261
00:14:04,110 --> 00:14:06,020
I've been disappeared for so long.
262
00:14:06,180 --> 00:14:07,820
He didn't even look for me.
263
00:14:07,920 --> 00:14:10,480
I experienced life and death today.
264
00:14:10,520 --> 00:14:12,320
And where is my lord?
265
00:14:13,550 --> 00:14:15,000
He doesn't care about me at all.
266
00:14:15,220 --> 00:14:17,660
Isn't there some shared bond
267
00:14:18,320 --> 00:14:19,610
between a lord and his disciple?
268
00:14:21,020 --> 00:14:22,450
Actually, I can't blame him.
269
00:14:22,970 --> 00:14:24,280
Tian Xin said
270
00:14:25,090 --> 00:14:27,050
I can't control my Magic.
271
00:14:27,140 --> 00:14:29,060
He shouldn't feel my danger.
272
00:14:29,100 --> 00:14:31,460
Then you should tell Yin Chen about it.
273
00:14:31,620 --> 00:14:33,580
It will definitely be dangerous later.
274
00:14:33,860 --> 00:14:35,100
You're just being paranoid.
275
00:14:35,100 --> 00:14:36,820
I have Tian Xin and Rosemary with me.
276
00:14:36,930 --> 00:14:37,570
No way.
277
00:14:37,710 --> 00:14:39,390
I will accompany you to talk to Yin Chen.
278
00:14:40,450 --> 00:14:41,580
No need.
279
00:14:42,220 --> 00:14:43,780
If we go to him now,
280
00:14:43,850 --> 00:14:44,850
he'll be like
281
00:14:44,860 --> 00:14:46,240
¡°What are you doing with him again?¡±
282
00:14:46,290 --> 00:14:47,890
If he knows that I made a lot of trouble,
283
00:14:47,910 --> 00:14:49,390
he'd punish me for sure.
284
00:14:49,560 --> 00:14:52,840
I'll tell him that I run into you.
285
00:14:53,580 --> 00:14:54,970
That won't work.
286
00:14:55,500 --> 00:14:57,020
Although Yin Chen has a poker face,
287
00:14:57,340 --> 00:14:59,220
he can see right through me
288
00:14:59,260 --> 00:15:00,460
at one glance.
289
00:15:00,790 --> 00:15:01,700
So,
290
00:15:01,870 --> 00:15:04,330
he will punish me for that.
291
00:15:04,550 --> 00:15:06,920
If he knows about this, he will punish me even more.
292
00:15:07,980 --> 00:15:09,730
I might as well wait.
293
00:15:09,730 --> 00:15:11,550
It's better to get punished once.
294
00:15:11,690 --> 00:15:12,330
Right?
295
00:15:13,240 --> 00:15:13,910
OK.
296
00:15:15,250 --> 00:15:16,830
Let's go. Rosemary's waiting.
297
00:15:21,190 --> 00:15:22,110
Kynil?
298
00:15:23,030 --> 00:15:25,260
He's disciple of Lord VII now?
299
00:15:28,760 --> 00:15:30,680
You don't want to show me your Beast
300
00:15:30,990 --> 00:15:32,110
or your Halidom?
301
00:15:33,190 --> 00:15:33,770
Or
302
00:15:34,510 --> 00:15:36,260
the person who secretly helps you?
303
00:15:37,660 --> 00:15:39,100
I do not know what you're talking about
304
00:15:39,680 --> 00:15:40,940
I won't fight you.
305
00:15:42,710 --> 00:15:43,600
Moreover,
306
00:15:43,870 --> 00:15:45,420
you know what my talent is?
307
00:15:46,390 --> 00:15:46,920
Fine.
308
00:15:48,660 --> 00:15:50,330
After all, execute Lord V according to the Red Order
309
00:15:51,410 --> 00:15:52,610
is such a rare opportunity.
310
00:15:53,820 --> 00:15:55,810
I don't want to waste it.
311
00:15:57,380 --> 00:15:58,390
But no matter what
312
00:15:59,090 --> 00:16:01,170
I will let you go all out to fight against me.
313
00:16:01,420 --> 00:16:02,660
I'll give you one more day.
314
00:16:03,340 --> 00:16:05,250
Then I will wait for you at your place.
315
00:16:05,640 --> 00:16:07,850
Don't bail on me.
316
00:16:08,190 --> 00:16:09,100
Otherwise,
317
00:16:10,100 --> 00:16:11,630
your little friends
318
00:16:11,930 --> 00:16:14,210
will be killed one by one.
319
00:16:25,820 --> 00:16:27,630
Don't make me wait too long.
320
00:16:31,970 --> 00:16:33,490
They're all Magicians in the HIC.
321
00:16:33,520 --> 00:16:34,410
You have no Magic.
322
00:16:34,430 --> 00:16:35,710
It's too dangerous to go in.
323
00:16:36,910 --> 00:16:39,510
You said the secret path is safe
324
00:16:39,670 --> 00:16:41,390
and won't be noticed if we go from there.
325
00:16:41,720 --> 00:16:42,850
I did say that.
326
00:16:42,910 --> 00:16:44,320
But just in case.
327
00:16:44,320 --> 00:16:45,480
You'd better not go.
328
00:16:47,810 --> 00:16:48,570
Yang Ze,
329
00:16:49,500 --> 00:16:50,790
stay on the ship.
330
00:16:52,140 --> 00:16:53,380
That's right.
331
00:16:53,520 --> 00:16:54,910
You are clumsy,
332
00:16:54,910 --> 00:16:57,270
if you trigger the alarm,
333
00:16:57,300 --> 00:16:58,530
we'll have to save you.
334
00:17:01,030 --> 00:17:01,770
Yang Ze,
335
00:17:02,110 --> 00:17:04,280
if you stay on board,
336
00:17:04,849 --> 00:17:06,329
you can take us to the sea immediately
337
00:17:06,400 --> 00:17:07,920
when the HIC people chase us.
338
00:17:08,119 --> 00:17:08,960
But...
339
00:17:09,310 --> 00:17:11,270
All three of us have Magic,
340
00:17:11,410 --> 00:17:13,410
and we'll go in from the secret path.
341
00:17:13,810 --> 00:17:15,349
We'll be back before you know it.
342
00:17:19,250 --> 00:17:20,329
Alright.
343
00:17:21,119 --> 00:17:22,000
Promise me,
344
00:17:22,140 --> 00:17:24,650
if you get caught, don't fight.
345
00:17:24,770 --> 00:17:25,970
Come back to the ship immediately
346
00:17:25,970 --> 00:17:27,099
and I'll take you away.
347
00:17:27,119 --> 00:17:28,580
OK. I promise.
348
00:17:28,760 --> 00:17:29,520
By the way,
349
00:17:32,470 --> 00:17:35,070
These are the Blast Fireballs that my family gave me.
350
00:17:35,340 --> 00:17:36,360
Take them with you.
351
00:17:36,410 --> 00:17:37,410
Just in case.
352
00:17:38,130 --> 00:17:39,250
We're good.
353
00:17:39,250 --> 00:17:40,050
Take them.
354
00:17:41,890 --> 00:17:42,500
OK.
355
00:17:45,370 --> 00:17:46,850
When I come back,
356
00:17:47,030 --> 00:17:48,060
I'll return them to you.
357
00:17:51,210 --> 00:17:52,010
Let's go.
358
00:18:09,110 --> 00:18:11,690
The secret path to the HIC is behind the door.
359
00:18:18,240 --> 00:18:20,800
But to open this door needs Magic.
360
00:18:23,110 --> 00:18:24,550
I was hunted by the HIC.
361
00:18:25,800 --> 00:18:27,740
So my Magic has been recorded.
362
00:18:28,960 --> 00:18:29,760
So I can't
363
00:18:29,770 --> 00:18:31,420
use it to open the door.
364
00:18:32,040 --> 00:18:33,300
So what should we do now?
365
00:18:35,700 --> 00:18:37,780
I don't know how to use Magic.
366
00:18:38,760 --> 00:18:40,410
The secret is behind this door.
367
00:18:41,080 --> 00:18:43,200
You have to open it on your own.
368
00:18:44,360 --> 00:18:45,470
On my own?
369
00:19:01,870 --> 00:19:02,810
Close your eyes.
370
00:19:04,170 --> 00:19:05,340
Focus.
371
00:19:06,980 --> 00:19:08,620
Concentrate all your Magic here.
372
00:19:09,600 --> 00:19:10,360
Have a try.
373
00:19:21,720 --> 00:19:24,140
Don't be nervous, relax.
374
00:19:24,560 --> 00:19:26,210
Clear your mind.
375
00:19:26,720 --> 00:19:27,650
Try again.
376
00:20:06,330 --> 00:20:07,680
It's open!
377
00:20:11,220 --> 00:20:12,620
I did it.
378
00:20:16,160 --> 00:20:17,280
It turns out
379
00:20:17,280 --> 00:20:19,100
you're really good at it.
380
00:20:19,620 --> 00:20:20,580
Of course.
381
00:20:20,650 --> 00:20:22,140
I'm better than you.
382
00:20:55,620 --> 00:20:57,280
The Information Chamber is down the hall.
383
00:20:57,280 --> 00:20:58,630
Once I get there,
384
00:20:58,630 --> 00:20:59,450
my Magic will
385
00:20:59,460 --> 00:21:00,940
trigger the alarm.
386
00:21:01,080 --> 00:21:02,770
So I can only get you here.
387
00:21:04,910 --> 00:21:06,350
You'll leave us like this?
388
00:21:07,210 --> 00:21:07,930
Princess,
389
00:21:08,140 --> 00:21:09,590
the thing you want to know
390
00:21:09,590 --> 00:21:10,830
is in the east corner in that chamber.
391
00:21:11,050 --> 00:21:12,860
Do as I just said,
392
00:21:13,120 --> 00:21:14,760
and you won't get caught.
393
00:21:14,980 --> 00:21:17,500
Is it OK no matter how long we're in there?
394
00:21:17,560 --> 00:21:18,640
It should be.
395
00:21:18,740 --> 00:21:20,400
But hurry up, just in case.
396
00:21:21,580 --> 00:21:23,150
After we come out,
397
00:21:23,150 --> 00:21:24,490
we'll take the same way to go back?
398
00:21:24,590 --> 00:21:26,620
I'll wait for you at the door that we came in from.
399
00:21:26,860 --> 00:21:28,600
Put on your veils and hurry.
400
00:21:34,030 --> 00:21:34,790
Go.
401
00:21:44,970 --> 00:21:47,130
These are just stone pillars.
402
00:21:48,130 --> 00:21:50,420
Where is the information?
403
00:21:51,190 --> 00:21:52,350
Let's look for it first.
404
00:21:52,370 --> 00:21:53,500
There must be some switches.
405
00:21:56,630 --> 00:21:58,430
These pillars
406
00:21:58,580 --> 00:22:00,610
are moving regularly.
407
00:22:04,170 --> 00:22:05,540
I see.
408
00:22:06,430 --> 00:22:08,270
The information Tian Xin mentioned
409
00:22:08,340 --> 00:22:10,340
must be hidden inside these pillars.
410
00:22:10,670 --> 00:22:12,950
So if we can find their movement pattern,
411
00:22:12,960 --> 00:22:15,160
we can find the information we want.
412
00:22:16,350 --> 00:22:18,080
That Tian Xin.
413
00:22:18,080 --> 00:22:19,390
He brought us here,
414
00:22:19,570 --> 00:22:21,330
but didn't tell us how to find the information.
415
00:22:21,850 --> 00:22:24,780
Maybe he didn't know, either.
416
00:22:34,670 --> 00:22:36,530
But the things carved on the pillars
417
00:22:36,890 --> 00:22:39,220
are not characters.
418
00:22:40,520 --> 00:22:42,230
They must be some symbols.
419
00:22:45,830 --> 00:22:46,860
This HIC
420
00:22:47,330 --> 00:22:50,470
is so mysterious.
421
00:22:51,490 --> 00:22:54,000
The owner must be quite something.
422
00:23:00,630 --> 00:23:01,510
Do you understand these?
423
00:23:01,520 --> 00:23:04,010
These symbols
424
00:23:04,010 --> 00:23:06,210
are not commonly used at all.
425
00:23:07,650 --> 00:23:09,500
Then why are you still staring?
426
00:23:15,330 --> 00:23:16,600
I thought it was easy
427
00:23:16,600 --> 00:23:19,480
to find the information about the secret treasure.
428
00:23:19,630 --> 00:23:21,500
Why is it so difficult?
429
00:23:22,910 --> 00:23:23,830
By the way,
430
00:23:24,520 --> 00:23:25,400
listen carefully.
431
00:23:26,090 --> 00:23:27,890
The gold you owe me,
432
00:23:27,890 --> 00:23:29,660
I want that in pure gold.
433
00:23:29,990 --> 00:23:32,780
Don't try to pay me in some other way.
434
00:23:49,720 --> 00:23:50,240
Rosemary,
435
00:23:50,320 --> 00:23:51,930
did you touch anything?
436
00:25:19,690 --> 00:25:21,850
Just save it.
437
00:25:21,850 --> 00:25:23,110
It's an ice cage barrier.
438
00:25:23,130 --> 00:25:24,170
If you try to break it,
439
00:25:24,230 --> 00:25:25,790
there will be more and more ice spears.
440
00:25:27,310 --> 00:25:29,070
But this is the HIC.
441
00:25:29,100 --> 00:25:30,720
Why is there an ice cage?
442
00:25:31,440 --> 00:25:32,680
This is a trap.
443
00:25:33,960 --> 00:25:35,520
We may be set up by someone.
444
00:25:35,680 --> 00:25:36,690
Being set...
445
00:25:37,400 --> 00:25:39,870
If that's the case, we have to get out now.
446
00:25:59,670 --> 00:26:01,110
The people you're waiting for won't be here.
447
00:26:01,370 --> 00:26:02,570
They were trapped.
448
00:26:02,760 --> 00:26:03,790
People I'm waiting for?
449
00:26:04,080 --> 00:26:05,040
Kynil.
450
00:26:05,420 --> 00:26:07,290
I saw you with him on the street today.
451
00:26:07,440 --> 00:26:09,160
Then I followed them to the HIC.
452
00:26:09,170 --> 00:26:10,730
But I couldn't get in the chamber.
453
00:26:12,450 --> 00:26:13,690
You know Kynil?
454
00:26:14,470 --> 00:26:15,710
How is he doing now?
455
00:26:15,880 --> 00:26:17,680
I wanted to help.
456
00:26:18,200 --> 00:26:19,980
But I can't be an enemy of the HIC.
457
00:26:20,390 --> 00:26:21,470
So I couldn't do it.
458
00:26:29,120 --> 00:26:30,320
What shall I do?
459
00:26:32,400 --> 00:26:34,060
I can't go to the HIC, either.
460
00:26:34,310 --> 00:26:36,670
Although you and I can't,
461
00:26:36,750 --> 00:26:38,450
Lord Yin Chen can save him.
462
00:26:39,110 --> 00:26:40,350
Lord Yin Chen?
463
00:26:40,500 --> 00:26:42,020
Protecting his disciple
464
00:26:42,290 --> 00:26:43,960
is the mission of every lord.
465
00:26:46,250 --> 00:26:47,450
Don't hesitate any more.
466
00:26:47,650 --> 00:26:48,460
Just go.
467
00:26:55,120 --> 00:26:56,040
It's such a waste.
468
00:27:06,260 --> 00:27:07,340
What are you doing?
469
00:27:09,010 --> 00:27:11,290
I'm trying to make fire and burn the ice.
470
00:27:11,290 --> 00:27:12,560
You can't do that.
471
00:27:12,560 --> 00:27:14,040
You may burn us alive.
472
00:27:18,620 --> 00:27:20,460
Fine.
473
00:27:32,290 --> 00:27:33,660
Turn over.
474
00:27:36,240 --> 00:27:37,520
Turn over.
475
00:27:37,760 --> 00:27:39,020
What are you doing now?
476
00:27:39,410 --> 00:27:40,410
I'm going to use...
477
00:27:41,300 --> 00:27:43,260
I'm going to use hot water to melt the ice.
478
00:27:44,550 --> 00:27:45,870
What were you thinking?
479
00:27:45,930 --> 00:27:47,240
The icicle is so thick,
480
00:27:47,240 --> 00:27:48,440
how could it be possible?
481
00:27:53,970 --> 00:27:55,800
You wouldn't know if you never try.
482
00:27:56,990 --> 00:27:58,110
Go ahead.
483
00:27:58,460 --> 00:27:59,670
Can you figure out a way?
484
00:28:03,850 --> 00:28:05,610
Why there're two disciples?
485
00:28:05,730 --> 00:28:06,650
Where's Tian Xin?
486
00:28:07,740 --> 00:28:09,460
You are a disciple, too?
487
00:28:11,900 --> 00:28:12,780
Sir,
488
00:28:12,900 --> 00:28:15,100
do you mean
489
00:28:15,200 --> 00:28:16,290
you caught us by mistake?
490
00:28:16,400 --> 00:28:17,380
Since it is a misunderstanding,
491
00:28:17,780 --> 00:28:18,930
would you let us go?
492
00:28:18,990 --> 00:28:20,200
We won't haggle over it.
493
00:28:20,380 --> 00:28:22,220
We didn't catch Tian Xin today,
494
00:28:22,350 --> 00:28:24,070
instead, we caught two disciples by mistake.
495
00:28:24,330 --> 00:28:26,130
I'm afraid that if Lord IV blames us for it,
496
00:28:26,310 --> 00:28:27,590
we'll be in big trouble.
497
00:28:28,830 --> 00:28:31,360
You said you know Yin Chen,
498
00:28:31,750 --> 00:28:33,150
and you are a disciple.
499
00:28:33,250 --> 00:28:34,670
Then you must be disciple of Lord VII.
500
00:28:35,070 --> 00:28:36,670
I've told you already.
501
00:28:36,990 --> 00:28:38,590
But you didn't believe me.
502
00:28:38,680 --> 00:28:40,640
This is Tian Xin's plan all along.
503
00:28:41,380 --> 00:28:42,670
Tian Xin set the trap
504
00:28:42,700 --> 00:28:44,520
and used the disciples as shields.
505
00:28:47,000 --> 00:28:48,370
Is it possible that they are his accomplice?
506
00:28:49,040 --> 00:28:50,090
This is serious.
507
00:28:50,920 --> 00:28:52,160
It must be reported quickly.
508
00:28:52,830 --> 00:28:53,350
Aye.
509
00:28:56,000 --> 00:28:57,880
We are not his accomplice.
510
00:28:59,320 --> 00:29:00,590
Let us go.
511
00:29:00,590 --> 00:29:02,270
You made a mistake
512
00:29:02,380 --> 00:29:03,380
but you don't want to admit it.
513
00:29:03,380 --> 00:29:04,780
Man up!
514
00:29:04,780 --> 00:29:06,830
We are disciples of Lord VI and Lord VII,
515
00:29:06,960 --> 00:29:08,670
but now I feel so humiliated.
516
00:29:08,670 --> 00:29:09,750
Let us go right now.
517
00:29:10,320 --> 00:29:12,440
Tian Xin's betrayal is of great importance,
518
00:29:12,650 --> 00:29:14,330
I'm ordered to arrest him in here.
519
00:29:14,700 --> 00:29:16,450
Now you two suddenly appeared.
520
00:29:16,930 --> 00:29:19,180
We have reasons to doubt the betrayal of Tian Xin
521
00:29:19,320 --> 00:29:21,170
is related to Lord VI and Lord VII.
522
00:29:21,470 --> 00:29:23,090
So before things are clear,
523
00:29:23,480 --> 00:29:25,700
you may leave.
524
00:29:28,640 --> 00:29:29,560
That Tian Xin.
525
00:29:29,720 --> 00:29:30,820
How dare he mess with us?
526
00:29:31,200 --> 00:29:32,770
Even if the HIC pardon him,
527
00:29:33,100 --> 00:29:34,440
I won't let him off the hook so easily.
528
00:29:34,780 --> 00:29:36,300
Calm down.
529
00:29:36,580 --> 00:29:37,980
Didn't you hear it?
530
00:29:37,990 --> 00:29:39,660
Once they find out the truth,
531
00:29:39,660 --> 00:29:40,920
they'll let us go.
532
00:29:41,300 --> 00:29:43,350
What would they do to us anyway?
533
00:29:43,680 --> 00:29:45,240
You are too na?ve.
534
00:29:45,780 --> 00:29:46,920
Don't worry.
535
00:29:46,950 --> 00:29:48,300
We are disciples.
536
00:30:00,500 --> 00:30:01,460
Come in.
537
00:30:06,120 --> 00:30:07,240
Lord VII,
538
00:30:07,600 --> 00:30:09,600
I don't have time to explain too much to you.
539
00:30:09,600 --> 00:30:11,140
Kynil is in trouble.
540
00:30:11,140 --> 00:30:12,400
Only you can save him.
541
00:30:12,400 --> 00:30:13,560
The clock is ticking.
542
00:30:13,600 --> 00:30:14,960
Let's go.
543
00:30:15,930 --> 00:30:18,290
I don't care what your true identity is.
544
00:30:18,490 --> 00:30:19,690
But you cared about Kynil
545
00:30:19,700 --> 00:30:21,110
too much, don't you think?
546
00:30:23,080 --> 00:30:23,600
No way.
547
00:30:23,600 --> 00:30:25,160
I will accompany you to talk to Yin Chen.
548
00:30:25,980 --> 00:30:27,110
No need.
549
00:30:27,230 --> 00:30:28,900
If we go to him now,
550
00:30:29,060 --> 00:30:29,980
he'll be like
551
00:30:30,030 --> 00:30:31,630
¡°What are you doing with him again?¡±
552
00:30:31,910 --> 00:30:33,870
If he knows that I made a lot of trouble,
553
00:30:33,910 --> 00:30:35,630
he'd punish me for sure.
554
00:30:37,030 --> 00:30:39,550
I just ran into Kynil by accident.
555
00:30:39,800 --> 00:30:41,280
I didn't mean to follow him.
556
00:30:41,470 --> 00:30:43,640
Kynil is my friend, and now he is in danger,
557
00:30:43,730 --> 00:30:45,620
how can I stand by and watch?
558
00:30:48,290 --> 00:30:49,110
Tea?
559
00:30:55,310 --> 00:30:57,880
Although it's not as good as it in the Imperial Capital,
560
00:30:58,050 --> 00:30:59,170
but it's better than nothing.
561
00:30:59,320 --> 00:31:00,880
You still have the mood for tea?
562
00:31:01,390 --> 00:31:02,870
Kynil is in danger now.
563
00:31:02,870 --> 00:31:04,760
It's really urgent.
564
00:31:07,060 --> 00:31:08,170
You're right.
565
00:31:08,670 --> 00:31:10,550
Kynil really got into trouble,
566
00:31:11,300 --> 00:31:12,700
and it's a big one.
567
00:31:13,360 --> 00:31:14,580
You knew it?
568
00:31:15,370 --> 00:31:17,620
So you can feel Kynil's situation?
569
00:31:18,570 --> 00:31:19,680
What are you waiting for?
570
00:31:20,020 --> 00:31:21,300
Let's go save him.
571
00:31:23,860 --> 00:31:25,650
Or he'll be dead!
572
00:31:26,120 --> 00:31:27,280
You are so anxious,
573
00:31:27,890 --> 00:31:30,670
is it because you're ashamed?
574
00:31:31,460 --> 00:31:32,060
Ashamed?
575
00:31:33,190 --> 00:31:35,300
I know you don't like me.
576
00:31:36,220 --> 00:31:37,590
But Kynil is in danger.
577
00:31:38,100 --> 00:31:39,470
I swear
578
00:31:39,500 --> 00:31:40,740
I have nothing to do with it.
579
00:31:41,980 --> 00:31:43,780
But when I knew about that,
580
00:31:43,780 --> 00:31:46,180
I've been trying to save him.
581
00:31:47,760 --> 00:31:49,290
Ashamed?
582
00:31:50,190 --> 00:31:51,920
No. I have a clear conscience about that.
583
00:31:53,360 --> 00:31:54,960
I just don't understand one thing.
584
00:31:58,530 --> 00:32:00,160
Why are you acting so cold?
585
00:32:59,000 --> 00:33:00,210
It's you.
586
00:33:16,970 --> 00:33:17,720
Good.
587
00:33:18,620 --> 00:33:20,220
You're not that stupid anyway.
588
00:33:20,640 --> 00:33:22,480
Lord, get to the point.
589
00:33:22,680 --> 00:33:24,110
Don't beat about the bush.
590
00:33:24,810 --> 00:33:26,650
You betrayed the HIC,
591
00:33:26,880 --> 00:33:28,450
and made two disciples
592
00:33:28,450 --> 00:33:29,610
take the fall.
593
00:33:30,470 --> 00:33:32,470
You offended several lords after this.
594
00:33:32,870 --> 00:33:34,710
I really don't know if you are stupid
595
00:33:35,990 --> 00:33:37,080
or just bad luck.
596
00:33:37,300 --> 00:33:38,550
If that's the case,
597
00:33:39,390 --> 00:33:42,040
I'll have to make sure of something while I still can.
598
00:33:48,860 --> 00:33:49,830
Lord,
599
00:33:52,230 --> 00:33:54,790
I hope you can promise me one thing.
600
00:33:55,190 --> 00:33:57,740
Otherwise, I'll kill myself.
601
00:33:58,150 --> 00:33:59,090
If I die here,
602
00:33:59,460 --> 00:34:01,620
the two disciples
603
00:34:01,660 --> 00:34:03,590
will be considered to have other attempt
604
00:34:03,940 --> 00:34:05,720
and they'll have no witness.
605
00:34:07,820 --> 00:34:08,730
What's more,
606
00:34:09,620 --> 00:34:11,840
you can't get off easily, either.
607
00:34:12,830 --> 00:34:13,620
Go ahead.
608
00:34:14,260 --> 00:34:15,449
As long as I could.
609
00:34:32,679 --> 00:34:33,440
Is it worth it?
610
00:34:34,409 --> 00:34:35,130
Yes.
611
00:34:36,210 --> 00:34:37,210
For her,
612
00:34:37,920 --> 00:34:39,370
I have nothing to regret.
613
00:34:41,429 --> 00:34:43,590
OK, I promise you.
614
00:34:48,679 --> 00:34:49,739
Lord Yin Chen,
615
00:34:50,630 --> 00:34:52,340
I want to tell you something.
616
00:34:53,030 --> 00:34:55,350
In fact, all lords and disciples
617
00:34:55,510 --> 00:34:58,060
are in a terrible game.
618
00:34:58,370 --> 00:34:59,620
No one can escape.
619
00:35:01,330 --> 00:35:03,960
There's only so much I can say.
620
00:35:13,170 --> 00:35:14,400
Please, Sir.
621
00:35:15,040 --> 00:35:17,630
Can you be quick?
622
00:35:17,770 --> 00:35:19,130
You can't feel it from the outside,
623
00:35:19,130 --> 00:35:21,050
but we are freezing in here.
624
00:35:26,210 --> 00:35:27,270
We didn't receive any message that the two disciples
625
00:35:27,270 --> 00:35:29,350
will come to the HIC to perform the task.
626
00:35:29,600 --> 00:35:30,570
What should we do now?
627
00:35:31,490 --> 00:35:32,750
Then what were they doing here?
628
00:35:33,090 --> 00:35:34,560
Why did they break into here?
629
00:35:34,900 --> 00:35:36,830
What does this have to do with Tian Xin?
630
00:35:38,250 --> 00:35:39,210
How about
631
00:35:39,340 --> 00:35:40,780
locking them up
632
00:35:40,970 --> 00:35:42,530
and forcing them to tell the truth
633
00:35:42,640 --> 00:35:44,110
with the Distract Magic?
634
00:35:49,960 --> 00:35:50,860
Disciples,
635
00:35:51,200 --> 00:35:52,630
in order not to break the rules,
636
00:35:52,840 --> 00:35:54,800
we have to use Distract Magic on you right now.
637
00:35:55,080 --> 00:35:55,880
I'm sorry.
638
00:35:55,940 --> 00:35:57,260
What is Distract Magic?
639
00:35:57,660 --> 00:35:59,300
It's a Magic
640
00:35:59,480 --> 00:36:01,290
to disturb our mind.
641
00:36:02,380 --> 00:36:04,000
Do you want to hypnotize us?
642
00:36:05,400 --> 00:36:06,450
I don't allow you to use
643
00:36:06,450 --> 00:36:07,810
such dirty Magic.
644
00:36:07,810 --> 00:36:09,010
I'm telling you,
645
00:36:09,120 --> 00:36:11,300
you have to wait until my lord is here.
646
00:36:14,760 --> 00:36:16,240
You know what?
647
00:36:16,550 --> 00:36:18,180
I won't tell you anything.
648
00:36:18,180 --> 00:36:19,820
I won't tell you
649
00:36:19,820 --> 00:36:23,460
that my dream is to own a big tavern.
650
00:36:23,560 --> 00:36:24,520
And then
651
00:36:24,520 --> 00:36:27,140
I'll be a millionaire.
652
00:36:27,540 --> 00:36:29,210
Aren't you know everything?
653
00:36:29,650 --> 00:36:31,490
Do you know where my Beast is?
654
00:36:31,940 --> 00:36:33,830
Ready?
655
00:36:33,900 --> 00:36:37,190
My Beast is in my butt.
656
00:36:47,280 --> 00:36:48,480
Yin Chen?
657
00:36:48,850 --> 00:36:51,940
I thought I would never see you again!
658
00:36:53,400 --> 00:36:54,760
Lord VII?
659
00:36:54,760 --> 00:36:56,240
He's the one behind all this.
660
00:36:56,930 --> 00:36:57,930
You can take him now.
661
00:36:58,530 --> 00:36:59,800
I'm going to take them with me.
662
00:37:00,780 --> 00:37:02,070
Tian Xin?
663
00:37:03,010 --> 00:37:04,360
Tian Xin.
664
00:37:04,790 --> 00:37:05,900
You bastard!
665
00:37:05,900 --> 00:37:06,940
We trusted you.
666
00:37:06,950 --> 00:37:08,550
But you set us up!
667
00:37:08,550 --> 00:37:08,980
I...
668
00:37:11,360 --> 00:37:13,440
Tian Xin, you betrayed the HIC.
669
00:37:13,630 --> 00:37:15,110
Lord IV Reya has ordered that
670
00:37:15,320 --> 00:37:16,970
we have to catch you alive.
671
00:37:17,470 --> 00:37:19,110
Do you know what will happen to you?
672
00:37:19,830 --> 00:37:21,680
I know too many secrets,
673
00:37:22,100 --> 00:37:23,740
and I also know the HIC won't let me off.
674
00:37:24,760 --> 00:37:25,460
Let's go.
675
00:37:51,710 --> 00:37:53,130
Yin Chen,
676
00:37:55,070 --> 00:37:57,480
What did Tian Xin mean just now?
677
00:37:58,650 --> 00:38:00,380
The HIC has strict rules.
678
00:38:01,290 --> 00:38:03,770
In order to ensure the absolute confidentiality,
679
00:38:04,270 --> 00:38:06,520
their messengers must not get married for their lifetime.
680
00:38:06,930 --> 00:38:08,630
They are cold like stones.
681
00:38:10,010 --> 00:38:11,160
But you have to know
682
00:38:12,640 --> 00:38:13,090
humans
683
00:38:13,710 --> 00:38:15,890
are emotional creatures.
684
00:38:16,650 --> 00:38:18,290
Emotional?
685
00:38:19,630 --> 00:38:21,520
When I took Tian Xin to the HIC,
686
00:38:22,170 --> 00:38:24,180
he told me his story.
687
00:38:25,120 --> 00:38:27,380
I hope you can promise me one thing.
688
00:38:28,370 --> 00:38:29,140
Go ahead.
689
00:38:29,850 --> 00:38:30,950
As long as I could.
690
00:38:39,350 --> 00:38:41,420
In a mission a while ago,
691
00:38:42,140 --> 00:38:44,510
I met a girl.
692
00:38:45,230 --> 00:38:46,850
She risked her life to save mine.
693
00:39:18,260 --> 00:39:19,480
- Go that way! - Aye!
694
00:39:32,130 --> 00:39:33,380
She made me realize
695
00:39:34,070 --> 00:39:35,220
kindness and love
696
00:39:35,940 --> 00:39:38,010
can give us courage and warmth.
697
00:39:43,910 --> 00:39:46,520
That's the power of love.
698
00:39:49,750 --> 00:39:51,120
Is it, Kynil?
699
00:39:51,710 --> 00:39:52,780
Cut the nonsense.
700
00:39:52,830 --> 00:39:55,470
All I can think of is that you owe me gold.
701
00:39:59,880 --> 00:40:01,220
Watch this.
702
00:40:08,340 --> 00:40:09,440
See?
703
00:40:09,450 --> 00:40:10,920
Yin Chen is very cute.
704
00:40:10,930 --> 00:40:12,220
Every time I touch him...
705
00:40:13,370 --> 00:40:14,390
He'll be like this.
706
00:40:14,390 --> 00:40:15,700
He's a neat freak.
707
00:40:15,740 --> 00:40:16,510
You think that's funny?
708
00:40:18,240 --> 00:40:18,990
Of course.
709
00:40:20,230 --> 00:40:21,150
I enjoy being with you.
710
00:40:21,160 --> 00:40:22,910
It's more and more interesting.
711
00:40:23,320 --> 00:40:24,830
You know, I haven't seen you these days.
712
00:40:24,830 --> 00:40:26,240
I felt empty inside.
713
00:40:56,900 --> 00:40:58,130
Kill Tian Xin.
714
00:41:14,580 --> 00:41:16,300
Who are you?
715
00:41:16,880 --> 00:41:18,570
Disciple of Lord II, Shen Yin.
45161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.