Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,090 --> 00:01:10,800
L.O.R.D. Critical World
2
00:01:10,990 --> 00:01:15,760
Episode 6
3
00:01:24,740 --> 00:01:25,740
Childe Kynil!
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,600
Stop struggling.
5
00:01:28,230 --> 00:01:30,130
Since you were welcomed
6
00:01:30,130 --> 00:01:31,900
to the Princess’s with a great fanfare,
7
00:01:32,520 --> 00:01:34,710
how can we just let you go directly?
8
00:01:35,550 --> 00:01:37,410
Don’t put we servants on the spot.
9
00:01:38,530 --> 00:01:40,390
You’ve seen Princess,
10
00:01:41,350 --> 00:01:43,750
and the ceremony is supposed to be held tomorrow.
11
00:01:44,009 --> 00:01:46,180
But Princess means that
12
00:01:46,710 --> 00:01:47,720
all shall be simple
13
00:01:48,320 --> 00:01:48,960
and economical.
14
00:01:49,830 --> 00:01:52,570
Besides, today, you and Princess
15
00:01:54,930 --> 00:01:56,229
can know each other better.
16
00:01:58,330 --> 00:01:59,210
Childe Kynil!
17
00:02:00,650 --> 00:02:01,880
Princess is very stubborn.
18
00:02:02,270 --> 00:02:03,510
You’d better listen to her on everything,
19
00:02:03,930 --> 00:02:05,970
so you can have an easier life.
20
00:02:07,750 --> 00:02:08,210
Go in.
21
00:02:09,750 --> 00:02:10,190
Wait a minute!
22
00:02:35,430 --> 00:02:35,850
Wait a minute!
23
00:02:36,510 --> 00:02:36,829
Wait!
24
00:02:36,829 --> 00:02:37,280
Wait!
25
00:02:38,010 --> 00:02:38,829
There’s something wrong.
26
00:02:53,300 --> 00:02:57,070
It seems that the situation is to my advantage.
27
00:02:58,950 --> 00:03:01,430
After all, Rosemary is a woman.
28
00:03:01,920 --> 00:03:03,070
Although she’s a little arrogant,
29
00:03:03,760 --> 00:03:06,180
she must be shy at this moment.
30
00:03:06,920 --> 00:03:09,040
Maybe she’s more scared than me.
31
00:03:09,380 --> 00:03:10,340
Right. I’ll scare her.
32
00:03:33,750 --> 00:03:34,530
Let me go.
33
00:03:35,280 --> 00:03:35,980
No way!
34
00:03:36,650 --> 00:03:38,060
I just said you were more nervous than me.
35
00:03:38,740 --> 00:03:41,030
My lady, can’t you be a little reserved?
36
00:04:13,330 --> 00:04:14,720
Good Heaven! How strong you are!
37
00:04:15,180 --> 00:04:16,070
Well.
38
00:04:16,279 --> 00:04:18,230
We’re not married,
39
00:04:18,600 --> 00:04:19,760
and you can’t wait to go to bed with me.
40
00:04:19,950 --> 00:04:22,310
I understand your mood.
41
00:04:22,710 --> 00:04:24,580
I’m eager to do that, too.
42
00:04:36,340 --> 00:04:37,590
Stop.
43
00:04:38,270 --> 00:04:39,120
Oh, stop.
44
00:04:40,020 --> 00:04:42,659
No, please don’t.
45
00:04:49,280 --> 00:04:50,860
Princess Rosemary,
46
00:04:51,600 --> 00:04:53,550
actually, there’s something important
47
00:04:53,550 --> 00:04:54,130
that I didn’t tell you.
48
00:04:54,440 --> 00:04:55,760
If you know it,
49
00:04:55,760 --> 00:04:57,200
you will definitely reconsider
50
00:04:57,200 --> 00:04:58,860
our marriage.
51
00:05:01,690 --> 00:05:05,760
Besides a Magician,
52
00:05:06,240 --> 00:05:07,320
I’m also...
53
00:05:10,030 --> 00:05:11,250
Oh, the hand of Princess
54
00:05:11,620 --> 00:05:13,290
feels rough.
55
00:05:14,680 --> 00:05:16,570
Oh lord, why am I thinking about the rough hand?
56
00:05:17,160 --> 00:05:18,840
I must focus on figuring out a way.
57
00:05:19,320 --> 00:05:20,320
Relax.
58
00:05:23,780 --> 00:05:25,060
To be honest, for this thing,
59
00:05:25,480 --> 00:05:26,720
I have no loss.
60
00:05:27,880 --> 00:05:29,750
If I give in now,
61
00:05:29,750 --> 00:05:30,940
how can I turn the table?
62
00:05:31,280 --> 00:05:32,940
Right. I’ll be tough.
63
00:05:32,940 --> 00:05:33,840
I’ll scare her away.
64
00:05:34,080 --> 00:05:34,830
It’s just a kiss.
65
00:05:34,830 --> 00:05:35,600
How can I fear you?
66
00:05:55,040 --> 00:05:55,870
Who are you?
67
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Aren’t you Rosemary?
68
00:05:57,640 --> 00:05:59,670
Rosemary, you tricked me again!
69
00:06:00,490 --> 00:06:01,370
Princess said that
70
00:06:01,700 --> 00:06:03,320
if I scared you, she’d give me ten Shells,
71
00:06:03,640 --> 00:06:04,760
if I pushed you over, twenty Shells,
72
00:06:05,200 --> 00:06:06,470
and if I kissed you, fifty Shells.
73
00:06:07,980 --> 00:06:08,790
If I made you cry,
74
00:06:08,840 --> 00:06:10,840
I’m a man, why do I...
75
00:06:12,230 --> 00:06:14,040
If you cried, I’d give her three silver coins.
76
00:06:14,040 --> 00:06:14,400
Princess.
77
00:06:14,400 --> 00:06:15,360
Tell me
78
00:06:15,630 --> 00:06:16,930
how can I make you cry?
79
00:06:19,240 --> 00:06:21,280
Are you crazy?
80
00:06:21,800 --> 00:06:22,900
Why should I cry?
81
00:06:22,960 --> 00:06:24,680
I cry while she gets the money?
82
00:06:24,680 --> 00:06:26,880
You caused troubles on my husband-selecting ceremony.
83
00:06:27,280 --> 00:06:28,650
If I don’t teach you a lesson,
84
00:06:28,750 --> 00:06:31,050
maybe you’ll harm other women.
85
00:06:32,360 --> 00:06:33,480
Today, I do this
86
00:06:33,480 --> 00:06:35,320
to make you remember that.
87
00:06:37,680 --> 00:06:38,560
Well done!
88
00:06:38,840 --> 00:06:40,800
Although he didn’t cry,
89
00:06:41,400 --> 00:06:42,850
I’m still satisfied.
90
00:06:44,400 --> 00:06:44,990
Thank you, Princess.
91
00:06:44,990 --> 00:06:45,370
See you.
92
00:06:46,200 --> 00:06:46,760
Yes.
93
00:07:03,220 --> 00:07:03,920
What’s wrong?
94
00:07:04,190 --> 00:07:05,910
Don’t you like the small gift I gave you,
95
00:07:07,240 --> 00:07:08,440
my bridegroom?
96
00:07:12,600 --> 00:07:15,160
Now you behave like a little woman!
97
00:07:15,360 --> 00:07:17,240
When you made troubles at my ceremony,
98
00:07:17,240 --> 00:07:18,910
didn’t you have much fun?
99
00:07:19,920 --> 00:07:21,970
But now you become a wuss!
100
00:07:23,890 --> 00:07:25,240
I’m a wuss.
101
00:07:25,410 --> 00:07:26,610
I’m a wuss.
102
00:07:36,800 --> 00:07:39,470
Dear Princess Rosemary,
103
00:07:41,240 --> 00:07:44,420
it’s my fault to have ruined your ceremony.
104
00:07:44,420 --> 00:07:45,840
It’s my fault.
105
00:07:46,840 --> 00:07:48,130
Don’t be angry.
106
00:07:48,890 --> 00:07:52,090
See? You also tortured me.
107
00:07:52,720 --> 00:07:54,420
So, we’re even, okay?
108
00:07:54,560 --> 00:07:55,640
Don’t be angry, okay?
109
00:07:59,280 --> 00:07:59,930
Don’t be angry.
110
00:08:02,560 --> 00:08:03,930
Well, let’s get married tomorrow.
111
00:08:05,240 --> 00:08:07,360
Are you crazy?
112
00:08:07,560 --> 00:08:09,640
You’re Princess while I’m a bartender.
113
00:08:09,640 --> 00:08:11,650
Why must you marry me?
114
00:08:11,960 --> 00:08:14,410
Are you hopeless with your life?
115
00:08:15,320 --> 00:08:16,060
No.
116
00:08:18,320 --> 00:08:19,920
I just feel that life
117
00:08:19,920 --> 00:08:21,890
is full of hope and surprise.
118
00:08:23,360 --> 00:08:25,110
I don’t care about your background.
119
00:08:26,520 --> 00:08:28,200
I’m born in a rich family. That’s enough.
120
00:08:29,050 --> 00:08:29,960
Be good.
121
00:08:30,200 --> 00:08:33,010
Since you choose to be my husband,
122
00:08:34,870 --> 00:08:36,510
we’ll get married someday.
123
00:08:37,200 --> 00:08:39,630
Because you marry with Princess, who’s in a higher position,
124
00:08:39,890 --> 00:08:42,570
you must obey me on everything later.
125
00:08:42,960 --> 00:08:44,059
Bah!
126
00:08:44,440 --> 00:08:47,310
You, Princess, tries every means to marry me.
127
00:08:47,560 --> 00:08:48,880
Later? Forget it.
128
00:08:49,040 --> 00:08:51,150
Since you drank the engagement wine and took the bride price,
129
00:08:52,120 --> 00:08:53,590
our marriage is settled.
130
00:08:54,480 --> 00:08:59,160
I remember people who cheat the royal family shall be beheaded.
131
00:09:00,600 --> 00:09:02,480
What’s great to be in a royal family?
132
00:09:02,480 --> 00:09:03,800
I’m Lo...
133
00:09:03,800 --> 00:09:04,400
Lo
134
00:09:04,850 --> 00:09:05,680
Lo what?
135
00:09:05,960 --> 00:09:07,240
Mind your words and behavior.
136
00:09:07,480 --> 00:09:08,500
Don’t reveal yourself.
137
00:09:09,200 --> 00:09:11,170
I’m loath to
138
00:09:11,170 --> 00:09:13,150
let a woman decide the marriage for a man.
139
00:09:14,730 --> 00:09:16,050
Whatever I do, I’ll die.
140
00:09:16,430 --> 00:09:17,410
I’ll make no bones about it.
141
00:09:17,630 --> 00:09:19,740
Believe it or not, I’ll release the Beast to bite you!
142
00:09:21,600 --> 00:09:23,090
I’m so scared.
143
00:09:25,000 --> 00:09:25,800
Release it.
144
00:09:27,860 --> 00:09:28,940
Untie the rope for me.
145
00:09:28,960 --> 00:09:29,530
I’ll release it outside.
146
00:09:29,530 --> 00:09:30,290
There’s not enough room.
147
00:09:45,680 --> 00:09:46,250
Tian Xin,
148
00:09:46,960 --> 00:09:48,760
you’re still a secret emissary of the Heavenly Intelligence Center.
149
00:09:48,960 --> 00:09:51,070
It’s dangerous to leave the Imperial Capital.
150
00:09:57,120 --> 00:09:58,850
Leader, don’t be nervous.
151
00:09:59,320 --> 00:10:01,000
I just accepted the tasks of the Heavenly Intelligence Center.
152
00:10:01,600 --> 00:10:03,750
Besides, I believe they haven’t
153
00:10:03,750 --> 00:10:05,910
targeted me as the traitor of the Heavenly Intelligence Center.
154
00:10:06,560 --> 00:10:08,090
Nonetheless you should be careful.
155
00:10:08,720 --> 00:10:10,320
If Lord IV knows that
156
00:10:10,320 --> 00:10:11,800
you had connections with Dark Tide,
157
00:10:12,200 --> 00:10:13,510
you’ll be at risk.
158
00:10:14,400 --> 00:10:15,040
I know.
159
00:10:15,920 --> 00:10:18,800
So I think I can had in some
160
00:10:18,800 --> 00:10:20,250
information on Dark Tide
161
00:10:20,400 --> 00:10:21,740
to reduce their suspicion on me.
162
00:10:22,400 --> 00:10:23,150
No problem.
163
00:10:23,680 --> 00:10:25,680
We already abandoned one of our strongholds,
164
00:10:26,120 --> 00:10:28,040
where were the dead bodies of some fellows.
165
00:10:28,040 --> 00:10:30,100
You’ll make sure to be the first to get there.
166
00:10:30,680 --> 00:10:31,370
I know.
167
00:10:32,280 --> 00:10:33,150
I’ll settle
168
00:10:33,150 --> 00:10:34,360
the bodies of our fellows.
169
00:10:34,810 --> 00:10:35,520
Thanks a lot.
170
00:10:35,680 --> 00:10:36,180
Oh, by the way,
171
00:10:36,870 --> 00:10:38,530
Yin Chen, Lord VII is in Ryen City.
172
00:10:39,280 --> 00:10:40,840
To track his exact location,
173
00:10:41,080 --> 00:10:42,250
I still need some time.
174
00:10:42,760 --> 00:10:43,530
Don’t bother.
175
00:10:44,280 --> 00:10:46,240
I’ll ask others to handle these incidents.
176
00:10:46,520 --> 00:10:48,880
Your primary task is to protect yourself.
177
00:10:59,920 --> 00:11:01,880
And the best way is to
178
00:11:01,960 --> 00:11:03,630
escape from the Heavenly Intelligence Center.
179
00:11:05,720 --> 00:11:06,760
Can you help me?
180
00:11:08,040 --> 00:11:10,160
Then just mind your own business.
181
00:11:11,280 --> 00:11:12,710
As the leader of Dark Tide,
182
00:11:12,760 --> 00:11:14,100
you take up the heavy responsibility.
183
00:11:14,720 --> 00:11:17,840
Don’t bother to worry about my business.
184
00:11:27,190 --> 00:11:28,800
We’ve been thinking about ways.
185
00:11:31,640 --> 00:11:33,170
No matter when we entered the Heavenly Intelligence Center,
186
00:11:33,480 --> 00:11:35,200
or when we decided to help Dark Tide,
187
00:11:35,200 --> 00:11:37,080
and intercept the information on it,
188
00:11:37,080 --> 00:11:38,640
they’re all my choice.
189
00:11:39,790 --> 00:11:41,270
Even if it is a hard road,
190
00:11:42,200 --> 00:11:43,650
I have to walk on it.
191
00:11:57,120 --> 00:11:57,760
Release it.
192
00:11:58,520 --> 00:11:59,550
I’ll do it!
193
00:12:20,760 --> 00:12:22,310
Oh, you failed to release the Beast.
194
00:12:23,580 --> 00:12:25,050
I’m freaked out!
195
00:12:27,130 --> 00:12:28,120
What did you do to me?
196
00:12:30,360 --> 00:12:30,980
Yes.
197
00:12:31,760 --> 00:12:33,060
What did I do to you?
198
00:12:34,080 --> 00:12:35,920
Well, let me think.
199
00:12:43,720 --> 00:12:44,750
Is it because
200
00:12:44,840 --> 00:12:46,710
the engagement wine I gave you
201
00:12:47,000 --> 00:12:49,590
was added poison that can seal the Magic?
202
00:12:57,770 --> 00:12:59,180
The poison is so expensive.
203
00:12:59,440 --> 00:13:01,050
Without me,
204
00:13:01,370 --> 00:13:03,680
someone may never take it all his life.
205
00:13:04,440 --> 00:13:05,270
How lucky you are!
206
00:13:06,420 --> 00:13:08,980
You look innocent,
207
00:13:08,980 --> 00:13:09,690
but I never thought that...
208
00:13:20,120 --> 00:13:21,840
You ruined my ceremony.
209
00:13:21,840 --> 00:13:23,500
How can you go away as if nothing had happened?
210
00:13:25,160 --> 00:13:27,600
Such small punishment is a mercy to you.
211
00:13:28,560 --> 00:13:30,280
Do you think I’ll really marry you?
212
00:13:31,310 --> 00:13:32,270
You wish!
213
00:13:39,950 --> 00:13:41,570
You don’t want to marry me.
214
00:13:42,010 --> 00:13:43,420
I don’t want to marry you.
215
00:13:44,480 --> 00:13:46,480
Since we have the same thoughts,
216
00:13:46,480 --> 00:13:48,590
why don’t we just part?
217
00:13:48,840 --> 00:13:49,720
Shut up!
218
00:13:50,890 --> 00:13:51,980
From tonight,
219
00:13:52,080 --> 00:13:54,540
you must stay in my residence
220
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
and can’t go anywhere else.
221
00:14:06,530 --> 00:14:07,430
I’ll just sleep here.
222
00:14:07,810 --> 00:14:08,970
It’s so warm.
223
00:14:10,720 --> 00:14:12,000
To make you marry me
224
00:14:12,440 --> 00:14:13,410
is not easy.
225
00:14:15,210 --> 00:14:16,430
If I marry you,
226
00:14:16,640 --> 00:14:18,560
I’ll chop you up and feed Ice Fang.
227
00:14:50,350 --> 00:14:51,250
Lord, you called me?
228
00:15:02,080 --> 00:15:03,720
From the last time you were hurt,
229
00:15:03,990 --> 00:15:05,670
you gained much Power indeed.
230
00:15:06,800 --> 00:15:09,410
But it’s still too weak.
231
00:15:10,220 --> 00:15:10,920
So soon,
232
00:15:12,040 --> 00:15:13,460
you are on the verge of death again.
233
00:15:22,120 --> 00:15:23,660
Kill You Ming.
234
00:15:24,480 --> 00:15:25,630
Kill him.
235
00:15:27,080 --> 00:15:28,640
Kill You Ming.
236
00:15:29,960 --> 00:15:30,620
You know what?
237
00:15:32,200 --> 00:15:34,520
Every time you were dying,
238
00:15:35,580 --> 00:15:37,050
you were desperate to kill me.
239
00:15:52,000 --> 00:15:53,870
You revealed your will of killing, so you lost the chance.
240
00:15:54,120 --> 00:15:54,790
Crap!
241
00:15:55,620 --> 00:15:56,610
Kill You Ming.
242
00:15:57,200 --> 00:15:58,470
Kill You Ming.
243
00:15:59,400 --> 00:16:01,060
Kill You Ming.
244
00:16:15,480 --> 00:16:17,370
Today you’re out of chances.
245
00:16:18,390 --> 00:16:20,630
Finish your task quickly.
246
00:16:52,080 --> 00:16:53,540
Such a beauty.
247
00:16:54,520 --> 00:16:56,520
You really have the heart to hurt her.
248
00:16:57,320 --> 00:16:59,980
Unless she were strong enough to fight with me,
249
00:17:00,760 --> 00:17:03,500
in my mind, she would be
250
00:17:03,830 --> 00:17:04,859
the same as others.
251
00:17:05,560 --> 00:17:07,859
Shen Yin is different from other disciples.
252
00:17:08,680 --> 00:17:11,640
No other disciples are always trying to kill their lords.
253
00:17:12,859 --> 00:17:15,270
If the Silver Priest knows that,
254
00:17:15,560 --> 00:17:17,640
she will be Red-Ordered.
255
00:17:19,880 --> 00:17:21,150
If I don’t think there’s any problem,
256
00:17:22,030 --> 00:17:23,310
there won’t be any.
257
00:17:23,640 --> 00:17:25,359
Both Lord of Slaughter and the disciple
258
00:17:25,589 --> 00:17:26,869
are abnormal.
259
00:17:29,320 --> 00:17:32,570
The most abnormal one is criticizing others.
260
00:17:34,240 --> 00:17:35,520
I’m not like you,
261
00:17:36,240 --> 00:17:38,590
who even disobey the Red Order of the Silver Priest.
262
00:17:44,640 --> 00:17:46,300
Why not go quickly
263
00:17:47,070 --> 00:17:48,660
and report it to the superior?
264
00:17:50,340 --> 00:17:51,450
The Heavenly Intelligence Center
265
00:17:51,950 --> 00:17:54,540
was not established for reporting others’ faults.
266
00:18:00,030 --> 00:18:01,510
I hunted Feng Hun several times,
267
00:18:01,800 --> 00:18:03,940
and found that there was strong power behind it.
268
00:18:04,120 --> 00:18:05,140
And my Image
269
00:18:06,000 --> 00:18:07,580
was broken without any reason.
270
00:18:49,400 --> 00:18:51,420
I even can’t sense that.
271
00:18:52,120 --> 00:18:54,170
Then I’m sure keep the Feng Hun
272
00:18:55,480 --> 00:18:56,860
to draw forth that power.
273
00:18:59,920 --> 00:19:00,980
I’ll go back to the Heavenly Intelligence Center.
274
00:19:02,200 --> 00:19:03,650
Don’t let me bury your dead body.
275
00:19:50,840 --> 00:19:53,200
Kynil!
276
00:20:01,310 --> 00:20:02,390
What are you doing?
277
00:20:02,970 --> 00:20:04,050
Have you seen Kynil?
278
00:20:04,570 --> 00:20:05,210
You...
279
00:20:05,760 --> 00:20:06,360
come here.
280
00:20:08,480 --> 00:20:08,980
Princess.
281
00:20:09,440 --> 00:20:10,830
Go into the room and have a rest.
282
00:20:11,080 --> 00:20:11,880
After I finished collecting the dew,
283
00:20:11,880 --> 00:20:13,550
I’ll prepare the cleaning utensils for you.
284
00:20:15,850 --> 00:20:17,100
The dew...
285
00:20:17,720 --> 00:20:19,000
Are you crazy?
286
00:20:19,160 --> 00:20:21,050
You use dew to clean my face?
287
00:20:23,200 --> 00:20:23,830
Princess.
288
00:20:25,800 --> 00:20:26,590
That’s the smart choice.
289
00:20:27,630 --> 00:20:28,200
Princess.
290
00:20:28,560 --> 00:20:31,180
She didn’t prepare the dew for you,
291
00:20:34,460 --> 00:20:36,280
but for Childe Kynil.
292
00:20:37,120 --> 00:20:38,560
I’ve already prepared yours.
293
00:20:38,560 --> 00:20:39,580
I’ll get it right now.
294
00:20:40,690 --> 00:20:42,100
Childe Kynil!
295
00:20:42,320 --> 00:20:43,960
You’re my maid.
296
00:20:47,480 --> 00:20:48,160
What are you doing?
297
00:20:48,360 --> 00:20:48,930
Oops!
298
00:20:49,240 --> 00:20:50,240
The dew is split over.
299
00:20:50,480 --> 00:20:52,430
Childe Kynil will be angry.
300
00:20:54,840 --> 00:20:56,440
You catch the goose so early in the morning.
301
00:20:56,440 --> 00:20:57,550
Do you want to rebel?
302
00:20:58,020 --> 00:20:58,530
No.
303
00:20:59,040 --> 00:21:00,320
Childe Kynil told us
304
00:21:00,440 --> 00:21:01,270
to catch the goose.
305
00:21:01,520 --> 00:21:02,320
Where is he?
306
00:21:15,920 --> 00:21:17,450
These plants are very precious.
307
00:21:18,400 --> 00:21:20,080
Just do it quickly.
308
00:21:20,520 --> 00:21:22,820
Don’t make Childe Kynil wait for too long.
309
00:21:24,200 --> 00:21:25,950
Kynil again!
310
00:21:28,000 --> 00:21:28,570
Princess.
311
00:21:28,720 --> 00:21:30,570
Why did you get up so early today?
312
00:21:30,920 --> 00:21:31,660
Butler.
313
00:21:32,220 --> 00:21:33,360
You know, Childe Kynil...
314
00:21:33,360 --> 00:21:33,970
Where is he?
315
00:21:37,600 --> 00:21:38,410
Calm down, Princess.
316
00:21:38,560 --> 00:21:40,440
Childe Kynil is out of kindness.
317
00:21:40,540 --> 00:21:41,200
He wants to...
318
00:21:41,320 --> 00:21:42,020
What does he want?
319
00:21:42,440 --> 00:21:44,110
He wants to give you a surprise.
320
00:21:45,160 --> 00:21:46,540
But he asked us to keep the secret.
321
00:21:46,760 --> 00:21:49,240
So you know where he is?
322
00:21:58,600 --> 00:22:00,290
He’s in
323
00:22:01,040 --> 00:22:01,800
the kitchen?
324
00:22:02,650 --> 00:22:03,870
The kitchen?
325
00:22:05,280 --> 00:22:07,190
He didn’t run away!
326
00:22:08,720 --> 00:22:10,160
I’ll see
327
00:22:10,160 --> 00:22:11,720
what on earth he will do today.
328
00:22:31,680 --> 00:22:32,350
Kynil!
329
00:22:38,520 --> 00:22:39,140
Kynil!
330
00:22:44,960 --> 00:22:46,020
Princess.
331
00:22:46,160 --> 00:22:47,520
Why are you here?
332
00:22:49,080 --> 00:22:51,520
I want to ask you why you are here.
333
00:22:52,880 --> 00:22:53,720
I...
334
00:22:54,080 --> 00:22:57,880
I’m cooking the breakfast of love for you.
335
00:22:58,160 --> 00:22:59,880
Breakfast of love?
336
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
You asked the cook to find the goose in the yard.
337
00:23:02,590 --> 00:23:04,990
You messed the kitchen up like this.
338
00:23:05,040 --> 00:23:07,110
You’re insane, insane, insane!
339
00:23:13,360 --> 00:23:15,930
I cook the goose to build up your health.
340
00:23:18,080 --> 00:23:19,520
But I dared not kill it,
341
00:23:19,520 --> 00:23:21,010
so I asked the cook to help me.
342
00:23:21,360 --> 00:23:23,820
The goose has a bad temper, you know.
343
00:23:23,880 --> 00:23:25,730
It ran out of the kitchen quickly.
344
00:23:26,560 --> 00:23:27,880
Don’t you tell me
345
00:23:27,880 --> 00:23:29,040
you asked them to collect the dew
346
00:23:29,040 --> 00:23:30,520
is for cooking the goose.
347
00:23:30,900 --> 00:23:31,500
Yes.
348
00:23:31,990 --> 00:23:33,150
How do you know that?
349
00:23:35,070 --> 00:23:38,860
The maid split the dew basin over accidentally.
350
00:23:41,080 --> 00:23:41,760
That’s all right.
351
00:23:42,310 --> 00:23:46,390
I’ll filter the water for some more times.
352
00:23:47,080 --> 00:23:49,990
You mean you have to cut my plants to cook the goose?
353
00:23:51,480 --> 00:23:54,730
I asked the butler to remove the grass and grow crops.
354
00:23:55,040 --> 00:23:56,280
When we want to cook,
355
00:23:56,760 --> 00:23:58,760
we can harvest them handily.
356
00:23:58,760 --> 00:23:59,520
Is that right?
357
00:23:59,960 --> 00:24:01,040
So you mean that
358
00:24:01,400 --> 00:24:03,200
your turning the garden that I took good care of
359
00:24:03,200 --> 00:24:04,740
into a mess
360
00:24:05,440 --> 00:24:06,340
is my fault?
361
00:24:07,760 --> 00:24:09,840
How come it is your fault?
362
00:24:10,440 --> 00:24:11,740
I’ll marry you.
363
00:24:12,040 --> 00:24:13,850
It’s what I should do.
364
00:24:14,240 --> 00:24:15,240
It’s good that you know it.
365
00:24:16,080 --> 00:24:18,120
But let me warn you first.
366
00:24:18,120 --> 00:24:20,830
Once you enter the Marquis’, you have no way to escape.
367
00:24:22,720 --> 00:24:24,770
How do you think I do such things
368
00:24:24,840 --> 00:24:26,270
to make you let me go?
369
00:24:28,040 --> 00:24:29,280
You wronged me.
370
00:24:29,390 --> 00:24:31,310
You wronged me. Do you know it?
371
00:24:33,360 --> 00:24:34,510
I thought about it for a long time yesterday.
372
00:24:35,480 --> 00:24:36,240
And I figured it out.
373
00:24:38,590 --> 00:24:39,870
You are Princess,
374
00:24:39,870 --> 00:24:41,180
while I am an ordinary person.
375
00:24:41,180 --> 00:24:42,070
To marry you
376
00:24:42,150 --> 00:24:43,800
is a boon for me.
377
00:24:45,910 --> 00:24:47,790
If I don’t so something for you,
378
00:24:49,410 --> 00:24:51,360
I can’t forgive myself.
379
00:24:52,440 --> 00:24:55,080
I have no means to forgive myself.
380
00:25:01,090 --> 00:25:01,920
You...
381
00:25:02,560 --> 00:25:03,720
You’re willing to marry me?
382
00:25:04,040 --> 00:25:05,180
Of course, I am.
383
00:25:05,920 --> 00:25:07,300
I couldn’t sleep last night.
384
00:25:08,520 --> 00:25:10,030
I didn’t know what I could do for you,
385
00:25:12,040 --> 00:25:13,000
but only could
386
00:25:14,050 --> 00:25:16,640
make you a simple breakfast.
387
00:25:21,190 --> 00:25:22,010
Come and check out
388
00:25:23,990 --> 00:25:25,530
this ox.
389
00:25:27,000 --> 00:25:28,210
I wanted to use the ox
390
00:25:28,210 --> 00:25:29,800
and the peony in the yard
391
00:25:29,800 --> 00:25:31,020
to cook a cold dish for you.
392
00:25:31,540 --> 00:25:33,780
It’s called “Ox Chewing Peony”.
393
00:25:34,920 --> 00:25:36,480
But they said it had a bad implicit.
394
00:25:37,080 --> 00:25:37,970
So I gave up.
395
00:25:39,830 --> 00:25:41,300
Now I really have the sense that
396
00:25:41,300 --> 00:25:43,150
I’m a beauty who will marry a beast.
397
00:25:49,980 --> 00:25:51,010
Good.
398
00:25:52,630 --> 00:25:54,110
So good!
399
00:25:54,440 --> 00:25:56,640
You’re so smart.
400
00:25:57,040 --> 00:25:59,240
Darling.
401
00:25:59,680 --> 00:26:04,930
You make the flowers pale by comparison.
402
00:26:05,120 --> 00:26:08,120
Your beauty is beyond description.
403
00:26:08,940 --> 00:26:10,500
How did you come up with the name?
404
00:26:12,310 --> 00:26:13,510
I’ll call it
405
00:26:13,720 --> 00:26:15,720
“Beauty and Beast”.
406
00:26:16,640 --> 00:26:17,120
Come on.
407
00:26:17,480 --> 00:26:19,280
This important task is for you.
408
00:26:19,990 --> 00:26:20,870
Kill the ox.
409
00:26:21,080 --> 00:26:22,200
I’ll lead it by your side.
410
00:26:26,450 --> 00:26:27,040
Good Heaven!
411
00:26:27,320 --> 00:26:29,240
A mentally disabled man who can use Magic
412
00:26:29,240 --> 00:26:30,160
is too hard to find.
413
00:26:30,160 --> 00:26:31,280
I’ll go find a doctor for you.
414
00:26:31,840 --> 00:26:32,220
No.
415
00:26:32,360 --> 00:26:33,760
Kill the ox for me.
416
00:27:03,200 --> 00:27:03,800
Lord.
417
00:27:04,840 --> 00:27:06,960
The task of eradicating the stronghold of Dark Tide
418
00:27:06,960 --> 00:27:07,840
is done well.
419
00:27:09,080 --> 00:27:10,080
Thank you, Lord.
420
00:27:10,480 --> 00:27:12,240
What about the other task I gave you?
421
00:27:12,520 --> 00:27:13,600
What did you find?
422
00:27:26,360 --> 00:27:27,670
Have you checked the secret letter?
423
00:27:30,040 --> 00:27:31,120
As soon as I got a message,
424
00:27:31,360 --> 00:27:32,840
I came to hand it to you.
425
00:27:34,310 --> 00:27:34,950
Really?
426
00:27:36,490 --> 00:27:37,630
But why do I feel that
427
00:27:38,160 --> 00:27:40,890
there’s mixed Power on the letter?
428
00:27:41,680 --> 00:27:43,490
Power of top notch is required to open the letter.
429
00:27:43,940 --> 00:27:45,220
I didn’t have such Power.
430
00:27:45,600 --> 00:27:47,280
Do you mean
431
00:27:47,320 --> 00:27:48,880
in terms of sensing the Power,
432
00:27:48,880 --> 00:27:50,090
I made a mistake?
433
00:27:53,680 --> 00:27:54,600
It’s my fault.
434
00:27:55,040 --> 00:27:56,640
I only thought about finishing the task soon,
435
00:27:56,640 --> 00:27:57,920
so I forgot to change my clothes.
436
00:27:58,000 --> 00:27:58,920
And the letter was stained.
437
00:27:59,360 --> 00:28:00,600
I thought
438
00:28:00,960 --> 00:28:03,200
you were followed by the traitor of us.
439
00:28:05,920 --> 00:28:07,070
Have a good rest
440
00:28:07,200 --> 00:28:09,080
and continue to collect information for me,
441
00:28:09,880 --> 00:28:11,480
especially on Dark Tide.
442
00:28:12,140 --> 00:28:12,720
Yes.
443
00:28:15,000 --> 00:28:16,160
Don’t run about.
444
00:28:17,650 --> 00:28:18,480
You know it.
445
00:28:21,280 --> 00:28:24,810
It’s not safe everywhere.
446
00:28:26,280 --> 00:28:27,050
Thank you, Lord.
447
00:29:14,400 --> 00:29:15,280
Do you like it?
448
00:29:16,040 --> 00:29:17,880
I just tested the temperature for you.
449
00:29:29,460 --> 00:29:30,680
Princess Rosemary.
450
00:29:39,800 --> 00:29:41,700
I ordered the butler
451
00:29:43,640 --> 00:29:46,920
to ask the most famous perfume maker in the world
452
00:29:47,840 --> 00:29:52,780
to make the body oil for you.
453
00:29:54,400 --> 00:29:55,110
How do you like it?
454
00:29:55,560 --> 00:29:56,520
Are you that kind?
455
00:29:57,160 --> 00:29:58,120
Of course.
456
00:30:04,880 --> 00:30:07,480
The perfume seller made it overnight.
457
00:30:09,040 --> 00:30:10,520
Princess Rosemary.
458
00:30:11,520 --> 00:30:16,320
I sincerely invite you to have a bath.
459
00:30:17,320 --> 00:30:21,680
Kynil will do the unique
460
00:30:22,160 --> 00:30:24,640
message for you.
461
00:30:27,800 --> 00:30:29,140
Are you crazy?
462
00:30:29,140 --> 00:30:31,080
Somebody helps! He’s a lecher!
463
00:30:42,560 --> 00:30:44,280
I have no time to play with you.
464
00:30:44,440 --> 00:30:46,160
I’ll go home to find Yin Chen.
465
00:30:46,920 --> 00:30:48,720
To marry Princess
466
00:30:49,120 --> 00:30:50,720
is the chance I’ll never have.
467
00:30:52,560 --> 00:30:53,680
Why not look at yourself in the mirror?
468
00:30:53,680 --> 00:30:56,010
Are you as young and handsome as him?
469
00:30:57,570 --> 00:30:59,520
I had some achievements in Ryen City.
470
00:31:00,360 --> 00:31:01,380
But what is that guy?
471
00:31:01,880 --> 00:31:02,800
He comes from the country,
472
00:31:03,000 --> 00:31:03,800
and knows nothing.
473
00:31:04,120 --> 00:31:05,640
What on him attracted Princess?
474
00:31:06,120 --> 00:31:07,480
Maybe she just likes
475
00:31:07,480 --> 00:31:09,320
toy boys who can tell jokes.
476
00:31:30,920 --> 00:31:33,680
The guards are too stupid.
477
00:31:35,160 --> 00:31:36,170
Trapping me? No way!
478
00:31:43,440 --> 00:31:45,400
Should I turn left, or right?
479
00:31:47,920 --> 00:31:48,880
Whatever.
480
00:31:48,880 --> 00:31:49,960
Since I ran away,
481
00:31:49,960 --> 00:31:50,920
I’ll just go forward.
482
00:32:05,920 --> 00:32:06,960
Childe Kynil!
483
00:32:08,400 --> 00:32:10,240
Finally, we find you.
484
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
Stop struggling.
485
00:32:12,960 --> 00:32:14,320
Go back to the Marquis’ with us.
486
00:32:14,320 --> 00:32:15,900
I warn you. Don’t come to me,
487
00:32:16,600 --> 00:32:18,600
or I’ll release the Beast to bite you.
488
00:32:20,720 --> 00:32:22,720
Just show it to us.
489
00:32:25,920 --> 00:32:27,840
Ice Fang!
490
00:32:31,760 --> 00:32:33,080
You... really know the Magic?
491
00:32:33,820 --> 00:32:34,380
I
492
00:32:35,000 --> 00:32:36,640
I know. Of course.
493
00:32:37,840 --> 00:32:38,920
Let me tell you:
494
00:32:40,240 --> 00:32:42,520
You’re looking for an ordinary person.
495
00:32:42,640 --> 00:32:44,080
But I’m a Magician.
496
00:32:45,320 --> 00:32:46,570
Don’t catch me.
497
00:32:48,240 --> 00:32:49,240
Don’t come.
498
00:32:49,840 --> 00:32:51,120
I’ll bite you!
499
00:32:59,440 --> 00:33:00,270
Take the bite.
500
00:33:07,400 --> 00:33:07,880
Hurry up!
501
00:33:08,690 --> 00:33:09,800
He’s over there.
502
00:33:10,200 --> 00:33:11,290
Childe Kynil!
503
00:33:11,520 --> 00:33:12,000
Hurry up!
504
00:33:12,000 --> 00:33:13,040
Stop running, Childe Kynil.
505
00:33:13,040 --> 00:33:15,100
Childe Kynil, go back with us!
506
00:33:15,160 --> 00:33:16,050
Childe Kynil!
507
00:33:22,500 --> 00:33:23,010
Who?
508
00:33:24,120 --> 00:33:25,460
Who acts against the Marquis’?
509
00:33:25,920 --> 00:33:26,810
Are you tired of living?
510
00:33:27,600 --> 00:33:28,620
Marquis’?
511
00:33:39,720 --> 00:33:40,230
No way.
512
00:33:40,600 --> 00:33:42,920
Kynil is very tricky.
513
00:33:44,040 --> 00:33:45,460
I have to catch him by myself.
514
00:34:09,710 --> 00:34:11,449
Lord Yin Chen didn’t leave Ryen City.
515
00:34:12,000 --> 00:34:13,080
We’re afraid that...
516
00:34:13,400 --> 00:34:14,150
What?
517
00:34:14,600 --> 00:34:15,560
Are you afraid?
518
00:34:16,040 --> 00:34:16,920
I’m not.
519
00:34:17,480 --> 00:34:18,650
I just worry that
520
00:34:19,080 --> 00:34:20,610
he may find what our task is.
521
00:34:21,440 --> 00:34:22,900
If the Silver Priest knows it...
522
00:34:23,480 --> 00:34:25,440
Are you not confident with the Heavenly Intelligence Center,
523
00:34:26,150 --> 00:34:27,760
or with me?
524
00:34:28,040 --> 00:34:28,880
I dare not.
525
00:34:29,360 --> 00:34:30,280
Be at ease,
526
00:34:30,840 --> 00:34:32,560
Yin Chen’s mind isn’t here.
527
00:34:32,800 --> 00:34:34,600
Do as I say.
528
00:34:35,179 --> 00:34:36,670
He won’t do anything to you.
529
00:34:37,280 --> 00:34:37,880
Yes.
530
00:35:15,360 --> 00:35:16,000
Let me try.
531
00:36:18,590 --> 00:36:21,000
I never thought that in such critical time,
532
00:36:21,720 --> 00:36:23,250
my Magic is somehow brilliant.
533
00:36:24,480 --> 00:36:25,120
What a pity.
534
00:36:25,240 --> 00:36:27,960
Yinchen didn’t see my handsome actions.
535
00:36:35,760 --> 00:36:36,920
Come and chase me!
536
00:36:36,920 --> 00:36:37,960
You can’t catch up with me.
537
00:36:37,960 --> 00:36:38,510
Come!
538
00:36:38,510 --> 00:36:39,210
Come!
539
00:36:39,210 --> 00:36:40,130
Come!
540
00:36:40,440 --> 00:36:41,280
Come!
541
00:36:42,560 --> 00:36:44,160
Come!
542
00:36:44,160 --> 00:36:45,260
Kynil, Stop!
543
00:36:50,240 --> 00:36:51,510
Are you blind?
544
00:36:59,640 --> 00:37:00,550
What are you doing?
545
00:37:01,080 --> 00:37:01,920
Just go.
546
00:37:11,120 --> 00:37:11,680
How dare you?
547
00:37:11,680 --> 00:37:12,630
Do you know who I am?
548
00:37:12,630 --> 00:37:13,640
How dare you attack me?
549
00:37:14,760 --> 00:37:15,320
Princess.
550
00:37:15,520 --> 00:37:16,860
The Heavenly Intelligence Center is performing a mission.
551
00:37:17,000 --> 00:37:18,200
Please don’t stop us.
552
00:37:19,040 --> 00:37:19,630
Do you think
553
00:37:19,630 --> 00:37:21,480
I’m talking to you as Princess?
554
00:37:22,250 --> 00:37:23,040
Who are you?
555
00:37:23,720 --> 00:37:24,700
Why do you catch me?
556
00:37:27,760 --> 00:37:30,100
Did you also make the ice plates?
557
00:37:32,680 --> 00:37:35,200
Oh, they’re here to catch you.
558
00:37:35,440 --> 00:37:37,720
As long as I send you out,
559
00:37:37,720 --> 00:37:38,810
I’ll be safe.
560
00:37:40,090 --> 00:37:41,110
Naive.
561
00:37:41,680 --> 00:37:43,760
They already saw me with you.
562
00:37:44,000 --> 00:37:46,600
Only if both of us die will they stop.
563
00:37:47,660 --> 00:37:49,020
What are they?
564
00:37:49,050 --> 00:37:50,140
The Heavenly Intelligence Center.
565
00:37:50,600 --> 00:37:51,600
The Heavenly Intelligence Center?
566
00:37:52,160 --> 00:37:53,440
What on earth is the Heavenly Intelligence Center?
567
00:37:53,440 --> 00:37:54,920
Why did they catch you?
568
00:37:56,000 --> 00:37:56,940
Calm down, Princess.
569
00:37:57,080 --> 00:37:58,160
We have to follow the order.
570
00:37:58,360 --> 00:37:59,680
When the important criminal is caught,
571
00:37:59,920 --> 00:38:01,240
we’ll definitely come back to apologize for the offence.
572
00:38:01,640 --> 00:38:02,480
That’s more like it.
573
00:38:02,480 --> 00:38:03,760
But I ask you to apologize right now.
574
00:38:03,760 --> 00:38:04,680
In this case,
575
00:38:04,680 --> 00:38:06,360
don’t blame us on our attack, Princess.
576
00:38:09,320 --> 00:38:10,280
Seemingly, it’s because
577
00:38:10,280 --> 00:38:12,190
they think I’m a traitor of the Heavenly Intelligence Center,
578
00:38:12,760 --> 00:38:13,880
but in fact,
579
00:38:14,240 --> 00:38:16,680
it’s because I know some secrets of the Heavenly Intelligence Center.
580
00:38:16,920 --> 00:38:17,960
Okay. I want neither to listen to it
581
00:38:17,960 --> 00:38:18,840
nor to know it.
582
00:38:19,410 --> 00:38:20,240
Right now,
583
00:38:21,910 --> 00:38:23,120
right now, I want to leave.
584
00:38:24,170 --> 00:38:26,410
If you go out, you will to die.
585
00:38:28,880 --> 00:38:31,180
Why did you enter the world of Magicians?
586
00:38:31,440 --> 00:38:33,080
I only want to be a bartender in Blessings Town,
587
00:38:33,080 --> 00:38:34,420
to be a nobody.
588
00:38:39,120 --> 00:38:40,570
No, I have to help her.
589
00:38:42,720 --> 00:38:44,560
Didn’t you say you wanted to be a nobody?
590
00:38:44,560 --> 00:38:46,800
But I should solve the current problem first.
591
00:38:58,670 --> 00:38:59,790
I made a Barrier.
592
00:38:59,790 --> 00:39:01,030
They can’t see you now.
593
00:39:01,190 --> 00:39:02,890
But the Barrier can only last for fifteen minutes.
594
00:39:03,120 --> 00:39:04,440
What on earth will you do?
595
00:39:04,440 --> 00:39:05,310
That’s enough. Enough!
596
00:39:27,440 --> 00:39:28,080
Rosemary!
597
00:39:30,060 --> 00:39:30,780
It’s your turn.
598
00:39:58,200 --> 00:39:59,080
What happened?
599
00:39:59,400 --> 00:40:00,160
Lord VII,
600
00:40:00,320 --> 00:40:01,240
your new disciple
601
00:40:01,240 --> 00:40:02,760
is trying to stop the Heavenly Intelligence Center from performing a mission.
602
00:40:03,040 --> 00:40:03,760
That’s impossible.
603
00:40:04,350 --> 00:40:06,130
He’s escaping from the hunting of the Marquis’.
604
00:40:06,720 --> 00:40:09,080
He’s with the traitor of the Heavenly Intelligence Center.
605
00:40:10,760 --> 00:40:11,390
What?
606
00:40:15,440 --> 00:40:16,790
Run faster, please,
607
00:40:17,020 --> 00:40:19,120
or we’ll kick the bucket.
608
00:40:22,400 --> 00:40:22,920
Kynil!
609
00:40:22,990 --> 00:40:24,200
Marry with me, quickly.
610
00:40:24,750 --> 00:40:26,060
My lady,
611
00:40:26,080 --> 00:40:27,340
it’s so urgent now.
612
00:40:27,480 --> 00:40:29,020
Can’t you stop talking about our wedding?
613
00:40:29,020 --> 00:40:30,800
Life or marriage, which is more important?
614
00:40:30,800 --> 00:40:32,310
You’re the one that the Heavenly Intelligence Center is hunting for.
615
00:40:32,880 --> 00:40:35,080
Not me, but him.
616
00:40:35,320 --> 00:40:36,150
Then it’s easy.
617
00:40:36,150 --> 00:40:36,820
Go with me.
618
00:40:36,820 --> 00:40:37,540
Wait.
619
00:40:38,600 --> 00:40:40,820
Why are the young people nowadays so childish?
620
00:40:42,400 --> 00:40:43,800
I don’t want to repeat.
621
00:40:44,440 --> 00:40:44,910
Kynil!
622
00:40:45,240 --> 00:40:45,950
Tell her.
623
00:40:46,160 --> 00:40:47,080
What do you mean?
624
00:40:47,560 --> 00:40:48,710
Listen:
625
00:40:48,960 --> 00:40:51,650
He knew a great secret,
626
00:40:51,650 --> 00:40:53,980
great enough for the Heavenly Intelligence Center to hunt him down at whatever cost.
627
00:40:54,120 --> 00:40:56,080
And then they’ll hunt you down, and then me.
628
00:40:56,240 --> 00:40:57,040
Understand?
629
00:40:57,360 --> 00:40:59,640
Don’t you have a super powerful Beast?
630
00:40:59,640 --> 00:41:00,530
Release it.
631
00:41:05,910 --> 00:41:06,610
Forget it.
632
00:41:07,380 --> 00:41:08,280
He even can’t use his Power
633
00:41:08,280 --> 00:41:09,620
in a proficient way.
634
00:41:10,520 --> 00:41:11,560
Then what can we do?
41057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.