All language subtitles for L.O.R.D. Critical World episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,200 --> 00:03:06,920 Reya! 2 00:03:15,760 --> 00:03:18,280 Lotus and Rosemary are both gone. 3 00:03:19,480 --> 00:03:21,160 Where did they go? 4 00:03:23,120 --> 00:03:25,160 Did they go see that tattoo guy? 5 00:03:25,560 --> 00:03:27,000 Why didn't they tell me? 6 00:03:39,040 --> 00:03:40,120 According to my source, 7 00:03:40,240 --> 00:03:40,960 that tattoo 8 00:03:40,960 --> 00:03:42,680 is the sign of the bounty hunter. 9 00:03:43,200 --> 00:03:43,960 That man 10 00:03:44,040 --> 00:03:46,000 should be in one of those shops. 11 00:03:46,320 --> 00:03:46,960 OK. 12 00:03:47,040 --> 00:03:48,440 Let's make it quick. 13 00:04:18,040 --> 00:04:19,120 Here you are. 14 00:04:19,920 --> 00:04:21,240 I thought you were dead. 15 00:04:22,440 --> 00:04:24,560 How could I die so easily? 16 00:04:24,720 --> 00:04:25,520 Of course. 17 00:04:26,640 --> 00:04:27,840 There are plenty of things to live for. 18 00:04:28,160 --> 00:04:29,320 Even if you want to die, 19 00:04:29,440 --> 00:04:30,760 I won't allow it. 20 00:04:31,040 --> 00:04:32,000 I'll let you live 21 00:04:32,680 --> 00:04:34,080 till the very end. 22 00:04:41,280 --> 00:04:42,560 It's better 23 00:04:42,720 --> 00:04:45,640 to save the strongest rival for last. 24 00:04:46,280 --> 00:04:47,680 Provoke it, 25 00:04:47,960 --> 00:04:49,240 torture it. 26 00:04:49,920 --> 00:04:51,800 enjoy every bit of the process. 27 00:04:52,600 --> 00:04:54,600 I can't think of anything better than this. 28 00:04:54,960 --> 00:04:57,120 I only got a few scratches. 29 00:04:57,480 --> 00:04:59,840 You didn't need to save me. 30 00:05:02,640 --> 00:05:04,200 A few scratches you said? 31 00:05:05,320 --> 00:05:06,560 So you're saying 32 00:05:08,120 --> 00:05:10,160 you can handle more than that. 33 00:05:11,840 --> 00:05:12,520 Of course. 34 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Just you wait. 35 00:05:16,480 --> 00:05:18,280 Let's see 36 00:05:18,400 --> 00:05:19,960 who will be the winner. 37 00:05:21,480 --> 00:05:22,560 You know me. 38 00:05:24,320 --> 00:05:26,320 I'm always lucky. 39 00:05:31,640 --> 00:05:32,440 Reya. 40 00:06:00,600 --> 00:06:02,480 Are you planning to 41 00:06:03,040 --> 00:06:05,240 take me to the Golden Lake? 42 00:06:05,400 --> 00:06:06,680 Save some energy. 43 00:06:09,640 --> 00:06:10,720 No need. 44 00:06:12,200 --> 00:06:14,040 The Golden Fog 45 00:06:14,200 --> 00:06:15,760 can't heal me. 46 00:06:17,640 --> 00:06:19,040 Have you tried it? 47 00:06:19,920 --> 00:06:20,720 I haven't. 48 00:07:03,120 --> 00:07:04,280 When can your disciple 49 00:07:04,440 --> 00:07:06,240 act like a human? 50 00:07:06,360 --> 00:07:07,640 I'm sick of 51 00:07:07,840 --> 00:07:09,440 his howling. 52 00:07:11,640 --> 00:07:12,960 The less he speaks, 53 00:07:13,120 --> 00:07:15,200 the more focused he becomes. 54 00:07:16,520 --> 00:07:18,200 I need a worrier, 55 00:07:18,320 --> 00:07:19,560 not a baby. 56 00:07:19,720 --> 00:07:21,120 Do we need him here? 57 00:07:21,280 --> 00:07:23,000 You and I 58 00:07:23,680 --> 00:07:24,680 can cross the Abyssal Valley. 59 00:09:15,200 --> 00:09:17,360 Neon can't feel pain. 60 00:09:18,360 --> 00:09:21,320 Disciples are all the same to me. 61 00:09:21,560 --> 00:09:23,680 You can pick one 62 00:09:23,680 --> 00:09:24,520 you like. 63 00:09:26,280 --> 00:09:27,320 Off you go. 64 00:09:34,440 --> 00:09:35,160 He's weird. 65 00:09:39,320 --> 00:09:40,840 To be honest, 66 00:09:41,120 --> 00:09:42,600 you intimidate me. 67 00:09:44,240 --> 00:09:46,040 Are you scared? 68 00:09:54,400 --> 00:09:55,720 The more scary you are, 69 00:09:56,880 --> 00:09:58,240 the more I like you. 70 00:13:15,800 --> 00:13:16,960 It's awfully quiet. 71 00:13:17,440 --> 00:13:18,680 Something isn't right. 72 00:13:20,600 --> 00:13:21,520 That's probably because 73 00:13:21,520 --> 00:13:23,240 this house's been empty for too long. 74 00:13:25,160 --> 00:13:26,440 We'd better be careful. 75 00:13:39,160 --> 00:13:39,880 Wait. 76 00:13:41,520 --> 00:13:42,840 He looks familiar. 77 00:13:46,080 --> 00:13:47,240 Kynil? 78 00:13:48,960 --> 00:13:50,560 Were you trying to spook us? 79 00:13:50,680 --> 00:13:51,360 Are you nuts? 80 00:13:51,440 --> 00:13:52,320 You're blaming me? 81 00:13:52,440 --> 00:13:53,480 Why didn't you two 82 00:13:53,600 --> 00:13:54,400 bring me with you? 83 00:13:54,520 --> 00:13:55,720 And you hit me! I… 84 00:13:55,880 --> 00:13:56,520 Enough. 85 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 Since you're here, 86 00:13:57,720 --> 00:13:59,120 help us think of a way 87 00:13:59,280 --> 00:14:02,000 to avoid the trap without using Magic. 88 00:14:03,800 --> 00:14:06,680 This guy is more cunning than I thought. 89 00:14:09,760 --> 00:14:10,720 I have an idea. 90 00:14:11,640 --> 00:14:12,320 Come. 91 00:14:23,600 --> 00:14:24,880 Watch out for the Barrier. 92 00:14:56,720 --> 00:14:57,400 Any clues? 93 00:14:57,520 --> 00:14:58,520 Have you found them? 94 00:15:00,040 --> 00:15:01,440 Luckily, Lotus's Power is stable. 95 00:15:01,560 --> 00:15:02,400 Where's Kynil? 96 00:15:03,000 --> 00:15:04,680 He left a message before leaving. 97 00:15:05,080 --> 00:15:06,120 How dare he! 98 00:15:07,320 --> 00:15:09,240 He was worried about Rosemary and Lotus. 99 00:15:09,360 --> 00:15:10,680 Don't be too harsh on him. 100 00:15:11,800 --> 00:15:13,160 There isn't much time left. 101 00:15:13,280 --> 00:15:15,080 I'll go ask the Silver Priest about the Red Order; 102 00:15:15,200 --> 00:15:16,160 you keep searching. 103 00:15:16,240 --> 00:15:16,880 Sure. 104 00:15:53,680 --> 00:15:54,840 This imperial accessory 105 00:15:54,840 --> 00:15:56,400 must be worth a fortune. 106 00:15:57,400 --> 00:15:58,960 I knew it! 107 00:16:00,880 --> 00:16:02,480 He wouldn't abandon 108 00:16:02,640 --> 00:16:04,520 such a valuable object. 109 00:16:05,880 --> 00:16:07,520 Like they said, 110 00:16:07,600 --> 00:16:09,000 only a thief knows a thief. 111 00:16:11,480 --> 00:16:12,800 I'm impressed. 112 00:16:19,800 --> 00:16:20,520 Kynil… 113 00:16:20,520 --> 00:16:21,200 Be careful. 114 00:16:21,640 --> 00:16:22,400 Now what? 115 00:16:22,760 --> 00:16:24,680 Are you going to use your magic on me? 116 00:16:24,840 --> 00:16:25,760 I'm warning you, 117 00:16:25,960 --> 00:16:27,960 release him now, or I'll… 118 00:16:27,960 --> 00:16:29,720 Or you'll what, Missy? 119 00:16:29,720 --> 00:16:31,360 I'm so scared. 120 00:16:42,040 --> 00:16:42,720 Oh no, 121 00:16:43,120 --> 00:16:44,400 Lotus used Magic. 122 00:17:02,320 --> 00:17:03,840 You forgot we can't use Magic? 123 00:17:11,800 --> 00:17:14,240 It's broken! 124 00:17:19,280 --> 00:17:20,310 Here you are, 125 00:17:20,960 --> 00:17:21,760 Lotus. 126 00:18:35,960 --> 00:18:36,920 Neon. 127 00:18:43,640 --> 00:18:45,440 He can't hear you. 128 00:18:45,560 --> 00:18:46,760 Something is wrong. 129 00:19:39,280 --> 00:19:40,080 Neon. 130 00:19:55,520 --> 00:19:56,920 This is the Lost Forest. 131 00:19:57,480 --> 00:20:00,040 There are five different fogs, 132 00:20:01,600 --> 00:20:03,320 which can blind the intruders, 133 00:20:04,200 --> 00:20:05,720 or burn their skins. 134 00:20:07,440 --> 00:20:09,240 They'll even lose their Magic, 135 00:20:09,360 --> 00:20:10,440 and hallucinate. 136 00:20:15,240 --> 00:20:16,080 Looks like, 137 00:20:17,240 --> 00:20:18,800 luck isn't on my side this time. 138 00:20:18,920 --> 00:20:20,520 I won't let anything happen to you. 139 00:20:22,840 --> 00:20:23,680 You can only 140 00:20:24,960 --> 00:20:26,520 die in my hands. 141 00:20:26,880 --> 00:20:28,400 This forest is filled with 142 00:20:28,400 --> 00:20:30,400 marshes and poisonous plants. 143 00:20:31,040 --> 00:20:31,520 We can't… 144 00:20:31,520 --> 00:20:32,560 Summon Shen Yin. 145 00:20:39,720 --> 00:20:41,360 Lord is summoning me. 146 00:20:48,840 --> 00:20:49,640 Lord VII, 147 00:20:49,760 --> 00:20:50,960 the Silver Priest is meditating. 148 00:20:51,080 --> 00:20:51,680 You can come back later. 149 00:20:51,680 --> 00:20:53,640 I came to report 150 00:20:53,640 --> 00:20:54,760 as the Priest requested. 151 00:20:55,400 --> 00:20:56,240 But… 152 00:21:18,880 --> 00:21:20,720 Lord Yin Chen, 153 00:21:21,080 --> 00:21:24,000 what brings you here? 154 00:21:25,160 --> 00:21:26,560 Silver Priest, 155 00:21:27,560 --> 00:21:28,520 I've found Kynil 156 00:21:28,520 --> 00:21:29,960 in Blessings Town, 157 00:21:29,960 --> 00:21:31,000 and conferred a seal on him. 158 00:21:31,120 --> 00:21:32,440 He's become my disciple. 159 00:21:33,080 --> 00:21:34,400 Well done. 160 00:21:35,080 --> 00:21:36,960 You may leave. 161 00:21:37,840 --> 00:21:39,080 I have 162 00:21:39,280 --> 00:21:40,600 another matter to report. 163 00:21:41,000 --> 00:21:42,440 What's it about? 164 00:21:42,800 --> 00:21:44,160 About Lord V and… 165 00:21:44,160 --> 00:21:49,160 Lord V and his disciple have missions. 166 00:21:51,440 --> 00:21:52,600 As for 167 00:21:52,760 --> 00:21:55,000 the matter you mentioned, 168 00:21:55,480 --> 00:21:58,920 we've already heard about it. 169 00:21:59,720 --> 00:22:02,160 There's nothing certain. 170 00:22:02,960 --> 00:22:05,960 You'll be summoned if needed. 171 00:22:06,920 --> 00:22:10,800 Show Lord VII out. 172 00:22:12,040 --> 00:22:13,240 Please. 173 00:22:37,440 --> 00:22:38,600 The Mirror of the Dead! 174 00:22:38,720 --> 00:22:40,880 That's your punishment. 175 00:23:00,760 --> 00:23:01,840 Interesting! 176 00:23:03,600 --> 00:23:05,320 Your Halidom 177 00:23:05,680 --> 00:23:07,440 is as sick as you. 178 00:23:07,800 --> 00:23:08,640 Thank you. 179 00:23:30,680 --> 00:23:31,440 Enough. 180 00:23:32,120 --> 00:23:34,200 You summoned her for business. 181 00:23:38,960 --> 00:23:40,200 Kill Specter! 182 00:23:40,840 --> 00:23:41,960 Kill Specter! 183 00:23:42,080 --> 00:23:43,080 Kill him! 184 00:23:43,480 --> 00:23:44,960 Kill Specter! 185 00:23:45,120 --> 00:23:47,920 Kill Specter! Kill him! 186 00:23:48,160 --> 00:23:51,280 Kill Specter! Kill him! 187 00:23:51,680 --> 00:23:53,520 -Kill him! -How did this happen? 188 00:23:54,120 --> 00:23:55,680 The reflection has consciousness! 189 00:23:56,080 --> 00:23:56,760 Watch out. 190 00:23:56,840 --> 00:23:58,000 It's not a reflection. 191 00:24:09,880 --> 00:24:10,800 Are we 192 00:24:11,520 --> 00:24:14,040 going to relieve the past? 193 00:24:17,440 --> 00:24:18,240 It's been a while. 194 00:24:18,400 --> 00:24:19,360 Let's go inside. 195 00:24:20,440 --> 00:24:21,160 Wait. 196 00:24:22,080 --> 00:24:23,040 We've agreed 197 00:24:23,280 --> 00:24:25,000 not to enter the Dark Cave again. 198 00:24:26,400 --> 00:24:28,840 Aren't you afraid they'll be stuck there forever? 199 00:24:30,200 --> 00:24:32,440 If they can't get out, 200 00:24:32,560 --> 00:24:34,280 then they don't deserve to be our disciples. 201 00:24:34,840 --> 00:24:36,480 You have a point. 202 00:24:38,560 --> 00:24:40,920 But back then, 203 00:24:41,080 --> 00:24:42,760 we almost died there. 204 00:24:45,080 --> 00:24:46,280 Yet, we managed to survive, 205 00:24:46,400 --> 00:24:48,800 and became Lord II and Lord IV. 206 00:24:49,600 --> 00:24:51,000 I should 207 00:24:51,880 --> 00:24:53,280 thank you for that. 208 00:24:55,160 --> 00:24:57,240 You should thank yourself. 209 00:24:59,560 --> 00:25:01,360 Take a guess, 210 00:25:01,560 --> 00:25:04,520 what will the new Corrupters look like? 211 00:25:05,440 --> 00:25:06,240 I don't care. 212 00:25:06,400 --> 00:25:07,840 You don't? 213 00:25:08,000 --> 00:25:09,840 If they were that powerful, 214 00:25:09,960 --> 00:25:11,800 then the Silver Priest 215 00:25:12,040 --> 00:25:13,800 wouldn't order us to pick them up, 216 00:25:13,880 --> 00:25:15,200 but would order them 217 00:25:15,320 --> 00:25:18,080 to replace us instead. 218 00:25:25,080 --> 00:25:25,880 Here he is. 219 00:25:37,920 --> 00:25:39,240 He's mine. 220 00:28:29,160 --> 00:28:30,640 It's easy to deal with him. 221 00:28:31,280 --> 00:28:33,320 Yours is a bit tricky though. 222 00:28:37,000 --> 00:28:38,560 Be careful. 223 00:28:43,160 --> 00:28:44,200 They're twins. 224 00:28:44,800 --> 00:28:46,960 You'll have two Disciples. 225 00:28:47,560 --> 00:28:48,680 Are you happy? 226 00:30:05,320 --> 00:30:06,200 Useless! 227 00:30:06,680 --> 00:30:08,000 Back in those days, 228 00:30:08,200 --> 00:30:09,840 you'd die first. 229 00:30:46,320 --> 00:30:48,920 Your power and speed get better. 230 00:30:49,960 --> 00:30:51,440 You're a fast learner. 231 00:31:04,760 --> 00:31:06,720 After each attack, 232 00:31:07,080 --> 00:31:08,680 your speed and skills 233 00:31:08,880 --> 00:31:10,040 get to improve. 234 00:31:10,400 --> 00:31:12,400 This ability of yours 235 00:31:12,400 --> 00:31:13,320 is distinctive. 236 00:31:13,440 --> 00:31:14,640 I like it. 237 00:32:11,720 --> 00:32:13,440 I'm here to bring you back. 238 00:32:14,000 --> 00:32:15,480 I won't hurt you, 239 00:32:15,600 --> 00:32:16,360 understand? 240 00:32:18,880 --> 00:32:21,240 I'm going to unfreeze you, 241 00:32:21,680 --> 00:32:22,840 but listen to me, 242 00:32:23,000 --> 00:32:24,600 if you dare move, 243 00:32:24,720 --> 00:32:26,480 I'll kill you immediately! 244 00:32:32,400 --> 00:32:33,320 Neon. 245 00:33:28,880 --> 00:33:30,360 Your talent 246 00:33:31,880 --> 00:33:34,080 is mind control, isn't it? 247 00:33:53,280 --> 00:33:53,760 Reya, 248 00:33:54,200 --> 00:33:56,000 don't let your dark side control you. 249 00:34:33,520 --> 00:34:34,360 Reya! 250 00:34:43,360 --> 00:34:44,760 Too bad, 251 00:34:46,150 --> 00:34:48,760 I can't use my dark side this time. 252 00:34:55,560 --> 00:34:57,760 Which of them is the real one? 253 00:34:58,040 --> 00:34:59,200 Both of them 254 00:34:59,360 --> 00:35:00,440 are real. 255 00:35:05,560 --> 00:35:06,520 Kill Specter! 256 00:35:07,040 --> 00:35:08,160 Kill him! 257 00:35:38,240 --> 00:35:39,240 Are you OK? 258 00:35:41,120 --> 00:35:42,760 I survived back then, 259 00:35:44,440 --> 00:35:45,960 and I'll survive now. 260 00:35:46,120 --> 00:35:47,600 You'll get better soon. 261 00:35:48,520 --> 00:35:49,800 Let's go get you treated. 262 00:35:55,040 --> 00:35:55,760 Oh no, 263 00:35:57,560 --> 00:35:59,640 the fog has temporarily blinded you. 264 00:36:01,040 --> 00:36:01,920 I'm fine. 265 00:36:02,600 --> 00:36:03,880 The Barrier has been set up. 266 00:36:04,480 --> 00:36:05,680 It can block the fog. 267 00:36:13,480 --> 00:36:14,240 Shen Yin, 268 00:36:14,480 --> 00:36:16,080 lead the way. 269 00:36:16,600 --> 00:36:17,320 Mark the marshes, 270 00:36:17,440 --> 00:36:19,160 and the poisonous plants. 271 00:36:52,960 --> 00:36:55,200 My vision is back. 272 00:36:56,520 --> 00:36:58,600 The Golden Lake 273 00:36:59,000 --> 00:37:00,320 is powerful. 274 00:37:00,720 --> 00:37:02,120 Your power 275 00:37:02,360 --> 00:37:03,600 has been restored. 276 00:37:06,200 --> 00:37:07,920 The Golden Lake 277 00:37:08,040 --> 00:37:09,760 can make my power 278 00:37:09,760 --> 00:37:11,200 run smoothly. 279 00:37:34,120 --> 00:37:34,960 Neon. 280 00:37:39,760 --> 00:37:41,440 Go find Feng Hun and Lotus. 281 00:37:58,400 --> 00:38:00,560 She no longer recognizes you. 282 00:38:52,000 --> 00:38:52,880 We can 283 00:38:53,960 --> 00:38:55,360 only keep one of them. 284 00:38:56,240 --> 00:38:59,400 They're twins, 285 00:38:59,480 --> 00:39:03,640 who have the same look and figure. 286 00:39:03,800 --> 00:39:05,760 Their only difference 287 00:39:05,920 --> 00:39:08,640 is their talents, 288 00:39:08,760 --> 00:39:12,200 which are completely different. 289 00:39:12,880 --> 00:39:15,920 But they share 290 00:39:16,280 --> 00:39:20,080 the same route of power flow. 291 00:39:21,480 --> 00:39:24,680 Because of their situation, 292 00:39:25,080 --> 00:39:27,960 the routes in their systems 293 00:39:28,080 --> 00:39:32,440 are competing against each other. 294 00:39:33,080 --> 00:39:35,240 Only by killing one of them, 295 00:39:35,400 --> 00:39:39,720 can the other survive. 296 00:39:40,320 --> 00:39:41,480 Otherwise, 297 00:39:41,800 --> 00:39:46,960 they'll become weak, and die eventually. 298 00:39:54,480 --> 00:39:57,880 Have you made your choice? 299 00:40:02,440 --> 00:40:03,520 You're going to keep 300 00:40:03,520 --> 00:40:07,240 the girl whose talent is mind control? 301 00:40:08,200 --> 00:40:09,360 Good choice. 302 00:40:09,840 --> 00:40:12,040 When she uses her power, 303 00:40:12,200 --> 00:40:13,960 her enemies 304 00:40:14,080 --> 00:40:17,760 will feel nauseous, 305 00:40:18,000 --> 00:40:20,240 become unconscious, 306 00:40:20,440 --> 00:40:24,000 and be subject to her. 307 00:40:25,040 --> 00:40:28,280 Picking her is wise. 308 00:40:29,280 --> 00:40:31,200 Are you sure 309 00:40:31,320 --> 00:40:34,440 you can control her? 310 00:40:37,600 --> 00:40:39,120 Whenever I see her, 311 00:40:39,520 --> 00:40:41,040 I feel disgusted. 312 00:40:48,040 --> 00:40:50,480 Sister! No! 313 00:40:52,600 --> 00:40:54,000 I'm more interested 314 00:40:54,800 --> 00:40:56,480 in the younger one. 315 00:40:59,720 --> 00:41:00,960 Avenge me! 316 00:41:01,080 --> 00:41:02,480 Kill Specter! 317 00:41:02,720 --> 00:41:04,280 Kill Specter! 318 00:41:04,280 --> 00:41:05,400 Kill him! 319 00:41:05,760 --> 00:41:07,080 Kill him! 320 00:41:07,280 --> 00:41:09,120 Kill him! 18838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.