Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,200 --> 00:03:06,920
Reya!
2
00:03:15,760 --> 00:03:18,280
Lotus and Rosemary are both gone.
3
00:03:19,480 --> 00:03:21,160
Where did they go?
4
00:03:23,120 --> 00:03:25,160
Did they go see that tattoo guy?
5
00:03:25,560 --> 00:03:27,000
Why didn't they tell me?
6
00:03:39,040 --> 00:03:40,120
According to my source,
7
00:03:40,240 --> 00:03:40,960
that tattoo
8
00:03:40,960 --> 00:03:42,680
is the sign of the bounty hunter.
9
00:03:43,200 --> 00:03:43,960
That man
10
00:03:44,040 --> 00:03:46,000
should be in one of those shops.
11
00:03:46,320 --> 00:03:46,960
OK.
12
00:03:47,040 --> 00:03:48,440
Let's make it quick.
13
00:04:18,040 --> 00:04:19,120
Here you are.
14
00:04:19,920 --> 00:04:21,240
I thought you were dead.
15
00:04:22,440 --> 00:04:24,560
How could I die so easily?
16
00:04:24,720 --> 00:04:25,520
Of course.
17
00:04:26,640 --> 00:04:27,840
There are plenty of things to live for.
18
00:04:28,160 --> 00:04:29,320
Even if you want to die,
19
00:04:29,440 --> 00:04:30,760
I won't allow it.
20
00:04:31,040 --> 00:04:32,000
I'll let you live
21
00:04:32,680 --> 00:04:34,080
till the very end.
22
00:04:41,280 --> 00:04:42,560
It's better
23
00:04:42,720 --> 00:04:45,640
to save the strongest rival for last.
24
00:04:46,280 --> 00:04:47,680
Provoke it,
25
00:04:47,960 --> 00:04:49,240
torture it.
26
00:04:49,920 --> 00:04:51,800
enjoy every bit of the process.
27
00:04:52,600 --> 00:04:54,600
I can't think of anything better than this.
28
00:04:54,960 --> 00:04:57,120
I only got a few scratches.
29
00:04:57,480 --> 00:04:59,840
You didn't need to save me.
30
00:05:02,640 --> 00:05:04,200
A few scratches you said?
31
00:05:05,320 --> 00:05:06,560
So you're saying
32
00:05:08,120 --> 00:05:10,160
you can handle more than that.
33
00:05:11,840 --> 00:05:12,520
Of course.
34
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Just you wait.
35
00:05:16,480 --> 00:05:18,280
Let's see
36
00:05:18,400 --> 00:05:19,960
who will be the winner.
37
00:05:21,480 --> 00:05:22,560
You know me.
38
00:05:24,320 --> 00:05:26,320
I'm always lucky.
39
00:05:31,640 --> 00:05:32,440
Reya.
40
00:06:00,600 --> 00:06:02,480
Are you planning to
41
00:06:03,040 --> 00:06:05,240
take me to the Golden Lake?
42
00:06:05,400 --> 00:06:06,680
Save some energy.
43
00:06:09,640 --> 00:06:10,720
No need.
44
00:06:12,200 --> 00:06:14,040
The Golden Fog
45
00:06:14,200 --> 00:06:15,760
can't heal me.
46
00:06:17,640 --> 00:06:19,040
Have you tried it?
47
00:06:19,920 --> 00:06:20,720
I haven't.
48
00:07:03,120 --> 00:07:04,280
When can your disciple
49
00:07:04,440 --> 00:07:06,240
act like a human?
50
00:07:06,360 --> 00:07:07,640
I'm sick of
51
00:07:07,840 --> 00:07:09,440
his howling.
52
00:07:11,640 --> 00:07:12,960
The less he speaks,
53
00:07:13,120 --> 00:07:15,200
the more focused he becomes.
54
00:07:16,520 --> 00:07:18,200
I need a worrier,
55
00:07:18,320 --> 00:07:19,560
not a baby.
56
00:07:19,720 --> 00:07:21,120
Do we need him here?
57
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
You and I
58
00:07:23,680 --> 00:07:24,680
can cross the Abyssal Valley.
59
00:09:15,200 --> 00:09:17,360
Neon can't feel pain.
60
00:09:18,360 --> 00:09:21,320
Disciples are all the same to me.
61
00:09:21,560 --> 00:09:23,680
You can pick one
62
00:09:23,680 --> 00:09:24,520
you like.
63
00:09:26,280 --> 00:09:27,320
Off you go.
64
00:09:34,440 --> 00:09:35,160
He's weird.
65
00:09:39,320 --> 00:09:40,840
To be honest,
66
00:09:41,120 --> 00:09:42,600
you intimidate me.
67
00:09:44,240 --> 00:09:46,040
Are you scared?
68
00:09:54,400 --> 00:09:55,720
The more scary you are,
69
00:09:56,880 --> 00:09:58,240
the more I like you.
70
00:13:15,800 --> 00:13:16,960
It's awfully quiet.
71
00:13:17,440 --> 00:13:18,680
Something isn't right.
72
00:13:20,600 --> 00:13:21,520
That's probably because
73
00:13:21,520 --> 00:13:23,240
this house's been empty for too long.
74
00:13:25,160 --> 00:13:26,440
We'd better be careful.
75
00:13:39,160 --> 00:13:39,880
Wait.
76
00:13:41,520 --> 00:13:42,840
He looks familiar.
77
00:13:46,080 --> 00:13:47,240
Kynil?
78
00:13:48,960 --> 00:13:50,560
Were you trying to spook us?
79
00:13:50,680 --> 00:13:51,360
Are you nuts?
80
00:13:51,440 --> 00:13:52,320
You're blaming me?
81
00:13:52,440 --> 00:13:53,480
Why didn't you two
82
00:13:53,600 --> 00:13:54,400
bring me with you?
83
00:13:54,520 --> 00:13:55,720
And you hit me! I…
84
00:13:55,880 --> 00:13:56,520
Enough.
85
00:13:56,640 --> 00:13:57,640
Since you're here,
86
00:13:57,720 --> 00:13:59,120
help us think of a way
87
00:13:59,280 --> 00:14:02,000
to avoid the trap without using Magic.
88
00:14:03,800 --> 00:14:06,680
This guy is more cunning than I thought.
89
00:14:09,760 --> 00:14:10,720
I have an idea.
90
00:14:11,640 --> 00:14:12,320
Come.
91
00:14:23,600 --> 00:14:24,880
Watch out for the Barrier.
92
00:14:56,720 --> 00:14:57,400
Any clues?
93
00:14:57,520 --> 00:14:58,520
Have you found them?
94
00:15:00,040 --> 00:15:01,440
Luckily, Lotus's Power is stable.
95
00:15:01,560 --> 00:15:02,400
Where's Kynil?
96
00:15:03,000 --> 00:15:04,680
He left a message before leaving.
97
00:15:05,080 --> 00:15:06,120
How dare he!
98
00:15:07,320 --> 00:15:09,240
He was worried about Rosemary and Lotus.
99
00:15:09,360 --> 00:15:10,680
Don't be too harsh on him.
100
00:15:11,800 --> 00:15:13,160
There isn't much time left.
101
00:15:13,280 --> 00:15:15,080
I'll go ask the Silver Priest about the Red Order;
102
00:15:15,200 --> 00:15:16,160
you keep searching.
103
00:15:16,240 --> 00:15:16,880
Sure.
104
00:15:53,680 --> 00:15:54,840
This imperial accessory
105
00:15:54,840 --> 00:15:56,400
must be worth a fortune.
106
00:15:57,400 --> 00:15:58,960
I knew it!
107
00:16:00,880 --> 00:16:02,480
He wouldn't abandon
108
00:16:02,640 --> 00:16:04,520
such a valuable object.
109
00:16:05,880 --> 00:16:07,520
Like they said,
110
00:16:07,600 --> 00:16:09,000
only a thief knows a thief.
111
00:16:11,480 --> 00:16:12,800
I'm impressed.
112
00:16:19,800 --> 00:16:20,520
Kynil…
113
00:16:20,520 --> 00:16:21,200
Be careful.
114
00:16:21,640 --> 00:16:22,400
Now what?
115
00:16:22,760 --> 00:16:24,680
Are you going to use your magic on me?
116
00:16:24,840 --> 00:16:25,760
I'm warning you,
117
00:16:25,960 --> 00:16:27,960
release him now, or I'll…
118
00:16:27,960 --> 00:16:29,720
Or you'll what, Missy?
119
00:16:29,720 --> 00:16:31,360
I'm so scared.
120
00:16:42,040 --> 00:16:42,720
Oh no,
121
00:16:43,120 --> 00:16:44,400
Lotus used Magic.
122
00:17:02,320 --> 00:17:03,840
You forgot we can't use Magic?
123
00:17:11,800 --> 00:17:14,240
It's broken!
124
00:17:19,280 --> 00:17:20,310
Here you are,
125
00:17:20,960 --> 00:17:21,760
Lotus.
126
00:18:35,960 --> 00:18:36,920
Neon.
127
00:18:43,640 --> 00:18:45,440
He can't hear you.
128
00:18:45,560 --> 00:18:46,760
Something is wrong.
129
00:19:39,280 --> 00:19:40,080
Neon.
130
00:19:55,520 --> 00:19:56,920
This is the Lost Forest.
131
00:19:57,480 --> 00:20:00,040
There are five different fogs,
132
00:20:01,600 --> 00:20:03,320
which can blind the intruders,
133
00:20:04,200 --> 00:20:05,720
or burn their skins.
134
00:20:07,440 --> 00:20:09,240
They'll even lose their Magic,
135
00:20:09,360 --> 00:20:10,440
and hallucinate.
136
00:20:15,240 --> 00:20:16,080
Looks like,
137
00:20:17,240 --> 00:20:18,800
luck isn't on my side this time.
138
00:20:18,920 --> 00:20:20,520
I won't let anything happen to you.
139
00:20:22,840 --> 00:20:23,680
You can only
140
00:20:24,960 --> 00:20:26,520
die in my hands.
141
00:20:26,880 --> 00:20:28,400
This forest is filled with
142
00:20:28,400 --> 00:20:30,400
marshes and poisonous plants.
143
00:20:31,040 --> 00:20:31,520
We can't…
144
00:20:31,520 --> 00:20:32,560
Summon Shen Yin.
145
00:20:39,720 --> 00:20:41,360
Lord is summoning me.
146
00:20:48,840 --> 00:20:49,640
Lord VII,
147
00:20:49,760 --> 00:20:50,960
the Silver Priest is meditating.
148
00:20:51,080 --> 00:20:51,680
You can come back later.
149
00:20:51,680 --> 00:20:53,640
I came to report
150
00:20:53,640 --> 00:20:54,760
as the Priest requested.
151
00:20:55,400 --> 00:20:56,240
But…
152
00:21:18,880 --> 00:21:20,720
Lord Yin Chen,
153
00:21:21,080 --> 00:21:24,000
what brings you here?
154
00:21:25,160 --> 00:21:26,560
Silver Priest,
155
00:21:27,560 --> 00:21:28,520
I've found Kynil
156
00:21:28,520 --> 00:21:29,960
in Blessings Town,
157
00:21:29,960 --> 00:21:31,000
and conferred a seal on him.
158
00:21:31,120 --> 00:21:32,440
He's become my disciple.
159
00:21:33,080 --> 00:21:34,400
Well done.
160
00:21:35,080 --> 00:21:36,960
You may leave.
161
00:21:37,840 --> 00:21:39,080
I have
162
00:21:39,280 --> 00:21:40,600
another matter to report.
163
00:21:41,000 --> 00:21:42,440
What's it about?
164
00:21:42,800 --> 00:21:44,160
About Lord V and…
165
00:21:44,160 --> 00:21:49,160
Lord V and his disciple have missions.
166
00:21:51,440 --> 00:21:52,600
As for
167
00:21:52,760 --> 00:21:55,000
the matter you mentioned,
168
00:21:55,480 --> 00:21:58,920
we've already heard about it.
169
00:21:59,720 --> 00:22:02,160
There's nothing certain.
170
00:22:02,960 --> 00:22:05,960
You'll be summoned if needed.
171
00:22:06,920 --> 00:22:10,800
Show Lord VII out.
172
00:22:12,040 --> 00:22:13,240
Please.
173
00:22:37,440 --> 00:22:38,600
The Mirror of the Dead!
174
00:22:38,720 --> 00:22:40,880
That's your punishment.
175
00:23:00,760 --> 00:23:01,840
Interesting!
176
00:23:03,600 --> 00:23:05,320
Your Halidom
177
00:23:05,680 --> 00:23:07,440
is as sick as you.
178
00:23:07,800 --> 00:23:08,640
Thank you.
179
00:23:30,680 --> 00:23:31,440
Enough.
180
00:23:32,120 --> 00:23:34,200
You summoned her for business.
181
00:23:38,960 --> 00:23:40,200
Kill Specter!
182
00:23:40,840 --> 00:23:41,960
Kill Specter!
183
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
Kill him!
184
00:23:43,480 --> 00:23:44,960
Kill Specter!
185
00:23:45,120 --> 00:23:47,920
Kill Specter! Kill him!
186
00:23:48,160 --> 00:23:51,280
Kill Specter! Kill him!
187
00:23:51,680 --> 00:23:53,520
-Kill him! -How did this happen?
188
00:23:54,120 --> 00:23:55,680
The reflection has consciousness!
189
00:23:56,080 --> 00:23:56,760
Watch out.
190
00:23:56,840 --> 00:23:58,000
It's not a reflection.
191
00:24:09,880 --> 00:24:10,800
Are we
192
00:24:11,520 --> 00:24:14,040
going to relieve the past?
193
00:24:17,440 --> 00:24:18,240
It's been a while.
194
00:24:18,400 --> 00:24:19,360
Let's go inside.
195
00:24:20,440 --> 00:24:21,160
Wait.
196
00:24:22,080 --> 00:24:23,040
We've agreed
197
00:24:23,280 --> 00:24:25,000
not to enter the Dark Cave again.
198
00:24:26,400 --> 00:24:28,840
Aren't you afraid they'll be stuck there forever?
199
00:24:30,200 --> 00:24:32,440
If they can't get out,
200
00:24:32,560 --> 00:24:34,280
then they don't deserve to be our disciples.
201
00:24:34,840 --> 00:24:36,480
You have a point.
202
00:24:38,560 --> 00:24:40,920
But back then,
203
00:24:41,080 --> 00:24:42,760
we almost died there.
204
00:24:45,080 --> 00:24:46,280
Yet, we managed to survive,
205
00:24:46,400 --> 00:24:48,800
and became Lord II and Lord IV.
206
00:24:49,600 --> 00:24:51,000
I should
207
00:24:51,880 --> 00:24:53,280
thank you for that.
208
00:24:55,160 --> 00:24:57,240
You should thank yourself.
209
00:24:59,560 --> 00:25:01,360
Take a guess,
210
00:25:01,560 --> 00:25:04,520
what will the new Corrupters look like?
211
00:25:05,440 --> 00:25:06,240
I don't care.
212
00:25:06,400 --> 00:25:07,840
You don't?
213
00:25:08,000 --> 00:25:09,840
If they were that powerful,
214
00:25:09,960 --> 00:25:11,800
then the Silver Priest
215
00:25:12,040 --> 00:25:13,800
wouldn't order us to pick them up,
216
00:25:13,880 --> 00:25:15,200
but would order them
217
00:25:15,320 --> 00:25:18,080
to replace us instead.
218
00:25:25,080 --> 00:25:25,880
Here he is.
219
00:25:37,920 --> 00:25:39,240
He's mine.
220
00:28:29,160 --> 00:28:30,640
It's easy to deal with him.
221
00:28:31,280 --> 00:28:33,320
Yours is a bit tricky though.
222
00:28:37,000 --> 00:28:38,560
Be careful.
223
00:28:43,160 --> 00:28:44,200
They're twins.
224
00:28:44,800 --> 00:28:46,960
You'll have two Disciples.
225
00:28:47,560 --> 00:28:48,680
Are you happy?
226
00:30:05,320 --> 00:30:06,200
Useless!
227
00:30:06,680 --> 00:30:08,000
Back in those days,
228
00:30:08,200 --> 00:30:09,840
you'd die first.
229
00:30:46,320 --> 00:30:48,920
Your power and speed get better.
230
00:30:49,960 --> 00:30:51,440
You're a fast learner.
231
00:31:04,760 --> 00:31:06,720
After each attack,
232
00:31:07,080 --> 00:31:08,680
your speed and skills
233
00:31:08,880 --> 00:31:10,040
get to improve.
234
00:31:10,400 --> 00:31:12,400
This ability of yours
235
00:31:12,400 --> 00:31:13,320
is distinctive.
236
00:31:13,440 --> 00:31:14,640
I like it.
237
00:32:11,720 --> 00:32:13,440
I'm here to bring you back.
238
00:32:14,000 --> 00:32:15,480
I won't hurt you,
239
00:32:15,600 --> 00:32:16,360
understand?
240
00:32:18,880 --> 00:32:21,240
I'm going to unfreeze you,
241
00:32:21,680 --> 00:32:22,840
but listen to me,
242
00:32:23,000 --> 00:32:24,600
if you dare move,
243
00:32:24,720 --> 00:32:26,480
I'll kill you immediately!
244
00:32:32,400 --> 00:32:33,320
Neon.
245
00:33:28,880 --> 00:33:30,360
Your talent
246
00:33:31,880 --> 00:33:34,080
is mind control, isn't it?
247
00:33:53,280 --> 00:33:53,760
Reya,
248
00:33:54,200 --> 00:33:56,000
don't let your dark side control you.
249
00:34:33,520 --> 00:34:34,360
Reya!
250
00:34:43,360 --> 00:34:44,760
Too bad,
251
00:34:46,150 --> 00:34:48,760
I can't use my dark side this time.
252
00:34:55,560 --> 00:34:57,760
Which of them is the real one?
253
00:34:58,040 --> 00:34:59,200
Both of them
254
00:34:59,360 --> 00:35:00,440
are real.
255
00:35:05,560 --> 00:35:06,520
Kill Specter!
256
00:35:07,040 --> 00:35:08,160
Kill him!
257
00:35:38,240 --> 00:35:39,240
Are you OK?
258
00:35:41,120 --> 00:35:42,760
I survived back then,
259
00:35:44,440 --> 00:35:45,960
and I'll survive now.
260
00:35:46,120 --> 00:35:47,600
You'll get better soon.
261
00:35:48,520 --> 00:35:49,800
Let's go get you treated.
262
00:35:55,040 --> 00:35:55,760
Oh no,
263
00:35:57,560 --> 00:35:59,640
the fog has temporarily blinded you.
264
00:36:01,040 --> 00:36:01,920
I'm fine.
265
00:36:02,600 --> 00:36:03,880
The Barrier has been set up.
266
00:36:04,480 --> 00:36:05,680
It can block the fog.
267
00:36:13,480 --> 00:36:14,240
Shen Yin,
268
00:36:14,480 --> 00:36:16,080
lead the way.
269
00:36:16,600 --> 00:36:17,320
Mark the marshes,
270
00:36:17,440 --> 00:36:19,160
and the poisonous plants.
271
00:36:52,960 --> 00:36:55,200
My vision is back.
272
00:36:56,520 --> 00:36:58,600
The Golden Lake
273
00:36:59,000 --> 00:37:00,320
is powerful.
274
00:37:00,720 --> 00:37:02,120
Your power
275
00:37:02,360 --> 00:37:03,600
has been restored.
276
00:37:06,200 --> 00:37:07,920
The Golden Lake
277
00:37:08,040 --> 00:37:09,760
can make my power
278
00:37:09,760 --> 00:37:11,200
run smoothly.
279
00:37:34,120 --> 00:37:34,960
Neon.
280
00:37:39,760 --> 00:37:41,440
Go find Feng Hun and Lotus.
281
00:37:58,400 --> 00:38:00,560
She no longer recognizes you.
282
00:38:52,000 --> 00:38:52,880
We can
283
00:38:53,960 --> 00:38:55,360
only keep one of them.
284
00:38:56,240 --> 00:38:59,400
They're twins,
285
00:38:59,480 --> 00:39:03,640
who have the same look and figure.
286
00:39:03,800 --> 00:39:05,760
Their only difference
287
00:39:05,920 --> 00:39:08,640
is their talents,
288
00:39:08,760 --> 00:39:12,200
which are completely different.
289
00:39:12,880 --> 00:39:15,920
But they share
290
00:39:16,280 --> 00:39:20,080
the same route of power flow.
291
00:39:21,480 --> 00:39:24,680
Because of their situation,
292
00:39:25,080 --> 00:39:27,960
the routes in their systems
293
00:39:28,080 --> 00:39:32,440
are competing against each other.
294
00:39:33,080 --> 00:39:35,240
Only by killing one of them,
295
00:39:35,400 --> 00:39:39,720
can the other survive.
296
00:39:40,320 --> 00:39:41,480
Otherwise,
297
00:39:41,800 --> 00:39:46,960
they'll become weak, and die eventually.
298
00:39:54,480 --> 00:39:57,880
Have you made your choice?
299
00:40:02,440 --> 00:40:03,520
You're going to keep
300
00:40:03,520 --> 00:40:07,240
the girl whose talent is mind control?
301
00:40:08,200 --> 00:40:09,360
Good choice.
302
00:40:09,840 --> 00:40:12,040
When she uses her power,
303
00:40:12,200 --> 00:40:13,960
her enemies
304
00:40:14,080 --> 00:40:17,760
will feel nauseous,
305
00:40:18,000 --> 00:40:20,240
become unconscious,
306
00:40:20,440 --> 00:40:24,000
and be subject to her.
307
00:40:25,040 --> 00:40:28,280
Picking her is wise.
308
00:40:29,280 --> 00:40:31,200
Are you sure
309
00:40:31,320 --> 00:40:34,440
you can control her?
310
00:40:37,600 --> 00:40:39,120
Whenever I see her,
311
00:40:39,520 --> 00:40:41,040
I feel disgusted.
312
00:40:48,040 --> 00:40:50,480
Sister! No!
313
00:40:52,600 --> 00:40:54,000
I'm more interested
314
00:40:54,800 --> 00:40:56,480
in the younger one.
315
00:40:59,720 --> 00:41:00,960
Avenge me!
316
00:41:01,080 --> 00:41:02,480
Kill Specter!
317
00:41:02,720 --> 00:41:04,280
Kill Specter!
318
00:41:04,280 --> 00:41:05,400
Kill him!
319
00:41:05,760 --> 00:41:07,080
Kill him!
320
00:41:07,280 --> 00:41:09,120
Kill him!
18838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.