Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:16,016
A CO-PRODUCTION OF
BIRDS STUDIO AND ART THEATRE GUILD
2
00:02:08,962 --> 00:02:12,049
Where's your mother?
- Away.
3
00:02:12,424 --> 00:02:13,925
Again?
4
00:02:16,928 --> 00:02:18,680
Wanna go somewhere?
5
00:02:19,806 --> 00:02:21,933
I want to see the sea.
6
00:03:07,938 --> 00:03:17,572
In Chabarowsk: wind from northeast, light breeze,
cloudy, atmospheric pressure at 998 milibar
7
00:04:27,851 --> 00:04:29,895
- Was your mother there?
- No.
8
00:04:31,104 --> 00:04:33,273
Wanna go grab a bite?
9
00:05:12,521 --> 00:05:16,441
At first, he was in a ball mode,
and gave two walks
10
00:05:19,653 --> 00:05:22,823
Now it's the ninth batter
for the reliever.
11
00:05:25,575 --> 00:05:27,911
He hit it! This has to be a home run!
12
00:05:28,078 --> 00:05:30,580
Lytfle gives up! Home run!
13
00:05:30,705 --> 00:05:34,334
Come to think of it I've never
met your mother.
14
00:05:34,543 --> 00:05:36,586
What is she like?
15
00:05:37,712 --> 00:05:39,089
A hostess.
16
00:05:40,715 --> 00:05:43,552
- What about your father?
- Don't have one.
17
00:09:37,118 --> 00:09:39,120
Do you come here often?
18
00:09:39,871 --> 00:09:42,082
From time to time.
19
00:09:45,085 --> 00:09:46,586
On Wednesdays.
20
00:09:47,504 --> 00:09:48,630
I see.
21
00:09:53,885 --> 00:09:55,970
Did you hear the piano?
22
00:09:56,221 --> 00:09:58,473
Up to where could it be heard?
23
00:09:59,140 --> 00:10:02,769
- You could hear it from the entrance
of this lot. - I see.
24
00:10:04,896 --> 00:10:08,608
It's a beautiful sight.
I always look at it while playing.
25
00:10:10,860 --> 00:10:14,030
It's really nice. There are also
planes in the sky.
26
00:10:17,283 --> 00:10:20,662
- Do you play any instruments?
- Yeah.
27
00:10:22,122 --> 00:10:24,666
- What?
- Trumpet.
28
00:10:25,041 --> 00:10:26,251
I see.
29
00:10:27,168 --> 00:10:29,420
What kind of music do you play?
30
00:10:30,922 --> 00:10:32,423
Jazz.
31
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
There's all kinds of jazz.
32
00:10:38,513 --> 00:10:39,681
Yeah...
33
00:10:42,684 --> 00:10:47,021
I'm into Free Jazz.
I guess the 60s stuff.
34
00:10:47,647 --> 00:10:49,816
- The 60s, huh?
- Yeah.
35
00:10:50,316 --> 00:10:53,444
There's also some from
the late 50's, isn't there.
36
00:10:53,570 --> 00:10:54,696
Yeah...
37
00:10:55,196 --> 00:10:57,699
It really soaks in, doesn't it?
38
00:10:57,907 --> 00:10:59,826
Becomes a habit.
39
00:11:02,453 --> 00:11:05,790
- It never wears off, does it?
- It never does.
40
00:11:07,917 --> 00:11:10,795
The strange sounds in
those days were great.
41
00:11:12,797 --> 00:11:14,465
It's not showy.
42
00:11:14,841 --> 00:11:15,925
Right.
43
00:11:17,177 --> 00:11:19,220
It's as if... rolling slowly.
44
00:11:21,723 --> 00:11:24,100
Is the child alright? It's late.
45
00:11:24,976 --> 00:11:27,979
She's alright.
It's not that chilly tonight.
46
00:11:29,189 --> 00:11:31,107
Is she your daughter?
47
00:11:31,482 --> 00:11:34,360
No, she's from my neighborhood.
48
00:11:35,945 --> 00:11:38,114
A latchkey child.
49
00:11:39,115 --> 00:11:42,076
No father, the mother's a hostess.
50
00:11:43,453 --> 00:11:45,705
She's alone most of the time.
51
00:11:47,248 --> 00:11:50,501
- Do you have any children?
- No, I don't.
52
00:11:51,711 --> 00:11:54,505
- A wife?
- Not at the moment.
53
00:11:55,089 --> 00:11:57,717
There was one in the past?
54
00:11:58,134 --> 00:11:59,385
There was.
55
00:12:03,890 --> 00:12:05,892
Why did you break up?
56
00:12:06,851 --> 00:12:09,103
Well, for various reasons.
57
00:12:10,855 --> 00:12:12,523
She just left.
58
00:12:12,774 --> 00:12:15,276
Oh, she managed to escape?
59
00:12:16,277 --> 00:12:18,279
Well, I guess that's right.
60
00:12:24,994 --> 00:12:29,249
What would you do if I'd suddenly
start to strangle you?
61
00:12:29,874 --> 00:12:31,876
Sounds pretty scary.
62
00:12:34,629 --> 00:12:37,173
Are you such a person?
63
00:12:40,927 --> 00:12:42,428
Only on Wednesdays.
64
00:12:45,556 --> 00:12:47,308
Just kidding.
65
00:13:55,752 --> 00:13:59,255
Going on a trip with such a child
is a good thing, isn't it?
66
00:14:59,565 --> 00:15:01,567
TSURUYA
67
00:15:06,948 --> 00:15:09,909
Stop talking nonsense!
68
00:15:10,034 --> 00:15:13,955
His face? He's a nice person.
He really is.
69
00:15:14,455 --> 00:15:16,707
I'll call you back later. Bye.
70
00:15:17,834 --> 00:15:20,461
- Can you call on your own?
- Yes.
71
00:15:34,684 --> 00:15:38,312
Mai? Where are you?
At Granny's?
72
00:15:38,438 --> 00:15:40,231
No, with a man.
73
00:15:40,440 --> 00:15:42,942
A man? Who? Mr. Mizuki?
74
00:15:43,109 --> 00:15:45,361
- No.
- Mr. Uchida?
75
00:15:45,570 --> 00:15:48,698
- No.
- Let me speak to Mr. Uchida.
76
00:16:28,905 --> 00:16:31,532
Aren't you married?
77
00:16:33,034 --> 00:16:35,411
Will you marry me, Mai?
78
00:16:37,788 --> 00:16:39,916
I won't get married.
79
00:16:40,416 --> 00:16:41,542
Why?
80
00:16:42,168 --> 00:16:44,003
I hate children.
81
00:16:44,879 --> 00:16:45,922
Oh...
82
00:19:25,790 --> 00:19:26,999
Mai!
83
00:19:36,133 --> 00:19:39,053
Where will it open up next?
Where?
84
00:19:41,555 --> 00:19:44,183
Which one?
Which one will open up?
85
00:19:46,560 --> 00:19:48,521
I don't know! Don't know!
86
00:19:48,688 --> 00:19:50,064
Too many going in.
87
00:19:52,149 --> 00:19:54,318
Oh! There are some more!
88
00:19:55,319 --> 00:19:56,070
There!
89
00:20:08,457 --> 00:20:10,793
You're a pro, aren't you?
90
00:20:18,718 --> 00:20:19,844
- Look!
91
00:20:20,219 --> 00:20:21,804
- I can do it.
- You can?
92
00:20:21,971 --> 00:20:23,848
- Yes.
- You did it.
93
00:20:24,849 --> 00:20:26,934
- Are fireworks scary?
- Yes.
94
00:20:29,729 --> 00:20:30,938
Beautiful.
95
00:20:38,863 --> 00:20:41,115
Why is it scary?
Because it makes that sound?
96
00:20:41,198 --> 00:20:43,325
- No.
- It's not the sound?
97
00:20:43,451 --> 00:20:45,494
- No.
- Why else?
98
00:20:48,247 --> 00:20:49,749
Because it's hot?
99
00:20:51,375 --> 00:20:53,127
Wanna try this one?
100
00:20:55,337 --> 00:20:56,881
- A different one?
- Yeah.
101
00:20:57,006 --> 00:20:59,633
What about this one?
Or this?
102
00:21:00,384 --> 00:21:01,969
- Shall we try this one?
- Yes.
103
00:21:02,094 --> 00:21:04,638
- I can do this one.
- Alright.
104
00:21:06,390 --> 00:21:07,600
Look!
105
00:21:09,143 --> 00:21:10,770
Mine's not lit up.
106
00:21:10,978 --> 00:21:13,981
Make a circle with it.
Let's make some eyeballs.
107
00:21:14,023 --> 00:21:16,734
- That's right. Is it pretty?
- Yeah.
108
00:21:17,902 --> 00:21:21,155
- It leaves traces.
- It does.
109
00:21:29,663 --> 00:21:31,791
- It looks round, doesn't it?
- Yeah.
110
00:21:39,799 --> 00:21:41,050
- It's over.
- It's over?
111
00:21:41,175 --> 00:21:44,136
- Yeah.
- Alright. It has become dark.
112
00:21:44,678 --> 00:21:46,680
- Are you lonely?
- No.
113
00:22:02,154 --> 00:22:05,324
In Madrid, you can see real flamenco.
114
00:22:05,533 --> 00:22:12,164
At night, when guitar strings glint,
people start clapping their hands
115
00:22:12,206 --> 00:22:14,917
to enjoy the passionate dance.
116
00:22:15,167 --> 00:22:18,921
The night goes on with
the triple rhythm.
117
00:22:21,590 --> 00:22:25,553
The guitar makes an intense,
melancholic sound.
118
00:22:25,719 --> 00:22:30,933
The dancer performs an energetic
dance to the sound.
119
00:22:35,729 --> 00:22:41,193
And they work the audience
into a state of excitement.
120
00:22:44,196 --> 00:22:48,075
A flamenco dance under
the starry sky.
121
00:22:48,367 --> 00:22:52,454
Madrid at night is a perfect
place for flamenco.
122
00:22:53,747 --> 00:22:58,002
And all people, daughters-in-law
and mothers-in-law,
123
00:22:58,210 --> 00:23:03,132
boyfriends and girlfriends,
talk about flamenco.
124
00:25:26,275 --> 00:25:28,027
Somebody died.
125
00:25:31,655 --> 00:25:33,907
But we won't die, right?
126
00:25:34,783 --> 00:25:36,535
Everybody dies!
127
00:25:36,785 --> 00:25:38,037
Mommy too?
128
00:25:38,787 --> 00:25:42,041
- Everybody has to say bye bye.
- Liar.
129
00:27:57,926 --> 00:28:01,555
My old man doesn't drink or smoke.
130
00:28:04,016 --> 00:28:06,185
- You smoke?
- Yeah.
131
00:28:10,772 --> 00:28:12,316
- Here.
- Thank you.
132
00:28:29,208 --> 00:28:31,293
- Good?
- Yes.
133
00:28:34,588 --> 00:28:37,966
- Does it really taste good?
- Yes, it really does.
134
00:28:40,093 --> 00:28:43,222
It doesn't just go up in smoke
135
00:28:47,184 --> 00:28:49,853
That's just the old man talking.
136
00:28:54,441 --> 00:28:56,610
- How about a drink?
- Yes.
137
00:28:58,237 --> 00:28:59,863
Thank you very much.
138
00:29:05,869 --> 00:29:07,746
- Good?
- Yes.
139
00:29:10,624 --> 00:29:12,501
Is it really good?
140
00:29:13,126 --> 00:29:14,878
Yes, it is.
141
00:29:19,007 --> 00:29:20,884
Yes, it's so good.
142
00:29:25,639 --> 00:29:29,142
But you get sober soon, no?
143
00:29:29,476 --> 00:29:34,398
- Yes.
- That's also the old man talking.
144
00:29:35,107 --> 00:29:39,111
"I don't touch that stuff. A farmer
doesn't do wasteful things," he says.
145
00:29:41,405 --> 00:29:43,615
And what about women?
146
00:29:45,033 --> 00:29:48,912
Don't have one. Well, I tend to like them.
147
00:29:49,037 --> 00:29:50,914
- Like them?
- Yeah.
148
00:29:53,542 --> 00:29:57,921
When my old man was young,
there was a brothel nearby.
149
00:29:58,880 --> 00:30:02,301
And he went there, just once.
150
00:30:04,052 --> 00:30:05,762
"It was great."
151
00:30:05,929 --> 00:30:09,182
"Really, really great," he said.
152
00:30:13,937 --> 00:30:17,899
So I said: "With mom at home,
what a waste."
153
00:30:21,403 --> 00:30:25,157
He said: "A farmer doesn't do
wasteful things."
154
00:30:26,700 --> 00:30:28,827
Why did he say that?
155
00:30:31,288 --> 00:30:34,958
It has been 3O years since that day.
156
00:30:35,083 --> 00:30:36,209
"But..."
157
00:30:40,339 --> 00:30:44,843
"That scent, those beautiful clothes."
158
00:30:44,968 --> 00:30:48,096
"I still remember everything," he says.
159
00:30:50,724 --> 00:30:56,229
"For 30 years, every single day!
That's a bargain!"
160
00:30:57,105 --> 00:31:00,567
"A farmer doesn't do wasteful things."
161
00:31:03,195 --> 00:31:06,198
He told me to go have a look myself.
162
00:31:06,823 --> 00:31:09,826
- But there's no red light district, is there?
- No.
163
00:31:10,702 --> 00:31:11,953
Not anymore.
164
00:31:15,957 --> 00:31:21,004
Well... I'm just not cut out
to be a farmer.
165
00:31:22,130 --> 00:31:23,715
Why is that?
166
00:31:24,883 --> 00:31:28,261
I like to drink, I like to smoke.
167
00:31:28,887 --> 00:31:31,765
And I'm addicted to women.
168
00:31:42,984 --> 00:31:44,611
Want another one?
169
00:35:11,276 --> 00:35:13,987
That's a really beautiful piece.
170
00:35:14,779 --> 00:35:16,656
Sounds like autumn.
171
00:35:17,907 --> 00:35:21,536
- Is it jazz?
- For the most part.
172
00:35:27,500 --> 00:35:30,920
Daddy plays the piano very well,
doesn't he?
173
00:35:32,172 --> 00:35:36,176
We're on a bike trip.
We come from Tokyo.
174
00:35:36,551 --> 00:35:38,178
From Tokyo...
175
00:35:38,887 --> 00:35:42,265
It's wonderful a father travels
by bike with his daughter.
176
00:35:44,184 --> 00:35:49,189
Parents and children these days
don't really pull together, do they?
177
00:36:03,078 --> 00:36:04,579
I am a fish.
178
00:36:05,330 --> 00:36:07,957
The ship is sinking!
179
00:36:10,794 --> 00:36:13,421
- I've been to a bathouse before.
- With who?
180
00:36:13,588 --> 00:36:15,090
With Mommy.
181
00:36:16,549 --> 00:36:18,468
Shall we go back home?
182
00:36:30,313 --> 00:36:34,984
PLEASE LOOK OUT FOR THIS CHILD
183
00:36:52,877 --> 00:36:54,254
Hey, he)'-
184
00:36:55,755 --> 00:36:58,216
- Hello.
- Where're you from?
185
00:36:58,717 --> 00:37:00,009
From Tokyo.
186
00:37:01,594 --> 00:37:02,887
Tokyo...
187
00:37:06,891 --> 00:37:09,602
- You smell like Tokyo.
- Oh, really?
188
00:37:09,728 --> 00:37:13,356
I was all alone in here
before you came.
189
00:37:13,481 --> 00:37:16,151
Do you know which song I sang?
190
00:37:16,526 --> 00:37:18,153
No idea.
191
00:37:18,278 --> 00:37:21,156
It was Only You.
192
00:37:25,410 --> 00:37:30,290
Hey, what did you do in 1963?
193
00:37:31,666 --> 00:37:33,376
- In 1963?
- Yeah.
194
00:37:33,626 --> 00:37:37,172
Well, I was a third year
high school student.
195
00:37:38,131 --> 00:37:41,676
I was a star back then.
196
00:37:43,011 --> 00:37:45,054
Never seen me before?
197
00:37:46,181 --> 00:37:48,308
- No.
- I'm not kidding!
198
00:37:48,558 --> 00:37:51,186
They marketed my face in profile.
199
00:37:52,061 --> 00:37:55,940
Not sure if you know this, but there was
a detective called Danny Boyd.
200
00:37:56,065 --> 00:37:58,193
He was famous for
his left-side profile.
201
00:37:58,443 --> 00:38:01,529
Look...see this line right here?
If you look at it like this, you can tell, right?
202
00:38:01,696 --> 00:38:03,948
They often showed it in close-up.
203
00:38:04,824 --> 00:38:10,330
If you look from this angle
you recognize my face, right?
204
00:38:11,080 --> 00:38:13,333
I'm not lying!
I'm serious!
205
00:38:13,458 --> 00:38:16,586
I always carry this newspaper
clipping with me.
206
00:38:17,420 --> 00:38:19,088
Look at this.
207
00:38:20,465 --> 00:38:24,177
Don't touch or it'll get wet.
Look, that's me!
208
00:38:25,053 --> 00:38:29,098
It's a bit old.
But that's really me.
209
00:38:32,310 --> 00:38:34,479
- See? I was awesome.
- Yeah...
210
00:38:34,604 --> 00:38:36,564
Grew tired of it, though.
211
00:38:36,856 --> 00:38:41,361
You might not know this, but the
showbiz world really wears you out.
212
00:38:42,612 --> 00:38:45,365
You always have to keep laughing.
213
00:38:47,242 --> 00:38:49,577
Always have to put on a smiling face.
214
00:38:50,119 --> 00:38:51,996
I had enough.
215
00:38:52,580 --> 00:38:55,500
It wasn't because I ruined my body.
216
00:38:55,708 --> 00:38:58,002
- But I'm going back pretty soon.
- What?
217
00:38:58,211 --> 00:39:00,755
I'm coming back! No lie!
218
00:39:00,880 --> 00:39:02,131
- To Tokyo?
- Yeah.
219
00:39:02,257 --> 00:39:06,719
Requests from production companies
are coming in lately.
220
00:39:07,512 --> 00:39:12,725
You know, a famous foreign writer
wrote a novel based on me.
221
00:39:13,101 --> 00:39:16,396
- You heard of him? Ernest Hemingway.
- Yes.
222
00:39:16,604 --> 00:39:20,149
It's called The Sun Also Rises.
223
00:39:21,025 --> 00:39:25,488
- I'm really serious.
- Yes.
224
00:39:28,157 --> 00:39:31,160
- Come on, look at me.
- Yes.
225
00:39:31,786 --> 00:39:34,497
- I feel dizzy.
- To be honest, I'm a lonely guy.
226
00:39:34,664 --> 00:39:38,167
Look, we got to know each
other by chance.
227
00:39:38,293 --> 00:39:40,295
- Look, you live in Tokyo, right?
- Yes.
228
00:39:40,795 --> 00:39:44,674
- Which area?
- Um...in the Shitamachi area.
229
00:39:45,049 --> 00:39:48,303
Shitamachi, huh?
Had a lot of autograph sessions there.
230
00:39:49,012 --> 00:39:51,431
Back when I wasn't popular,
I would go to neighborhood festivals
231
00:39:51,556 --> 00:39:54,809
and get a food box and
two bottles of booze.
232
00:39:55,018 --> 00:39:56,561
When things finally took off,
it was quite splendid.
233
00:39:56,686 --> 00:39:59,188
At the upscale restaurants
they called me sensei.
234
00:40:00,565 --> 00:40:02,066
So, you're from Shitamachi, huh?
235
00:40:02,275 --> 00:40:04,193
So, you're common people.
236
00:40:04,319 --> 00:40:06,070
Well, you can say that.
237
00:40:06,195 --> 00:40:10,700
I spent so much time in Tokyo,
but I hardly saw any common folks.
238
00:40:10,825 --> 00:40:13,536
- Really?
- So that's what common people are like.
239
00:40:13,703 --> 00:40:15,955
- What?
- I'm going back soon.
240
00:40:16,080 --> 00:40:18,416
- Come visit me sometime.
- Yes.
241
00:40:18,458 --> 00:40:20,209
- Okay?
- Yeah.
242
00:40:22,462 --> 00:40:25,840
I'll let my manager know, that he
has to let your calls through,
243
00:40:26,049 --> 00:40:28,176
because we met here.
244
00:40:29,552 --> 00:40:31,220
I'll stop by sometime.
245
00:41:43,793 --> 00:41:44,794
Thanks.
246
00:41:46,421 --> 00:41:47,547
Wait!
247
00:41:48,923 --> 00:41:50,633
Wanna take this too?
248
00:41:51,759 --> 00:41:53,177
Is it alright?
249
00:41:57,056 --> 00:41:58,808
Going back to Tokyo?
250
00:42:00,018 --> 00:42:03,146
Not sure... Well, I'll head back
sooner or later.
251
00:42:07,066 --> 00:42:15,074
Passengers taking the Express No.8
for Ueno, please go in the ticket gates.
252
00:42:16,200 --> 00:42:19,203
Here's your lunch box.
And this is your ticket.
253
00:42:19,579 --> 00:42:21,581
With this you can go to Tokyo.
254
00:42:21,706 --> 00:42:24,459
When you arrive in Tokyo,
call your mommy.
255
00:42:24,584 --> 00:42:25,209
Yes.
256
00:42:27,712 --> 00:42:28,421
Yes.
257
00:42:28,463 --> 00:42:29,589
Got it?
258
00:42:30,339 --> 00:42:31,841
Well, let's go.
259
00:42:50,443 --> 00:42:54,238
Tokyo is the last stop.
You stay on the train until then.
260
00:42:54,989 --> 00:42:56,824
Don't forget to call.
261
00:42:59,368 --> 00:43:04,123
Mommy might not be home. In that case
you call your granny. Got it?
262
00:43:05,249 --> 00:43:06,375
Got it?
263
00:44:18,573 --> 00:44:21,576
Where does the express train stop next?
- In lnawashiro.
264
00:44:21,701 --> 00:44:25,163
Could you get me there quickly?
- Not sure if we'll make it.
265
00:46:19,026 --> 00:46:21,696
- You must be hungry, Mai.
- Yes.
266
00:46:26,826 --> 00:46:29,829
We did well, coming back
from there together, didn't we?
267
00:47:03,612 --> 00:47:07,116
Once, I was giving a ride
to the boss's nephew.
268
00:47:07,241 --> 00:47:10,453
No, it was his niece, no,
his nephew. No, his niece.
269
00:47:10,745 --> 00:47:14,123
Forget about that.
Talk about a prettier woman.
270
00:47:14,248 --> 00:47:17,376
Hey, that's enough.
Drop it now.
271
00:47:17,501 --> 00:47:19,628
Stay quiet, you virus.
272
00:47:19,712 --> 00:47:20,755
- Boss!
273
00:47:20,880 --> 00:47:22,757
Quiet. Be quiet!
274
00:47:23,132 --> 00:47:25,009
- Summertime.
- Sanma time...
275
00:47:27,887 --> 00:47:32,892
Where did the Pacific saury go?
276
00:47:41,901 --> 00:47:45,154
- Boss...
- You were bleeding after that.
277
00:47:45,654 --> 00:47:48,282
Boss, look over here for a second!
278
00:47:49,492 --> 00:47:52,161
Are you making a fool of me?
279
00:47:55,915 --> 00:47:59,418
You were lucky not to fracture something.
280
00:48:00,544 --> 00:48:03,422
That's an amazing woman!
281
00:48:03,547 --> 00:48:06,926
Mikan Kiyokawa.
Flight, Mikan Kiyokawa.
282
00:48:07,051 --> 00:48:08,552
No, not Kiyokawa.
283
00:48:08,636 --> 00:48:12,681
- That ugly hag!
- She's a good woman!
284
00:48:12,765 --> 00:48:15,935
She was on her honeymoon
and still came to say hello.
285
00:48:16,060 --> 00:48:17,812
Said her husband was waiting at the hotel.
286
00:48:18,187 --> 00:48:22,942
Where did the Pacific saury go?
287
00:48:30,324 --> 00:48:32,326
Hey! Hey! Saké!
288
00:48:32,451 --> 00:48:34,203
- A middle-aged rocker!
- Sake'!
289
00:48:34,328 --> 00:48:37,832
- Look, a middle-aged Rocker!
- Hey, come in!
290
00:48:38,207 --> 00:48:41,085
- Chairman! Hey, come here!
- Come in!
291
00:48:41,210 --> 00:48:44,213
Hey, young fella!
Just come here!
292
00:48:44,338 --> 00:48:46,424
You know this guy?
293
00:48:46,549 --> 00:48:49,218
Young fella! You like motorcycles?
294
00:48:49,969 --> 00:48:52,596
- Over here!
- Motorcycles!
295
00:48:52,805 --> 00:48:54,849
Who the hell is this guy?
296
00:48:54,974 --> 00:48:58,060
Com'on have a drink with us!
Just one, here you go!
297
00:48:58,185 --> 00:48:59,854
- Who's he?
- Just one cup!
298
00:48:59,979 --> 00:49:02,356
You like motorcycles?
299
00:49:02,481 --> 00:49:05,067
Don't worry, he's our buddy.
300
00:49:06,986 --> 00:49:09,822
What's with this guy,
crashing other people's parties?
301
00:49:09,947 --> 00:49:11,240
Sing Summertime'!
302
00:49:11,615 --> 00:49:13,742
No, enough of Summertime!
303
00:49:13,951 --> 00:49:17,371
Let this guy sing a song!
- Sing a song! Sing!
304
00:49:18,247 --> 00:49:21,125
Make him drink! Drink!
305
00:49:21,709 --> 00:49:24,253
Drink up! Drink!
306
00:49:24,879 --> 00:49:26,839
Sing! Sing!
307
00:49:27,256 --> 00:49:29,758
Go man, sing over there!
308
00:49:30,134 --> 00:49:31,594
Sing!
309
00:49:32,511 --> 00:49:33,846
Hurry UP!
310
00:49:37,099 --> 00:49:38,601
- Sing properly!
- Yes.
311
00:49:38,767 --> 00:49:41,270
- Seriously.
- Fight! Fight!
312
00:50:39,828 --> 00:50:41,330
Stop! Stop!
313
00:51:04,562 --> 00:51:06,814
Is the room not too cold?
314
00:51:06,939 --> 00:51:08,816
No, it's just right.
315
00:51:10,609 --> 00:51:12,570
You're so cute!
316
00:51:16,198 --> 00:51:18,867
Going to sleep next to daddy?
317
00:51:23,747 --> 00:51:27,626
- We're not sleeping together!
- You're not?
318
00:51:33,007 --> 00:51:35,634
He's not my father.
319
00:51:36,010 --> 00:51:39,263
He's not your father?
How come?
320
00:51:40,222 --> 00:51:43,017
Well, I'm something like a kidnapper.
321
00:51:43,350 --> 00:51:46,228
Oh, really?
322
00:51:46,645 --> 00:51:47,396
Yes!
323
00:51:47,771 --> 00:51:50,149
Don't say things like that.
324
00:51:50,399 --> 00:51:55,237
Your dad is puzzled.
You must not say such things.
325
00:51:59,783 --> 00:52:02,161
Is there anything else
I can do for you?
326
00:52:02,286 --> 00:52:04,288
That would be all, thanks.
327
00:52:04,413 --> 00:52:08,167
- Have a good rest then.
- Thank you.
328
00:52:08,542 --> 00:52:10,169
Good night.
329
00:54:12,875 --> 00:54:16,170
A bit more like...
A bit softer here.
330
00:54:31,643 --> 00:54:33,270
How old is she?
331
00:55:03,467 --> 00:55:06,428
- Do you want to do the same?
- Same.
332
00:56:23,547 --> 00:56:26,174
- Mind if I join you?
- Please.
333
00:56:26,425 --> 00:56:29,011
- It's chilly.
- Yes.
334
00:56:36,894 --> 00:56:41,189
That 'W' on your chest,
does it stand for Waseda University?
335
00:56:41,565 --> 00:56:42,816
No, no.
336
00:56:44,318 --> 00:56:46,445
Wrangler'?
No...
337
00:56:51,199 --> 00:56:52,701
'Walt Disney'?
338
00:56:54,161 --> 00:56:59,207
I'm rather not the man who
always thinks of his old days.
339
00:56:59,833 --> 00:57:01,960
Well, that's what I think.
340
00:57:04,338 --> 00:57:09,092
The old days? I wonder when they
ended, roughly speaking.
341
00:57:12,179 --> 00:57:15,349
There's a mania and melancholy, right?
342
00:57:15,849 --> 00:57:18,060
And those two...
343
00:57:18,226 --> 00:57:21,730
Well, both maladies
break time, don't they?
344
00:57:22,230 --> 00:57:26,109
Mania turns everything
into present tense.
345
00:57:26,485 --> 00:57:32,366
Melancholy, on the other hand,
disposes of the future.
346
00:57:32,491 --> 00:57:35,369
So whatever you say
turns into past tense.
347
00:57:35,577 --> 00:57:38,622
"Oh, I should've done it like this."
348
00:57:39,373 --> 00:57:42,250
"Ah, I shouldn't have done that."
349
00:57:42,751 --> 00:57:46,338
"The future is bound to the past."
350
00:57:46,588 --> 00:57:50,133
Well, that's how Binswanger
says it is.
351
00:57:52,886 --> 00:57:54,763
What do you think?
352
00:58:01,019 --> 00:58:02,229
I'm sorry.
353
00:58:12,781 --> 00:58:15,117
Hurray!
354
00:58:20,163 --> 00:58:23,041
Hurray!
355
00:58:25,669 --> 00:58:29,798
Wa-se-da!
356
00:58:30,549 --> 00:58:33,802
Hurray!
357
00:58:34,928 --> 00:58:39,433
Hurray! Hurray! Wa-se-da!
358
00:58:40,183 --> 00:58:45,522
Hurray! Hurray! Wa-se-da!
359
00:59:02,706 --> 00:59:04,791
What are you doing?
360
01:02:28,119 --> 01:02:32,624
We now come to the case of the girl
abducted in Tamagawa last month.
361
01:02:32,791 --> 01:02:37,545
After she disappeared without a trace,
there's concern for her well-being.
362
01:02:38,421 --> 01:02:42,175
The criminal Morita and Mai,
the so-called latchkey-child,
363
01:02:42,300 --> 01:02:44,177
have been acquainted for a
longer period of time,
364
01:02:44,302 --> 01:02:47,806
however, there's no connection between
Morita and the absent mother.
365
01:02:47,931 --> 01:02:50,767
Furthermore, according to
neighborhood witnesses,
366
01:02:50,809 --> 01:02:54,062
Morita was seen buying
little Mai toys and meals,
367
01:02:54,187 --> 01:02:57,399
and treating her in an overall
affectionate manner.
368
01:02:58,692 --> 01:03:03,905
She has long hair and was wearing
blue overalls and a white T-shirt.
369
01:03:04,197 --> 01:03:08,076
Further, she was probably carrying
a big stuffed gorilla.
370
01:03:09,077 --> 01:03:13,164
Morita, a band musician, who
had been out of work lately,
371
01:03:13,206 --> 01:03:16,042
had often be seen
visiting Pachinko parlors.
372
01:03:16,918 --> 01:03:20,588
According to an eye-witness,
the two of them left on a bicycle.
373
01:03:20,839 --> 01:03:23,466
The police are investigating
their whereabouts.
374
01:03:40,108 --> 01:03:41,234
Excuse me!
375
01:03:43,320 --> 01:03:44,738
Mr. Oden-seller.
376
01:03:49,117 --> 01:03:52,203
- By "Mr. Oden-seller" you mean me?
- Yes.
377
01:03:52,871 --> 01:03:55,999
I hate it when somebody
labels me like that.
378
01:03:56,207 --> 01:03:59,210
Or should I say it rather
troubles me.
379
01:04:00,128 --> 01:04:04,132
Why...why is that?
- Yesterday I was selling Ramen here.
380
01:04:04,507 --> 01:04:06,092
- Right here?
- Yeah.
381
01:04:06,217 --> 01:04:08,094
I write song lyrics, too!
382
01:04:09,262 --> 01:04:11,264
And, you know...
383
01:04:12,474 --> 01:04:13,975
I write Haiku.
384
01:04:14,976 --> 01:04:16,770
How can I say this...
385
01:04:17,103 --> 01:04:20,482
Business is rarely done on
mutual agreement.
386
01:04:20,607 --> 01:04:23,401
It sometimes happens that you
want to buy some Oden,
387
01:04:23,526 --> 01:04:25,904
but I don't feel like selling any.
388
01:04:26,404 --> 01:04:28,156
And then, when I want to sell Oden,
389
01:04:28,281 --> 01:04:32,160
you're thinking "I'm full.
I really don't want any Oden today."
390
01:04:32,535 --> 01:04:36,414
So I think it's best if I do business
half-heartedly and earn a living.
391
01:04:37,248 --> 01:04:40,293
I once wondered what was the least
important thing in the world,
392
01:04:40,377 --> 01:04:43,171
and I thought it was jewelry.
393
01:04:43,296 --> 01:04:47,550
Jewelry is insignificant, isn't it?
You can do without stuff like that.
394
01:04:48,009 --> 01:04:50,553
But there are people
who don't think so.
395
01:04:51,054 --> 01:04:54,182
Some people think that those things
are not insignificant at all.
396
01:04:54,432 --> 01:04:57,685
In fact, I used to be the president
of a jewelry company.
397
01:04:57,936 --> 01:05:00,438
- A jewelry company?
- Yes, but I quit.
398
01:05:00,522 --> 01:05:03,191
To run an Oden stall?
- No.
399
01:05:03,400 --> 01:05:07,821
I'd like to put down "Lots of"
into the field of occupation.
400
01:05:09,197 --> 01:05:11,908
Or "various", or "many different" occupations.
401
01:05:12,450 --> 01:05:16,037
But there isn't such an occupation.
So I have to fill in "none" there for now.
402
01:05:16,162 --> 01:05:17,580
And what's yours?
403
01:05:18,957 --> 01:05:21,334
- I'm a "Traveler".
- "Traveler"?
404
01:05:21,459 --> 01:05:23,545
- A "Traveler".
- Hmm, traveler.
405
01:05:24,671 --> 01:05:28,299
Traveler as an occupation.
That may be good, too.
406
01:05:29,467 --> 01:05:32,595
Do you prefer traveling
with a companion?
407
01:05:34,722 --> 01:05:38,101
- You couldn't be at ease?
- No, it's not like that.
408
01:05:38,184 --> 01:05:40,728
- So?
- Yes, it depends on the partner.
409
01:05:42,355 --> 01:05:44,691
Are things going well
with you now?
410
01:05:44,816 --> 01:05:47,193
Yes, pretty well.
- I see.
411
01:05:47,610 --> 01:05:49,237
- It's written across your face.
- Really?
412
01:05:49,362 --> 01:05:50,572
A drink?
413
01:05:51,614 --> 01:05:53,199
Want one?
- A drink would be fine!
414
01:05:53,366 --> 01:05:57,203
I'll treat you to some sake.
Where's it? Oh, it's here.
415
01:05:57,620 --> 01:06:03,877
There are so many different bottles.
I'm not always happy with them.
416
01:06:04,335 --> 01:06:06,212
It's really troublesome.
417
01:06:08,465 --> 01:06:11,759
Now, I'm no longer an Oden stall keeper,
but a customer.
418
01:06:15,722 --> 01:06:17,765
- Here you go.
- Thank you.
419
01:06:17,891 --> 01:06:20,602
- Bon Voyage as they say, you know?
- I know.
420
01:06:20,643 --> 01:06:24,147
- I was in France for a long time.
- In France? - Yes, jewel-related.
421
01:07:46,563 --> 01:07:48,189
Want to hop on?
422
01:08:31,691 --> 01:08:33,860
I'll give you a ride again next time.
423
01:09:16,736 --> 01:09:17,862
Alright!
424
01:09:23,159 --> 01:09:24,535
Here you go.
425
01:10:22,677 --> 01:10:24,721
And now the weather.
426
01:10:25,847 --> 01:10:30,560
A continental high atmospheric pressure system
is heading east in the vicinity of Japan.
427
01:10:30,727 --> 01:10:35,231
Temporarily, a winter pressure pattern
is getting stronger.
428
01:10:35,857 --> 01:10:39,610
This morning skies, are clearing up in
Northern Japan along the Pacific Ocean.
429
01:10:39,944 --> 01:10:42,238
All other areas, will be mostly cloudy.
430
01:10:42,697 --> 01:10:44,741
It's a fearsome story.
431
01:10:45,491 --> 01:10:48,995
Did you read it in the paper
this morning?
432
01:10:49,245 --> 01:10:50,496
What?
433
01:10:51,998 --> 01:10:53,374
The kidnapping.
434
01:10:56,627 --> 01:11:01,132
He's got a 5 or 6 year old girl with him,
demanding 300 million yen.
435
01:11:04,135 --> 01:11:06,721
Well, that's an inconceivable amount.
436
01:11:13,770 --> 01:11:15,730
I heard, that in Italy...
437
01:11:19,150 --> 01:11:22,278
...they have an abduction insurance.
- Really?
438
01:11:22,737 --> 01:11:24,155
I wonder.
439
01:11:24,530 --> 01:11:26,157
I wonder if it works.
440
01:11:29,160 --> 01:11:32,038
A beard would look good on you.
441
01:11:32,246 --> 01:11:33,790
You think so?
442
01:11:35,249 --> 01:11:37,418
You look good with a beard.
443
01:11:38,795 --> 01:11:40,797
How about letting it grow?
444
01:11:45,426 --> 01:11:47,178
A public notice.
445
01:11:50,890 --> 01:11:55,019
Young people these days don't know
how to greet properly.
446
01:11:57,146 --> 01:11:59,690
They all go to perm parlors.
447
01:12:00,191 --> 01:12:02,068
It's a real problem.
448
01:12:03,569 --> 01:12:06,447
Where do you usually go?
449
01:12:06,823 --> 01:12:09,158
I'm going to a parlor in Tokyo.
450
01:12:09,283 --> 01:12:11,702
Oh, in Tokyo?
- Yes.
451
01:12:11,828 --> 01:12:13,079
I see.
452
01:12:39,814 --> 01:12:42,608
Good day, here are
the news at noon.
453
01:12:42,733 --> 01:12:46,237
This autumn's strongest cold front
has hit Japan.
454
01:12:46,362 --> 01:12:48,573
Temperatures dropped severely
this morning.
455
01:12:48,614 --> 01:12:52,076
Plain areas in Western Japan have seen
the first frost of the year.
456
01:12:52,326 --> 01:12:57,373
My love for you is jealousy
457
01:12:59,500 --> 01:13:02,128
What's 'Ms, Kramer vs. Kramer'?
458
01:13:02,211 --> 01:13:05,631
Stop it already! You're always
bullying people with that toy.
459
01:13:06,007 --> 01:13:09,343
I'm going home. Mori-sensei,
let's split the bill later.
460
01:13:09,760 --> 01:13:11,637
- I'll drink up the bottle.
- Bye bye!
461
01:13:11,721 --> 01:13:13,723
- Bye.
- See you tomorrow.
462
01:13:14,223 --> 01:13:16,517
- Welcome.
- Can I let the child sleep over there?
463
01:13:16,642 --> 01:13:18,477
Yes, I guess so.
464
01:13:22,899 --> 01:13:26,402
Did you run away from home
with your child? - Yes.
465
01:13:27,403 --> 01:13:30,156
Welcome, please have a seat.
466
01:13:30,990 --> 01:13:32,283
- Mizuwari?
467
01:13:32,491 --> 01:13:35,661
No, do you have Cointreau?
468
01:13:35,786 --> 01:13:38,873
Coin... Cointreau'?
469
01:13:39,749 --> 01:13:41,167
I'm sorry...
470
01:13:41,292 --> 01:13:43,794
Oh well, I'll have
a bottle of whiskey then.
471
01:13:43,920 --> 01:13:46,380
- Yes.
- And some soda water.
472
01:13:46,547 --> 01:13:49,133
Yes, soda water.
Here's the bottle.
473
01:14:03,814 --> 01:14:05,900
I'd like to know more about it, Mori-sensei.
474
01:14:05,942 --> 01:14:09,278
- How the story continued?
- Yes, it was really interesting.
475
01:14:10,071 --> 01:14:13,407
Remember Moyoko from Shinden?
She was your student.
476
01:14:13,574 --> 01:14:16,035
- Right.
- She was also mine, though.
477
01:14:16,077 --> 01:14:17,828
- Four years ago?
- That's right.
478
01:14:18,079 --> 01:14:21,415
She married into a wealthy family and
moved to Denenchofu in Tokyo.
479
01:14:21,832 --> 01:14:24,085
I was worried, so I called her.
480
01:14:24,210 --> 01:14:27,672
As you know from yourself, we finish
sentences with beshita.
481
01:14:27,713 --> 01:14:30,299
- Yes, we do around here.
- A local habit.
482
01:14:30,424 --> 01:14:35,179
On the phone, she used elaborated
expressions like zamasu.
483
01:14:36,055 --> 01:14:41,852
But despite that, she still finished her
sentences with beshita after all.
484
01:14:42,103 --> 01:14:45,231
You can't shake off
the local dialect.
485
01:14:45,940 --> 01:14:47,358
That poor thing.
486
01:14:47,441 --> 01:14:50,736
Well, living in the upper class
is really tough.
487
01:14:51,362 --> 01:14:54,198
- Yeah.
- Denenchofu.
488
01:14:54,573 --> 01:14:56,951
- My nails have grown.
- Huh?
489
01:15:00,121 --> 01:15:01,747
KVQKQ!
' Yes!
490
01:15:01,956 --> 01:15:05,626
Well, you know Playboy, the magazine?
- Yeah.
491
01:15:05,876 --> 01:15:09,255
Do you know why they use
a rabbit as their logo?
492
01:15:09,463 --> 01:15:10,881
Because it's cute?
493
01:15:11,757 --> 01:15:14,260
No, women don't know anything.
494
01:15:14,343 --> 01:15:16,220
- That's not the reason?
- No!
495
01:15:16,345 --> 01:15:20,516
- So why do they use it?
- Because only humans and rabbits
496
01:15:20,641 --> 01:15:23,144
can reproduce anytime.
497
01:15:24,270 --> 01:15:29,400
Other species do it too, but only humans and
rabbits think about reproduction all the time.
498
01:15:31,777 --> 01:15:35,406
Because it's a symbol of sex,
Hefner chose it as logo.
499
01:15:35,781 --> 01:15:37,658
- That's difficult.
- Isn't it?
500
01:15:37,742 --> 01:15:41,912
When girls travel abroad some of them
wear clothes with the rabbit logo,
501
01:15:42,038 --> 01:15:44,123
trying to be stylish.
502
01:15:44,665 --> 01:15:46,917
They all wear identical clothes.
503
01:15:47,001 --> 01:15:51,756
But that's like a message saying
they're ready to do it.
504
01:15:53,424 --> 01:15:56,677
- I wonder if I should do the same.
- Do it with me?
505
01:15:56,802 --> 01:15:58,763
Are you kidding?
506
01:15:59,055 --> 01:16:03,142
By the way, biology teachers
are perverts.
507
01:16:03,184 --> 01:16:05,686
So was my biology teacher.
508
01:16:06,687 --> 01:16:10,191
Yes, but not everybody is like that.
509
01:16:11,067 --> 01:16:12,943
- Seriously.
- Yes.
510
01:16:13,694 --> 01:16:18,157
High school teachers these days...
511
01:16:18,908 --> 01:16:23,037
They have to deal with smoking,
sniffing paint thinner,
512
01:16:23,204 --> 01:16:27,166
motorcycles, accidental pregnancies.
513
01:16:27,416 --> 01:16:29,168
It's really tough.
514
01:16:29,460 --> 01:16:34,465
They stand on the front line.
Not all of them are perverts.
515
01:16:34,548 --> 01:16:36,842
I see.
516
01:16:45,351 --> 01:16:46,477
- Mori-sensei.
- Yes.
517
01:16:46,602 --> 01:16:49,188
- Shall we go home?
- Already?
518
01:16:50,106 --> 01:16:53,067
Well then, put it on my tab.
519
01:16:53,234 --> 01:16:56,487
And keep this bottle for me.
- I'll look after it.
520
01:16:57,113 --> 01:16:59,824
Take care, it's cold outside.
521
01:17:01,867 --> 01:17:04,245
Kyoko, you can go home too.
522
01:17:04,370 --> 01:17:06,705
- Thank you very much, Madame.
- I'll walk you home.
523
01:17:06,831 --> 01:17:07,957
Thanks!
524
01:17:08,624 --> 01:17:11,085
Please excuse me, goodbye.
525
01:17:13,003 --> 01:17:16,006
- Are you closing?
- No, don't worry.
526
01:17:17,842 --> 01:17:22,346
This area... is really quiet.
527
01:17:24,265 --> 01:17:29,145
Your daughter can sleep upstairs
if you want.
528
01:17:34,650 --> 01:17:37,153
Is it alright?
529
01:17:37,528 --> 01:17:39,530
There's nobody there.
530
01:17:43,242 --> 01:17:44,285
Okay.
531
01:18:35,836 --> 01:18:37,463
I'm tired.
532
01:19:16,877 --> 01:19:21,465
Customers travelling by car,
please make sure to stop your engines.
533
01:19:21,507 --> 01:19:27,596
Put on the hand brake and come to
the reception on the third floor.
534
01:20:50,220 --> 01:20:52,723
- I want to become an adult.
- What?
535
01:22:49,798 --> 01:22:52,217
Mai, shall we go back to Tokyo?
536
01:22:55,596 --> 01:22:57,598
I want to see the snow.
537
01:23:19,369 --> 01:23:23,207
- Are you well-versed in cameras?
- Not really.
538
01:23:24,333 --> 01:23:26,251
This is a great one.
539
01:23:27,878 --> 01:23:32,341
This... is a valuable antique.
540
01:23:35,385 --> 01:23:43,227
- You see, this is a 1930 Rol/e/cord.
- I see.
541
01:23:43,644 --> 01:23:45,395
It is Made in Germany.
542
01:23:46,522 --> 01:23:49,900
Owning one of these is truly great.
543
01:23:52,027 --> 01:23:57,533
Well... I'll take it.
- I see.
544
01:24:01,286 --> 01:24:04,248
I must have a case for it somewhere.
545
01:24:08,418 --> 01:24:11,296
- Please handle it with care.
- Yes.
546
01:24:13,757 --> 01:24:16,176
Well, thank you very much.
547
01:24:17,803 --> 01:24:19,304
Let's go.
548
01:26:19,299 --> 01:26:21,301
Here we go, Mai!
549
01:26:26,890 --> 01:26:30,143
Alright! Try to smile
like a model this time!
550
01:26:30,686 --> 01:26:31,770
Ready?
551
01:26:32,270 --> 01:26:33,897
Smile a bit more.
552
01:26:37,818 --> 01:26:38,902
Got it.
553
01:26:41,530 --> 01:26:43,824
Take some snow and
hold it like this.
554
01:26:43,949 --> 01:26:47,202
Yeah, like that.
Try to throw it over here.
555
01:26:47,285 --> 01:26:48,286
OK!
556
01:27:23,989 --> 01:27:28,118
You see, the old guy in there
is turning it around.
557
01:27:28,368 --> 01:27:30,495
It's not me.
558
01:27:34,624 --> 01:27:38,128
The old guy turns it around,
and so my fingers are turned around.
559
01:29:41,126 --> 01:29:44,129
Make a nice face! Smile!
560
01:30:09,279 --> 01:30:14,409
Produced by
Shire Sasaki (ATQ
& Nfineko Okamoto
561
01:30:15,535 --> 01:30:20,415
Executive Producer
Yosuke Taga
562
01:30:21,499 --> 01:30:25,795
Written & Directed
by Shinpei Asai
563
01:30:27,172 --> 01:30:32,928
Cast:
Tarnori
Mai Yamato
Nagaharu Yodogawa
Yosuke Yamashita
Yumiko Fujita
Kaori Momoi
Takuzo Kawatani
Keiko Takeshita
564
01:30:33,053 --> 01:30:38,433
Chin Naito
Bisaku Sato
Hideo Murota
Nobuko Miyamoto
Hajime Sawatari
Juzo ltami
Fumio Watanabe
George Tokoro
565
01:30:38,683 --> 01:30:44,397
lsao Yoneyama
Kazuko Yoshiyuki
Jinpachi Nezu
Kyoko Takami
Kenichi Mori
Kappa Seno
Hosei Komatsu
(in order of appearance)
566
01:31:02,457 --> 01:31:06,711
Music by
Yosuke Yamashita
42206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.