All language subtitles for In.the.Long.Run.S03E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:05,560 --> 00:00:07,480 I mean, where did you get this bloody thing? 3 00:00:07,480 --> 00:00:10,280 Well, Bagpipes. Of course. 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,480 This bloody campaign. I never see you 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,840 and you're not taking care of yourself. 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,600 You need to eat. Mm-hm. 7 00:00:18,600 --> 00:00:23,440 Walter. Aggie, an empty bag cannot stand up. 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,200 What are you talking about? 9 00:00:25,200 --> 00:00:26,400 Huh? Mmm. 10 00:00:26,400 --> 00:00:29,760 I haven't got time for toast when Charles and his cronies 11 00:00:29,760 --> 00:00:31,360 want to destroy our homes. 12 00:00:31,360 --> 00:00:33,440 When am I gonna get my wife back, eh? 13 00:00:33,440 --> 00:00:35,920 On Friday, after the vote. 14 00:00:35,920 --> 00:00:37,560 But now I have to go. 15 00:00:37,560 --> 00:00:39,520 Wait, wait, wait, wait, wait. Leave it, boy. 16 00:00:39,520 --> 00:00:41,320 Don't forget Valy's special dinner tonight. 17 00:00:41,320 --> 00:00:42,320 OK. 18 00:00:43,840 --> 00:00:45,240 I love you. 19 00:00:45,240 --> 00:00:46,240 I know. 20 00:00:47,360 --> 00:00:49,400 It was cooler when Han Solo said it. 21 00:00:49,400 --> 00:00:51,280 Who is that? 22 00:00:58,920 --> 00:01:01,680 Oh. Can someone smell sausage rolls? 23 00:01:01,680 --> 00:01:03,280 Uh, they're for the stall. 24 00:01:03,280 --> 00:01:04,480 Oh, just one. 25 00:01:04,480 --> 00:01:06,040 You can never stop at one. 26 00:01:06,040 --> 00:01:07,840 They are the class A of baked goods. 27 00:01:07,840 --> 00:01:09,800 (GIGGLES) Oh, someone smell sausage rolls? 28 00:01:09,800 --> 00:01:12,320 (SIGHS) Alright, but ONE. 29 00:01:15,280 --> 00:01:16,480 Mmm! Mmm! 30 00:01:16,480 --> 00:01:20,400 Right, finish them and then you can help me put the stall out. 31 00:01:20,400 --> 00:01:22,320 Stall? (SIGHS) 32 00:01:22,320 --> 00:01:25,600 I'm starting to understand your school reports a bit more now, Dean. 33 00:01:25,600 --> 00:01:34,080 Yes - the stall to remind people to vote yes on Friday. 34 00:01:34,080 --> 00:01:37,840 Uh, why? This place is a dump. 35 00:01:37,840 --> 00:01:42,360 Right, imagine this - you've got your gardens there... 36 00:01:42,360 --> 00:01:45,720 None of that grey concrete. Ugh, gone. 37 00:01:45,720 --> 00:01:47,080 Mmm 38 00:01:47,080 --> 00:01:48,800 Try squinting, son. 39 00:01:50,320 --> 00:01:52,360 Yeah. Yeah. 40 00:01:52,360 --> 00:01:53,640 I'm starting to sort of see it. 41 00:01:53,640 --> 00:01:56,680 It'll be totally different. And WE'LL be totally different. 42 00:01:56,680 --> 00:02:00,480 Half of that lot will be gone, won't be living in each other's pockets. 43 00:02:00,480 --> 00:02:02,240 I like living in people's pockets. 44 00:02:02,240 --> 00:02:03,640 Uh, gonna be late. 45 00:02:03,640 --> 00:02:05,120 Can you go and get ready, please? 46 00:02:05,120 --> 00:02:06,520 Ready? 47 00:02:06,520 --> 00:02:08,680 You are our secret weapon. (GROANS) 48 00:02:08,680 --> 00:02:11,280 Shame to see people leave, though, eh? 49 00:02:11,280 --> 00:02:14,520 Yeah, but then we'll have a proper house. 50 00:02:17,000 --> 00:02:18,640 Oh! What do you think? 51 00:02:18,640 --> 00:02:20,880 I love it. (LAUGHS) 52 00:02:25,240 --> 00:02:28,560 No, it's...it's OK. Leave it. It's dead, it's dead. 53 00:02:28,560 --> 00:02:29,560 Why?! 54 00:02:30,720 --> 00:02:34,120 Why, Lord? Why are you doing this to us, eh? 55 00:02:34,120 --> 00:02:38,280 No yam but for dinner tonight, we've got ground nut soup... 56 00:02:38,280 --> 00:02:39,520 Mm-hm. Jollof rice... 57 00:02:39,520 --> 00:02:40,760 OK. Rice and peas... 58 00:02:40,760 --> 00:02:42,520 Rice and spinach plasas... 59 00:02:42,520 --> 00:02:43,960 So you think we need more rice? (LAUGHS) 60 00:02:43,960 --> 00:02:47,400 Valy! This is a thing! Relax! 61 00:02:47,400 --> 00:02:49,440 I've never met a boyfriend's family before. 62 00:02:49,440 --> 00:02:52,120 Well, once, but he was such a commitment-phobe 63 00:02:52,120 --> 00:02:53,480 he didn't even turn up. 64 00:02:53,480 --> 00:02:56,400 Hey, well, I will definitely turn up tonight. It is in my flat, eh? 65 00:02:56,400 --> 00:02:58,160 Oh, as long as that's not the only reason. 66 00:02:58,160 --> 00:03:03,520 Hey, hey, hey, hey. I would never hurt you like that, you know? 67 00:03:03,520 --> 00:03:07,120 Are you getting serious on me, Mr Easmon? 68 00:03:07,120 --> 00:03:09,440 Heh. Because I like it. 69 00:03:09,440 --> 00:03:10,520 You do? Mm-hm. 70 00:03:10,520 --> 00:03:13,160 OK. Now give me some of this sugar, eh? 71 00:03:13,160 --> 00:03:15,240 Mm... Work, work. 72 00:03:15,240 --> 00:03:18,240 Eh, eh! Excuse me, nurse! 73 00:03:18,240 --> 00:03:20,200 I think I might have a little infection. 74 00:03:20,200 --> 00:03:22,000 (LAUGHS) 75 00:03:22,000 --> 00:03:24,400 Yeah, serious like a heart attack, you. 76 00:03:24,400 --> 00:03:26,840 Hey, hey! I can be serious. 77 00:03:26,840 --> 00:03:27,840 Mm. 78 00:03:29,680 --> 00:03:31,840 (DOOR CLOSES) I will show you. 79 00:03:32,920 --> 00:03:34,720 Hi, can I, um... 80 00:03:34,720 --> 00:03:37,360 Hello, can I... Excuse... Excuse me. 81 00:03:37,360 --> 00:03:40,560 Oh. No to regeneration, eh? 82 00:03:40,560 --> 00:03:44,880 Hi, can...can I give you a... Vote yes to regeneration! 83 00:03:44,880 --> 00:03:47,200 Vote yes to regeneration! 84 00:03:47,200 --> 00:03:50,320 Hey! Say yes to regeneration! 85 00:03:50,320 --> 00:03:52,400 Thank you. 86 00:03:52,400 --> 00:03:56,160 Vote yes to regeneration! Or have a sausage roll. 87 00:03:56,160 --> 00:03:58,720 Vote yes to regeneration! 88 00:03:58,720 --> 00:04:01,720 Hi, Ag. Fancy a sausage roll? 89 00:04:01,720 --> 00:04:02,960 Mm. 90 00:04:02,960 --> 00:04:05,000 Best pastry for 21.7 miles. 91 00:04:05,000 --> 00:04:07,520 Well, that is very specific. 92 00:04:07,520 --> 00:04:11,080 Yeah, well, the Admiral Rodney in Basildon does a steak and kidney pie 93 00:04:11,080 --> 00:04:13,560 I would literally give a kidney for for my pie. 94 00:04:13,560 --> 00:04:15,920 Where did you get these banners from? 95 00:04:15,920 --> 00:04:17,120 Charles gave us 'em. 96 00:04:17,120 --> 00:04:18,480 Charles? 97 00:04:18,480 --> 00:04:21,720 Reminding people that regeneration's a good thing. 98 00:04:22,720 --> 00:04:23,920 Is it? 99 00:04:23,920 --> 00:04:26,120 What? People getting to own their own homes? Yes! 100 00:04:26,120 --> 00:04:29,400 Most people can't afford the homes they are building. 101 00:04:29,400 --> 00:04:30,520 Well, that's true, innit? 102 00:04:30,520 --> 00:04:33,160 Well, then they'll get a brand-new council home instead. 103 00:04:33,160 --> 00:04:34,520 Yeah, they've thought of everything. 104 00:04:34,520 --> 00:04:37,440 But they can't guarantee they will rehouse them here. 105 00:04:37,440 --> 00:04:38,680 Not ideal, is it? 106 00:04:38,680 --> 00:04:43,400 All I want is a nice place for Melissa and Dean to grow up. 107 00:04:43,400 --> 00:04:44,560 Is that so wrong? 108 00:04:44,560 --> 00:04:48,240 Just have a sausage roll and get on board like everybody else, Ag. 109 00:04:48,240 --> 00:04:51,920 No, I don't think I'll be doing that. 110 00:04:55,080 --> 00:04:56,440 I'll have one. 111 00:04:56,440 --> 00:05:00,000 # The final countdown... # 112 00:05:03,840 --> 00:05:05,200 (YAWNS) 113 00:05:05,200 --> 00:05:06,440 Am I bothering you? 114 00:05:07,360 --> 00:05:10,960 Sorry. Uncle Akie had me plastering his garage last night. 115 00:05:10,960 --> 00:05:14,080 You can plaster? No, I can't. 116 00:05:14,080 --> 00:05:15,560 Well, stop going, then. 117 00:05:15,560 --> 00:05:18,520 That's exactly what I said to him, you know? 118 00:05:18,520 --> 00:05:20,960 Your uncle's taking the piss. 119 00:05:20,960 --> 00:05:22,240 He'll grass me up. 120 00:05:22,240 --> 00:05:24,440 (CLUCKS LIKE A CHICKEN) 121 00:05:24,440 --> 00:05:26,680 (LAUGHS) 122 00:05:26,680 --> 00:05:27,880 You don't know Africans. 123 00:05:27,880 --> 00:05:30,760 Destroying their enemies and bathing in their tears, 124 00:05:30,760 --> 00:05:32,480 it's like a hobby to them. 125 00:05:32,480 --> 00:05:34,680 Well, a real man would sort it. 126 00:05:36,040 --> 00:05:38,160 But if you ain't a real man... 127 00:05:41,080 --> 00:05:42,440 (LAUGHS) 128 00:05:42,440 --> 00:05:43,880 Oh, Jesus. 129 00:05:43,880 --> 00:05:46,200 I'll sort it! Kez, I'll sort it! 130 00:05:48,080 --> 00:05:49,360 It's not funny. 131 00:06:00,040 --> 00:06:03,520 (PUFFS) I am doing my caliti... Calisti... 132 00:06:03,520 --> 00:06:07,800 Uh... I am doing my exercises. Go around the back. 133 00:06:07,800 --> 00:06:10,520 Yeah, no, um... I've, um, come to tell you 134 00:06:10,520 --> 00:06:12,920 that I'm not working for you no more. 135 00:06:12,920 --> 00:06:14,360 Is that so? 136 00:06:14,360 --> 00:06:16,000 Yeah. I've paid off my debt. 137 00:06:16,000 --> 00:06:18,600 But what of your debt to the Lord? 138 00:06:18,600 --> 00:06:19,920 Yeah, I think it will be fine. 139 00:06:19,920 --> 00:06:21,760 So you know the mind of God now? 140 00:06:22,840 --> 00:06:26,800 Oh, well, I was trying to teach you some respect 141 00:06:26,800 --> 00:06:29,840 without troubling your father, but not... 142 00:06:29,840 --> 00:06:33,240 Yeah? Well...well, tell him, then! 143 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 I will. 144 00:06:35,360 --> 00:06:36,960 I will call him now! 145 00:06:38,600 --> 00:06:39,600 Good! 146 00:06:39,600 --> 00:06:40,680 See if I care! Here! 147 00:06:40,680 --> 00:06:43,000 I go tell your papa the whole thing! 148 00:06:43,000 --> 00:06:44,720 Shit, shit, shit, shit, shit! The skipping school! 149 00:06:44,720 --> 00:06:48,320 The motor car! And your nasty, nasty mouth! 150 00:07:04,720 --> 00:07:06,640 (CLEARS THROAT) So, um... 151 00:07:08,360 --> 00:07:10,320 Uh, when do you think Agnes will get here? 152 00:07:10,320 --> 00:07:14,160 I don't know. No matter how many times you keep asking me. 153 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 I'm sure she'll be here soon. 154 00:07:15,600 --> 00:07:17,160 For God's sake. 155 00:07:23,400 --> 00:07:26,240 (PHONE RINGS) Oh, thank Jah. I'll get it. 156 00:07:28,680 --> 00:07:31,680 OK, Kobna, sit up, you look like somebody has stolen your spine. 157 00:07:31,680 --> 00:07:32,680 Walter, you... 158 00:07:32,680 --> 00:07:35,840 Hey, that is, uh... very perfect, eh? 159 00:07:35,840 --> 00:07:38,600 Oh! Family, I'm so sorry I'm late. 160 00:07:38,600 --> 00:07:42,400 Eh! You know, the yes campaign have been bribing people 161 00:07:42,400 --> 00:07:43,960 with sausage rolls. 162 00:07:43,960 --> 00:07:46,040 No wonder you're bloody late. 163 00:07:47,680 --> 00:07:50,360 OK? Huh? What's wrong? OK, OK, let's all get settled. 164 00:07:50,360 --> 00:07:54,120 Now that we are all here... Finally. 165 00:07:54,120 --> 00:07:56,720 Hey, better late than never, huh? 166 00:07:56,720 --> 00:08:00,240 It's bad enough that we don't see you, now this. 167 00:08:00,240 --> 00:08:02,920 I have already apologised for being late. 168 00:08:02,920 --> 00:08:05,880 OK, I think you both need to work harder on your whispering. 169 00:08:05,880 --> 00:08:08,840 I think you need to work harder on minding your own business. 170 00:08:08,840 --> 00:08:10,200 It's not a big deal. 171 00:08:10,200 --> 00:08:13,920 No, no, it is. I wanted tonight to be perfect. 172 00:08:13,920 --> 00:08:16,480 But I forgot, eh - we are the Easmons. 173 00:08:17,640 --> 00:08:21,920 However, now that we are all here, 174 00:08:21,920 --> 00:08:26,840 there is something I would like to say. 175 00:08:26,840 --> 00:08:28,640 What the f... I've been skipping school 176 00:08:28,640 --> 00:08:29,840 and I bought a car and I crashed it 177 00:08:29,840 --> 00:08:31,720 and Uncle Akie's been making me pay off the damage 178 00:08:31,720 --> 00:08:33,240 and now I'm his slave. 179 00:08:41,840 --> 00:08:44,720 Uh...anybody for Viennetta? 180 00:08:59,480 --> 00:09:01,000 Morning. 181 00:09:01,000 --> 00:09:02,880 Oh... Uh, I'm OK. 182 00:09:02,880 --> 00:09:06,160 I'm sorry. I-I didn't mean to, uh, wake you. 183 00:09:06,160 --> 00:09:07,680 Yeah, I can see that. 184 00:09:07,680 --> 00:09:09,920 Look, do we need to talk? 185 00:09:09,920 --> 00:09:11,360 Talk? About what? Huh? 186 00:09:11,360 --> 00:09:14,880 About you proposing eternity together? 187 00:09:14,880 --> 00:09:16,520 Eesh... Just to avoid 188 00:09:16,520 --> 00:09:18,800 a slightly awkward dinner. 189 00:09:18,800 --> 00:09:20,640 That is not the reason I asked you. 190 00:09:20,640 --> 00:09:22,560 You are the one keep telling me to be serious. 191 00:09:22,560 --> 00:09:24,920 Serious? That wasn't serious. 192 00:09:24,920 --> 00:09:27,360 I've had more serious bowel movements. 193 00:09:27,360 --> 00:09:28,640 I should get going. 194 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 No, no, don't go yet. 195 00:09:29,920 --> 00:09:31,520 Look, we are fine, everything is fine. 196 00:09:31,520 --> 00:09:34,440 Valy, please. You haven't even got your shoes on. 197 00:09:34,440 --> 00:09:35,720 I don't need them. 198 00:09:39,600 --> 00:09:41,320 Actually, maybe I should take these in case. 199 00:09:51,880 --> 00:09:54,120 You want some breakfast? 200 00:09:54,120 --> 00:09:56,520 I want the last four weeks back. 201 00:09:56,520 --> 00:09:57,640 Huh? 202 00:09:57,640 --> 00:10:00,040 What are we going to do about Kobna? 203 00:10:00,040 --> 00:10:03,800 I blame that bloody Jamaican he's been gallivanting with. 204 00:10:03,800 --> 00:10:06,480 I have completely missed what's happening to our son. 205 00:10:06,480 --> 00:10:09,400 Well, we both have, but I still blame the Jamaican. 206 00:10:09,400 --> 00:10:11,360 You know, I'm coming home. 207 00:10:11,360 --> 00:10:13,520 I'm going to cancel this Eastbridge campaign. 208 00:10:13,520 --> 00:10:17,680 Aggie, Aggie, no, no, no, you cannot sit by the fire 209 00:10:17,680 --> 00:10:20,080 without watching the sun rise. 210 00:10:20,080 --> 00:10:21,720 What does that mean? I dunno, but listen... 211 00:10:21,720 --> 00:10:23,360 Walter! Why do you always talk in riddles? 212 00:10:23,360 --> 00:10:27,360 Aggie, win the vote or all of this will be in vain. 213 00:10:27,360 --> 00:10:28,760 And what about Kobna? 214 00:10:28,760 --> 00:10:31,880 Ah, no, no, no, just save our homes. I will look after Kobna. 215 00:10:31,880 --> 00:10:33,440 OK? OK. 216 00:10:35,520 --> 00:10:38,320 I'm actually quite impressed. 217 00:10:38,320 --> 00:10:39,480 Thanks, Dad. 218 00:10:39,480 --> 00:10:41,560 Not that impressed. 219 00:10:41,560 --> 00:10:44,880 You should have come and talked to me about it. 220 00:10:44,880 --> 00:10:46,800 I wanted to handle it. 221 00:10:46,800 --> 00:10:48,120 That's what a man does, right? 222 00:10:48,120 --> 00:10:52,120 Huh, so do you think a man gets his strength from his fists? 223 00:10:52,120 --> 00:10:54,360 No, he gets it from his family. 224 00:10:54,360 --> 00:10:55,360 Aha! 225 00:10:56,360 --> 00:10:58,280 I just didn't wanna disappoint you. 226 00:10:58,280 --> 00:11:01,640 Listen, Kobna, you could never disappoint your daddy, 227 00:11:01,640 --> 00:11:03,480 you understand? 228 00:11:03,480 --> 00:11:05,240 Huh? 229 00:11:05,240 --> 00:11:06,440 That's not true, is it? 230 00:11:06,440 --> 00:11:07,960 No, it's not true, because if you do it again 231 00:11:07,960 --> 00:11:09,560 I will send you to Dr Barnardo's. 232 00:11:11,480 --> 00:11:13,080 Go to school. 233 00:11:13,080 --> 00:11:15,120 What's my licks? Your licks? 234 00:11:15,120 --> 00:11:19,560 You can start with apologising to your mother. 235 00:11:19,560 --> 00:11:22,000 The rest of it, we will see. 236 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Go on. 237 00:11:32,520 --> 00:11:37,520 No! Who's done this?! 238 00:11:37,520 --> 00:11:40,280 Oh, love, a cat must've got in. 239 00:11:40,280 --> 00:11:43,360 A cat? With thumbs? 240 00:11:43,360 --> 00:11:45,360 This is Agnes! 241 00:11:45,360 --> 00:11:48,280 Nah, nah. You...you don't know that. 242 00:11:48,280 --> 00:11:50,320 Babe! 243 00:11:50,320 --> 00:11:51,840 Babe! 244 00:11:57,760 --> 00:12:01,080 Listen, let's not go rushing in accusing her of anything. 245 00:12:01,080 --> 00:12:03,480 You ruined my stall stuff, you cow! 246 00:12:03,480 --> 00:12:05,320 Cow? Tiny bit accusey. 247 00:12:05,320 --> 00:12:08,040 I don't know what you're talking about. I did not touch your stuff. 248 00:12:08,040 --> 00:12:11,320 Yeah, right. Couldn't handle it that we're winning people over to yes. 249 00:12:11,320 --> 00:12:14,160 Oh, please. You can't even change your own husband's mind. 250 00:12:14,160 --> 00:12:17,120 Uh, unlike yours, mine's fully on board. 251 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 Oh... Aren't you, babe? 252 00:12:21,160 --> 00:12:23,960 Babe! Uh, yes, babe? 253 00:12:23,960 --> 00:12:27,080 Bloody hell. Why didn't you tell me this before? 254 00:12:27,080 --> 00:12:29,360 Well, there hasn't really been the time. 255 00:12:29,360 --> 00:12:30,680 This has been going on for weeks. 256 00:12:30,680 --> 00:12:32,080 Like I say, there hasn't been the time. 257 00:12:32,080 --> 00:12:33,400 It was me, alright? 258 00:12:33,400 --> 00:12:34,720 I did it. 259 00:12:34,720 --> 00:12:36,120 You want everything to change 260 00:12:36,120 --> 00:12:37,880 but you don't even know what it's gonna be like 261 00:12:37,880 --> 00:12:39,720 and I don't want to lose Kobna. 262 00:12:39,720 --> 00:12:42,120 I... I'm gonna kill you! 263 00:12:43,360 --> 00:12:44,880 Wait, stop it, stop it! 264 00:12:44,880 --> 00:12:47,000 Look at us, huh? 265 00:12:47,000 --> 00:12:49,160 Look at what this is doing to us. 266 00:12:49,160 --> 00:12:53,640 I don't care about no vote if it means we lose each other. 267 00:12:53,640 --> 00:12:55,080 Oh, fuck a duck. 268 00:12:55,080 --> 00:12:57,240 Logistically impossible. 269 00:12:57,240 --> 00:13:03,120 Look, neighbours, friends, family, we shouldn't be fighting. 270 00:13:03,120 --> 00:13:05,800 We should be coming together, huh? 271 00:13:05,800 --> 00:13:08,480 Sorry. And do you know what? 272 00:13:08,480 --> 00:13:11,960 Eh... I've got an idea. 273 00:13:13,040 --> 00:13:14,800 # Lean on me 274 00:13:15,840 --> 00:13:17,920 # When you're not strong 275 00:13:17,920 --> 00:13:20,000 # I'll be your friend 276 00:13:20,000 --> 00:13:24,400 # I'll help you carry on 277 00:13:24,400 --> 00:13:27,920 # For it won't be long 278 00:13:27,920 --> 00:13:30,040 # Till I'm gonna need 279 00:13:30,040 --> 00:13:34,280 (BOTH LAUGH) # Somebody to lean on 280 00:13:35,560 --> 00:13:38,200 # Please, swallow your pride... # 281 00:13:40,040 --> 00:13:41,080 Walter? 282 00:13:41,080 --> 00:13:42,440 Akie. 283 00:13:42,440 --> 00:13:45,240 You wanted to see me? Yeah. 284 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Sounds like Kobna has been doing some work for you. 285 00:13:49,000 --> 00:13:51,480 Some? More like a little. 286 00:13:51,480 --> 00:13:52,800 Oh, a little. 287 00:13:52,800 --> 00:13:55,720 A little plastering, a little tiling and a little decorating. 288 00:13:55,720 --> 00:13:57,120 And a little cleaning your toilet. 289 00:13:57,120 --> 00:13:58,200 Ah! What? 290 00:13:58,200 --> 00:13:59,360 Yeah, he made me clean it. 291 00:13:59,360 --> 00:14:02,000 I was just trying to teach him some principles, Walter. 292 00:14:02,000 --> 00:14:04,480 Akie, that is my job, OK? 293 00:14:04,480 --> 00:14:08,480 But the work has been done, so subtract the damage to your car, 294 00:14:08,480 --> 00:14:12,360 I would say you owe my boy 200 squid. 295 00:14:12,360 --> 00:14:13,480 Two hun...?! Mm-hm. 296 00:14:13,480 --> 00:14:16,880 I don't owe him any money! He smashed into me! 297 00:14:16,880 --> 00:14:21,280 And between you and me, he's probably smoking that diamba 298 00:14:21,280 --> 00:14:24,040 and, uh, listening to hippy-hop music. 299 00:14:24,040 --> 00:14:26,960 Do you know he truanced from school? 300 00:14:26,960 --> 00:14:29,960 There is no secrets between me and my son. 301 00:14:29,960 --> 00:14:30,960 Ah. 302 00:14:32,880 --> 00:14:34,880 So what do you want from me? 303 00:14:37,400 --> 00:14:40,600 Man like me doing this sort of job, eh? 304 00:14:40,600 --> 00:14:42,520 Your father supporting you. 305 00:14:49,840 --> 00:14:51,880 Yes? It's clean, Kobna. 306 00:14:51,880 --> 00:14:54,360 I think I should stop now, eh? 307 00:14:54,360 --> 00:14:56,880 This car isn't even drivable. 308 00:14:56,880 --> 00:14:59,600 It's the principle, bruv. Eh? Eh? 309 00:14:59,600 --> 00:15:04,080 # Our house In the middle of our street 310 00:15:04,080 --> 00:15:06,120 # Our house 311 00:15:06,120 --> 00:15:07,640 # In the middle of our street 312 00:15:07,640 --> 00:15:12,000 # Our house in the middle of our street 313 00:15:12,000 --> 00:15:16,240 # Our house in the middle of our street. # 314 00:15:16,240 --> 00:15:18,360 Thank you very much. You've been a lovely audience. Thank you! 315 00:15:21,360 --> 00:15:23,360 I didn't know you can sing like this. 316 00:15:23,360 --> 00:15:24,640 I don't know what came over me. 317 00:15:24,640 --> 00:15:25,880 Go, Agnes! Wow. 318 00:15:25,880 --> 00:15:29,760 Hey, go Eastbridge. Go Eastbridge! 319 00:15:31,960 --> 00:15:35,480 Hey! These naughty bastards are quite more-ish. 320 00:15:35,480 --> 00:15:39,360 Yeah, let's get some more. I'll have a naughty bastard. 321 00:15:39,360 --> 00:15:41,840 So am I. (ALL LAUGH) 322 00:15:41,840 --> 00:15:43,360 Vic, why are you not wearing your hearing aid? 323 00:15:43,360 --> 00:15:44,520 What? 324 00:15:44,520 --> 00:15:46,840 My first real old-fashioned, uh, knees-up. 325 00:15:46,840 --> 00:15:48,800 Uh, thank you so much for inviting me. 326 00:15:48,800 --> 00:15:51,320 Oh, and thank you for the food. 327 00:15:51,320 --> 00:15:53,040 Oh, no, no, not a problem. 328 00:15:53,040 --> 00:15:56,280 I just thought I could only manage a few snacks. 329 00:15:56,280 --> 00:15:58,920 Hey, you and me should think about working together. 330 00:15:58,920 --> 00:16:01,680 Yeah. Yeah, that's an idea, isn't it? 331 00:16:01,680 --> 00:16:04,920 What could you make? I dunno. Curried sausage rolls. 332 00:16:04,920 --> 00:16:06,280 Here, Frank, I need a pen! 333 00:16:06,280 --> 00:16:08,680 Hey, what about Cornish bhajis? 334 00:16:08,680 --> 00:16:10,560 Oh, sweet Jesus! 335 00:16:10,560 --> 00:16:12,480 Frank! Now! 336 00:16:16,000 --> 00:16:17,720 Hey! 337 00:16:17,720 --> 00:16:18,720 Hello. 338 00:16:20,760 --> 00:16:23,000 I know you don't wanna talk about it and... 339 00:16:23,000 --> 00:16:25,720 But I really don't wanna talk about it. 340 00:16:25,720 --> 00:16:27,720 But should we talk about it? 341 00:16:29,160 --> 00:16:32,560 What? Fuck's sake, come here. 342 00:16:32,560 --> 00:16:39,520 Listen, about last night, Valy, I was flattered, I was, 343 00:16:39,520 --> 00:16:44,080 but considering you're a DJ, your timing is fucking diabolical. 344 00:16:44,080 --> 00:16:51,720 Maybe, but all I know is that I have never felt like this before. 345 00:16:52,960 --> 00:16:55,320 Neither have I. 346 00:16:55,320 --> 00:16:58,520 I realised that when you left this morning. 347 00:16:58,520 --> 00:17:00,680 But we have to take it slow. Mm. 348 00:17:00,680 --> 00:17:01,680 Yeah? Slow. 349 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 Get it right. 350 00:17:02,680 --> 00:17:07,480 OK, but I only have two speeds - on or more on. 351 00:17:07,480 --> 00:17:12,480 I know, and it is adorable and annoying. 352 00:17:13,960 --> 00:17:18,480 But my mum said if it's real then it'll be there tomorrow. 353 00:17:22,280 --> 00:17:26,240 Hey, I will be there tomorrow. 354 00:17:27,880 --> 00:17:30,280 That's all I want, for now. 355 00:17:30,280 --> 00:17:32,640 Mm-hm. 356 00:17:40,920 --> 00:17:47,160 Mm. You know, we are never inviting my family to dinner again. 357 00:17:47,160 --> 00:17:51,560 Mm-mm. Unless, uh, Agnes is cooking because I believe she... 358 00:17:52,800 --> 00:17:54,240 Oh, what? Do you, uh...? Mm-hm. 359 00:17:54,240 --> 00:17:56,960 OK. Let me show you my collection. 360 00:17:59,760 --> 00:18:05,040 # Our house is a very, very, very fine house 361 00:18:05,040 --> 00:18:08,680 # With two cats in the yard 362 00:18:08,680 --> 00:18:12,080 # Life used to be so hard 363 00:18:12,080 --> 00:18:16,880 # Now everything is easy 'cause of you 364 00:18:19,640 --> 00:18:26,400 # I'll light the fire 365 00:18:26,400 --> 00:18:35,960 # While you place the flowers in the vase that you bought 366 00:18:35,960 --> 00:18:43,520 # Today. # 367 00:18:43,520 --> 00:18:46,880 (APPLAUSE, CHEERING) Thank you very much. 368 00:18:46,880 --> 00:18:48,520 You're very kind. 369 00:18:48,520 --> 00:18:50,240 Oh, I think Agnes is gonna give us a song? 370 00:18:50,240 --> 00:18:54,680 No, no, no. Mistaken. No. What a treat. 371 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 Everyone, Agnes Easmon! 372 00:18:56,520 --> 00:18:58,440 (CHEERING, APPLAUSE) 373 00:18:58,440 --> 00:19:03,240 You know, when I first came to London, eesh! 374 00:19:03,240 --> 00:19:07,440 It was so cold, and I'm not just talking about the weather, 375 00:19:07,440 --> 00:19:13,200 it was a strange and an unfriendly place and certainly not home, 376 00:19:13,200 --> 00:19:15,800 until we came here. 377 00:19:15,800 --> 00:19:17,680 Hey! (LAUGHS) 378 00:19:17,680 --> 00:19:22,240 Eastbridge Estate made me and my family feel so warm 379 00:19:22,240 --> 00:19:24,480 and so welcome. 380 00:19:24,480 --> 00:19:28,800 Somehow in this big city, we managed to find a village. 381 00:19:33,360 --> 00:19:37,480 All of us here are so very different 382 00:19:37,480 --> 00:19:42,520 but somehow none of us is an outsider, huh? 383 00:19:42,520 --> 00:19:44,840 This is a priceless gift. 384 00:19:47,200 --> 00:19:53,120 No matter what happens with the vote, I am so very thankful, 385 00:19:53,120 --> 00:19:56,160 and blessed to have met you all. 386 00:19:58,440 --> 00:20:01,280 I've found such a happiness here 387 00:20:01,280 --> 00:20:05,920 and I know I will take this place with me wherever I go. 388 00:20:05,920 --> 00:20:06,920 Thank you. 389 00:20:06,920 --> 00:20:09,200 (CHEERING, APPLAUSE) 390 00:20:09,200 --> 00:20:14,080 Oh, oh, oh and remember, vote before 6pm tomorrow. 391 00:20:14,080 --> 00:20:15,840 Mm? 392 00:20:15,840 --> 00:20:17,640 Yes! 393 00:20:17,640 --> 00:20:20,480 Here, cheers. That was wicked, Mum. 394 00:20:20,480 --> 00:20:23,920 Yeah, very rousing. You could be the next prime minister. 395 00:20:23,920 --> 00:20:25,080 Aggie Thatcher. 396 00:20:25,080 --> 00:20:28,400 No, I think the people have heard enough of my voice for a while. 397 00:20:28,400 --> 00:20:29,520 Well, I have not. 398 00:20:31,640 --> 00:20:34,920 Look at them. They're going to be voting, huh? 399 00:20:34,920 --> 00:20:37,560 # Every woman, every man 400 00:20:37,560 --> 00:20:40,920 # Join the caravan of love 401 00:20:40,920 --> 00:20:44,920 # Stand up, stand up, stand up 402 00:20:44,920 --> 00:20:47,440 # Everybody take a stand 403 00:20:47,440 --> 00:20:51,040 # Join the caravan of love 404 00:20:51,040 --> 00:20:54,840 # Stand up, stand up, stand up 405 00:20:54,840 --> 00:20:58,360 # I'm your brother 406 00:20:58,360 --> 00:21:00,400 (SPEAKS INDISTINCTLY) 407 00:21:00,400 --> 00:21:02,720 I wonder what's taking so long. 408 00:21:06,000 --> 00:21:10,280 Good evening. ladies and gentlemen. I apologise for the delay. 409 00:21:10,280 --> 00:21:12,240 So without further ado... 410 00:21:12,240 --> 00:21:15,320 Ah, well, I was hoping for further ado. 411 00:21:15,320 --> 00:21:18,400 Didn't we work with him once? Eh, I knew a Father Ado once. 412 00:21:18,400 --> 00:21:20,360 When you have quite finished... 413 00:21:20,360 --> 00:21:22,040 OK, yeah, just read the votes. 414 00:21:22,040 --> 00:21:26,360 OK. Without further ado, the results of the vote. 415 00:21:26,360 --> 00:21:30,480 Those in favour of the development, which will see a demolition 416 00:21:30,480 --> 00:21:35,320 of the Eastbridge Estate, 142 votes. 417 00:21:37,520 --> 00:21:39,720 That is a lot of votes. 418 00:21:39,720 --> 00:21:47,200 Those against the demolition, also 142 votes. 419 00:21:47,200 --> 00:21:50,560 Wait, wait, but that is a draw. A draw? 420 00:21:50,560 --> 00:21:53,720 Come on, mate, you got to recount. What will happen to the estate? 421 00:21:53,720 --> 00:21:56,840 Do we still get rehoused? What's going to happen now? 422 00:21:56,840 --> 00:21:59,920 (ALL MURMUR AND TALK SIMULTANEOUSLY) 423 00:21:59,920 --> 00:22:03,440 What is going to happen now? Huh? I don't know. 424 00:22:03,440 --> 00:22:05,680 You made me take off my... 425 00:22:07,600 --> 00:22:08,640 Isn't that your...? 426 00:22:08,640 --> 00:22:10,840 (WHISPERS) That's my...my voting slip! 427 00:22:10,840 --> 00:22:12,400 I forgot to vote. 428 00:22:13,440 --> 00:22:17,080 # You can go the distance We'll find out 429 00:22:17,080 --> 00:22:19,680 # In the long run 430 00:22:19,680 --> 00:22:22,320 # In the long run 431 00:22:22,320 --> 00:22:24,880 # We can handle some assistance 432 00:22:24,880 --> 00:22:29,160 # If our love is a strone one 433 00:22:29,160 --> 00:22:32,040 # Is a strong one 434 00:22:32,040 --> 00:22:36,800 # People talking about us They got nothing else to do 435 00:22:36,800 --> 00:22:41,200 # When it all comes down, we will still come through 436 00:22:41,200 --> 00:22:43,680 # In the long run 437 00:22:43,680 --> 00:22:48,560 # Ooh, I want to tell you, it's a long run... # 438 00:22:48,560 --> 00:22:49,560 31855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.