All language subtitles for House.On.Haunted.Hill.Classics.in.Color.1959.DVDRip.x264.CG-OeT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,757 --> 00:00:46,485 Večeras su duhovi aktivni. 2 00:00:46,519 --> 00:00:48,404 Nemirni su, gladni. 3 00:00:49,845 --> 00:00:54,262 Mogu li da se predstavim? Ja sam Votson Pričard. 4 00:00:54,645 --> 00:00:58,321 Za koji tren ću vam pokazati jedinu pravu ukletu kuću na svetu. 5 00:01:00,021 --> 00:01:02,422 Od kada je napravljena pre jednog veka, 6 00:01:02,456 --> 00:01:05,340 sedmoro ljudi uključujući i mog brata je ubijeno u njoj. 7 00:01:06,815 --> 00:01:09,344 Od tada ja posedujem kuću. 8 00:01:10,582 --> 00:01:12,375 Proveo sam samo jednu noć u njoj, 9 00:01:12,409 --> 00:01:14,154 i kad su me pronašli ujutru, 10 00:01:14,188 --> 00:01:16,228 skoro sam bio mrtav. 11 00:01:25,129 --> 00:01:26,832 Ja sam Frederik Loren. 12 00:01:27,639 --> 00:01:30,216 Iznajmio sam kuću na ukletom brdu za večeras, 13 00:01:30,249 --> 00:01:31,800 kako bi moja žena priredila zabavu. 14 00:01:32,184 --> 00:01:34,297 Zabavu u ukletoj kući. 15 00:01:35,545 --> 00:01:37,176 Voli da se zabavlja. 16 00:01:38,040 --> 00:01:40,632 Biće pića, hrane i duhova. 17 00:01:41,400 --> 00:01:43,685 I možda nekoliko ubistava. 18 00:01:43,718 --> 00:01:45,529 Svi ste pozvani. 19 00:01:46,201 --> 00:01:48,601 Ako iko od vas provede u kući sledećih 12 sati, 20 00:01:48,635 --> 00:01:50,713 daću svakome po 10.000 dolara. 21 00:01:51,673 --> 00:01:54,937 Osim u slučaju da ne preživi. 22 00:01:55,225 --> 00:01:57,433 Ah evo dolaze naši gosti. 23 00:02:00,890 --> 00:02:02,872 To je ideja moje žene. 24 00:02:02,906 --> 00:02:04,826 da gosti dođu pogrebnim kolima. 25 00:02:06,872 --> 00:02:08,341 Tako je zabavna. 26 00:02:08,475 --> 00:02:11,658 Njen smisao za humor je tako originalan. 27 00:02:11,691 --> 00:02:17,784 Sad je prazna, ali pošle noći u ukletoj kući... 28 00:02:17,817 --> 00:02:20,187 ...ko zna. 29 00:02:20,571 --> 00:02:23,240 Ovo je Lens Troter, test pilot. 30 00:02:23,451 --> 00:02:25,372 Nema sumnje da je hrabar? 31 00:02:25,467 --> 00:02:28,732 Mislite da bi bili hrabriji ako vam plate za to? 32 00:02:28,766 --> 00:02:32,573 Ali znam da je Lenu potreban taj novac. 33 00:02:32,606 --> 00:02:35,452 Ako bude hrabar da ostane celu noć? 34 00:02:35,486 --> 00:02:37,180 Ovo je Rut Bridžis. 35 00:02:37,372 --> 00:02:39,388 Svi znate njene rubrike u novinama. 36 00:02:39,485 --> 00:02:42,077 Kaže da dolazi na zabavu kako bi napisala 37 00:02:42,110 --> 00:02:44,093 specijalni članak o duhovima. 38 00:02:44,669 --> 00:02:48,029 Očajnički joj je potreban novac. Kockar! 39 00:02:49,756 --> 00:02:52,182 Već ste upoznali Votsona Pričarda. 40 00:02:52,216 --> 00:02:54,731 Čovek koji ima notorni strah od kuće 41 00:02:54,764 --> 00:02:57,246 i rizikuje da provede još jednu noć. 42 00:02:57,341 --> 00:02:58,877 Pitam se zašto? 43 00:02:59,166 --> 00:03:00,798 Tvrdi da je zbog para. 44 00:03:03,018 --> 00:03:05,706 Ovo je doktor David Trent psihijatar? 45 00:03:06,209 --> 00:03:09,673 Tvrdi da će mu duhovi pomoći u istraživanju histerije. 46 00:03:10,330 --> 00:03:16,293 Zar ne vidite malu požudu tu oko usta i očiju. 47 00:03:18,208 --> 00:03:19,135 Ovo je Nora Mening. 48 00:03:19,711 --> 00:03:22,654 Izabrao sam je među hiljadu ljudi koji rade za mene, 49 00:03:22,687 --> 00:03:25,087 zbog toga što joj je potrebno tih 10.000 dolara više od svega. 50 00:03:25,121 --> 00:03:28,640 Izdržava čitavu porodicu. Zar nije lepa? 51 00:03:32,745 --> 00:03:38,927 Zabava počinje sad. A vi imate vremena do ponoći da nađete kuću na ukletom brdu. 52 00:03:39,579 --> 00:03:44,985 "KUĆA NA UKLETOM BRDU" 53 00:06:15,946 --> 00:06:17,379 Pa gde su svi? 54 00:06:17,918 --> 00:06:20,176 Nisu nam priredili toplu dobrodošlicu zar ne? 55 00:06:20,210 --> 00:06:22,806 Samo su duhovi srećni što nas vide ovde. 56 00:06:24,718 --> 00:06:26,690 Da li smo svi stranci jedni drugima. 57 00:06:27,893 --> 00:06:29,706 Da li se vas dvoje poznajete? 58 00:06:29,740 --> 00:06:31,487 Mislim da vam ne znam ime? 59 00:06:31,521 --> 00:06:33,625 - Ja sam Nora Mening. - Ja sam Lens Troter. 60 00:06:34,428 --> 00:06:36,128 Da li je Frederik Lorens vaš prijatelj? 61 00:06:36,944 --> 00:06:38,594 Čuo sam za njega ali ga nikad nisam upoznao. 62 00:06:38,627 --> 00:06:41,487 Radim u jednoj njegovoj kompaniji, ali ga nisam nikad videla. 63 00:06:41,521 --> 00:06:44,300 Ni ja takođe, samo sam dobila njegov poziv. 64 00:06:44,334 --> 00:06:46,829 - Da li ga vi poznajete? - Ne. 65 00:06:47,405 --> 00:06:49,389 Onda ste vi jedini koji ga znate? 66 00:06:49,845 --> 00:06:50,904 Ne znam ga ni ja. 67 00:06:50,938 --> 00:06:53,854 Svi detalji o iznajmljivanju kuće su stigli poštom. 68 00:06:53,888 --> 00:06:56,129 - Prilično je bogat? - Ima milione. 69 00:06:56,163 --> 00:06:58,481 Ima i pet žena ako se ne varam. 70 00:06:58,515 --> 00:07:00,209 Verujem da ima četiri. 71 00:07:00,746 --> 00:07:04,840 Zabava od 50.000 dolara za petoro ljudi, mnogo je i za milionera. 72 00:07:08,516 --> 00:07:12,371 Ako je hteo da uplaši nekoga onda je ova kuća idealna. 73 00:07:16,899 --> 00:07:18,329 Ko je zatvorio vrata? 74 00:07:27,534 --> 00:07:29,195 Napravljena su od čvrstog čelika. 75 00:07:58,402 --> 00:07:59,481 Anabela? 76 00:08:00,098 --> 00:08:03,165 Naši gosti su stigli i na sreću još su živi. 77 00:08:03,199 --> 00:08:04,558 Da li si se našminkala? 78 00:08:08,393 --> 00:08:11,338 Puder i prašina su na sve strane a vode gotovo da nema. 79 00:08:11,371 --> 00:08:13,587 Mogao si to da očistiš ranije. 80 00:08:13,683 --> 00:08:17,225 Već znaš ljubavi da naši gosti nisu toliki sitničari. 81 00:08:18,110 --> 00:08:21,495 Veoma ti je lepo odelo ali nije baš prikladno za zabavu. 82 00:08:21,528 --> 00:08:22,886 Ne idem na zabavu. 83 00:08:22,919 --> 00:08:26,153 Zabava sa duhovima je bila tvoja ideja, sećaš se? 84 00:08:26,321 --> 00:08:29,677 Pošto me je koštala 50.000 dolara želim da gledam zabavu. 85 00:08:29,711 --> 00:08:33,033 Zabava je bila moja ideja pre nego si ti pozvao goste. 86 00:08:33,882 --> 00:08:35,745 To su stranci a ne naši prijatelji. 87 00:08:36,113 --> 00:08:38,778 Prijatelji? Da li mi imamo prijatelje? 88 00:08:38,811 --> 00:08:41,441 Ne. previše si ljubomoran da ih imamo. 89 00:08:42,135 --> 00:08:44,487 Imao sam razlog da pozovem svakog gosta. 90 00:08:44,521 --> 00:08:46,838 Želeo sam da imam raznovrsnu publiku. 91 00:08:46,872 --> 00:08:49,541 Od psihijatra do daktilografa. 92 00:08:49,575 --> 00:08:52,263 I od pijanice do pilota. 93 00:08:52,297 --> 00:08:55,414 Svi dele zajednički interes. Svima treba novac. 94 00:08:56,019 --> 00:08:58,702 Sada da vidimo da li su dovoljno hrabri da ga zarade. 95 00:08:59,741 --> 00:09:01,208 Ti ovo zoveš zabavom? 96 00:09:01,747 --> 00:09:03,303 Mogla bi biti. 97 00:09:07,160 --> 00:09:09,718 Postoji li razlog da otvoriš šampanjac. 98 00:09:09,752 --> 00:09:12,837 - Može da eksplodira. - Nikad se nije desilo. 99 00:09:14,406 --> 00:09:15,876 Možeš li da garantuješ to? 100 00:09:16,557 --> 00:09:19,711 - Nije zanimljivo, Frederik. - Bio bi dobar naslov. 101 00:09:19,745 --> 00:09:22,491 Playboy ubio svoju ženu čepom od šampanjca. 102 00:09:24,574 --> 00:09:27,646 - Hoćeš li mi se pridružiti? - Ne, hvala. 103 00:09:28,415 --> 00:09:30,526 Moglo bi da ti popravi raspoloženje. 104 00:09:30,560 --> 00:09:32,638 Moje raspoloženje je dobro. Hvala. 105 00:09:33,215 --> 00:09:35,023 I još nije otrovano. 106 00:09:36,531 --> 00:09:38,111 Uvek je dobro znati to. 107 00:09:42,431 --> 00:09:45,984 Popij malo, više ćeš uživati u zabavi. 108 00:09:46,656 --> 00:09:48,096 Hajde. 109 00:09:55,584 --> 00:09:57,793 Tvoja pažnja je baš dirljiva. 110 00:09:57,826 --> 00:09:59,713 I ja ne idem na zabavu. 111 00:10:00,192 --> 00:10:02,727 Od svih mojih žena ti si najzahtevnija. 112 00:10:02,761 --> 00:10:03,841 Ali sam jos uvek živa. 113 00:10:05,089 --> 00:10:08,641 Da li bi pošla za milion dolara oslobođenih poreza? 114 00:10:09,697 --> 00:10:11,282 Htela bi sve zar ne? 115 00:10:11,315 --> 00:10:12,865 Ja i zaslužujem sve. 116 00:10:13,442 --> 00:10:15,746 Da li je tvoja ljubomora oslobođena poreza? 117 00:10:15,938 --> 00:10:18,311 Tvoja posesivnost je tolika da zaslužuješ ludaču. 118 00:10:19,490 --> 00:10:21,602 Ponekad čovek ima razloga da traži razvod. 119 00:10:22,369 --> 00:10:25,346 - Ali možeš li da dokažeš? - Taj momenat je upravo stigao. 120 00:10:25,601 --> 00:10:28,515 - Jednog ćeš dana napraviti grešku. - Misliš? 121 00:10:28,995 --> 00:10:30,723 Ako poživim dovoljno dugo. 122 00:10:31,203 --> 00:10:33,603 Sećaš li se kako je bilo zabavno kad si me otrovala? 123 00:10:36,098 --> 00:10:38,116 Doktori su rekli da si pojeo nešto loše. 124 00:10:38,211 --> 00:10:40,996 Da, arsenik sa ledom. 125 00:10:42,147 --> 00:10:43,937 Anabela! 126 00:10:43,972 --> 00:10:46,947 Uradila bi to opet kab bi mogla da se izvučeš? 127 00:10:47,140 --> 00:10:49,444 Zašto tako misliš dragi? 128 00:10:50,308 --> 00:10:52,051 Postoji nešto u tebi. 129 00:10:54,821 --> 00:10:57,593 Nešto što mi stvara nelagodnost. 130 00:10:57,626 --> 00:10:59,428 Osim ako nemaš još ideja. 131 00:11:00,197 --> 00:11:03,269 Ne dozvoli da te duhovi i demoni ometaju, ljubavi. 132 00:11:03,969 --> 00:11:07,320 Dušo, jedini demon u ovoj kući si ti. 133 00:11:07,398 --> 00:11:10,949 Nemoj da provedeš celu noć razmišljajući kako da me se otarasiš. 134 00:11:11,238 --> 00:11:12,838 To stvara bore. 135 00:11:26,886 --> 00:11:29,863 Ovo je koristila za mog brata i setru. 136 00:11:29,896 --> 00:11:31,735 Da ih isecka u komade. 137 00:11:31,768 --> 00:11:33,792 Našli smo komade tela po čitavoj kući. 138 00:11:33,826 --> 00:11:35,816 Na mestima gde nemožeš ni da zamisliš. 139 00:11:36,295 --> 00:11:38,791 Čudna stvar je da glave nikad nisu nađene. 140 00:11:39,558 --> 00:11:41,772 Ruke, stopala, takve stvari. 141 00:11:41,806 --> 00:11:43,304 Ali ne i glave. 142 00:11:44,174 --> 00:11:46,697 Žena u napadu besa je pretila mužu nožem. 143 00:11:46,731 --> 00:11:50,310 I nošena histerijom počela da ga ubada i nije mogla stati. 144 00:11:50,344 --> 00:11:53,890 U to nema sumnje. Koliko je ljudi ubila gospodine Pričard? 145 00:11:53,961 --> 00:11:55,928 Samo dvoje. Muža i sestru. 146 00:11:55,961 --> 00:11:57,863 Niko drugi nije bio ovde. 147 00:11:57,897 --> 00:12:01,256 Znači dve glave lutaju negde okolo? 148 00:12:01,290 --> 00:12:02,697 Možete ih čuti noću. 149 00:12:03,177 --> 00:12:06,538 Šapuću jedna drugoj i zatim plaču. 150 00:12:07,759 --> 00:12:11,087 Pošto domaćin još nije stigao, može li ko od vas da me posluži pićem? 151 00:12:11,121 --> 00:12:13,066 Naravno, šta želite? 152 00:12:16,809 --> 00:12:17,866 Dobro veče. 153 00:12:19,838 --> 00:12:22,314 Ja sam vaš domaćin, Frederik Loren. 154 00:12:22,857 --> 00:12:26,602 Pošto se nepoznajemo, hajde da počnemo prvo sa pićem. 155 00:12:27,092 --> 00:12:28,142 Gdine Loren. 156 00:12:28,523 --> 00:12:31,735 Savetujem vam da prekinete ovu zabavu odmah. 157 00:12:31,769 --> 00:12:34,171 Duhovi su već počeli da se kreću a to je loš znak. 158 00:12:34,205 --> 00:12:36,966 Dozvolite da se izvinim zbog moje žene, pridružiće nam se kasnije. 159 00:12:37,000 --> 00:12:38,329 - Šta želite? - Viski sa ledom. 160 00:12:38,363 --> 00:12:40,131 - Doktore? - I ja ću isto. 161 00:12:41,196 --> 00:12:43,279 Pre nego zabava počne, 162 00:12:43,755 --> 00:12:45,469 da vas upoznam sa detaljima. 163 00:12:45,886 --> 00:12:47,628 Kućepazitelj odlazi u ponoć. 164 00:12:48,013 --> 00:12:50,796 Ostavlja nas zaključane do jutra. 165 00:12:51,949 --> 00:12:54,253 Kad se vrata zaključaju više nema izlaza. 166 00:12:55,021 --> 00:12:57,997 Prozori imaju rešetke da bi zatvor pozavideo. 167 00:12:58,285 --> 00:13:01,837 A jedina vrata koja vode van su poput sefa. 168 00:13:02,221 --> 00:13:03,420 Nema struje. 169 00:13:03,455 --> 00:13:04,621 Ni telefona. 170 00:13:05,005 --> 00:13:07,357 A najbliži komšija je kilometrima udaljen. 171 00:13:07,391 --> 00:13:09,709 Tako da nemate koga da pozovete u pomoć. 172 00:13:10,765 --> 00:13:12,110 Kao u kovčegu. 173 00:13:14,990 --> 00:13:19,660 Ako neko od vas odluči da ode pre zabave, neka me obavesti do ponoći. 174 00:13:20,078 --> 00:13:23,919 Naravno ukoliko odete neću vam platiti ništa. 175 00:13:24,207 --> 00:13:28,440 Interesuju me razlozi za ovu vašu... zabavu. 176 00:13:29,103 --> 00:13:31,215 Pored ovako lepog društva. 177 00:13:31,791 --> 00:13:33,811 Duhovi, doktore. 178 00:13:34,192 --> 00:13:38,203 Mislim da se svi pitate šta ćete da uradite ako vidite duha. 179 00:13:40,624 --> 00:13:43,734 A moja žena vam je dala tu mogućnost da saznate. 180 00:13:44,176 --> 00:13:46,158 Interesantno. Ako duhovi... 181 00:13:46,191 --> 00:13:48,303 ...stvar koja je stvorena histerijom 182 00:13:48,688 --> 00:13:50,896 a to znači da bi vaša zabava mogla da uspe. 183 00:13:51,280 --> 00:13:53,776 Gdin Pritčard je obećao priču o duhovima. 184 00:13:54,161 --> 00:13:55,505 Sada ih je sedam. 185 00:13:56,177 --> 00:13:58,096 Možda će biti više pre zore. 186 00:13:58,960 --> 00:14:00,209 To je jezivo. 187 00:14:01,168 --> 00:14:03,472 Već je četvoro muškaraca ubijeno u ovoj kući. 188 00:14:04,529 --> 00:14:05,839 I tri žene. 189 00:14:05,873 --> 00:14:10,769 Veoma dobro ste isplanirali zabavu, Četvoro od nas su muškarci i tri žene. 190 00:14:10,962 --> 00:14:13,022 I imamo po duha za svakog od nas. 191 00:14:13,554 --> 00:14:16,386 Gdine Pritčard, zašto nas ne bi poveli u obilazak kuće 192 00:14:16,419 --> 00:14:18,236 i da vidimo šta se desilo. 193 00:14:27,474 --> 00:14:28,914 Vidite li tu mrlju? 194 00:14:29,778 --> 00:14:30,931 Krv. 195 00:14:32,179 --> 00:14:34,426 Mlada devojka je ubijena ovde. 196 00:14:34,771 --> 00:14:37,837 I šta god da je uhvatilo nije bilo ljudsko. Ne stojte tu! 197 00:14:37,870 --> 00:14:39,005 Gde? 198 00:14:50,516 --> 00:14:52,341 Prekasno je, već su vas obeležili. 199 00:14:52,374 --> 00:14:54,707 Gluposti, sigurno krov curi. 200 00:14:54,741 --> 00:14:57,674 Sigurno je to, ko bi želeo mene da povredi? 201 00:14:57,707 --> 00:15:00,608 Možda neki duh koji sebe veoma poštuje. 202 00:15:00,641 --> 00:15:02,154 Nadam se da se neće vratiti. 203 00:15:02,187 --> 00:15:04,149 Gdine Pritčard, vi baš umete da nas zabavite. 204 00:15:04,182 --> 00:15:06,035 A čak nije ni počela zabava. 205 00:15:06,069 --> 00:15:09,622 Gde je čovek koji je svoju ženu udavio u buretu vina? 206 00:15:09,655 --> 00:15:10,773 To je bilo u podrumu. 207 00:15:11,253 --> 00:15:13,846 Bilo je ubistava gotovo na svakom mestu u ovoj kući. 208 00:15:29,687 --> 00:15:31,990 Sve je ovo pripadalo gdinu Nortonu. 209 00:15:32,472 --> 00:15:35,831 On nije umro ovde, bio je kasnije pogubljen strujom. 210 00:15:38,520 --> 00:15:42,360 Gdin Norton je mnogo eksperimentisao sa vinom. 211 00:15:43,652 --> 00:15:45,991 Ali njegova žena nije mislila da je to dobro. 212 00:15:46,392 --> 00:15:49,980 Sipao je kiselinu i bacio je unutra. 213 00:15:51,110 --> 00:15:52,825 Predpostavljao je će ostati dole 214 00:15:53,689 --> 00:15:55,704 ali su se kosti pojavile. 215 00:15:56,568 --> 00:15:58,489 To je čudna stvar. 216 00:15:58,873 --> 00:16:01,465 Ali sva ubista ovde nisu bila obična. 217 00:16:02,330 --> 00:16:05,306 Pucnji, davljenja... 218 00:16:06,361 --> 00:16:09,016 Sva su bila pomalo... 219 00:16:09,049 --> 00:16:12,758 nasilnička i drugačija. - Pazi! 220 00:16:13,947 --> 00:16:15,962 Dobro da nije upala unutra. 221 00:16:16,646 --> 00:16:18,357 Mislite da je kiselina još unutra? 222 00:16:41,641 --> 00:16:43,804 Uništava sve od krvi i mesa. 223 00:16:45,628 --> 00:16:47,548 Ostavlja samo kosti. 224 00:16:59,625 --> 00:17:02,015 Ovde je baš prašnjavo i zagušljivo. 225 00:17:02,909 --> 00:17:07,710 Kako kažu, lek za... Idemo. 226 00:17:20,450 --> 00:17:22,432 Kako si ti pozvana na ovu zabavu? 227 00:17:23,838 --> 00:17:28,762 - Ne. pusti ih da idu. - Šta je tebi rekao? 228 00:17:32,082 --> 00:17:35,083 Gdin Loren je rekao da svi dobijaju po 10.000 dolara. 229 00:17:35,117 --> 00:17:37,532 Ali nije rekao da ćemo biti zaključani ovde? 230 00:17:37,566 --> 00:17:38,448 Ne. 231 00:17:39,215 --> 00:17:41,117 Samnom je napravio dogovor preko telefona. 232 00:17:41,152 --> 00:17:43,020 Ali nije govorio ništa koliko se ostaje. 233 00:17:44,653 --> 00:17:45,864 Zar ćete da ostanete? 234 00:17:46,670 --> 00:17:48,723 Ako ne ostanem izgubiću 10.000 dolara. 235 00:17:50,367 --> 00:17:52,053 Ostaću i ja. 236 00:17:52,774 --> 00:17:55,431 - 10.000 dolara. - Da. 237 00:17:57,399 --> 00:17:58,581 Verujete li u duhove? 238 00:17:59,973 --> 00:18:01,082 Ne znam. 239 00:18:02,004 --> 00:18:05,014 Verujem šta doktor kaže, da možeš sam sebe da uplašiš. 240 00:18:05,048 --> 00:18:08,427 Proveo sam dosta vremena u avionu. Video sam stvari koje nisu bile tamo. 241 00:18:08,460 --> 00:18:09,708 Ili jesu? 242 00:18:11,657 --> 00:18:13,325 Šta ćeš da uradiš sa 10.000 dolara? 243 00:18:13,358 --> 00:18:14,696 Ako ih dobijemo. 244 00:18:14,730 --> 00:18:16,609 Kako to misliš ako ih dobijemo? 245 00:18:16,642 --> 00:18:18,454 Neće nas platiti ako ostanemo? 246 00:18:18,488 --> 00:18:22,513 Naravno da hoće, za njega je 10.000 kao cent za nas. 247 00:18:23,853 --> 00:18:25,673 Mi smo imali saobraćajnu nesreću. 248 00:18:25,706 --> 00:18:29,314 Sad sam ja jedina u porodici koja može da zarađuje. 249 00:18:30,006 --> 00:18:32,093 Nikad nisam video toliko vrata. 250 00:18:38,608 --> 00:18:40,644 Orman. 251 00:18:50,695 --> 00:18:51,902 Flaše. 252 00:19:07,461 --> 00:19:09,376 Vode li ikuda? 253 00:19:11,764 --> 00:19:12,853 Lens! 254 00:19:14,092 --> 00:19:15,226 Lens! 255 00:20:10,789 --> 00:20:12,210 Pomozite mi molim vas! 256 00:20:12,244 --> 00:20:13,298 Lens je nestao! 257 00:20:13,331 --> 00:20:14,317 I videla sam duha! 258 00:20:14,351 --> 00:20:16,717 - Vidite na šta mislim? - Molim vas dođite! 259 00:20:17,469 --> 00:20:20,327 Da li je rekla da je Lens nestao? Nestao gde? 260 00:20:29,171 --> 00:20:30,876 Moramo provaliti! Zaključano je! 261 00:20:32,239 --> 00:20:33,263 Zaključano? 262 00:20:44,359 --> 00:20:45,680 Da li si dobro? 263 00:20:46,650 --> 00:20:48,325 Ništa što novac ne može da izleči. 264 00:20:49,030 --> 00:20:51,571 Mora da sam udario glavom. 265 00:20:52,693 --> 00:20:55,142 Jedini način da si ovde udario glavom... 266 00:20:55,175 --> 00:20:57,096 ...je da si klepio u zid. 267 00:20:58,476 --> 00:20:59,875 Nisi to uradio zar ne? 268 00:21:01,967 --> 00:21:03,546 Hajde da ga odnesemo. 269 00:21:12,543 --> 00:21:14,652 Pitam se zašto ga nisu ubili? 270 00:21:14,686 --> 00:21:15,765 Ko? 271 00:21:16,754 --> 00:21:20,146 On nije udario glavom. Udarili su ga. 272 00:21:20,180 --> 00:21:21,750 Oni? 273 00:21:39,604 --> 00:21:44,219 Nora, kad si ušla rekla si nesto o duhovima? 274 00:21:44,253 --> 00:21:47,106 - Bilo je nešto. - Kako je izgledalo? 275 00:21:47,139 --> 00:21:51,456 Bilo je obučeno u nešto crno dugo do poda. 276 00:21:52,034 --> 00:21:53,923 Zar se nisi uplašila malo? 277 00:21:54,658 --> 00:21:56,035 Naravno. 278 00:21:56,850 --> 00:21:59,472 To je gospodine Loren histerija. 279 00:21:59,505 --> 00:22:04,077 Onda doktore kako objašnjavate to što se desilo Lensu. Da li je i to histerija? 280 00:22:07,594 --> 00:22:09,680 Proverite to svremena na vreme. 281 00:22:09,713 --> 00:22:11,115 Hvala doktore. 282 00:22:18,288 --> 00:22:19,698 Čekaj me u holu. 283 00:22:24,731 --> 00:22:26,845 Duhovi dolaze bliže gdine Loren. 284 00:22:27,194 --> 00:22:30,034 Stvarno verujete u te priče o duhovima gdine Pritčard. 285 00:22:30,408 --> 00:22:32,700 Pre nego se noć završi i vi ćete početi. 286 00:22:33,526 --> 00:22:35,612 - Lens, hoćeš li popiti nešto? - Ne hvala. 287 00:22:35,646 --> 00:22:37,914 Ja bih mogla jedan, viski sa ledom. 288 00:22:45,010 --> 00:22:48,365 Gdine Loren, hoćete li zaista platiti ako ostanemo celu noć? 289 00:22:48,399 --> 00:22:50,878 Naravno, 10.000 dolara. 290 00:22:50,912 --> 00:22:53,291 Hoće li biti mnogo papirologije? 291 00:22:54,145 --> 00:22:56,553 - Žuri ti se draga - Iskreno, da. 292 00:23:01,154 --> 00:23:02,389 Izvoli draga. 293 00:23:22,421 --> 00:23:26,409 Neko ili nešto je bilo ovde kad sam ušao, ali gde? 294 00:23:28,252 --> 00:23:30,380 Ako su vrata bila zaključana kako je izašlo? 295 00:23:31,751 --> 00:23:35,186 Ako si ti videla duha, onda ovo kod mene sigurno nije bio. 296 00:23:35,815 --> 00:23:37,629 Neznam bila sam tako uplašena. 297 00:23:50,096 --> 00:23:51,464 Zvuči li ti drugačije? 298 00:23:51,497 --> 00:23:52,539 Da. 299 00:24:04,017 --> 00:24:07,482 Jedan, dva, tri, četiri. 300 00:24:09,113 --> 00:24:10,482 4 metra. 301 00:24:17,456 --> 00:24:18,822 Jedan, dva. 302 00:24:19,947 --> 00:24:21,269 Kucnuću u drugi zid. 303 00:24:21,302 --> 00:24:22,864 Kad me čuješ ti kucni u ovaj. 304 00:24:31,163 --> 00:24:32,475 Probaj niže malo. 305 00:24:51,343 --> 00:24:54,157 Oh, Lens! Videla sam ga ponovo! 306 00:25:03,922 --> 00:25:06,552 - Odakle je došao? - Iznutra. 307 00:25:12,795 --> 00:25:15,400 Da je izašao ovuda video bih ga. 308 00:25:15,435 --> 00:25:18,823 Lens nije hodao, lebdeo je. 309 00:25:19,060 --> 00:25:21,434 Da ali zašto ga nisam video? 310 00:25:22,556 --> 00:25:24,012 Neveruješ mi! 311 00:25:24,745 --> 00:25:26,238 Kako mogu? 312 00:25:45,305 --> 00:25:46,746 Ja sam Anabela Loren. 313 00:25:50,479 --> 00:25:51,968 Vi mora da ste gđica Mening. 314 00:25:52,831 --> 00:25:56,158 Verujem da je ovo veoma neobična zabava. 315 00:25:56,192 --> 00:25:58,197 Želiš li se malo osvežiti? 316 00:26:08,932 --> 00:26:10,282 Ovo je tvoja soba. 317 00:26:11,452 --> 00:26:12,900 Depresivno zar ne? 318 00:26:13,664 --> 00:26:15,890 Sumnjam da ću provoditi vreme u njoj. 319 00:26:15,924 --> 00:26:20,532 Kiša će, savršeno vreme za zabavu mog muža. 320 00:26:23,494 --> 00:26:24,786 Zašto si došla ovamo? 321 00:26:24,820 --> 00:26:27,590 Rekao je da će mi dati 10.000 dolara. 322 00:26:28,270 --> 00:26:30,765 - Zašto je izabrao tebe? - Nemam pojma. 323 00:26:30,798 --> 00:26:34,091 Moj nadređeni je došao i rekao mi da sam pozvana. 324 00:26:37,878 --> 00:26:39,719 Koliko dugo poznaješ moga muža? 325 00:26:39,753 --> 00:26:41,471 Večeras sam ga upoznala. 326 00:26:41,504 --> 00:26:42,828 Pa...? 327 00:26:44,458 --> 00:26:45,628 Zašto baš ti? 328 00:26:50,267 --> 00:26:52,556 Šta ti radiš okolo sama? 329 00:26:53,123 --> 00:26:55,384 Bila sam u podrumu sa Lensom. 330 00:26:55,417 --> 00:26:57,193 Gdin Šrojder. 331 00:26:57,867 --> 00:26:59,487 Odlučila sam da odem. 332 00:27:01,092 --> 00:27:02,530 Ne radi to ponovo. 333 00:27:03,144 --> 00:27:05,467 Ne idi nigde sama. 334 00:27:07,293 --> 00:27:09,900 Sredi se malo, doći ću po tebe za koji minut. 335 00:27:10,310 --> 00:27:10,880 Ali ja... 336 00:27:11,071 --> 00:27:12,473 U opasnosti si. 337 00:27:13,308 --> 00:27:14,590 Svi smo. 338 00:27:14,989 --> 00:27:16,510 Ali zbog čega? 339 00:27:17,240 --> 00:27:19,371 Nadam se da nikad nećemo otkriti. 340 00:27:33,821 --> 00:27:35,917 Ja sam Anabela Loren. Tražite nešto? 341 00:27:36,098 --> 00:27:37,248 Ne baš. 342 00:27:37,281 --> 00:27:40,638 - Da li ste vi doktor? - Ne, Ja sam Lens Troter. 343 00:27:40,672 --> 00:27:43,995 - Pilot. Povredili ste se? - Malo sam udario glavom. 344 00:27:45,678 --> 00:27:48,638 - Koja je moja soba? - Verujem da je to ova. 345 00:27:49,933 --> 00:27:51,106 Hvala, gđo Loren. 346 00:27:52,508 --> 00:27:54,025 Anabela, Lens. 347 00:28:04,643 --> 00:28:07,676 Bio si u podrumu sa onom devojkom. Zašto je uznemirena? 348 00:28:08,092 --> 00:28:09,055 Dali je? 349 00:28:09,089 --> 00:28:12,046 Ne izgledate mi kao tip koji lupa glavom okolo. 350 00:28:12,080 --> 00:28:13,870 Šta se stvarno desilo Lens? 351 00:28:14,474 --> 00:28:17,885 Nora tvrdi da je videla duha, ali ja nisam video ništa. 352 00:28:18,250 --> 00:28:19,694 Bila je baš uplašena? 353 00:28:19,728 --> 00:28:22,423 I ljuta na mene, pošto je mislila da se šalim sa njom. 354 00:28:23,022 --> 00:28:25,853 Ne bih se šalila sa onim što se desilo noćas. 355 00:28:26,225 --> 00:28:28,701 Nećeš mi valjda reći da ovo shvataš ozbiljno. 356 00:28:30,151 --> 00:28:31,409 Ti ne? 357 00:28:31,443 --> 00:28:34,258 Želim da saznam šta me je klepilo. 358 00:28:34,291 --> 00:28:35,929 Lens... 359 00:28:38,424 --> 00:28:40,770 Ako mi zatreba pomoć, mogu li računati na tebe? 360 00:28:41,813 --> 00:28:43,730 Naravno, predpostavljam. 361 00:28:45,587 --> 00:28:49,184 Vidi, šta se zapravo dešava ovde, mislim kakva je ova zabava? 362 00:28:49,217 --> 00:28:51,751 Ovo nije zabava, on planira nesto. 363 00:28:51,786 --> 00:28:54,286 - Tvoj muž? - Volela bih da znam šta. 364 00:28:54,897 --> 00:28:57,521 Mora da je baš veliko, kad je uložio 50.000 dolara. 365 00:28:57,555 --> 00:28:59,023 Novac mu ne znači ništa. 366 00:28:59,615 --> 00:29:02,823 Imao je razlog što nas je doveo u ovu ukletu kuću. 367 00:29:03,207 --> 00:29:05,404 Zbog čega, pa čak nas ni ne poznaje. 368 00:29:05,902 --> 00:29:07,790 Možda je to razlog što ste ovde? 369 00:29:08,606 --> 00:29:10,892 Pa šta on ima od svega ovog? 370 00:29:10,925 --> 00:29:14,055 Veruje da novcem može da uradi sve što hoće. 371 00:29:14,532 --> 00:29:16,697 I na žalost ja sam njegova četvrta žena. 372 00:29:17,760 --> 00:29:19,262 Prva je jednostavno nestala. 373 00:29:19,896 --> 00:29:21,237 Druge dve su umrle. 374 00:29:22,182 --> 00:29:23,047 Lens... 375 00:29:23,718 --> 00:29:25,150 Ne želim da im se pridružim. 376 00:29:27,561 --> 00:29:28,599 Ti misliš da je on... 377 00:29:28,633 --> 00:29:31,581 Svi njegovi doktori su rekli da su umrle od srčanog udara. 378 00:29:32,009 --> 00:29:35,427 Dve devojke su imale po 20 godina. 379 00:29:35,804 --> 00:29:37,061 Šta mogu da učinim? 380 00:29:37,709 --> 00:29:41,246 Moj muž ponekad poludi od ljubomore, i tad je spreman na sve. 381 00:29:42,401 --> 00:29:43,723 Molim te budi pažljiv. 382 00:29:44,684 --> 00:29:45,878 Da li bi te povredio? 383 00:29:47,322 --> 00:29:49,148 Ubio bi me da može. 384 00:30:10,372 --> 00:30:12,262 Anabela, propustila si svu zabavu. 385 00:30:13,188 --> 00:30:15,764 Nora Mening je skoro poginula od visećeg lustera. 386 00:30:15,798 --> 00:30:17,323 Pilot je tresnuo glavom. 387 00:30:17,497 --> 00:30:21,436 - Da li je teško povređen? - Psihijatar ga je previo. 388 00:30:22,348 --> 00:30:24,836 Zar nećeš otići da ga utešiš? 389 00:30:24,869 --> 00:30:27,325 On je čovek po tvojoj želji. 390 00:30:28,078 --> 00:30:30,052 Baš si pametan, Frederik. 391 00:30:30,085 --> 00:30:33,114 Provodio sam noći pitajući se zašto sam te oženio? 392 00:30:33,148 --> 00:30:34,956 U čemu je problem u našoj vezi. 393 00:30:34,990 --> 00:30:37,072 Nisi me ti oženio dragi. Ja sam se udala za tebe. 394 00:30:37,106 --> 00:30:38,887 Malo neprijatnosti ali nije greška. 395 00:30:40,403 --> 00:30:41,417 Požuri. 396 00:30:41,451 --> 00:30:44,650 Frederik, po poslednji put ti kažem da neidem na zabavu. 397 00:30:45,477 --> 00:30:48,509 Poslednji put ti kažem da ovo nije moja zabava već tvoja. 398 00:30:49,402 --> 00:30:50,940 I ići ćeš! 399 00:30:52,144 --> 00:30:54,924 - Neću. - Spremna? 400 00:30:54,957 --> 00:30:58,165 - Ne. - Da li si spremna draga? 401 00:30:58,198 --> 00:31:00,268 Jesam! Proklet bio. 402 00:31:00,302 --> 00:31:03,436 Da li bi me volela toliko da sam siromašan? 403 00:31:03,470 --> 00:31:06,571 Ne, želiš samo da budeš prelepa udovica. 404 00:31:08,610 --> 00:31:10,449 Skoro je vreme da se zaključa kuća. 405 00:31:11,209 --> 00:31:13,460 Onda tvoja zabava zaista počinje. 406 00:31:14,898 --> 00:31:16,784 Pitam se kako će se završiti? 407 00:31:35,577 --> 00:31:39,528 - Skoro je ponoć Lens. - Ok. Biću dole za minut. 408 00:31:46,108 --> 00:31:48,239 - Ko je? - Domaćin. 409 00:31:50,541 --> 00:31:51,878 Skoro je ponoć Nora. 410 00:31:51,911 --> 00:31:54,140 Svi moramo biti zajedno u dnevnoj sobi. 411 00:31:54,173 --> 00:31:56,368 U redu gdine Loren, odmah silazim. 412 00:32:52,843 --> 00:32:54,111 Pođi sa nama. 413 00:32:54,145 --> 00:32:55,932 Pođi sa nama pre nego te ubiju. 414 00:33:08,390 --> 00:33:10,356 Gde je Nora? Gđica Mening? 415 00:33:16,632 --> 00:33:18,150 Ne želim da ostanem ovde! 416 00:33:18,183 --> 00:33:19,669 Nora, šta se dogodilo? 417 00:33:30,149 --> 00:33:32,647 To je Džonas Slajds i njegova supruga. 418 00:33:32,681 --> 00:33:35,146 Oni su bili kućepazitelji dugo godina. 419 00:33:35,179 --> 00:33:36,822 Ona je slepa? 420 00:33:37,119 --> 00:33:38,906 Neću da ostanem ovde! 421 00:33:41,981 --> 00:33:44,868 Doktore, izgleda da imamo pravi slučaj histerije. 422 00:33:45,833 --> 00:33:49,204 Mislim da je samo malo nervozna, ne histerična. 423 00:33:55,429 --> 00:33:56,871 Dobro veče. 424 00:34:00,911 --> 00:34:01,975 Zdravo draga. 425 00:34:02,828 --> 00:34:05,741 Ovo je moja žena. A ovo su naši gosti. 426 00:34:06,405 --> 00:34:07,644 Rut Bridžers. 427 00:34:07,677 --> 00:34:08,850 Doktor Trent. 428 00:34:08,884 --> 00:34:10,805 Votsona Pritčarda već poznaješ. 429 00:34:10,839 --> 00:34:12,865 Nora Mening i... 430 00:34:12,899 --> 00:34:14,893 Ovo je Lens Šrojder. 431 00:34:21,121 --> 00:34:22,292 Vodi me odavde! 432 00:34:22,959 --> 00:34:24,181 A šta je sa 10.000? 433 00:34:24,215 --> 00:34:25,920 Nije me briga. Žele da me ubiju. 434 00:34:25,954 --> 00:34:27,459 Ko želi da te ubije? 435 00:34:28,044 --> 00:34:29,306 Gdin Loren. 436 00:34:30,409 --> 00:34:32,090 Molim za malo pažnje. 437 00:34:32,124 --> 00:34:36,149 Verujem da se svi sećate dogovora da se ostane celu noć? 438 00:34:36,183 --> 00:34:38,289 10.000 dolara svakome. 439 00:34:38,835 --> 00:34:40,804 Ako neko od vas ne preživi, 440 00:34:40,837 --> 00:34:44,644 50.000 dolara će se podeliti na ostatak preživelih. 441 00:34:44,678 --> 00:34:45,976 A ako ja umrem... 442 00:34:50,317 --> 00:34:52,489 Bićete isplaćeni po mom testamentu. 443 00:34:52,523 --> 00:34:57,093 Kad se vrata zaključaju spolja, svi ćemo biti primorani da ostanemo do jutra. 444 00:34:57,127 --> 00:35:01,665 Ako neko od vas odluči da ne ostane, može odmah da pođe sa kućepaziteljima. 445 00:35:01,699 --> 00:35:04,408 Nećete imati prilike da se kasnije predomislite. 446 00:35:04,442 --> 00:35:06,989 Jer neće biti nikog da vas izvede napolje. 447 00:35:07,023 --> 00:35:08,906 - Ne želim da ostanem! - Čekaj. 448 00:35:31,980 --> 00:35:34,265 Još nije ponoć, ko im je rekao da mogu da odu? 449 00:35:34,298 --> 00:35:36,550 - Nikad ne odlaze pre ponoći. - Ali sada jesu! 450 00:35:38,290 --> 00:35:40,830 Hteo sam da ih pitam da ostanu ili ne, 451 00:35:40,864 --> 00:35:44,103 ali su kućepazitelji doneli odluku umesto vas. 452 00:35:44,136 --> 00:35:45,929 Sad smo svi zatvoreni. 453 00:35:45,962 --> 00:35:47,687 Ali ja neću da ostanem. 454 00:35:47,721 --> 00:35:50,900 Oprosti draga ali sad je već kasno. 455 00:35:50,934 --> 00:35:54,063 Dragi zar ti nije dosta ove glupe igre? 456 00:35:54,097 --> 00:35:57,195 Vrati im vozila i pusti ih da idu kući. 457 00:35:57,228 --> 00:35:59,125 Ali im prvo plati! 458 00:36:01,123 --> 00:36:03,911 Ovo je tvoja zabava, sećaš se. 459 00:36:05,454 --> 00:36:09,342 Zahvaljujući mojoj ženi koja veruje da mogu da uradim nemoguće 460 00:36:09,947 --> 00:36:13,179 svi ćemo morati da ostanemo u ovoj kući do 8 sati ujutru. 461 00:36:13,212 --> 00:36:16,024 Ali imamo poklone za vas. 462 00:36:16,058 --> 00:36:18,839 U ovim malim sanducima. 463 00:36:23,248 --> 00:36:27,842 To je ideja moje žene, nalazim da je to malo opasno. 464 00:36:27,876 --> 00:36:30,416 Nadam se da znate kako da koristite ove stvari. 465 00:36:30,450 --> 00:36:31,933 Ali u slučaju da ne znate... 466 00:36:31,966 --> 00:36:34,175 Samo povucite palcom ovo na dole... 467 00:36:34,209 --> 00:36:36,819 i povucite obarač... 468 00:36:40,461 --> 00:36:41,926 Vidite da su napunjeni. 469 00:36:44,675 --> 00:36:47,140 S ovim možeš ubiti samo žive ali ne i mrtve. 470 00:36:49,411 --> 00:36:50,349 Doktore. 471 00:36:52,679 --> 00:36:53,583 Lens. 472 00:36:57,103 --> 00:36:58,000 Nora. 473 00:36:59,826 --> 00:37:01,168 Hajde uzmi ga. 474 00:37:05,445 --> 00:37:06,626 Gđice Bridžers. 475 00:37:11,645 --> 00:37:13,991 - Evo i tvog draga. - Ne treba mi. 476 00:37:14,026 --> 00:37:15,600 To je tvoja ideja. 477 00:37:16,161 --> 00:37:19,258 Ko zna možda ga upotrebiš na meni pre nego se noć završi. 478 00:37:22,157 --> 00:37:24,860 Sklonite ovo oružje jer nam neće doneti ništa dobro. 479 00:37:24,894 --> 00:37:26,920 Slažem se sa Pritčardom u vezi toga. 480 00:37:26,953 --> 00:37:28,500 Ali ne iz istog razloga. 481 00:37:28,534 --> 00:37:29,986 Doktore Trent. 482 00:37:32,297 --> 00:37:35,441 Ne odobravate naše poklone? 483 00:37:36,719 --> 00:37:40,717 Predpostavimo da je Nora imala pištolj kad je srela slepu ženu i mislila da je duh. 484 00:37:40,750 --> 00:37:44,486 Ne verujem da će iko ići sam okolo po mraku. 485 00:37:45,202 --> 00:37:49,270 Sigurna sam da niko neće ići okolo pucajući na druge? 486 00:37:49,304 --> 00:37:53,341 Ko zna. Strah čini da ljudi rade neverovatne stvari. 487 00:37:58,199 --> 00:38:03,812 Gdine Pritčard, rekli ste da je čovek ubio vaču sestru ovde i iseko ih? 488 00:38:04,385 --> 00:38:07,694 Rekli ste da ste našli ruke i noge ali da glave nikada nisu nađene. 489 00:38:08,245 --> 00:38:12,482 Želite li da vidite jednu od tih glava? 490 00:38:13,813 --> 00:38:15,212 Pratite me onda! 491 00:38:23,058 --> 00:38:26,583 Dragi stvarno mi ne treba ovo. 492 00:38:41,698 --> 00:38:43,306 Samo otvorite moj kofer. 493 00:38:43,339 --> 00:38:44,639 Hajde pogledajte. 494 00:38:57,361 --> 00:39:00,233 Ali bila je unutra glava žene! 495 00:39:00,267 --> 00:39:04,922 Nora mislim da si malo uznemirena? Da li biste jedan sedativ? 496 00:39:04,955 --> 00:39:09,455 Izlazite! Izlazite svi! izlazite i ostavite me na miru! 497 00:39:09,488 --> 00:39:11,242 Samo izađite odavde! 498 00:39:15,482 --> 00:39:17,723 Mislite da je dobro ostaviti je samu doktore? 499 00:39:18,417 --> 00:39:20,050 Želeo bih da je uzela sedativ. 500 00:39:20,084 --> 00:39:21,839 Šta mislite da je videla? 501 00:39:21,872 --> 00:39:23,560 Oni su sve bliži i bliži. 502 00:39:23,593 --> 00:39:25,345 Doktore mislim da bi neko trebao da ostane sa njom. 503 00:39:25,379 --> 00:39:27,357 Možemo da budemo okruženi sa milion ljudi. 504 00:39:27,390 --> 00:39:29,267 Ako žele da je uzmu uzeće je. 505 00:39:32,077 --> 00:39:34,777 - Šta ako je u pravu? - On je pijan da bi znao šta priča uopšte. 506 00:39:34,812 --> 00:39:38,145 Pitam se? Pridružiću vam se za minut. 507 00:39:43,902 --> 00:39:46,888 Misliš li da bi bilo dobro da uđete da popričate sa njom? 508 00:39:46,922 --> 00:39:49,682 Stvarno mislite da je bila glava u njenom koferu? 509 00:39:50,421 --> 00:39:51,744 Ne znam. 510 00:39:51,777 --> 00:39:54,220 Nešto poput toga bi me totalno ubilo. 511 00:39:54,254 --> 00:39:58,261 Da li biste hteli da ostanete ovde za slučaj da joj treba pomoć? 512 00:39:58,974 --> 00:40:03,034 Ok, biću u svojoj sobi pozovite me ako vam trebam. 513 00:40:03,067 --> 00:40:04,288 Hvala. 514 00:40:15,281 --> 00:40:17,717 Jeste li sigurni da je samo sedmoro ljudi u kući? 515 00:40:17,750 --> 00:40:19,981 Potpuno. Osim duhova! 516 00:40:20,513 --> 00:40:24,141 Ne verujem u duhove i uplašene žene. 517 00:40:24,928 --> 00:40:26,934 Norin slučaj je već daleko otišao. 518 00:40:26,968 --> 00:40:28,530 Možda i predaleko. 519 00:40:28,564 --> 00:40:30,682 Šta predlažete da uradimo doktore? 520 00:40:30,716 --> 00:40:32,543 Ne plašite je više! 521 00:40:55,974 --> 00:40:57,035 Nora? 522 00:40:59,981 --> 00:41:01,067 Nora? 523 00:41:09,710 --> 00:41:10,576 Nora? 524 00:41:32,692 --> 00:41:33,719 Nora! 525 00:41:35,791 --> 00:41:36,791 Nora! 526 00:41:47,609 --> 00:41:49,205 Šta ti znaš o ovome? 527 00:41:49,239 --> 00:41:52,811 Odveli su je, vrlo brzo će postati jedna od njih. 528 00:41:54,514 --> 00:41:55,612 Gde je Nora? 529 00:41:57,149 --> 00:41:58,154 Gde je? 530 00:41:58,188 --> 00:41:59,830 Prekasno je, prekasno je. 531 00:41:59,863 --> 00:42:01,439 Nećeš je više nikad naći. 532 00:42:01,473 --> 00:42:03,661 Pritčard, ako znaš gde je bolje mi reci odmah! 533 00:42:03,694 --> 00:42:05,566 Otišla je! Otišla sa njima! 534 00:42:05,600 --> 00:42:07,438 I ništa ne možeš da uradiš. 535 00:42:20,276 --> 00:42:21,431 Nora. 536 00:42:30,345 --> 00:42:31,698 Spusti je! 537 00:43:06,896 --> 00:43:07,903 Nora? 538 00:43:11,830 --> 00:43:13,434 Mrtva je, gdine Loren. 539 00:43:14,531 --> 00:43:16,330 Vaša se supruga obesila. 540 00:43:17,140 --> 00:43:18,582 Samoubistvo. 541 00:43:46,528 --> 00:43:48,373 Lens! Nora! 542 00:43:48,406 --> 00:43:49,861 Lens, sakrij me. 543 00:43:49,895 --> 00:43:51,471 - U čemu je problem? - Sakrij me! 544 00:44:00,634 --> 00:44:01,885 Pokušao je da me ubije. 545 00:44:03,011 --> 00:44:05,982 Zgrabio me je za vrat i uvukao u onu sobu. 546 00:44:06,765 --> 00:44:08,598 A kad je video da nisam ta otišao je. 547 00:44:08,631 --> 00:44:09,615 Ko? 548 00:44:10,590 --> 00:44:12,270 Mislio je da sam mrtva. 549 00:44:12,304 --> 00:44:13,232 Ko? 550 00:44:14,775 --> 00:44:16,048 Gdin Loren. 551 00:44:17,322 --> 00:44:18,832 Jesi li sigurna? 552 00:44:19,796 --> 00:44:23,587 Ne znam! Bio je mrak ali mora da je on. 553 00:44:24,796 --> 00:44:26,594 Da li te je ko video od kako te je pustio? 554 00:44:28,272 --> 00:44:31,874 Čula sam ljude u toj sobi kad sam prolazila ali me niko nije video. 555 00:44:33,734 --> 00:44:35,151 Gđa Loren je mrtva. 556 00:44:36,934 --> 00:44:38,041 Kako? 557 00:44:41,661 --> 00:44:43,975 Loren je rekao da je izvršila samoubistvo. 558 00:44:44,010 --> 00:44:45,708 Ali ja verujem da je neko ubio. 559 00:44:45,741 --> 00:44:46,825 On? 560 00:45:23,320 --> 00:45:25,742 Mislim da si došao do istog zaključka kao i ja. 561 00:45:25,775 --> 00:45:27,044 Da! Bar misli tako. 562 00:45:27,078 --> 00:45:29,021 Hajde da se sastanemo i da vidimo šta da radimo. 563 00:45:29,797 --> 00:45:32,579 U dnevnoj sobi. Ok, za minut. 564 00:45:46,312 --> 00:45:47,744 Moram da siđem dole. 565 00:45:47,778 --> 00:45:50,831 Zaključaj se ovde i nemoj da niko zna da si ovde. 566 00:45:51,502 --> 00:45:53,348 Ako misli da si mrtva neće doći ovde. 567 00:45:53,439 --> 00:45:54,932 Vratiću se što pre mogu. 568 00:45:55,949 --> 00:45:57,065 Bićeš dobro. 569 00:46:01,250 --> 00:46:02,422 A ako budeš morala... 570 00:46:03,063 --> 00:46:04,443 ...upotrebi ovo. 571 00:46:55,179 --> 00:46:56,782 Tako lepa, 572 00:46:57,941 --> 00:46:59,908 Tako pohlepna, 573 00:47:00,818 --> 00:47:02,329 Tako hladna. 574 00:47:07,876 --> 00:47:12,038 Šta radiš ovde? Šta si mislio kad si došao ovde? 575 00:47:13,392 --> 00:47:15,628 - Ne želim da dopustim da je odvedu. - Pijan si. 576 00:47:15,662 --> 00:47:17,670 - Povešće je ako je ne budem pazio. - Pijanice! 577 00:47:17,704 --> 00:47:19,525 Hajdemo, priznaćeš Zašto si ušao u ovu sobu? 578 00:47:19,559 --> 00:47:21,347 - Ja sam jedini što razume. - Razume...Šta? 579 00:47:22,629 --> 00:47:26,600 Vaša žena nije više ovde, već im se pridružila. 580 00:47:26,633 --> 00:47:29,471 Pritčarde, već sam umoran od tvojih priča o duhovima. 581 00:47:29,504 --> 00:47:32,334 Ostavi je i ne vraćaj se! 582 00:48:05,231 --> 00:48:06,937 Gde je, kako se zove...? 583 00:48:07,894 --> 00:48:08,684 ...Nora? 584 00:48:10,078 --> 00:48:12,562 Nisam hteo da je uznemiravam jer se nje ovo ne tiče. 585 00:48:12,596 --> 00:48:13,719 Imaš pravo. 586 00:48:15,135 --> 00:48:19,314 Gdine Loren, ima li neki način da sad možemo napustiti kuću? 587 00:48:20,352 --> 00:48:22,270 Ne. Nema. 588 00:48:22,473 --> 00:48:24,083 Mogli bi da razvalimo? 589 00:48:24,116 --> 00:48:26,977 Jedina vrata prema izlazu su napravljena od čelika. 590 00:48:27,617 --> 00:48:30,465 Rešetke na prozorima su duboko u zidu. 591 00:48:31,780 --> 00:48:32,960 Moramo ostati. 592 00:48:34,961 --> 00:48:36,819 Ja se ne plašim vaših duhova Pritčarde. 593 00:48:39,595 --> 00:48:40,944 Ali se plašim... 594 00:48:42,821 --> 00:48:44,403 Kad smo došli ovde pre nekoliko sati, 595 00:48:44,436 --> 00:48:46,909 jedino što smo imali na pameti su bili 10.000 dolara. 596 00:48:46,942 --> 00:48:49,113 Sad delimo još nešto. 597 00:48:50,275 --> 00:48:51,635 Smrt gđe Loren. 598 00:48:53,813 --> 00:48:58,041 Do sada je jedno od nas skoro poginuo od visećeg lustera. 599 00:48:59,351 --> 00:49:01,404 Jedno od nas je misteriozno nestalo. 600 00:49:02,144 --> 00:49:04,718 Tamo je još jedan koji je oboleo od histerije. 601 00:49:06,353 --> 00:49:07,530 I još jedno od nas je mrtvo. 602 00:49:09,446 --> 00:49:12,441 Da li su ovo nesreće, samoubistva? 603 00:49:13,238 --> 00:49:15,166 A mi moramo ostati još šest sati. 604 00:49:15,200 --> 00:49:16,489 Šest sati? 605 00:49:17,934 --> 00:49:19,564 I šestoro nas. 606 00:49:21,036 --> 00:49:23,368 - Imamo još dosta vremena. - Ko će biti sledeći? 607 00:49:24,013 --> 00:49:25,437 Kako će se desiti? 608 00:49:26,493 --> 00:49:28,497 Dozvolite da vas pitam nešto doktore. 609 00:49:29,187 --> 00:49:31,504 Vi ste prvi koji je video moju ženu mrtvu. 610 00:49:31,537 --> 00:49:35,097 Da li ste videli nešto na šta je mogla da se popne? 611 00:49:35,130 --> 00:49:36,884 - I onda da skoči? - Ne. 612 00:49:37,925 --> 00:49:39,248 Neko od vas? 613 00:49:42,612 --> 00:49:44,047 Nije ni bilo ničeg. 614 00:49:44,720 --> 00:49:46,939 Onda kako se popela gore? 615 00:49:46,973 --> 00:49:49,791 - Tako visoko, - Tačno gospodine Loren, kako? 616 00:49:49,824 --> 00:49:51,647 Nije mogla sebe da povuče gore. 617 00:49:51,681 --> 00:49:53,472 Nije mogla da skoči sa plafona. 618 00:49:54,320 --> 00:49:56,338 Da li mislite da se vaša žena ubila? 619 00:49:57,169 --> 00:49:58,101 Ne. 620 00:49:58,857 --> 00:50:00,240 Ubijena je. 621 00:50:01,610 --> 00:50:02,751 A to je neko od vas uradio. 622 00:50:07,614 --> 00:50:09,470 Ili vi, gdine Loren. 623 00:50:10,485 --> 00:50:12,813 Da ubiješ nekoga treba ti razlog. 624 00:50:13,428 --> 00:50:15,146 Niko nije poznavao vašu ženu. 625 00:50:15,180 --> 00:50:17,606 Samo ste vi imali motiv da je ubijete. 626 00:50:18,995 --> 00:50:21,990 Svaki čovek poželi da ubije svoju ženu ponekad? 627 00:50:22,645 --> 00:50:27,635 Svaki muž ima toliko načina za to da se nikad ne posumnja na njega? 628 00:50:27,669 --> 00:50:31,414 Nisam toliko glup da bih obesio svoju ženu konopcem za plafon. 629 00:50:31,447 --> 00:50:35,159 Činjenice pokazuju na vas ili nekog od nas da je ubio gđu Loren. 630 00:50:35,193 --> 00:50:38,680 - To je slučaj za policiju - Ali kako da ih pozovemo? 631 00:50:38,714 --> 00:50:41,149 To jeste poenta, ne možemo pre jutra. 632 00:50:41,773 --> 00:50:46,105 Šta nas dovodi na zabavu ekcentrika i upadamo u umešanost za ubistvo. 633 00:50:46,937 --> 00:50:48,530 Možda je Pritčard u pravu u vezi jednog. 634 00:50:48,563 --> 00:50:51,055 Ako je drugo ubistvo isplanirano zaustavimo ga sad. 635 00:50:51,089 --> 00:50:53,548 - Još jedno ubistvo? - Zašto ne? 636 00:50:53,581 --> 00:50:56,009 Možda je neko poželeo previše? 637 00:50:58,906 --> 00:51:01,998 Zašto bi neki milioner dao svakom od nas po 10.000 dolara... 638 00:51:02,031 --> 00:51:04,354 samo da provede noć u ovoj kući? 639 00:51:04,388 --> 00:51:06,491 Da vidi kojeg duha i uživa u zabavi? 640 00:51:06,525 --> 00:51:09,477 - Ne. - Da li si završio sa mojom proverom doktore? 641 00:51:09,511 --> 00:51:11,961 I jesi li doneo presudu? Kriv za ubistvo? 642 00:51:11,995 --> 00:51:13,364 Ovo nas ne vodi nikuda. 643 00:51:13,398 --> 00:51:15,704 Neko je ubio Gđu Loren i to već znamo. 644 00:51:15,737 --> 00:51:17,975 Jedan od nas je kriv a ostali su nevini. 645 00:51:18,009 --> 00:51:22,865 Ono što treba da uradimo u sledećih 6 sati je da se zaštitimo jedni od drugih. 646 00:51:23,430 --> 00:51:25,818 - Stvarno mislite...? - Ne mislim ništa. 647 00:51:26,395 --> 00:51:27,957 Samo znam da idem u moju sobu. 648 00:51:27,990 --> 00:51:30,240 I ako iko pokuša da me uznemirava upucaću ga... 649 00:51:30,274 --> 00:51:31,744 ...Ili nju. 650 00:51:31,778 --> 00:51:34,351 Ukoliko svi ostanemo u svojim sobama, bićemo sigurni. 651 00:51:34,641 --> 00:51:36,955 Zato što nevini nemaju potrebu da napuštaju svoju sobu. 652 00:51:36,989 --> 00:51:39,916 A krivac će morati i tako priznati krivicu. 653 00:51:39,950 --> 00:51:42,842 I svi imamo pištolje. Jesmo li se složili? 654 00:51:43,964 --> 00:51:46,253 Želela bi da je ova noć već prošla. 655 00:51:48,534 --> 00:51:53,957 Sobe? Oružje? To neće napraviti nikakvu razliku. 656 00:51:54,963 --> 00:51:56,751 Oni još nisu završili sa nama. 657 00:52:26,466 --> 00:52:28,306 Želim vam svima laku noć? 658 00:52:41,430 --> 00:52:42,826 Laku noć. 659 00:53:01,651 --> 00:53:03,011 Laku noć, doktore. 660 00:55:21,899 --> 00:55:23,578 Nora, ja sam, Lens. 661 00:55:29,228 --> 00:55:30,108 Jesi li dobro? 662 00:55:31,529 --> 00:55:34,023 Svi su u svojim sobama, i svi su zaključani iznutra. 663 00:55:34,056 --> 00:55:35,126 Lens, Razmišljala sam. 664 00:55:35,159 --> 00:55:37,905 Bio je mrak tamo dole, možda i nije gdin Loren. 665 00:55:37,939 --> 00:55:41,941 On je! Pokušao je da ubije tebe i već je ubio svoju ženu. 666 00:55:44,144 --> 00:55:46,866 - Kako si tako siguran? - Pokušala je da me upozori. 667 00:55:46,900 --> 00:55:48,032 Tražila mi je da joj pomognem. 668 00:55:49,263 --> 00:55:51,237 Doktor veruje da će probati da ubije nekog od nas. 669 00:55:53,342 --> 00:55:55,125 Mora da postoji izlaz i ja ću ga naći 670 00:55:55,159 --> 00:55:56,909 da dovedem policiju, pre nego nas ubije. 671 00:55:56,943 --> 00:55:58,238 Idem sa tobom. 672 00:55:58,541 --> 00:55:59,997 Ako otkrije da si živa... 673 00:56:01,262 --> 00:56:04,112 Ne, Nora, Sigurnija si ovde nego bilo gde drugo. 674 00:56:04,146 --> 00:56:06,060 Sad se zaključaj i budi tiha. 675 00:56:12,000 --> 00:56:14,058 Ako pronađem izlaz doći ću po tebe. 676 00:59:07,770 --> 00:59:08,759 Lens. 677 01:00:24,358 --> 01:00:26,349 Progoni vas krivica, doktore? 678 01:00:26,383 --> 01:00:29,952 Naravno da ne ako je još neko u ovoj kući, 679 01:00:29,985 --> 01:00:31,512 hoću da se i njegova soba zaključa. 680 01:00:31,546 --> 01:00:32,910 Da li ste čuli nešto? 681 01:00:36,866 --> 01:00:40,102 - Muzika sa orgulja. - Da i nečiji hod. 682 01:00:42,135 --> 01:00:43,210 Imaš li svoj? 683 01:00:44,871 --> 01:00:45,999 Spremni? 684 01:00:46,600 --> 01:00:48,858 Ti pogledaj dole a ja ću ovde. 685 01:00:49,403 --> 01:00:50,489 Zašto ne zajedno? 686 01:00:50,522 --> 01:00:53,139 Možda nečiji život zavisi od par sekundi. 687 01:00:53,173 --> 01:00:54,592 Zašto gubiti vreme? 688 01:01:46,475 --> 01:01:47,949 Skoro je gotovo draga. 689 01:01:49,767 --> 01:01:51,628 Svaki detalj je odličan. 690 01:02:05,276 --> 01:02:08,082 - Šta se dešava? - Uspeli smo. 691 01:02:08,115 --> 01:02:11,537 Savršen zločin. Prelepo. 692 01:02:12,814 --> 01:02:14,108 Da li ga je ubila? 693 01:02:14,141 --> 01:02:15,490 Ne još. 694 01:02:15,524 --> 01:02:16,839 Ali hoće. 695 01:02:19,581 --> 01:02:21,459 Skloni mi ovo od vešanja sa mene. 696 01:02:23,197 --> 01:02:25,358 Šta je zadržalo tu devojku? Koliko je sati? 697 01:02:26,091 --> 01:02:28,614 Prvo nisam mogao da ubedim Noru da uzme pištolj. 698 01:02:28,647 --> 01:02:32,259 Ali kada si se ti pojavila na prozoru, sve je krenulo kako smo planirali. 699 01:02:32,293 --> 01:02:36,034 Divna si. Poslednji korak je da dovedemo sve do totalne histerije. 700 01:02:36,668 --> 01:02:38,449 Sve što smo planirali vredelo je. 701 01:02:39,554 --> 01:02:40,463 Gde je Nora sada? 702 01:02:40,496 --> 01:02:43,014 - Šta se dešava? - Ona je na putu ka podrumu. 703 01:02:43,048 --> 01:02:45,947 Toliko je uplašena da će pucati u sve živo. 704 01:02:45,981 --> 01:02:48,847 - A Frederik? - I on je na putu za podrum. 705 01:02:50,202 --> 01:02:52,652 Dejvide da li si siguran da niko ne sumnja u nas? 706 01:02:52,686 --> 01:02:53,537 U šta? 707 01:02:53,570 --> 01:02:55,822 Histerična devojka kad slučajno ubije nekoga? 708 01:02:55,856 --> 01:02:58,599 Ko bi posumnjao da smo to planirali? Samo smo je naterali da to uradi? 709 01:02:58,633 --> 01:03:00,200 Šta je sa mojim samoubistvom? 710 01:03:00,233 --> 01:03:02,155 To je samo šala sa žurke. 711 01:03:02,188 --> 01:03:04,041 Reći ćemo da je to lutka. 712 01:03:04,075 --> 01:03:08,269 - Šta je sa kućepaziteljima? - Oni nemaju pojma šta su uradili. 713 01:03:08,303 --> 01:03:10,397 Šta je sa Norom? Ona nije glupa. 714 01:03:10,431 --> 01:03:13,355 Draga veruj mi sve što smo planirali je savršeno. 715 01:03:13,982 --> 01:03:15,913 Nora je sigurna da je Frederik ubio tebe. 716 01:03:15,947 --> 01:03:17,846 Misli da je Frederik napao u podrumu a ne ja. 717 01:03:17,879 --> 01:03:19,838 Sada je skoro van sebe od straha. 718 01:03:19,873 --> 01:03:21,764 Glava, muzika i tvoje vešanje. 719 01:03:21,798 --> 01:03:23,795 Kažem ti kad Frederik uđe dole ona će ga ubiti. 720 01:03:24,582 --> 01:03:25,772 Predugo traje. 721 01:03:26,591 --> 01:03:28,097 Dejvide, moraš biti tamo. 722 01:03:37,571 --> 01:03:40,540 Kada čuješ pucanj siđi u podrum. 723 01:04:44,909 --> 01:04:46,349 Nora! Ne! 724 01:06:12,460 --> 01:06:13,360 Dejvide. 725 01:06:15,511 --> 01:06:16,391 Dejvide? 726 01:07:42,466 --> 01:07:44,035 Konačno imaš sve. 727 01:07:44,069 --> 01:07:48,459 Sve što sam imao. Čak i moj život. 728 01:07:49,480 --> 01:07:52,383 Ali nećeš živeti dugo da u tome uživaš. 729 01:07:52,416 --> 01:07:55,788 Pođi samnom ubico, pođi samnom. 730 01:09:16,592 --> 01:09:18,018 Laku noć, doktore. 731 01:09:19,340 --> 01:09:20,386 Laku noć, Anabela. 732 01:09:21,834 --> 01:09:24,468 Zločin koji ste planirali bio je savršen. 733 01:09:25,222 --> 01:09:28,475 Samo što je žrtva živa a ubice nisu. 734 01:09:29,651 --> 01:09:33,038 Trebali ste da znate kad ste planirali vašu igru ubistava... 735 01:09:34,755 --> 01:09:36,521 ...da sam i ja igrao. 736 01:09:42,206 --> 01:09:43,838 Mora da postoji način da se uđe unutra! 737 01:09:43,871 --> 01:09:45,678 Mora da je ovde negde. 738 01:09:48,061 --> 01:09:48,898 Lens! 739 01:09:49,926 --> 01:09:52,389 Ubila sam gdina Lorena on je dole u podrumu. 740 01:09:53,091 --> 01:09:54,659 - Da li je živ? - Ne verujem. 741 01:10:05,121 --> 01:10:06,598 To je on! Živ je! 742 01:10:11,973 --> 01:10:13,732 Ti nisi nikoga upucala draga. 743 01:10:14,650 --> 01:10:16,464 Napunio sam tvoj pištolj sa ćorcima. 744 01:10:17,865 --> 01:10:19,158 Mogu vam reći svima. 745 01:10:19,965 --> 01:10:22,213 Doktor i moja žena su planirali da me ubiju. 746 01:10:23,160 --> 01:10:24,289 Nisu uspeli. 747 01:10:25,446 --> 01:10:27,291 Trent je pokušao da me baci u kiselinu. 748 01:10:28,093 --> 01:10:30,056 A moja žena se saplela i upala unutra. 749 01:10:31,648 --> 01:10:37,229 Spreman sam na pravdu tako da odluče da li sam kriv ili ne. 750 01:10:56,669 --> 01:10:58,494 Sad ih je devetoro. 751 01:10:59,728 --> 01:11:01,542 Biće ih više, mnogo više. 752 01:11:05,608 --> 01:11:07,148 Sad dolaze po mene. 753 01:11:10,481 --> 01:11:12,997 A posle će doći po tebe. 52110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.