All language subtitles for Hotel Desire 2011 court-métrage par Sergej Moya avec Saralisa Volm, Clemens Schick (vo) sx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:13,430 The hottest day in seven years. A cloudless sky, but still falling. 2 00:00:18,101 --> 00:00:24,901 <<< UNAKS TEAM <> UNACS TEAM >>> 3 00:00:25,201 --> 00:00:32,001 Translation from English: JJD 4 00:01:57,280 --> 00:02:01,159 Mom, I have to go. - What time is it? 5 00:02:01,280 --> 00:02:05,273 First, you pulled the toothbrush. - What time is it? 6 00:02:07,200 --> 00:02:11,830 Nine and a half, mother. Is the bus how much is it? 7 00:02:11,960 --> 00:02:14,518 Ten ten. After twenty minutes. 8 00:02:17,319 --> 00:02:19,857 HOTEL TOSCA 9 00:02:33,240 --> 00:02:34,832 Red. 10 00:02:36,160 --> 00:02:40,472 Sorry. - There is nothing. 11 00:02:45,600 --> 00:02:49,513 Promised me, mother. Don't you want to catch cancer. 12 00:02:49,640 --> 00:02:53,599 How do you know what cancer is? The Internet. 13 00:02:53,720 --> 00:02:55,517 Bow. 14 00:02:58,880 --> 00:03:00,757 Green. 15 00:03:14,960 --> 00:03:17,349 Where did I leave my key? - In the car, mom. 16 00:03:17,480 --> 00:03:19,516 Fuck. - Mom. 17 00:03:19,640 --> 00:03:21,710 What is? - Without the bad words. 18 00:03:21,840 --> 00:03:23,512 Sorry. 19 00:03:34,880 --> 00:03:36,632 Moment. 20 00:03:40,880 --> 00:03:43,599 Luke, what am I going to do without you? 21 00:03:43,720 --> 00:03:46,951 Well me, mom. Only for two weeks. 22 00:03:47,120 --> 00:03:49,315 You promise? - Of course. 23 00:03:49,440 --> 00:03:54,992 Here, young man. Hat. - Thank you. 24 00:03:55,120 --> 00:03:59,159 Please... Bow. 25 00:04:00,440 --> 00:04:02,908 Where are you going, Luca? - When dad. 26 00:04:03,040 --> 00:04:06,953 You take me to Paris, and you took me in the laser city. 27 00:04:08,680 --> 00:04:12,195 You are going to the Cote d'azur. - Cote d'azur. 28 00:04:12,320 --> 00:04:15,869 Well, you know what that means? No. 29 00:04:16,000 --> 00:04:18,833 The blue coast. 30 00:04:18,960 --> 00:04:22,794 Exactly the way to go. - Cerulean blue deep. 31 00:04:22,920 --> 00:04:25,753 Isn't it, mother? Absolutely. 32 00:04:28,000 --> 00:04:31,788 Luca, don't forget I will catch a butterfly. 33 00:04:31,920 --> 00:04:34,639 I promise. - I love you. 34 00:04:34,760 --> 00:04:36,239 And I love you. 35 00:04:36,360 --> 00:04:39,670 To congratulate the father. Okay. 36 00:04:45,960 --> 00:04:51,159 Does not smoke, does not fall. - I promise. 37 00:04:54,600 --> 00:05:00,709 So Julius Pass portraits of people without them seeing? 38 00:05:00,840 --> 00:05:06,517 Exactly. Using only the touch discovers the features of them only with his hands. 39 00:05:06,640 --> 00:05:11,839 Amazing. - And the exhibition is now open... 40 00:05:13,520 --> 00:05:18,389 Cappuccino for the gentleman, fresh orange juice for the lady. 41 00:05:20,480 --> 00:05:23,313 Very good. Good afternoon. 42 00:05:33,200 --> 00:05:37,796 Tony, are you okay? - I'm sorry, Felix, but I'm late. 43 00:05:37,920 --> 00:05:40,673 Can you her Parkers? - In cycle do? 44 00:05:40,800 --> 00:05:44,588 Please key in. Last. You got me... 45 00:05:44,720 --> 00:05:46,711 Please. 46 00:05:51,960 --> 00:05:56,636 The Hotel Mira Mar" Berlin, Germany. Can I help you? 47 00:06:11,200 --> 00:06:13,760 Of course, Mr. Rubenstein. 48 00:06:14,720 --> 00:06:19,157 Wild pig, please. Caramelizing mango for table 26. 49 00:06:19,280 --> 00:06:21,874 Has anyone seen Anthony? No. 50 00:06:23,640 --> 00:06:26,279 Room service dinner, If. How to help? 51 00:06:26,400 --> 00:06:28,834 English Breakfast for 406. 52 00:06:30,240 --> 00:06:33,516 Soze, did it Marina? No. 53 00:06:33,640 --> 00:06:35,949 35-minute delay. Where is it? 54 00:06:39,440 --> 00:06:41,715 Today saw Anthony? 55 00:06:45,200 --> 00:06:47,839 Maybe there is marmot day. 56 00:06:53,920 --> 00:06:59,119 That is why all good hotels should hire only homosexuals. 57 00:06:59,240 --> 00:07:05,190 Because I do not have children and cannot use them to justify. 58 00:07:05,360 --> 00:07:08,318 Marcel, I... - No, Anthony, that's enough! 59 00:07:08,440 --> 00:07:12,752 After he heard me to run amok on neispolnenie my desire for children 60 00:07:12,880 --> 00:07:19,638 I need you to understand that I don't believe in this nonsense. I just can't. 61 00:07:19,760 --> 00:07:24,880 Well, a single mother and work at this hotel. What? 62 00:07:25,920 --> 00:07:29,515 This lets there be to take my son to the bus, 63 00:07:29,640 --> 00:07:31,737 and to come on time for work? 64 00:07:32,480 --> 00:07:34,391 Not. 65 00:07:53,480 --> 00:07:55,557 Hell, Tony. 66 00:07:57,760 --> 00:08:04,677 If I had what you have, I'm working more and getting up early. 67 00:08:06,240 --> 00:08:09,869 I Know, Marcel. That's why I feel... 68 00:08:10,000 --> 00:08:16,235 Yeah, I know. It makes you feel worse. I know, I know. 69 00:08:16,360 --> 00:08:23,152 Last, you will end up the duty, as a gay Governor and say: 70 00:08:24,200 --> 00:08:26,211 Let's forget it. 71 00:08:27,160 --> 00:08:32,518 You're the best. - If it happens again, will be dismissed. 72 00:08:32,640 --> 00:08:36,189 This is really the last. - Thank you. 73 00:08:39,320 --> 00:08:43,598 You look like after a week of rain. 74 00:08:43,720 --> 00:08:47,679 I don't mind Poroy, which washes away the dirt on the street. 75 00:08:47,800 --> 00:08:53,033 Of course. Now strip living rooms gray - wretched clothing 76 00:08:53,160 --> 00:08:58,109 and dress fairy tale costume. Pepeljast. 77 00:08:58,240 --> 00:09:00,629 Thank you. - Come in. 78 00:09:18,800 --> 00:09:20,838 Hey. 79 00:09:21,520 --> 00:09:23,875 Can't feel my legs. - Hi, Julia. 80 00:09:25,360 --> 00:09:28,989 What do you have? - Nothing, I'm fine. 81 00:09:29,120 --> 00:09:33,989 Just to sweat it. - Then will be? 82 00:09:38,560 --> 00:09:44,874 What are you talking about? What is? Will you? 83 00:09:48,600 --> 00:09:50,909 Anthony but here. 84 00:09:52,440 --> 00:09:54,451 What's the problem? 85 00:09:57,760 --> 00:09:59,830 What happened? 86 00:10:03,760 --> 00:10:10,359 And I was choking, but I don't think it is in my eyes sweat. 87 00:10:10,480 --> 00:10:14,439 So, as I'm sure you monthly cycle no sweat. 88 00:10:14,560 --> 00:10:17,870 It is Not very good. - And you smile. 89 00:10:21,920 --> 00:10:27,552 Honey, what happened? - I am hated for it. 90 00:10:27,680 --> 00:10:33,869 So funny. - I know that person. 91 00:10:34,000 --> 00:10:36,719 Currently, which I entered... No. 92 00:10:38,240 --> 00:10:42,392 Not because of men. The only man... 93 00:10:43,360 --> 00:10:45,954 I'm Not a man, and the son. 94 00:10:46,120 --> 00:10:51,053 Luke? Yes, Luke. 95 00:10:52,920 --> 00:10:55,150 In France, with his father. 96 00:11:02,120 --> 00:11:07,240 I can't believe you gave it to her. - Sorry. 97 00:11:09,400 --> 00:11:12,915 Hello, Director. Ostrovsky, from the reception. 98 00:11:13,600 --> 00:11:16,034 Really? Yes. 99 00:11:16,160 --> 00:11:20,392 Rastrawadi to death. He is only seven. 100 00:11:20,520 --> 00:11:24,991 Independent young man. - Indeed, very independent. 101 00:11:26,280 --> 00:11:32,515 For the first time in years I feel... 102 00:11:33,560 --> 00:11:35,152 I have... 103 00:11:44,160 --> 00:11:45,718 What? 104 00:11:47,600 --> 00:11:50,398 And the father of Luke... 105 00:11:51,680 --> 00:11:53,591 And the father of Luke? 106 00:11:54,840 --> 00:11:58,719 I don't laugh. You do Not laugh. Continue. 107 00:12:00,280 --> 00:12:03,352 It's been seven years, and... 108 00:12:04,720 --> 00:12:09,794 were making love. - I can't believe it. 109 00:12:09,920 --> 00:12:14,277 Seven years? Really? Yes. 110 00:12:14,400 --> 00:12:18,279 Tony, why didn't you tell me? It could devices. 111 00:12:18,400 --> 00:12:23,554 My dear. That could be solved? - Meetings. 112 00:12:26,080 --> 00:12:28,958 I don't have time for such things. For such things? 113 00:12:29,080 --> 00:12:32,197 Just listen. You need to think about yourself. 114 00:12:34,360 --> 00:12:37,909 Now, are you going to do. To do what? 115 00:12:38,040 --> 00:12:43,160 Lehmikyla. I take everything lightly and riskoval. 116 00:12:44,240 --> 00:12:47,391 Let him to the bed. Can you popee even. 117 00:12:47,520 --> 00:12:51,308 Who? Who will me popee? 118 00:12:51,440 --> 00:12:57,197 Another man. Do exist. I've seen them. 119 00:12:58,680 --> 00:13:03,993 I'm not interested in men. 120 00:13:04,120 --> 00:13:07,635 A woman with a child is invisible to men. 121 00:13:10,120 --> 00:13:15,194 Antonia, beauty is not a disadvantage. And if the Bow like you... 122 00:13:15,320 --> 00:13:18,551 would be great the boy with no faults. 123 00:13:18,680 --> 00:13:24,550 I never looked at... - Levity, Anthony levity. 124 00:13:36,080 --> 00:13:39,959 And now to go to the shower. All of Le pen. 125 00:13:41,320 --> 00:13:45,108 Goodbye, Anthony. How much beautiful the name. 126 00:13:46,240 --> 00:13:48,296 More cool than Tony. 127 00:13:49,400 --> 00:13:51,118 Thank you. 128 00:13:58,000 --> 00:14:00,031 Could this be it? 129 00:14:01,000 --> 00:14:03,639 Ms. Marin, do you understand what it's for? 130 00:14:04,840 --> 00:14:12,394 Mr. If we said that you ordered to download multifunctional triuki. 131 00:14:12,520 --> 00:14:15,193 Is it true? Yes, Director. 132 00:14:15,320 --> 00:14:19,632 But when you went to the warehouse, no? 133 00:14:19,760 --> 00:14:23,036 Exactly. - And asked her to call back. 134 00:14:23,160 --> 00:14:28,188 Mr. If, let MS Marin continue. And stop these conspirative views. 135 00:14:28,320 --> 00:14:31,869 The Director, obviously... - Give a chance to Ms. Marin to speak. 136 00:14:32,000 --> 00:14:38,553 I called sabaites to say that we need multifunctional triuki. 137 00:14:38,680 --> 00:14:43,834 And-- - And no one picked up the phone. 138 00:14:43,960 --> 00:14:49,034 Ms. Marin, you effort is commendable, but the action is unacceptable. 139 00:14:49,160 --> 00:14:53,392 This is a ground for dismissal. - I know. Sorry. 140 00:14:53,520 --> 00:14:58,310 How long have you been working here? - From the beginning. Five years. 141 00:14:58,440 --> 00:15:02,513 The fact that these five years to become a bit more... 142 00:15:02,640 --> 00:15:06,155 Expect all the best performance in control. 143 00:15:06,280 --> 00:15:08,336 Why is this so? 144 00:15:08,360 --> 00:15:11,352 Because our customers expect the best service. 145 00:15:14,360 --> 00:15:16,635 The next time prettysee the whole city 146 00:15:16,760 --> 00:15:19,715 to find as you were saying? - Multi-travki. 147 00:15:19,740 --> 00:15:23,094 To find multifunctional trepki, not in a hurry... 148 00:15:23,120 --> 00:15:26,908 to enter through the service entrance and do not Park in front of the official. 149 00:15:27,040 --> 00:15:29,349 Not precede Mr.... - Hendingar. 150 00:15:29,480 --> 00:15:33,598 Not precede Mr. Hendingar to welcome our guests. 151 00:15:33,720 --> 00:15:39,078 Yes, the Director. - You a verbal warning. 152 00:15:39,200 --> 00:15:45,196 If it were not for Mr. If you can work at those awful hostels 153 00:15:45,320 --> 00:15:48,232 which appear everywhere throughout the city. 154 00:15:48,360 --> 00:15:52,194 Room with eight beds, imagine that. What are these people? Eight beds. 155 00:15:52,320 --> 00:15:54,390 Awful. Yes. 156 00:15:56,720 --> 00:16:01,191 Well, uretime question. Mr. If good day. 157 00:16:01,320 --> 00:16:04,198 I'm glad his razreshimye I, too, Director. 158 00:16:04,320 --> 00:16:06,515 Ms. Marin. - . Director. 159 00:16:06,640 --> 00:16:08,119 Mr. Richter. - Ostrovsky. 160 00:16:08,240 --> 00:16:10,879 Excuse me. Mr. Hendingar. 161 00:16:15,560 --> 00:16:20,509 To return to the front Desk, the weasel. - It will have consequences. 162 00:16:20,640 --> 00:16:25,316 Ass - to if one day to meet you in the shower. 163 00:16:34,360 --> 00:16:40,879 Sorry, Tony. - I'm sorry, Felix, was my fault. 164 00:16:47,040 --> 00:16:51,955 You see, honey, it happened again. 165 00:16:54,600 --> 00:16:57,831 Cigarette? - Dropped them. 166 00:16:57,960 --> 00:17:00,872 This is good news. 167 00:17:01,040 --> 00:17:04,396 Better get started. - List on the dashboard. 168 00:17:25,360 --> 00:17:28,477 Doesn't smoke or is going to rain. 169 00:17:30,840 --> 00:17:35,311 Let MS Marin continue. And stop these conspirative views. 170 00:17:44,040 --> 00:17:47,749 Levity, Anthony levity. 171 00:18:09,200 --> 00:18:10,979 Yes, Marcel? 172 00:18:17,920 --> 00:18:20,354 Room service. 173 00:18:20,480 --> 00:18:24,632 No, look, I don't want to discuss it. 174 00:18:24,760 --> 00:18:28,275 I selected 15 English-speaking naked models database. 175 00:18:28,400 --> 00:18:33,474 I don't care. Radway that Kerner did not witness this precache. 176 00:18:44,240 --> 00:18:48,279 I want to solve the problem immediately. 177 00:18:50,960 --> 00:18:58,435 If up to five minutes, do not call, will not use your services. 178 00:19:26,280 --> 00:19:27,952 Camerastate. 179 00:21:04,120 --> 00:21:05,872 Damn. 180 00:21:38,640 --> 00:21:40,471 Moment. 181 00:21:42,120 --> 00:21:47,399 No, I'm already in front of the elevators. He just pressed the button. 182 00:21:49,360 --> 00:21:53,319 Yes, of course, that I obschin. 183 00:21:54,600 --> 00:21:56,611 Yeah, well. 184 00:21:57,640 --> 00:21:59,732 Naturally, worried. 185 00:22:00,520 --> 00:22:03,159 Yeah, that'll be the day, absolutely. 186 00:22:04,280 --> 00:22:08,876 How did you manage to collect so many intellectuals in the gallery? 187 00:22:11,800 --> 00:22:13,279 I understand. 188 00:22:15,280 --> 00:22:17,157 I'll take a taxi. 189 00:22:18,560 --> 00:22:23,998 I'm in the Elevator. I have a bad... Hello? 190 00:23:03,080 --> 00:23:04,559 Light grey 191 00:23:10,000 --> 00:23:11,558 pink 192 00:23:11,680 --> 00:23:13,193 Definitely not. 193 00:23:14,880 --> 00:23:16,359 Dark gray 194 00:23:30,800 --> 00:23:32,818 Excuse me, please. 195 00:23:33,640 --> 00:23:36,712 Let me tell you that you are a complete fool. 196 00:23:38,520 --> 00:23:42,229 "Julius, can't talk to." 197 00:23:42,360 --> 00:23:47,309 Not? "No, no" you're Right, Denver. 198 00:23:49,120 --> 00:23:54,035 The honor and joy... 199 00:23:55,320 --> 00:23:58,357 to lose my time with you. "Julius." 200 00:24:02,120 --> 00:24:04,156 I wanted to say that spend, spend. 201 00:24:11,280 --> 00:24:18,630 So hot that I pinal something. What are you? "Yes, Yes". 202 00:24:18,760 --> 00:24:24,710 Champagne for all. "Yes, champagne. Great." 203 00:24:26,280 --> 00:24:30,831 "You like?" I'm glad to hear it. 204 00:24:30,960 --> 00:24:36,353 "These works have that effect, although he was blind." 205 00:24:39,200 --> 00:24:46,151 "No, because he's blind." "Amazing, incredible". Putkov. 206 00:33:11,440 --> 00:33:13,590 Not to stop! 207 00:34:27,280 --> 00:34:29,635 You see around you cigarettes me? 208 00:34:34,560 --> 00:34:36,571 Yes, here. 209 00:34:41,880 --> 00:34:44,075 Smoking is prohibited here. 210 00:35:16,600 --> 00:35:19,910 I'm sorry, do you want? - I stopped them. 211 00:35:21,610 --> 00:35:28,210 Translation from English: JJD 212 00:35:28,610 --> 00:35:35,110 <<< UNAKS TEAM <> UNACS TEAM >>> 213 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 15567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.