Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,011 --> 00:00:57,140
US$685 mil foram roubados
do Banco Seneca
2
00:00:57,175 --> 00:00:59,935
nesse �ltimo feriado
do 4 de julho.
3
00:00:59,970 --> 00:01:01,895
A pol�cia local
n�o encontrou provas
4
00:01:01,930 --> 00:01:06,024
de como o ladr�o entrou
ou saiu do banco.
5
00:01:06,059 --> 00:01:08,944
Outro roubo em uma cidade
pequena no fim de semana.
6
00:01:08,979 --> 00:01:11,321
Nenhum suspeito
foi identificado.
7
00:01:12,281 --> 00:01:13,824
Agora, um terceiro roubo,
8
00:01:13,859 --> 00:01:16,326
dessa vez em Williamsport,
Pensilv�nia,
9
00:01:16,361 --> 00:01:19,913
como que parece ser
o mesmo modus operandi.
10
00:01:20,622 --> 00:01:23,208
O Bandido Entra e Sai
agiu novamente.
11
00:01:23,500 --> 00:01:26,003
O oitavo roubo
nos �ltimos 6 anos,
12
00:01:26,038 --> 00:01:28,881
e as autoridades
ainda n�o t�m suspeitos.
13
00:01:29,840 --> 00:01:31,842
Equipe inSanos
apresenta
14
00:01:48,442 --> 00:01:52,905
LEGADO EXPLOSIVO
15
00:01:53,206 --> 00:01:54,206
Resync by DanDee
16
00:01:54,907 --> 00:01:58,535
UNIDADES DE ARMAZENAMENTO
AURORA
17
00:02:05,000 --> 00:02:06,293
Ol�?
18
00:02:10,214 --> 00:02:11,507
Ol�?
19
00:02:29,858 --> 00:02:31,735
PSICOLOGIA ENTRE N�S
20
00:02:45,123 --> 00:02:48,460
Que bom. Estava esperando
algu�m aparecer para ajudar.
21
00:02:48,495 --> 00:02:51,213
- Eu n�o...
- Preciso de um dep�sito
22
00:02:51,248 --> 00:02:54,216
para as merdas que eu tenho
e n�o quero nem preciso,
23
00:02:54,251 --> 00:02:55,968
mas n�o tenho coragem
de jogar fora.
24
00:02:56,003 --> 00:02:57,886
Na verdade,
considerando tudo,
25
00:02:57,921 --> 00:03:00,055
talvez eu precise
de dois dep�sitos,
26
00:03:00,472 --> 00:03:02,224
dependendo do tamanho
e odor deles.
27
00:03:02,259 --> 00:03:06,019
- Prefere com cheiro?
- Prefiro. Quem n�o prefere?
28
00:03:08,564 --> 00:03:10,065
Isso parece bom.
29
00:03:10,440 --> 00:03:11,859
Por favor, permita-me.
30
00:03:13,026 --> 00:03:14,319
Obrigada.
31
00:03:14,736 --> 00:03:17,698
- Voc� trabalha aqui, certo?
- Trabalho.
32
00:03:17,733 --> 00:03:19,950
Trabalho.
Embora, voc� sabe,
33
00:03:19,985 --> 00:03:22,494
prefiro chamar
de "sala de estudos paga".
34
00:03:22,529 --> 00:03:24,037
Voc� est� na faculdade,
certo?
35
00:03:24,788 --> 00:03:26,373
N�o parece
que sou universit�ria?
36
00:03:27,583 --> 00:03:29,626
Faculdade de Bakersfield,
p�s-gradua��o.
37
00:03:29,661 --> 00:03:32,546
- S� faltam 3 semestres.
- Bom para voc�.
38
00:03:32,581 --> 00:03:33,881
Deixe-me adivinhar.
39
00:03:34,506 --> 00:03:36,175
Voc� precisa de um dep�sito.
40
00:03:36,210 --> 00:03:37,634
Sim, por favor.
41
00:03:37,669 --> 00:03:39,803
De prefer�ncia um sem cheiro.
42
00:03:39,838 --> 00:03:42,389
Certo.
Vou ver o que posso fazer,
43
00:03:43,599 --> 00:03:45,601
mas dev�amos trocar
de lugar.
44
00:03:45,636 --> 00:03:47,227
Verdade, desculpe.
45
00:03:58,572 --> 00:04:00,324
Preencha o espa�o
com seu nome.
46
00:04:00,359 --> 00:04:02,284
- Tom.
- Tom.
47
00:04:03,202 --> 00:04:06,705
Tom. N�s temos pequeno,
m�dio e grande.
48
00:04:06,740 --> 00:04:09,166
Acabei de me mudar para c�,
n�o tenho muito,
49
00:04:09,201 --> 00:04:12,544
ent�o acho
que um m�dio serve.
50
00:04:12,878 --> 00:04:15,088
Preencha o espa�o
com seu nome.
51
00:04:16,965 --> 00:04:19,218
- Annie.
- Annie.
52
00:04:19,510 --> 00:04:23,931
Muito bem.
M�dio e sem cheiro ser�.
53
00:04:26,183 --> 00:04:29,144
UM ANO DEPOIS
54
00:04:58,882 --> 00:05:00,217
Entre.
55
00:05:00,252 --> 00:05:03,136
- Como voc� entrou?
- Pela porta do fundo aberta.
56
00:05:04,888 --> 00:05:08,016
S� porque a casa est� "a venda"
n�o quer dizer que isso...
57
00:05:08,475 --> 00:05:10,310
n�o seja um arrombamento.
58
00:05:10,727 --> 00:05:12,813
- Invas�o?
- Claro.
59
00:05:13,522 --> 00:05:15,190
- Talvez.
- Qual �. Voc� sabe
60
00:05:15,225 --> 00:05:18,235
que sou um pouco travessa,
61
00:05:18,610 --> 00:05:20,112
mas o que fazemos aqui?
62
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
O que achou?
63
00:05:28,245 --> 00:05:30,289
Eu acho...
64
00:05:31,123 --> 00:05:32,791
Eu acho que � bonita.
65
00:05:33,250 --> 00:05:36,420
Lembra-me
de onde eu crescei.
66
00:05:36,455 --> 00:05:37,796
Sim, eu sei.
67
00:05:38,505 --> 00:05:42,301
Merece uma nova pintura.
Talvez amarelo.
68
00:05:42,336 --> 00:05:44,052
Amarelo, certo?
69
00:05:45,512 --> 00:05:47,139
Newton
� uma �tima vizinhan�a.
70
00:05:47,174 --> 00:05:49,850
�timos restaurantes
e parques.
71
00:05:49,885 --> 00:05:53,520
Soube que tem �timas delegacias,
ent�o vamos vazar daqui.
72
00:05:54,438 --> 00:05:55,814
Foi o que eu soube...
73
00:05:56,607 --> 00:06:00,861
Talvez pegar�o leve conosco
se fizermos uma oferta decente.
74
00:06:02,279 --> 00:06:04,364
Espere. Desculpe, o qu�?
75
00:06:04,399 --> 00:06:07,618
S� se voc� tiver interesse
de morar comigo.
76
00:06:09,286 --> 00:06:10,621
Voc� est�...
77
00:06:10,656 --> 00:06:13,457
- Est� brincando comigo?
- Nem um pouco.
78
00:06:16,126 --> 00:06:18,962
J� faz um ano, querida.
Um ano.
79
00:06:20,923 --> 00:06:22,257
� verdade.
80
00:06:23,342 --> 00:06:26,553
Foi um ano incr�vel.
81
00:06:26,588 --> 00:06:27,846
Eu s�...
82
00:06:30,641 --> 00:06:32,017
N�o sei, eu s�...
83
00:06:33,519 --> 00:06:34,811
Eu nunca
84
00:06:36,271 --> 00:06:39,441
morei com ningu�m
desde o div�rcio e...
85
00:06:43,362 --> 00:06:45,280
N�o posso passar
por aquilo de novo.
86
00:06:45,781 --> 00:06:47,115
N�o vai precisar.
87
00:06:47,908 --> 00:06:49,201
Eu prometo.
88
00:06:56,375 --> 00:06:59,169
Meu Deus, � uma casa linda.
89
00:06:59,204 --> 00:07:01,630
Ent�o, isso � um...
90
00:07:02,965 --> 00:07:04,258
Sim?
91
00:07:05,133 --> 00:07:08,220
N�s conseguiremos pagar
por isso?
92
00:07:08,255 --> 00:07:11,682
Preciso ajustar
algumas coisas,
93
00:07:11,717 --> 00:07:13,350
Sim, podemos.
94
00:07:17,646 --> 00:07:18,939
Meu Deus!
95
00:07:19,940 --> 00:07:21,233
Tudo bem.
96
00:07:22,150 --> 00:07:23,443
Sim.
97
00:07:31,577 --> 00:07:33,078
Annie?
98
00:07:33,113 --> 00:07:34,913
H� mais uma coisa
que preciso dizer.
99
00:07:34,948 --> 00:07:36,498
N�o. Esta noite, n�o.
100
00:07:36,533 --> 00:07:39,918
Esta garota j� teve
surpresas o bastante por hoje.
101
00:07:42,588 --> 00:07:43,881
Isso pode esperar.
102
00:08:20,334 --> 00:08:21,627
Tome.
103
00:08:24,171 --> 00:08:26,590
Acho que preciso te comprar
comida de cachorro.
104
00:08:28,175 --> 00:08:29,635
De que tipo voc� gosta?
105
00:08:39,436 --> 00:08:40,938
N�o � o cachorro
da Theresa?
106
00:08:40,973 --> 00:08:42,231
Era.
107
00:08:42,981 --> 00:08:44,316
O que isso quer dizer?
108
00:08:44,351 --> 00:08:47,528
O div�rcio aconteceu.
� oficial.
109
00:08:48,737 --> 00:08:51,406
Ela ficou com a casa
e eu fiquei com Tazzie.
110
00:08:51,441 --> 00:08:52,991
Voc� sequer queria Tazzie?
111
00:08:53,909 --> 00:08:56,161
O maldito advogado dela
estava pedindo tudo.
112
00:08:56,196 --> 00:08:58,413
A casa, os dois carros,
nossas poucas a��es.
113
00:08:58,448 --> 00:09:00,165
Ent�o,
comecei a pedir tudo.
114
00:09:00,200 --> 00:09:02,084
O juiz foi racional,
dividiu tudo,
115
00:09:02,119 --> 00:09:03,502
exceto a casa e o cachorro.
116
00:09:03,537 --> 00:09:05,462
E ela preferiu a casa.
117
00:09:08,382 --> 00:09:10,926
HOTEL CHARLESTON
118
00:09:56,263 --> 00:09:59,224
Ag�ncia Federal de Investiga��o.
Como posso redirecion�-lo?
119
00:10:00,642 --> 00:10:03,770
Sou o Bandido Entra e Sai.
120
00:10:04,938 --> 00:10:06,773
Quero me entregar.
121
00:10:08,400 --> 00:10:09,693
Por favor, aguarde.
122
00:10:20,204 --> 00:10:23,207
FBI. Agente Especial Sam Baker.
Como posso ajud�-lo?
123
00:10:24,082 --> 00:10:27,711
Sou o Bandido Entra e Sai.
Quero me entregar.
124
00:10:27,746 --> 00:10:29,004
S� um segundo.
125
00:10:30,297 --> 00:10:32,257
Temos outra confiss�o
do Entra e Sai.
126
00:10:33,091 --> 00:10:35,677
Esse � popular.
Deve estar nas tend�ncias.
127
00:10:35,712 --> 00:10:37,304
Seja l�
o que isso significa.
128
00:10:39,264 --> 00:10:41,517
Certo. Por que n�o come�amos
com um nome?
129
00:10:41,552 --> 00:10:42,851
Pode me chamar de Tom.
130
00:10:43,977 --> 00:10:45,771
Tom Carter.
131
00:10:46,188 --> 00:10:47,481
Est� bem.
132
00:10:48,398 --> 00:10:51,235
Tom Carter, por que n�o diz
o que andou aprontando?
133
00:10:51,270 --> 00:10:54,071
Estou nos notici�rios.
Sabe o que andei aprontando.
134
00:10:54,106 --> 00:10:55,364
Responda-me.
135
00:10:57,199 --> 00:10:59,701
Roubei 12 bancos
em 7 estados.
136
00:11:00,619 --> 00:11:03,747
Tenho um pouco mais
que US$9 milh�es em dinheiro.
137
00:11:03,782 --> 00:11:05,415
E ningu�m sabe quem eu sou.
138
00:11:05,791 --> 00:11:07,084
Quanto tempo isso levou?
139
00:11:09,002 --> 00:11:10,587
Cerca de 8 anos.
140
00:11:10,622 --> 00:11:13,423
Mas n�o roubei nada
h� mais de um ano.
141
00:11:13,458 --> 00:11:16,176
Tudo bem. Tem um endere�o
onde posso te encontrar?
142
00:11:17,970 --> 00:11:19,304
Quero fazer um acordo.
143
00:11:19,847 --> 00:11:21,139
Um acordo?
144
00:11:22,599 --> 00:11:24,142
Que tipo de acordo?
145
00:11:24,184 --> 00:11:27,479
Entrego o dinheiro que roubei,
cada centavo,
146
00:11:27,514 --> 00:11:29,857
em troca
de uma senten�a reduzida,
147
00:11:29,892 --> 00:11:32,943
n�o mais do que dois anos
em pris�o de seguran�a m�nima
148
00:11:32,978 --> 00:11:34,403
dentro de uma hora
de Boston.
149
00:11:34,438 --> 00:11:35,988
Com direito pleno
de visitantes.
150
00:11:36,023 --> 00:11:39,366
- J� pensou em tudo.
- � importante.
151
00:11:39,401 --> 00:11:41,410
E o que h�
de t�o importante nisso?
152
00:11:41,445 --> 00:11:42,703
Eu...
153
00:11:46,331 --> 00:11:47,624
Conheci uma mulher.
154
00:11:48,750 --> 00:11:52,504
Ela � inteligente, carinhosa,
motivada, engra�ada.
155
00:11:53,547 --> 00:11:55,382
Adoro cada pedacinho dela.
156
00:11:57,384 --> 00:11:59,136
Quero passar os meus dias
com ela
157
00:11:59,171 --> 00:12:03,473
sem me sentir culpado
por mentir sobre minhas
158
00:12:04,516 --> 00:12:06,101
indiscri��es do passado.
159
00:12:06,136 --> 00:12:08,520
Ela parece
uma mulher incr�vel.
160
00:12:08,896 --> 00:12:10,230
Ela �.
161
00:12:10,647 --> 00:12:13,817
E ela significa mais para mim
que todos os d�lares no mundo.
162
00:12:17,029 --> 00:12:18,822
Ent�o, temos um acordo?
163
00:12:18,857 --> 00:12:20,407
N�o � assim que funciona,
amig�o.
164
00:12:20,741 --> 00:12:24,369
Mas ficarei feliz em ouvi-lo
e falar bem de voc�
165
00:12:24,404 --> 00:12:26,830
se for de fato
o Bandido Entra e Sai.
166
00:12:26,865 --> 00:12:28,916
- Como assim, "se"?
- Escute.
167
00:12:28,951 --> 00:12:30,751
De 10 a 15 caras
168
00:12:30,786 --> 00:12:32,753
confessaram ser
o Bandido Entra e Sai.
169
00:12:32,788 --> 00:12:34,588
Acha
que estou inventando isto?
170
00:12:34,623 --> 00:12:36,298
N�o seria o primeiro.
171
00:12:36,333 --> 00:12:39,176
Estou dizendo a verdade.
Sou o Bandido Entra e Sai.
172
00:12:39,211 --> 00:12:41,261
Embora odeie esse nome
que voc�s me deram.
173
00:12:41,296 --> 00:12:42,596
N�o fui eu.
174
00:12:43,263 --> 00:12:44,556
Tudo bem.
175
00:12:45,599 --> 00:12:46,975
Onde posso te encontrar?
176
00:12:48,602 --> 00:12:50,354
No Hotel Charleston.
177
00:12:51,146 --> 00:12:53,065
Quarto 216.
178
00:12:53,857 --> 00:12:56,276
� um lugar legal.
Passo a� amanh�.
179
00:12:56,777 --> 00:12:58,070
Estarei aqui.
180
00:13:07,120 --> 00:13:08,413
Ele conheceu uma mulher.
181
00:13:09,122 --> 00:13:10,457
Pobre homem.
182
00:13:12,793 --> 00:13:15,212
Recebi outra confiss�o
do Entra e Sai.
183
00:13:15,247 --> 00:13:17,923
Todos os detalhes est�o aqui.
Podem averiguar?
184
00:13:18,257 --> 00:13:20,300
- Sim, � claro.
- Pode deixar, senhor.
185
00:13:28,183 --> 00:13:29,810
Oi, querida Annie.
186
00:13:29,845 --> 00:13:31,103
Arrasei.
187
00:13:31,770 --> 00:13:34,356
- Arrasou o qu�?
- Na minha prova!
188
00:13:36,191 --> 00:13:40,070
Certo. Fant�stico!
Eu sabia que voc� conseguiria.
189
00:13:40,105 --> 00:13:42,322
- Qual � o problema?
- Como assim?
190
00:13:42,357 --> 00:13:44,658
Sinto na sua voz.
Tem algo acontecendo.
191
00:13:44,693 --> 00:13:47,327
- Est� parecendo uma terapeuta.
- Sou quase uma.
192
00:13:47,362 --> 00:13:50,539
- Embora, n�o sua.
- Eu sei.
193
00:13:50,574 --> 00:13:53,250
Ent�o, o que est� passando
nessa sua cabe�a.
194
00:13:55,836 --> 00:13:58,630
Estou um pouco preocupado.
Apenas isso.
195
00:13:58,665 --> 00:14:03,552
Com o trabalho? Est� tarde
para consertar cofres, n�o �?
196
00:14:03,587 --> 00:14:05,804
N�o, o apartamento de cima,
197
00:14:05,839 --> 00:14:10,184
um dos canos no banheiro
estourou e inundou o meu.
198
00:14:10,642 --> 00:14:12,352
Preciso ir para um hotel.
199
00:14:12,387 --> 00:14:14,813
- Tudo bem, eles v�o pagar.
- � mesmo?
200
00:14:15,189 --> 00:14:16,899
Ent�o, onde colocar�o voc�?
201
00:14:16,934 --> 00:14:19,610
No Hotel Charleston.
Nada mal.
202
00:14:19,943 --> 00:14:21,778
Talvez eu deva
aparecer por l�.
203
00:14:21,813 --> 00:14:23,989
Tenho uma garrafa de vinho
de cinco d�lares.
204
00:14:24,024 --> 00:14:26,491
- Poder�amos comemorar.
- Tentador.
205
00:14:26,526 --> 00:14:28,785
Estou um pouco exausto,
querida.
206
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
Tem certeza
de que est� bem?
207
00:14:33,290 --> 00:14:35,959
- Annie?
- Sim, meu amor?
208
00:14:42,674 --> 00:14:44,092
Estou orgulhoso de voc�.
209
00:14:45,719 --> 00:14:47,012
Obrigada.
210
00:14:47,888 --> 00:14:50,807
HOTEL CHARLESTON
211
00:15:13,831 --> 00:15:16,333
- Oi. Limpeza do quarto?
- Oi.
212
00:15:16,368 --> 00:15:18,627
N�o, obrigado. Hoje n�o.
213
00:15:19,211 --> 00:15:21,129
- Por favor.
- Obrigada.
214
00:15:31,181 --> 00:15:33,141
N�o pode faz�-lo,
Tazzie precisa de mim!
215
00:15:33,176 --> 00:15:34,768
Voc� nem sabe
como cuidar dela.
216
00:15:34,803 --> 00:15:36,144
- There...
- Voc� � louco!
217
00:15:36,179 --> 00:15:39,606
Theresa.
Ela est� muito bem.
218
00:15:39,641 --> 00:15:41,733
N�o! Voc� ouviu o juiz.
219
00:15:41,768 --> 00:15:44,653
Fez sua escolha.
Bem, esse foi o acordo.
220
00:15:44,688 --> 00:15:47,823
Ela � minha cadela,
n�o a ter� de volta. Adeus.
221
00:15:47,858 --> 00:15:50,200
- Agente especial Meyers.
- Quero o agente Baker.
222
00:15:50,235 --> 00:15:51,910
- Ele n�o est�.
- Quando ele volta?
223
00:15:51,945 --> 00:15:53,745
Ele n�o disse.
Quer deixar recado?
224
00:15:55,330 --> 00:15:58,458
Sou Tom Carter.
Falei com ele outro dia.
225
00:15:58,493 --> 00:16:02,504
Certo.
O Bandido Entra e Sai.
226
00:16:02,539 --> 00:16:05,340
Eu realmente gostaria
que parassem de me chamar assim.
227
00:16:06,466 --> 00:16:09,178
Posso colocar no requerimento.
Que nome gostaria?
228
00:16:09,213 --> 00:16:13,599
N�o sei. Entra e Sai
soa t�o barato, amador.
229
00:16:13,634 --> 00:16:15,851
Meu trabalho
� sempre limpo e preciso.
230
00:16:15,886 --> 00:16:19,021
Acho que "limpo" j� tem dono.
Pode ser "preciso"?
231
00:16:19,056 --> 00:16:22,024
- Que tal "Bandido Preciso"?
- Muito engra�ado.
232
00:16:22,816 --> 00:16:26,069
- Olha, algo aconteceu...
- Estou esperando h� dois dias.
233
00:16:26,104 --> 00:16:29,072
- Dois dias! Quando ele...
- Deixe-me terminar, cara.
234
00:16:31,366 --> 00:16:32,784
Algo aconteceu,
235
00:16:32,819 --> 00:16:35,454
mas ele passou seu caso
para dois bons agentes.
236
00:16:35,496 --> 00:16:37,873
- Quando eles...
- Chegar�o em breve.
237
00:16:37,908 --> 00:16:39,583
Tenha um bom dia,
Sr. Carter.
238
00:16:46,507 --> 00:16:48,008
Chega disso.
239
00:16:51,678 --> 00:16:54,973
Agente especial Hall.
Esse � o agente especial Nivens.
240
00:16:55,008 --> 00:16:58,977
- Voc� � o Bandido?
- Sou Tom Carter, sim.
241
00:17:00,604 --> 00:17:03,106
Eu n�o entendo.
Estou tentando ser claro aqui,
242
00:17:03,141 --> 00:17:05,692
jogo nove milh�es de d�lares
no colo de voc�s.
243
00:17:05,727 --> 00:17:08,904
Fa�o parecerem her�is,
e n�o acreditam em mim?
244
00:17:08,939 --> 00:17:10,989
N�o � motivo para ficar agitado,
est� bem?
245
00:17:11,024 --> 00:17:14,618
Acreditamos que voc� acredita
que tem nove milh�es roubados.
246
00:17:14,653 --> 00:17:15,994
Que tal isso?
247
00:17:16,029 --> 00:17:20,499
Nos d� algo que n�o esteja
na internet ou no Youtube.
248
00:17:20,534 --> 00:17:24,711
Detalhes espec�ficos dos roubos
que apenas voc� saberia.
249
00:17:28,006 --> 00:17:29,299
Certo.
250
00:17:30,092 --> 00:17:31,385
Est� bem.
251
00:17:33,011 --> 00:17:34,596
Doze bancos.
252
00:17:34,930 --> 00:17:37,891
O segredo era escolher
o banco certo na hora certa.
253
00:17:38,517 --> 00:17:43,188
Me concentrei em bancos antigos,
cofres velhos, de antes de 1950.
254
00:17:43,223 --> 00:17:47,150
As travas dos modelos novos
s�o mais dif�ceis de explodir.
255
00:17:48,318 --> 00:17:49,903
Mas o mais importante,
256
00:17:49,938 --> 00:17:52,489
eu precisava que houvesse
um pr�dio vazio pr�ximo,
257
00:17:52,531 --> 00:17:54,324
com uma parede adjacente.
258
00:17:55,367 --> 00:17:57,369
Se verificar
as datas dos roubos,
259
00:17:57,404 --> 00:17:59,580
perceber� que sempre foram
na sexta � noite,
260
00:17:59,615 --> 00:18:01,957
em fim de semana
com feriado prolongado.
261
00:18:03,584 --> 00:18:06,795
Eu entraria no banco
atrav�s da sa�da de ar.
262
00:18:07,880 --> 00:18:12,759
Foi preciso paci�ncia e firmeza
para perfurar as portas de a�o,
263
00:18:12,794 --> 00:18:15,053
algo que n�o poderia
ser apressado.
264
00:18:15,596 --> 00:18:18,765
Preferi usar dinamite gelatinosa
colocada dentro de bal�es.
265
00:18:18,800 --> 00:18:20,976
Isso explodiria
quase todos os parafusos.
266
00:18:27,274 --> 00:18:29,276
Cobri meus rastros
remendando a parede
267
00:18:29,311 --> 00:18:32,070
com gesso
e um pouco de tinta.
268
00:18:32,105 --> 00:18:35,657
Quando terminei,
pareceu que nunca estive l�.
269
00:18:36,241 --> 00:18:37,659
Interessante.
270
00:18:39,953 --> 00:18:42,122
Vamos dizer
que acreditamos em voc�,
271
00:18:42,623 --> 00:18:45,417
- onde est� o dinheiro?
- Vamos do come�o.
272
00:18:46,210 --> 00:18:47,794
Quero algumas garantias.
273
00:18:47,829 --> 00:18:50,672
- Claro, um acordo de neg�cios.
- Sim.
274
00:18:50,707 --> 00:18:52,591
- Seguran�a baixa...
- Perto de Boston,
275
00:18:52,626 --> 00:18:54,218
com direito a visitas.
276
00:18:54,253 --> 00:18:56,803
Certo.
Bem, n�s temos que ir.
277
00:18:56,838 --> 00:18:59,223
- Sim.
- O qu�? Ir para onde?
278
00:18:59,515 --> 00:19:02,726
Sua hist�ria � boa, certo?
E vamos verificar os fatos.
279
00:19:02,761 --> 00:19:06,230
Mas lamento.
Ningu�m fecha acordo sem provas.
280
00:19:06,265 --> 00:19:08,941
- O dinheiro.
- Exatamente.
281
00:19:11,318 --> 00:19:14,905
Unidade de Armazenamento Aurora.
Alguns quil�metros daqui.
282
00:19:15,239 --> 00:19:17,366
Unidade Um-Sete-Tr�s.
283
00:19:18,408 --> 00:19:21,161
- Vamos.
- Obrigado, mas assumimos daqui.
284
00:19:21,196 --> 00:19:23,997
- N�s verificaremos.
- Eu n�o deveria ir junto?
285
00:19:24,032 --> 00:19:26,667
- N�o. N�o � necess�rio.
- N�s voltaremos.
286
00:19:32,047 --> 00:19:33,382
Fique aqui.
287
00:19:40,180 --> 00:19:43,058
Acha que esta mulher � real,
ou ela � uma ilus�o?
288
00:19:43,093 --> 00:19:44,768
O que, como esse dinheiro?
289
00:19:45,394 --> 00:19:47,062
O amor � estranho, cara.
290
00:19:47,563 --> 00:19:49,898
Pensei que eu sabia
o quanto amava minha esposa
291
00:19:49,933 --> 00:19:51,567
mesmo antes de casarmos,
292
00:19:51,602 --> 00:19:54,570
mas n�o se compara a quanto amo
aqueles dois garotinhos.
293
00:19:54,605 --> 00:19:55,988
� algo sobre ser pai.
294
00:19:56,023 --> 00:19:58,365
Mas isso n�o �
apenas propaganda?
295
00:19:58,400 --> 00:20:00,367
- Como assim?
- N�o sei.
296
00:20:00,659 --> 00:20:03,078
Parece que todo pai novo
n�o para de falar
297
00:20:03,113 --> 00:20:06,123
sobre como � maravilhoso
ser pai, sabe?
298
00:20:06,290 --> 00:20:09,251
"Queria ter sido pai antes."
"Melhor coisa que aconteceu".
299
00:20:09,286 --> 00:20:11,962
N�o acredito. Est�o apenas
tentando convencer os amigos
300
00:20:11,997 --> 00:20:14,506
a terem filhos
para ter com quem se lamentar,
301
00:20:14,541 --> 00:20:16,508
enquanto assistem
o jogo das crian�as.
302
00:20:16,543 --> 00:20:18,927
Alguma vez j� pensou
em cortar suas bolas fora?
303
00:20:18,962 --> 00:20:22,139
- Seria uma boa ideia.
- Ningu�m est� pegando nelas.
304
00:20:22,639 --> 00:20:24,641
Falando nisso,
terminamos aqui?
305
00:20:26,226 --> 00:20:27,561
John.
306
00:20:33,859 --> 00:20:35,944
Acho que a garota � real.
307
00:20:36,945 --> 00:20:38,530
E incr�vel.
308
00:20:44,244 --> 00:20:45,662
Parece verdadeiro.
309
00:20:48,248 --> 00:20:50,459
O filho da m�e
estava falando a verdade.
310
00:20:53,045 --> 00:20:54,463
Pegue o porta-malas.
311
00:20:56,465 --> 00:20:57,883
Abra o porta-malas.
312
00:21:00,511 --> 00:21:02,846
O que estamos fazendo?
313
00:21:04,014 --> 00:21:05,849
Confiscando
propriedade roubada.
314
00:21:05,933 --> 00:21:07,601
Como prova.
315
00:21:07,643 --> 00:21:10,521
N�o, para a poupan�a
da nossa aposentadoria.
316
00:21:11,355 --> 00:21:13,899
Voc� est� louco?
N�o podemos ficar com isso!
317
00:21:13,934 --> 00:21:16,443
N�o aja como se fosse
a primeira vez, por favor?
318
00:21:16,478 --> 00:21:19,112
- Isso � diferente.
- Diferente como?
319
00:21:19,147 --> 00:21:20,822
Diferente como?
320
00:21:21,198 --> 00:21:24,910
Olha, se voc� pega algumas notas
de um cara que lava dinheiro,
321
00:21:24,945 --> 00:21:27,412
ou arranca 20 mil
de um trambiqueiro,
322
00:21:27,447 --> 00:21:29,122
Isso � diferente como?
323
00:21:29,157 --> 00:21:32,042
Posso pensar em nove milh�es
de raz�es para ser diferente.
324
00:21:32,077 --> 00:21:35,796
Voc� tem raz�o, certo?
Entregamos isso, sim?
325
00:21:35,831 --> 00:21:39,258
Fica guardado por dois anos
enquanto julgam esse idiota.
326
00:21:39,293 --> 00:21:40,634
Quem fica rico?
327
00:21:41,176 --> 00:21:42,636
Os advogados.
328
00:21:42,928 --> 00:21:46,473
Enquanto isso, n�s dois
estamos nas ruas todos os dias,
329
00:21:46,508 --> 00:21:49,393
arriscando nossas vidas,
e pelo qu�?
330
00:21:49,428 --> 00:21:51,687
Para sobreviver?
Voc� gosta de s� sobreviver?
331
00:21:51,722 --> 00:21:53,272
Esse foi
o trabalho que escolhi.
332
00:21:53,397 --> 00:21:55,983
Isso � nobre e ing�nuo.
333
00:21:56,018 --> 00:22:00,028
N�o deixe o carro, o distintivo
e a arma enganar voc�.
334
00:22:00,237 --> 00:22:02,030
N�o pertencem a voc�,
e sim ao chefe.
335
00:22:02,114 --> 00:22:03,824
Eu e voc� pertencemos a ele.
336
00:22:03,859 --> 00:22:06,410
At� que ele nos liberte,
o que realmente nos resta?
337
00:22:10,831 --> 00:22:13,292
Entendo voc�,
mas nunca escaparemos disso.
338
00:22:13,327 --> 00:22:15,794
- Carter vir� atr�s de n�s.
- Deixe-o vir.
339
00:22:15,829 --> 00:22:18,046
O que � a palavra de um maluco
contra a nossa?
340
00:22:18,714 --> 00:22:21,383
Ningu�m acreditar� nesse papo
de "tudo por amor".
341
00:22:21,425 --> 00:22:23,302
Est� bem?
Onde est�o as provas?
342
00:22:23,886 --> 00:22:26,221
Essa �
uma oportunidade �nica na vida.
343
00:22:26,256 --> 00:22:28,223
� mais do que perfeita.
344
00:22:28,307 --> 00:22:31,185
Podemos ir para a pris�o.
345
00:22:31,518 --> 00:22:35,314
o universo nos presenteou
com uma bolsa de dinheiro.
346
00:22:35,397 --> 00:22:38,108
Esse dinheiro
n�o pertence a ningu�m.
347
00:22:39,151 --> 00:22:42,571
O suficiente para nunca mais
se preocupar com hipoteca,
348
00:22:42,606 --> 00:22:45,782
ou para qual escola pode ou n�o
mandar os garotos.
349
00:22:47,284 --> 00:22:49,286
S� o que precisa fazer
� pegar uma caixa,
350
00:22:49,661 --> 00:22:51,497
e ser o her�i
da sua fam�lia.
351
00:22:56,752 --> 00:22:59,588
A decis�o � sua.
352
00:23:08,555 --> 00:23:09,973
Vamos pegar.
353
00:23:20,817 --> 00:23:22,277
Com licen�a.
354
00:23:23,320 --> 00:23:25,489
- Oi.
- Oi. Sou a gerente aqui.
355
00:23:25,524 --> 00:23:28,075
Vi voc�s pelas c�meras,
n�o os reconheci.
356
00:23:28,110 --> 00:23:30,369
Sou Pete. Ele � M�rio.
357
00:23:30,404 --> 00:23:31,662
- Tudo bem?
- Ol�.
358
00:23:31,697 --> 00:23:33,956
Somos amigos do Tom.
Ele aluga este dep�sito.
359
00:23:33,991 --> 00:23:36,959
Sim, conhe�o o Tom.
Ele est� vindo?
360
00:23:36,994 --> 00:23:39,086
N�o,
mas ele nos deu a chave.
361
00:23:39,121 --> 00:23:41,255
Sim, ele est� ocupado.
Est� se mudando.
362
00:23:41,290 --> 00:23:42,548
Mudando-se?
363
00:23:44,216 --> 00:23:45,968
Por causa do vazamento.
364
00:23:46,003 --> 00:23:47,386
- Sim.
- Sim.
365
00:23:47,421 --> 00:23:50,931
Ele pediu um favor,
ent�o, aqui estamos.
366
00:23:50,966 --> 00:23:52,641
Voc�s trabalham juntos?
367
00:23:52,676 --> 00:23:55,310
N�o, n�o.
Somos amigos h� muito tempo.
368
00:23:57,104 --> 00:23:59,565
Espere, voc�s serviram juntos
na Marinha?
369
00:23:59,600 --> 00:24:01,984
- Semper Fi.
- Oorah.
370
00:24:02,019 --> 00:24:04,278
Claro, fuzileiros navais.
371
00:24:04,570 --> 00:24:07,531
Bem, digam-me
se precisar de algo, certo?
372
00:24:07,566 --> 00:24:09,074
- Sim, claro. Obrigado.
- Certo.
373
00:24:11,160 --> 00:24:14,538
Por acaso ele mencionou
para onde est� se mudando?
374
00:24:14,573 --> 00:24:16,999
Foi para a casa dos Newton?
375
00:24:17,958 --> 00:24:20,961
Sim, acho que foi para l�.
376
00:24:21,461 --> 00:24:22,796
Foi?
377
00:24:23,255 --> 00:24:25,507
Tudo bem.
Certifiquem-se de trancar.
378
00:24:27,759 --> 00:24:29,052
Cuide-se.
379
00:24:48,697 --> 00:24:50,199
PENSANDO EM VOC�
BEIJOS
380
00:25:10,928 --> 00:25:14,014
- Aqui � um ref�gio da empresa?
- Costumava ser.
381
00:25:14,848 --> 00:25:17,267
Ningu�m mais vem
por esta vizinhan�a.
382
00:25:18,143 --> 00:25:19,436
Vamos.
383
00:25:21,980 --> 00:25:24,942
Voc� precisa fazer xixi?
384
00:25:24,977 --> 00:25:27,486
Voc� precisa fazer xixi?
Tudo bem, vamos.
385
00:25:27,945 --> 00:25:30,030
Algum dia voc� ter�
que aprender a andar.
386
00:25:31,365 --> 00:25:33,158
Parece
que algu�m est� te cativando.
387
00:25:33,193 --> 00:25:34,576
Menos carente que a ex.
388
00:25:35,160 --> 00:25:37,079
Seu amigo, Tom Carter,
ligou novamente.
389
00:25:37,913 --> 00:25:40,249
- O que foi agora?
- Est� reclamando do apelido
390
00:25:40,284 --> 00:25:41,625
e ningu�m quer prend�-lo.
391
00:25:41,660 --> 00:25:43,085
Hall e Nivens
n�o foram entrevist�-lo?
392
00:25:44,711 --> 00:25:47,506
Eles devem ser da gera��o
que n�o segue todas as ordens.
393
00:26:11,488 --> 00:26:13,699
Encontro-te l� fora.
Preciso ir ao banheiro.
394
00:26:13,734 --> 00:26:14,992
Tudo bem.
395
00:26:56,575 --> 00:26:57,951
Por que demorou tanto?
396
00:26:58,660 --> 00:26:59,953
Voc� achou?
397
00:27:00,037 --> 00:27:02,956
Sim, exatamente onde disse
que estaria.
398
00:27:04,374 --> 00:27:05,667
Vamos bater um papo.
399
00:27:10,714 --> 00:27:13,258
Ent�o, temos um acordo?
400
00:27:13,550 --> 00:27:15,969
Soube
que � um fuzileiro naval.
401
00:27:18,138 --> 00:27:21,934
- Em quantas miss�es j� foi?
- Muitas, na verdade.
402
00:27:22,851 --> 00:27:25,312
Acho que isso te faz
um cara meio perigoso, n�o �?
403
00:27:26,855 --> 00:27:29,107
Por que est� de luvas?
404
00:27:34,488 --> 00:27:36,073
- Ei, ei.
- Pegue-a.
405
00:27:36,108 --> 00:27:37,366
Estou me entregando.
406
00:27:43,497 --> 00:27:44,873
Eu disse para peg�-la.
407
00:27:46,834 --> 00:27:48,544
N�o foi isso
que combinamos.
408
00:27:53,090 --> 00:27:54,383
Voc� contou?
409
00:27:55,092 --> 00:27:56,385
O dinheiro.
410
00:27:56,844 --> 00:27:58,136
Voc� contou o dinheiro?
411
00:27:58,887 --> 00:28:00,556
E se tivesse contado?
412
00:28:00,591 --> 00:28:03,308
Quando chegasse em 3 milh�es,
o dinheiro teria acabado.
413
00:28:03,343 --> 00:28:04,601
Mentira.
414
00:28:04,636 --> 00:28:06,687
Achei que precisaria
de uma vantagem.
415
00:28:08,038 --> 00:28:09,623
Parece que estava certo.
416
00:28:10,483 --> 00:28:11,985
3 milh�es s�o muito dinheiro.
417
00:28:12,020 --> 00:28:14,487
Sim, mas 9 milh�es s�o melhor,
n�o �?
418
00:28:19,200 --> 00:28:22,871
Certo, se � verdade,
onde est� o resto?
419
00:28:25,373 --> 00:28:26,833
Est� esperando companhia?
420
00:28:29,753 --> 00:28:33,089
Agente especial Sam Baker, FBI.
Abra, Carter.
421
00:28:38,345 --> 00:28:39,638
O que eu fa�o?
422
00:28:42,515 --> 00:28:43,808
Abra a porta.
423
00:28:44,392 --> 00:28:45,685
S� um segundo.
424
00:28:50,315 --> 00:28:53,234
Voc� tem 5 minutos
e o tempo j� est� correndo.
425
00:28:55,828 --> 00:28:57,121
Abra.
426
00:28:59,624 --> 00:29:01,167
Abra a porta, Carter.
427
00:29:03,619 --> 00:29:04,912
Tudo bem, abra.
428
00:29:21,888 --> 00:29:24,223
- Voc�s est�o cuidando disso?
- Senhor.
429
00:29:24,807 --> 00:29:26,100
Deixe-me entrar.
430
00:29:33,941 --> 00:29:35,610
Para que essa arma?
431
00:29:52,502 --> 00:29:53,795
O que exatamente...
432
00:30:13,380 --> 00:30:15,341
Vai! Saia daqui!
433
00:30:19,820 --> 00:30:22,031
Vai! Vamos.
434
00:30:29,536 --> 00:30:30,829
Atire nele!
435
00:30:34,483 --> 00:30:35,776
Abaixe-se!
436
00:30:40,489 --> 00:30:41,782
Entre no carro.
437
00:30:45,202 --> 00:30:47,746
- O que veio fazer aqui?
- Eu vim para te ver.
438
00:30:48,413 --> 00:30:49,873
Quem est� atirando em n�s?
439
00:30:50,957 --> 00:30:53,335
- FBI.
- FBI?
440
00:30:58,048 --> 00:30:59,883
N�o acredito
que atirou no Baker.
441
00:31:00,217 --> 00:31:02,552
Voc� precisa parar com isso,
certo? Acorde!
442
00:31:02,587 --> 00:31:05,347
Eu n�o atirei em Baker,
foi o Carter.
443
00:31:06,223 --> 00:31:08,058
Que diabos faz com isso?
� prova!
444
00:31:09,142 --> 00:31:10,685
Carter pegou minha arma.
445
00:31:11,561 --> 00:31:13,855
- Voc� tem uma arma?
- N�o � minha.
446
00:31:14,689 --> 00:31:16,191
O que voc� fez, Tom?
447
00:31:17,401 --> 00:31:20,570
- Diga-me o que voc� fez.
- Direi, Annie, prometo.
448
00:31:21,363 --> 00:31:23,740
Mas antes, temos de nos livrar
desse carro.
449
00:31:23,775 --> 00:31:26,660
- Esse � o seu jipe.
- N�o � mais.
450
00:31:35,043 --> 00:31:36,336
Ali est� ele.
451
00:31:42,767 --> 00:31:44,060
Cuidado!
452
00:32:45,262 --> 00:32:47,331
- Nada?
- N�o devem estar longe.
453
00:34:47,367 --> 00:34:49,077
Eu posso explicar.
454
00:34:53,506 --> 00:34:55,591
O Bandido Entra e Sai?
455
00:34:55,626 --> 00:34:58,135
N�o roubo um banco
h� mais de um ano.
456
00:34:58,170 --> 00:35:01,180
Na verdade, n�o fa�o nada ilegal
desde que te conheci.
457
00:35:01,215 --> 00:35:04,433
- Acabou de roubar um carro.
- Certo, tirando esta noite.
458
00:35:04,468 --> 00:35:06,310
Isso � inSano.
459
00:35:08,479 --> 00:35:10,481
Escute, voc� precisa
se entregar.
460
00:35:10,516 --> 00:35:12,733
� o que eu estava
tentando fazer.
461
00:35:12,768 --> 00:35:14,944
� o que queria te dizer,
462
00:35:15,820 --> 00:35:18,823
- mas n�o tive coragem.
- Espere a�.
463
00:35:18,858 --> 00:35:22,535
A primeira surpresa foi comprar
uma casa em Newton e nos mudar,
464
00:35:22,570 --> 00:35:24,537
e a segunda
� que voc� assalta bancos?
465
00:35:24,572 --> 00:35:29,000
S� achei que se tiv�ssemos
uma chance de viver juntos,
466
00:35:29,035 --> 00:35:32,169
que � o que quero
mais do que imagina,
467
00:35:32,204 --> 00:35:34,755
precisava confessar
para os federais e a voc�.
468
00:35:34,790 --> 00:35:36,841
E achou que eu ficaria bem
com isso?
469
00:35:36,876 --> 00:35:40,344
Achei que quando soubesse
a hist�ria, fosse compreensiva.
470
00:35:40,379 --> 00:35:42,263
Sabemos
que estamos bem juntos.
471
00:35:42,298 --> 00:35:44,181
Sim, antes de saber
que era um ladr�o.
472
00:35:44,216 --> 00:35:46,267
N�o sou mais
um ladr�o de bancos.
473
00:35:47,074 --> 00:35:48,617
Preciso de um ar.
474
00:35:49,535 --> 00:35:51,704
- Encoste o carro, Tom!
- Tudo bem.
475
00:36:23,235 --> 00:36:25,362
Quantas pessoas voc� matou?
476
00:36:25,397 --> 00:36:27,698
Nenhuma,
nem mesmo na Marinha.
477
00:36:27,733 --> 00:36:29,742
Voc� fazia bombas.
Bombas matam pessoas.
478
00:36:29,777 --> 00:36:33,329
Eu n�o fazia bombas.
Eu desarmava minas terrestres.
479
00:36:34,455 --> 00:36:37,583
Voc� tem mentido para mim,
esse tempo todo.
480
00:36:39,067 --> 00:36:40,611
N�o menti, Annie.
481
00:36:40,646 --> 00:36:44,364
S� n�o te disse
certas coisas.
482
00:36:45,324 --> 00:36:48,577
S� mantive a boca fechada
e fiquei com o dinheiro,
483
00:36:48,619 --> 00:36:53,582
mas sabia que esse segredo
iria me corroer por dentro
484
00:36:54,124 --> 00:36:57,878
- e estragar o que n�s temos.
- Ent�o, a casa, voc� ia...
485
00:36:57,913 --> 00:36:59,713
Ia pag�-la
com o dinheiro roubado?
486
00:36:59,748 --> 00:37:03,091
N�o. Tenho um dinheiro guardado,
de quando estava na Marinha.
487
00:37:03,126 --> 00:37:04,760
E o neg�cio de cofres?
488
00:37:05,510 --> 00:37:07,304
N�o era um trabalho real?
489
00:37:13,685 --> 00:37:15,896
Ent�o, sobre o que mais
voc� mentiu?
490
00:37:15,931 --> 00:37:18,190
- Nada.
- Nada?
491
00:37:19,524 --> 00:37:20,942
Bom...
492
00:37:21,684 --> 00:37:26,689
Exceto, que o cano n�o estourou
no meu apartamento,
493
00:37:27,523 --> 00:37:30,109
que odeio os cookies diet�ticos
que voc� faz,
494
00:37:30,144 --> 00:37:31,778
mesmo dizendo que gosto,
495
00:37:31,813 --> 00:37:33,863
e que concordo
que devemos pintar a casa,
496
00:37:33,898 --> 00:37:36,574
mas odeio amarelo.
497
00:37:39,619 --> 00:37:40,912
Pintar a casa.
498
00:37:41,429 --> 00:37:44,432
Cookies?
Vazamento de �gua?
499
00:37:44,467 --> 00:37:47,185
Essa n�o � a honestidade
que quero.
500
00:37:47,220 --> 00:37:50,063
Estou tentando definir se voc� �
um mentiroso compulsivo
501
00:37:50,098 --> 00:37:54,776
- ou um completo sociopata!
- N�o sou nenhum dos dois.
502
00:38:10,708 --> 00:38:12,126
Por qu�?
503
00:38:12,161 --> 00:38:14,337
Por que roubou bancos?
504
00:38:16,881 --> 00:38:18,591
Minha m�e morreu
de pneumonia,
505
00:38:18,626 --> 00:38:22,387
enquanto estava no deserto
lutando a guerra de outros.
506
00:38:24,230 --> 00:38:28,234
Quando voltei,
meu pai era outra pessoa.
507
00:38:28,269 --> 00:38:31,070
Ele estava deprimido
e sozinho.
508
00:38:32,238 --> 00:38:33,823
Ele sentia a falta dela.
509
00:38:35,491 --> 00:38:37,952
Ele foi soldador
de uma f�brica de tubos,
510
00:38:37,994 --> 00:38:39,787
por mais de 35 anos.
511
00:38:39,822 --> 00:38:41,872
Um homem dedicado
� empresa.
512
00:38:42,456 --> 00:38:45,376
Mas ele come�ou
a ter dificuldade
513
00:38:45,411 --> 00:38:48,879
em encontrar uma raz�o
para levantar e ir trabalhar.
514
00:38:50,256 --> 00:38:54,051
A produtividade dele caiu
e eles o demitiram.
515
00:38:54,552 --> 00:38:58,389
Mas o pior de tudo foi
que o CEO desviou milh�es
516
00:38:58,424 --> 00:39:01,183
do fundo de pens�o
dos empregados,
517
00:39:01,767 --> 00:39:04,061
negando a pens�o
ao meu pai.
518
00:39:05,229 --> 00:39:06,897
Ele n�o tinha condi��es
519
00:39:06,932 --> 00:39:09,483
de lidar com advogados
e lutar contra eles.
520
00:39:11,902 --> 00:39:14,988
Em vez disso,
dirigiu o Chevy Silverado dele,
521
00:39:16,156 --> 00:39:19,868
a 100km/h
em dire��o a uma �rvore.
522
00:39:21,620 --> 00:39:23,372
Sem marcas de derrapagem.
523
00:39:24,581 --> 00:39:27,334
Um m�s depois,
entrei no mesmo banco
524
00:39:27,369 --> 00:39:29,586
onde o CEO
guardava o dinheiro dele.
525
00:39:31,755 --> 00:39:36,260
Roubei-o. US$ 658.000.
526
00:39:36,295 --> 00:39:39,221
Mais do que o meu velho
ganhou na vida toda.
527
00:39:42,307 --> 00:39:44,601
Nunca gastei um centavo.
528
00:39:45,185 --> 00:39:47,271
Ent�o por que continuou
fazendo isso?
529
00:39:47,604 --> 00:39:50,524
N�o se tratava do dinheiro.
530
00:39:52,192 --> 00:39:53,986
Apenas me fazia bem.
531
00:39:54,281 --> 00:39:56,164
Como quando eu buscava
por minas,
532
00:39:56,199 --> 00:39:59,418
sem saber se o meu pr�ximo passo
seria o �ltimo.
533
00:40:00,969 --> 00:40:04,514
Fazia-me sentir vivo.
534
00:40:06,349 --> 00:40:08,268
Ent�o, eu te conheci.
535
00:40:08,977 --> 00:40:12,897
De alguma forma,
voc� me fazia sentir o mesmo.
536
00:40:12,932 --> 00:40:14,524
Ent�o, eu parei.
537
00:40:16,417 --> 00:40:18,294
Parou por minha causa?
538
00:40:19,587 --> 00:40:20,964
Sim.
539
00:40:21,923 --> 00:40:23,633
Quanto mais tempo
passava contigo,
540
00:40:23,668 --> 00:40:25,009
mais eu percebia
541
00:40:25,635 --> 00:40:30,140
o que eu precisava na vida
n�o era dinheiro ou adrenalina,
542
00:40:30,175 --> 00:40:33,768
era a necessidade
de sentir amor.
543
00:40:35,928 --> 00:40:38,222
E sinto isso com voc�.
544
00:40:41,434 --> 00:40:42,769
Ent�o � isso.
545
00:40:48,374 --> 00:40:49,834
Devemos ir, n�o �?
546
00:41:05,800 --> 00:41:07,176
Para fora.
547
00:41:16,427 --> 00:41:17,970
Sinto muito, meu amigo.
548
00:41:19,283 --> 00:41:21,076
N�o deveria ser assim.
549
00:41:23,662 --> 00:41:26,373
Mas prometo que vou encontrar
quem fez isso com voc�.
550
00:41:30,752 --> 00:41:32,254
Onde est�o Nivens e Hall?
551
00:41:32,289 --> 00:41:34,089
O cara do FBI
com quem estava lutando?
552
00:41:34,124 --> 00:41:35,424
O que tem?
553
00:41:35,459 --> 00:41:39,178
Vi ele e outro tirando caixas
de sua unidade de armazenamento.
554
00:41:39,313 --> 00:41:40,571
O dinheiro.
555
00:41:40,612 --> 00:41:42,606
Eu estava trocando
por um acordo
556
00:41:42,641 --> 00:41:45,525
que n�o me manteria longe
de voc� por muito tempo.
557
00:41:45,560 --> 00:41:48,487
Ent�o eles roubaram o dinheiro
e tentaram me matar.
558
00:41:48,820 --> 00:41:51,031
E o pior,
� que os tiros que ouviu,
559
00:41:51,066 --> 00:41:52,657
eles atirando
em outro agente
560
00:41:52,692 --> 00:41:55,202
e tenho certeza
que v�o culpar a mim.
561
00:41:55,237 --> 00:41:56,578
Sua palavra contra a deles.
562
00:41:56,613 --> 00:41:59,414
Nenhum juiz no mundo
acreditar� em mim contra eles.
563
00:41:59,748 --> 00:42:02,542
E acusado de matar um deles
564
00:42:02,577 --> 00:42:05,962
e os federais vir�o atr�s de mim
at� me encontrarem.
565
00:42:06,421 --> 00:42:09,091
Se estiver comigo,
v�o te acusar como participante.
566
00:42:09,424 --> 00:42:11,051
N�o vou deixar
isso acontecer.
567
00:42:11,718 --> 00:42:13,345
Vou te deixar
na pr�xima esquina.
568
00:42:13,380 --> 00:42:15,847
Espere cinco minutos,
ligue para o 911,
569
00:42:15,882 --> 00:42:18,141
diga que a forcei
a entrar no carro como ref�m
570
00:42:18,176 --> 00:42:19,893
mas que lutou comigo
e fugiu.
571
00:42:19,928 --> 00:42:23,397
- N�o vou mentir � pol�cia, Tom!
- Tudo bem!
572
00:42:23,980 --> 00:42:26,566
Precisa ficar
o mais longe poss�vel da cidade.
573
00:42:26,983 --> 00:42:28,568
Vou te colocar em um �nibus.
574
00:42:28,603 --> 00:42:29,861
Um �nibus?
575
00:42:30,779 --> 00:42:32,989
Baker j� estava ca�do
quando voltamos.
576
00:42:33,024 --> 00:42:35,534
Quando entramos na sala,
Carter nos atacou.
577
00:42:36,660 --> 00:42:38,787
Com certeza,
dever�amos ter cuidado.
578
00:42:40,122 --> 00:42:41,832
Ele nos pegou de surpresa.
579
00:42:42,457 --> 00:42:45,752
- E depois?
- Ent�o ele saiu em um jipe.
580
00:42:45,787 --> 00:42:48,588
Estava com uma mulher,
mas n�o consegui ver quem era.
581
00:42:48,923 --> 00:42:50,181
E voc�?
582
00:42:59,682 --> 00:43:01,892
E n�o tinha nada
na unidade de armazenamento?
583
00:43:01,927 --> 00:43:03,352
Uma d�cada de lixo.
584
00:43:03,387 --> 00:43:04,979
Se n�o havia dinheiro,
585
00:43:05,014 --> 00:43:07,314
e esse cara � apenas
mais um maluco,
586
00:43:07,349 --> 00:43:09,275
como este interrogat�rio
acabou comigo
587
00:43:09,310 --> 00:43:11,235
na porta do Sam Baker
e dizendo a esposa
588
00:43:11,270 --> 00:43:13,279
que ele n�o vai voltar
para casa?
589
00:43:13,988 --> 00:43:15,281
Pergunte ao Carter.
590
00:43:15,316 --> 00:43:17,742
Se est�o dispostos
a matar outro agente,
591
00:43:17,777 --> 00:43:20,286
o que ser�o capazes de fazer
a voc� e a mim?
592
00:43:22,997 --> 00:43:25,499
Voc� n�o pode fazer isso
com uma pessoa!
593
00:43:26,625 --> 00:43:28,461
Eu sei, Annie.
594
00:43:29,462 --> 00:43:30,755
Eu sei.
595
00:43:35,301 --> 00:43:36,886
Eu n�o mere�o isso.
596
00:43:40,088 --> 00:43:43,800
Quando chegar encontre um lugar
mais reservado para ficar.
597
00:43:43,835 --> 00:43:46,636
Hotel, motel, n�o importa.
598
00:43:46,671 --> 00:43:48,597
Contanto
que aceitem dinheiro.
599
00:43:49,139 --> 00:43:51,641
N�o d� a eles
seu nome verdadeiro.
600
00:43:51,676 --> 00:43:54,102
Quando conseguir,
ligue-me de um telefone p�blico.
601
00:43:55,145 --> 00:43:56,438
Annie.
602
00:43:57,397 --> 00:43:59,691
Eu menti sobre o que fiz,
603
00:44:00,233 --> 00:44:02,194
mas n�o sobre
o que sinto por voc�
604
00:44:02,229 --> 00:44:03,945
o que eu queria para n�s.
605
00:44:04,988 --> 00:44:07,574
Amei voc� do momento
em que caminhou at� o balc�o.
606
00:44:07,609 --> 00:44:09,326
Isso nunca vai mudar.
607
00:44:10,743 --> 00:44:13,454
Sempre vou te amar,
n�o importa o que aconte�a.
608
00:44:30,095 --> 00:44:32,388
Se tivessem aceitado o acordo
e fosse preso,
609
00:44:32,423 --> 00:44:34,474
eu teria esperado por voc�.
610
00:44:38,603 --> 00:44:40,355
Sinto que n�o vou te ver
novamente.
611
00:44:40,390 --> 00:44:42,357
Voc� vai, eu prometo.
612
00:44:49,981 --> 00:44:52,066
Venha comigo, Tom.
613
00:44:52,161 --> 00:44:53,878
Podemos ter tudo
o que quer�amos.
614
00:44:53,913 --> 00:44:55,671
Talvez em Nova York.
Eu n�o sei...
615
00:44:55,706 --> 00:44:57,465
Venha comigo.
Pegue o �nibus comigo.
616
00:44:57,700 --> 00:45:00,626
Annie, n�o posso.
Tenho que fazer isso.
617
00:45:07,717 --> 00:45:09,010
Tudo bem.
618
00:45:12,346 --> 00:45:13,639
Tudo bem.
619
00:45:16,225 --> 00:45:17,935
Ent�o prove, Tom.
620
00:45:19,228 --> 00:45:21,314
Prove que n�o matou
aquele homem.
621
00:46:10,111 --> 00:46:12,614
JOHN NIVENS, BOSTON, MA
RUA MORRIS, 677
622
00:46:12,649 --> 00:46:15,367
TENENTE GRADUADO
NA ACADEMIA NACIONAL DO FBI
623
00:46:46,855 --> 00:46:48,148
N�s...
624
00:46:49,066 --> 00:46:52,403
Tiramos as impress�es digitais
do Carter do hotel.
625
00:46:53,445 --> 00:46:56,198
O nome verdadeiro
� Thomas James Dolan.
626
00:46:56,233 --> 00:46:58,826
- Ex-condenado?
- N�o, ele est� limpo.
627
00:46:58,993 --> 00:47:01,453
Encontramos
pelo registro militar.
628
00:47:01,488 --> 00:47:04,999
Ex-fuzileiro, um sobrevivente.
Especialista em demoli��es,
629
00:47:05,034 --> 00:47:08,252
o que explicaria a habilidade
de explodir cofres.
630
00:47:08,287 --> 00:47:10,170
Mas ele se aposentou
h� nove anos.
631
00:47:17,803 --> 00:47:20,556
Se fosse o Bandido Entra e Sai,
isso o tornaria um civil
632
00:47:20,591 --> 00:47:22,558
um ano antes
do primeiro assalto a banco.
633
00:47:22,593 --> 00:47:24,184
Meu palpite
� que ele est� lendo
634
00:47:24,219 --> 00:47:28,147
muitas not�cias e o estresse
p�s-traum�tico cuidou do resto.
635
00:47:28,182 --> 00:47:29,732
Ele parece louco para voc�?
636
00:47:32,192 --> 00:47:34,945
- Sim, parece.
- E quanto � garota?
637
00:47:34,980 --> 00:47:36,238
O que tem ela?
638
00:47:36,280 --> 00:47:38,282
A c�mera a flagrou
fora do hotel.
639
00:47:38,317 --> 00:47:39,909
Pegamos o registro
do carro dela.
640
00:47:39,944 --> 00:47:41,327
Se divorciou h� alguns anos.
641
00:47:41,362 --> 00:47:43,621
Registrou fal�ncia
depois que seu marido perdeu
642
00:47:43,656 --> 00:47:46,498
seu neg�cio de m�veis
com o v�cio em jogos.
643
00:47:46,533 --> 00:47:50,085
Voc� sabe, entre seu ex e...
o aspirante a ladr�o de banco,
644
00:47:50,794 --> 00:47:53,088
me parece que ela n�o sabe
escolher vencedores.
645
00:47:54,856 --> 00:47:56,149
Quem sou eu pra julgar?
646
00:47:57,608 --> 00:47:59,861
Dif�cil saber qual
o envolvimento dela nisso,
647
00:47:59,996 --> 00:48:02,547
mas ela deve saber de algo,
ent�o vamos encontr�-la.
648
00:48:02,582 --> 00:48:04,924
- Qual o nome dela?
- Annie Wilkins.
649
00:48:05,933 --> 00:48:07,226
Cuidaremos disso.
650
00:48:17,561 --> 00:48:19,480
- Annie.
- Voc� est� bem?
651
00:48:19,515 --> 00:48:20,773
Sim, estou bem.
652
00:48:20,908 --> 00:48:22,708
Eu disse para usar
o telefone p�blico.
653
00:48:22,743 --> 00:48:24,293
Voc� est� em Nova York,
certo?
654
00:48:24,328 --> 00:48:27,004
Os dois caras do FBI
est�o em uma c�mera de seguran�a
655
00:48:27,039 --> 00:48:29,882
tirando caixas do seu dep�sito
e colocando no carro deles.
656
00:48:29,917 --> 00:48:32,051
Isso prova que eles
roubaram o dinheiro.
657
00:48:32,186 --> 00:48:34,736
Talvez, mas como voc� sabe
que eles est�o na c�mera?
658
00:48:35,362 --> 00:48:36,780
Annie, onde voc� est�?
659
00:48:36,815 --> 00:48:39,199
- No trabalho.
- Voc� saiu do �nibus?
660
00:48:39,234 --> 00:48:42,411
Tem um cart�o de mem�ria
que se apaga a cada 48 horas.
661
00:48:42,446 --> 00:48:43,704
Eu tive que vir peg�-lo.
662
00:48:43,739 --> 00:48:45,080
Me escute.
663
00:48:45,115 --> 00:48:49,209
Por favor, desligue
e saia da� agora.
664
00:48:53,663 --> 00:48:56,416
- 911, por favor, espere.
- � uma emerg�ncia.
665
00:48:56,451 --> 00:48:57,709
Por favor, espere.
666
00:49:07,969 --> 00:49:10,180
Annie. Aqui est� voc�.
667
00:49:11,306 --> 00:49:12,724
Seu namorado est�?
668
00:49:13,516 --> 00:49:14,976
Ele n�o � meu namorado.
669
00:49:19,630 --> 00:49:21,048
Apenas roubam bancos juntos?
670
00:49:22,717 --> 00:49:24,468
Eu n�o sei do que voc�
est� falando.
671
00:49:29,140 --> 00:49:31,934
Ele tem seis milh�es de d�lares
guardados em algum lugar.
672
00:49:31,969 --> 00:49:33,686
Voc� tem ideia
de onde possa estar?
673
00:49:34,678 --> 00:49:36,180
Voc� est� escondendo para ele?
674
00:49:36,215 --> 00:49:39,391
Talvez em outra
dessas unidades?
675
00:49:41,477 --> 00:49:44,146
Onde est� o cart�o de mem�ria
para isso? Aqui embaixo?
676
00:49:49,819 --> 00:49:51,112
N�o!
677
00:49:54,264 --> 00:49:56,225
Essa n�o � a resposta
que eu queria.
678
00:49:58,912 --> 00:50:00,205
Onde est�?
679
00:50:02,416 --> 00:50:04,835
- Onde est�?
- N�o, n�o est� aqui.
680
00:50:04,870 --> 00:50:06,128
N�o?
681
00:50:06,163 --> 00:50:07,880
Est� na gaveta da direita.
682
00:50:09,715 --> 00:50:11,008
Aqui?
683
00:50:16,388 --> 00:50:19,308
Voc� sabe, mentir para mim
n�o vai dar certo.
684
00:50:49,479 --> 00:50:51,564
- Mas que...
- Ela foi uma testemunha.
685
00:50:51,599 --> 00:50:53,233
Foi? Ela est� morta?
686
00:50:53,268 --> 00:50:54,776
N�o. Ela est� prestes a estar.
687
00:50:54,811 --> 00:50:57,070
Pare! Voc�...
N�o pode s� atirar nas pessoas.
688
00:51:01,282 --> 00:51:03,618
- Eu acho que ela est� morta.
- Voc� acha?
689
00:51:03,653 --> 00:51:04,911
Eu n�o sinto pulso.
690
00:51:04,946 --> 00:51:06,913
Temos que pegar o cart�o
de mem�ria.
691
00:51:06,948 --> 00:51:10,125
- Provavelmente est� nela.
- N�o toque em mais nada!
692
00:51:10,160 --> 00:51:12,419
Voc� cuida disso a�.
Eu cuido disto.
693
00:51:17,549 --> 00:51:19,551
Tem certeza que tem
um cart�o de mem�ria?
694
00:51:19,592 --> 00:51:21,344
Eu n�o sei! Tem que ter!
695
00:51:23,722 --> 00:51:25,056
N�o est� aqui!
696
00:51:30,061 --> 00:51:31,521
Temos que sair daqui!
697
00:51:47,329 --> 00:51:49,998
Jesus! Deus, Annie! Annie!
698
00:51:50,033 --> 00:51:51,583
Vamos l�, Annie. Vamos l�.
699
00:52:00,632 --> 00:52:03,385
Socorro! Ol�!
Eu preciso de ajuda aqui!
700
00:52:03,420 --> 00:52:04,845
- Pegue uma maca!
- Por favor!
701
00:52:04,880 --> 00:52:06,805
- O que houve?
- N�o sei. A cabe�a dela.
702
00:52:06,840 --> 00:52:08,306
Certo. Coloque-a no soro.
703
00:52:08,341 --> 00:52:09,641
Querida, voc� ficar� bem.
704
00:52:09,676 --> 00:52:12,477
Pegue um CVC, padr�o e cruzado.
Preciso de um ECG e um TC.
705
00:52:12,512 --> 00:52:13,770
- Voc� ficar� bem.
- Vamos.
706
00:52:13,805 --> 00:52:16,690
Senhor, preciso das informa��es.
Qual � o nome da paciente?
707
00:52:16,725 --> 00:52:18,108
Senhor, qual � o nome dela?
708
00:52:18,143 --> 00:52:19,651
Wilkins. Annie Wilkins.
709
00:52:20,068 --> 00:52:21,862
Ela � al�rgica a algum
medicamento?
710
00:52:22,821 --> 00:52:24,364
N�o que eu saiba.
711
00:52:25,323 --> 00:52:26,992
Qual sua rela��o com ela?
712
00:52:27,027 --> 00:52:28,451
Eu sou...
713
00:52:29,452 --> 00:52:31,788
Voc� est� ferido, senhor?
Voc� est�...
714
00:52:31,823 --> 00:52:34,374
O qu�? N�o.
N�o � meu sangue.
715
00:52:34,749 --> 00:52:36,042
- Obrigado.
- Senhor!
716
00:52:37,043 --> 00:52:38,336
Senhor!
717
00:52:43,382 --> 00:52:45,301
Departamento Federal
de Investiga��o.
718
00:52:45,336 --> 00:52:47,303
Como posso direcionar
sua chamada?
719
00:52:57,921 --> 00:52:59,214
Cara.
720
00:53:01,884 --> 00:53:03,176
� o Meyers.
721
00:53:06,013 --> 00:53:07,347
Merda.
722
00:53:08,223 --> 00:53:11,560
Nivens, Dolan est� na linha
perguntando por voc�.
723
00:53:11,595 --> 00:53:13,729
J� come�amos o rastreamento.
724
00:53:13,764 --> 00:53:15,230
Certo, pegue esse canalha.
725
00:53:16,648 --> 00:53:18,650
Eu tentei me entregar.
726
00:53:19,109 --> 00:53:21,069
Eu te entreguei
tr�s milh�es de d�lares.
727
00:53:21,570 --> 00:53:23,947
- Do que est� falando?
- Minha namorada! Por qu�?
728
00:53:23,989 --> 00:53:26,742
- Ela n�o tem nada com isso.
- Namorada?
729
00:53:27,709 --> 00:53:29,044
N�o entendi, parceiro.
730
00:53:31,888 --> 00:53:33,223
Ainda est� a�?
731
00:53:36,351 --> 00:53:37,644
Dolan?
732
00:53:38,228 --> 00:53:41,731
Agente Nivens,
estou indo atr�s de voc�.
733
00:53:52,784 --> 00:53:54,077
Acredita nesse cara?
734
00:53:55,211 --> 00:53:57,004
Eu n�o acredito em voc�.
735
00:53:59,090 --> 00:54:00,424
� mesmo?
736
00:54:02,293 --> 00:54:04,503
Nem comece
a tentar bancar o her�i.
737
00:54:04,979 --> 00:54:06,439
Estamos juntos nessa.
738
00:54:11,694 --> 00:54:13,946
- Pegou algum rastro?
- N�o, foi muito r�pido.
739
00:54:13,981 --> 00:54:17,241
Mas a pol�cia o avistou deixando
o Hosp. Grace numa v� roubada.
740
00:54:17,700 --> 00:54:19,910
Depois que ele deixou
a namorada.
741
00:54:20,145 --> 00:54:21,528
O que aconteceu com ela?
742
00:54:21,563 --> 00:54:23,364
N�o sei,
mas estou indo para l� agora.
743
00:55:08,499 --> 00:55:11,335
Tenho uma imagem do suspeito.
Ford Econoline azul claro,
744
00:55:11,377 --> 00:55:12,712
placa n�mero 17...
745
00:55:26,559 --> 00:55:28,811
Em persegui��o
ao norte da Webster.
746
00:55:29,687 --> 00:55:31,022
Pegue a direita.
747
00:55:55,046 --> 00:55:58,215
Eu o perdi. Ele est� indo
a oeste da Lincoln.
748
00:56:07,433 --> 00:56:08,768
Merda.
749
00:56:46,537 --> 00:56:47,830
Merda!
750
00:57:31,457 --> 00:57:32,792
Porra!
751
00:59:07,749 --> 00:59:10,460
Voc� matou meu parceiro!
Seu filho da puta!
752
00:59:10,961 --> 00:59:14,715
N�o!
Voc� entendeu errado!
753
00:59:29,287 --> 00:59:30,621
N�o fa�a isso.
754
00:59:32,165 --> 00:59:34,292
Eu n�o matei o Baker.
Foi Nivens.
755
00:59:34,327 --> 00:59:36,377
Ele atirou � queima-roupa.
756
00:59:36,412 --> 00:59:38,254
Ele foi atr�s
da minha amiga.
757
00:59:38,289 --> 00:59:40,298
N�o sei se ela
est� viva ou n�o.
758
00:59:41,966 --> 00:59:43,259
Nivens a hospitalizou?
759
00:59:43,294 --> 00:59:45,887
Ele a atacou numa unidade
de armazenamento em Milton.
760
00:59:46,804 --> 00:59:49,557
- E por que ele faria isso?
- Ela tem provas contra ele.
761
00:59:53,311 --> 00:59:55,355
Voc� quer fazer
a coisa certa agora?
762
00:59:55,897 --> 00:59:58,483
Largue a arma
e deixe-me te levar.
763
00:59:58,518 --> 01:00:00,985
Faremos da maneira correta.
Vou garantir a verdade.
764
01:00:01,020 --> 01:00:02,487
Dou minha palavra.
765
01:00:06,949 --> 01:00:08,242
Qual o seu nome?
766
01:00:09,035 --> 01:00:10,328
Meyers.
767
01:00:10,703 --> 01:00:13,206
Falei com voc�
pelo telefone, n�o foi?
768
01:00:13,241 --> 01:00:14,499
Foi.
769
01:00:17,001 --> 01:00:19,921
- O que est� pensando, Tom?
- Vou consertar as coisas.
770
01:00:19,956 --> 01:00:22,507
Do meu jeito.
Nivens puxou o gatilho,
771
01:00:22,542 --> 01:00:24,300
mas o parceiro dele,
agente Hall,
772
01:00:24,335 --> 01:00:26,094
tamb�m est� envolvido.
773
01:00:26,129 --> 01:00:27,428
Isso � dele.
774
01:01:21,096 --> 01:01:22,765
Recep��o.
Como posso ajudar?
775
01:01:22,800 --> 01:01:24,391
Hospital Grace, por favor.
776
01:01:24,426 --> 01:01:25,935
Quer que eu transfira?
777
01:01:25,970 --> 01:01:28,270
Sim, por favor.
778
01:01:29,647 --> 01:01:33,275
- Hospital Grace.
- Oi. Procuro Annie Wilkins.
779
01:01:33,310 --> 01:01:34,610
- Wilkins?
- Wilkins.
780
01:01:34,645 --> 01:01:36,695
- Wilkins.
- Sim, � uma paciente.
781
01:01:36,730 --> 01:01:38,739
- Vou transferir.
- Obrigado.
782
01:01:41,951 --> 01:01:44,828
- Al�. � o quarto da Annie?
- �, sim.
783
01:01:44,863 --> 01:01:47,206
�timo.
Ela pode falar?
784
01:01:47,241 --> 01:01:49,625
Sim, sou da fam�lia.
785
01:01:51,293 --> 01:01:53,504
Ela n�o pode falar agora.
786
01:01:53,539 --> 01:01:58,467
Mas ela est� bem?
Ela vai melhorar, certo?
787
01:02:00,803 --> 01:02:03,722
�timo.
N�o, tudo bem.
788
01:02:03,757 --> 01:02:05,850
Eu ligo depois.
789
01:02:06,308 --> 01:02:08,060
Obrigado.
Muito obrigado.
790
01:02:23,816 --> 01:02:25,401
O que estamos fazendo aqui?
791
01:02:26,169 --> 01:02:29,380
N�o podemos deixar
que ela sobreviva.
792
01:02:30,423 --> 01:02:33,176
E como voc� disse
que ela n�o tinha pulso,
793
01:02:33,211 --> 01:02:34,552
voc� quem vai.
794
01:02:36,420 --> 01:02:37,755
N�o.
795
01:02:38,255 --> 01:02:40,049
N�o, de jeito nenhum.
796
01:02:40,883 --> 01:02:43,511
Isso foi longe demais.
N�o quero me meter nisso.
797
01:02:45,346 --> 01:02:46,639
Beleza.
798
01:02:52,228 --> 01:02:55,231
Mas n�o me culpe
se seus filhos odiarem o pai
799
01:02:55,266 --> 01:02:57,441
por ele n�o estar l�
enquanto cresciam.
800
01:04:16,185 --> 01:04:17,478
Me procurando?
801
01:04:18,103 --> 01:04:20,397
Sim.
Cad� seu parceiro?
802
01:04:21,023 --> 01:04:22,358
Est� vindo.
803
01:04:22,393 --> 01:04:24,360
Entre.
Sente-se.
804
01:04:29,931 --> 01:04:31,349
O que aconteceu com a perna?
805
01:04:31,384 --> 01:04:33,518
Fui jogado por uma janela
do segundo andar.
806
01:04:37,397 --> 01:04:40,525
Planeja se livrar disso?
807
01:04:40,560 --> 01:04:43,236
- � meio m�rbido.
- Chame isso de motiva��o.
808
01:04:44,071 --> 01:04:45,363
Me diz uma coisa.
809
01:04:46,490 --> 01:04:49,951
Esse Tom Dolan,
por que est� te acusando?
810
01:04:51,620 --> 01:04:54,247
Por que esses inSanos
fazem o que fazem?
811
01:04:56,333 --> 01:04:57,709
Voc� n�o odeia isso?
812
01:04:58,752 --> 01:05:01,088
Voc� faz uma pergunta
e recebe outra pergunta.
813
01:05:01,755 --> 01:05:03,381
O que ele disse
pelo telefone,
814
01:05:03,416 --> 01:05:05,634
sobre roubar o dinheiro,
atacar a namorada,
815
01:05:05,669 --> 01:05:07,886
- nada disso � verdade?
- Nem um pouco.
816
01:05:11,181 --> 01:05:13,809
- Cad� o dinheiro?
- Que dinheiro?
817
01:05:13,844 --> 01:05:16,269
O dinheiro pelo qual
meu parceiro morreu.
818
01:05:17,479 --> 01:05:20,774
O dinheiro
que fez Sharon Baker uma vi�va.
819
01:05:20,816 --> 01:05:23,235
Bem, essa grana
est� s� na cabe�a de Tom Dolan.
820
01:05:24,277 --> 01:05:26,363
Ele tem uma imagina��o
excelente.
821
01:05:28,573 --> 01:05:30,283
- Quer falar comigo?
- Quero.
822
01:05:31,493 --> 01:05:33,203
Acredito
que voc� perdeu isto.
823
01:05:37,749 --> 01:05:39,167
Obrigado.
824
01:05:43,380 --> 01:05:45,257
- Algo mais?
- N�o, estamos bem.
825
01:05:49,511 --> 01:05:50,929
John, voc�...
826
01:05:52,180 --> 01:05:53,723
Tem um novo plano?
827
01:05:58,103 --> 01:06:00,147
O mesmo de sempre,
paiz�o de fam�lia.
828
01:06:02,899 --> 01:06:04,568
Isso � algum tipo de amea�a?
829
01:06:07,529 --> 01:06:08,989
Precisa mesmo ser?
830
01:06:50,084 --> 01:06:51,627
O que foi?
831
01:06:53,783 --> 01:06:55,326
Est� acordada?
832
01:06:55,661 --> 01:06:58,587
Posso sentir seu �nimo.
Conte-me.
833
01:07:00,422 --> 01:07:01,882
N�o � nada.
834
01:07:01,917 --> 01:07:03,801
S�o s� assuntos de trabalho.
835
01:07:03,836 --> 01:07:05,260
Volte a dormir.
836
01:07:06,053 --> 01:07:08,055
Seja o que for,
fa�a o que achar melhor,
837
01:07:08,090 --> 01:07:10,015
e se resolver� sozinho.
838
01:07:11,266 --> 01:07:12,601
Assim, t�o f�cil?
839
01:07:13,185 --> 01:07:14,520
�.
840
01:07:15,104 --> 01:07:16,688
Lembra quem me ensinou isso?
841
01:07:17,523 --> 01:07:18,816
N�o.
842
01:07:22,277 --> 01:07:23,654
Voc�.
843
01:07:33,038 --> 01:07:35,499
Eu s� dei-me conta
que estou trabalhando demais.
844
01:07:36,208 --> 01:07:39,128
Tudo que tenho tentado
� nos dar uma vida melhor.
845
01:07:39,670 --> 01:07:42,423
Sabe que amo voc� e os garotos
mais do que tudo.
846
01:07:42,458 --> 01:07:44,049
Claro que sei.
847
01:07:45,467 --> 01:07:47,219
N�o importa o que aconte�a,
848
01:07:48,345 --> 01:07:50,848
s� quero que voc� e os garotos
lembrem-se disso.
849
01:07:52,015 --> 01:07:53,517
O que est� havendo, Ramon?
850
01:08:20,085 --> 01:08:23,338
- Vai me matar?
- N�o, agente Hall.
851
01:08:23,373 --> 01:08:25,049
Sou um ladr�o de bancos
aposentado,
852
01:08:25,084 --> 01:08:27,009
n�o um assassino,
como o seu parceiro!
853
01:08:27,044 --> 01:08:29,970
- Mas preciso da sua ajuda!
- Por que eu te ajudaria?
854
01:08:30,005 --> 01:08:31,972
Porque voc� tem mais
a perder.
855
01:08:39,354 --> 01:08:41,732
N�s dois sabemos
que isso n�o foi coisa sua.
856
01:08:44,026 --> 01:08:45,861
Mas cooperar com o Nivens,
857
01:08:47,029 --> 01:08:48,739
foi uma p�ssima ideia.
858
01:08:52,785 --> 01:08:54,995
N�o era para ser assim.
859
01:08:55,030 --> 01:08:57,414
Ningu�m deveria sair ferido.
860
01:08:57,449 --> 01:08:59,833
Mas o Nivens atirou em Baker,
e eu surtei.
861
01:09:00,626 --> 01:09:02,378
Eu sabia que estava errado,
862
01:09:03,003 --> 01:09:05,130
mas naquela altura,
n�o tinha outra op��o.
863
01:09:05,165 --> 01:09:07,257
Bem, voc� tem uma op��o agora,
cara.
864
01:09:08,425 --> 01:09:11,428
- O que quer?
- Provar minha inoc�ncia!
865
01:09:12,638 --> 01:09:15,182
Tenho as imagens de seguran�a
do armaz�m.
866
01:09:15,217 --> 01:09:17,643
- O qu�?
- Nivens, n�o sabe que tenho.
867
01:09:19,103 --> 01:09:21,772
Eu peguei da sua namorada
quando ele estava distra�do.
868
01:09:22,272 --> 01:09:23,982
Vou precisar disso.
869
01:09:24,917 --> 01:09:26,718
E preciso saber
onde o dinheiro est�.
870
01:09:33,099 --> 01:09:34,517
Annie.
871
01:09:35,018 --> 01:09:36,936
� o nome da sua namorada,
certo?
872
01:09:36,971 --> 01:09:38,438
Isso.
873
01:09:38,473 --> 01:09:40,440
Voc� tem que tir�-la
do hospital.
874
01:09:41,316 --> 01:09:42,859
Ele vai mat�-la.
875
01:10:39,374 --> 01:10:41,917
- Voc� acordou.
- Tom.
876
01:10:43,961 --> 01:10:45,420
Como se sente?
877
01:10:46,505 --> 01:10:48,340
J� estive melhor.
878
01:10:50,300 --> 01:10:52,386
Preciso levar voc� daqui
o quanto antes.
879
01:10:52,421 --> 01:10:54,054
Voc� n�o est� segura.
880
01:10:57,599 --> 01:10:58,892
Est� bem.
881
01:11:12,948 --> 01:11:14,408
Eu te amo.
882
01:11:16,702 --> 01:11:18,370
Como poderia n�o me amar?
883
01:11:28,505 --> 01:11:30,048
Um minuto.
Espere um pouco.
884
01:11:31,508 --> 01:11:33,760
- Meyers.
- � o Tom Dolan.
885
01:11:35,137 --> 01:11:37,681
N�o esperava por isso,
voc� raptou sua namorada.
886
01:11:37,716 --> 01:11:39,308
Ela n�o estava segura l�.
887
01:11:40,017 --> 01:11:41,393
Voc� pode estar certo.
888
01:11:41,428 --> 01:11:43,061
Ela est�
em um lugar seguro agora?
889
01:11:43,096 --> 01:11:46,481
Est�. S� quero que saiba
que ela n�o envolveu-se no roubo
890
01:11:46,523 --> 01:11:49,276
e que ela n�o ter� nada a ver
com o que vir� a seguir.
891
01:11:49,776 --> 01:11:51,236
E o que vir� a seguir?
892
01:11:51,271 --> 01:11:54,031
- � melhor que n�o saiba.
- N�o, Tom. � meu dever saber.
893
01:11:54,066 --> 01:11:57,034
Qual �, vamos nos encontrar,
podemos conversar sobre isso.
894
01:11:57,069 --> 01:12:00,287
Eu adoraria,
mas eu j� tentei isso.
895
01:12:00,912 --> 01:12:02,456
E n�o funcionou.
896
01:12:03,457 --> 01:12:06,251
Agora vou agir
do �nico jeito que sei fazer.
897
01:12:06,585 --> 01:12:09,129
N�o posso te convencer
a n�o fazer o que planeja?
898
01:12:09,164 --> 01:12:10,505
N�o.
899
01:12:14,301 --> 01:12:16,928
Voc� ou a Annie,
precisando de algo,
900
01:12:17,387 --> 01:12:18,847
� s� me avisar.
901
01:12:44,563 --> 01:12:46,774
Nunca tinha visto voc�
trabalhando antes.
902
01:12:50,402 --> 01:12:52,488
�, eu sei, parece complicado,
903
01:12:52,523 --> 01:12:55,657
mas n�o tem nada glamouroso.
Quero dizer, s�o s� fios,
904
01:12:56,158 --> 01:12:58,702
correntes el�tricas,
rea��es qu�micas.
905
01:12:58,737 --> 01:13:01,080
�, eu sei,
glamour � exagerar demais.
906
01:13:01,872 --> 01:13:04,458
Mas saber explodir coisas,
isso �...
907
01:13:05,584 --> 01:13:07,044
� legal demais.
908
01:13:07,961 --> 01:13:10,214
Sabe, se isso der certo,
909
01:13:11,924 --> 01:13:14,843
tem que entender
que ainda vou para a cadeia.
910
01:13:14,878 --> 01:13:16,345
Eu sei disso.
911
01:13:17,721 --> 01:13:19,682
E vou te visitar
todos os dias.
912
01:13:21,016 --> 01:13:22,309
Vai?
913
01:13:22,344 --> 01:13:25,646
Digo, at� eu come�ar
a atender pacientes.
914
01:13:26,939 --> 01:13:28,440
Estarei ocupada.
915
01:13:29,900 --> 01:13:31,443
Todos os dias.
916
01:13:31,819 --> 01:13:33,112
Obrigado.
917
01:13:46,248 --> 01:13:47,624
O que est� fazendo?
918
01:13:48,500 --> 01:13:50,252
- Como foi?
- Noite longa,
919
01:13:50,287 --> 01:13:51,836
mas sem incidentes.
920
01:13:51,871 --> 01:13:53,672
Voc� deveria estar na cama.
921
01:13:53,707 --> 01:13:56,007
- Eu vou com voc�.
- N�o, n�o vai.
922
01:13:57,050 --> 01:14:00,095
- N�o � negoci�vel.
- Tem raz�o. � muito perigoso.
923
01:14:00,130 --> 01:14:01,638
Ent�o n�o fa�a.
924
01:14:02,514 --> 01:14:04,266
Tenho que terminar isso,
Annie.
925
01:14:05,267 --> 01:14:07,018
Fa�a o que tem que fazer,
926
01:14:07,053 --> 01:14:08,812
mas desculpe,
recuso-me a ficar aqui
927
01:14:08,847 --> 01:14:11,106
perguntando-me
se algum dia voc� vai voltar.
928
01:14:29,583 --> 01:14:31,042
O que estamos esperando?
929
01:14:38,008 --> 01:14:39,384
Nivens.
930
01:14:39,419 --> 01:14:40,677
Eu s� queria uma chance
931
01:14:40,712 --> 01:14:43,430
de ter uma vida normal
para mim e Annie.
932
01:14:43,465 --> 01:14:45,098
� uma equa��o simples,
Dolan.
933
01:14:45,133 --> 01:14:46,808
Quando se trabalha
roubando bancos,
934
01:14:46,843 --> 01:14:48,643
perde o direito
a uma vida normal.
935
01:14:48,678 --> 01:14:50,562
Tem raz�o, fiz merda.
936
01:14:50,597 --> 01:14:52,439
Peguei dinheiro
que n�o me pertencia.
937
01:14:52,474 --> 01:14:54,190
E pagarei por isso.
938
01:14:54,225 --> 01:14:57,235
Mas voc� fez merda pior.
Matou pessoas inocentes.
939
01:14:57,270 --> 01:15:00,030
Acabou o tempo. O que quer?
Conversar? Negociar? O qu�?
940
01:15:00,065 --> 01:15:01,865
Quero limpar meu nome,
941
01:15:01,900 --> 01:15:04,701
o que significa que preciso
de uma confiss�o completa sua.
942
01:15:04,736 --> 01:15:05,994
� onde chegamos, n�o �?
943
01:15:06,029 --> 01:15:08,872
N�o acha que seria errado
eu confessar algo que n�o fiz?
944
01:15:08,907 --> 01:15:11,124
Ent�o � melhor
pegar os US$3 milh�es e fugir.
945
01:15:11,159 --> 01:15:14,544
Amigo, se eu tivesse
os US$3 milh�es, quem sabe.
946
01:15:14,579 --> 01:15:17,214
Nesse caso,
sugiro que apenas fuja.
947
01:15:17,672 --> 01:15:19,007
Dez,
948
01:15:19,424 --> 01:15:22,427
nove, oito,
949
01:15:23,428 --> 01:15:26,139
sete, seis,
950
01:15:27,140 --> 01:15:28,516
cinco,
951
01:15:28,975 --> 01:15:30,310
quatro,
952
01:15:30,894 --> 01:15:32,187
tr�s,
953
01:15:33,063 --> 01:15:34,356
dois,
954
01:15:34,689 --> 01:15:36,024
Um.
955
01:16:02,675 --> 01:16:04,051
Boa tentativa, idiota!
956
01:16:04,086 --> 01:16:06,428
Se eu quisesse voc� morto,
voc� estaria.
957
01:16:06,463 --> 01:16:07,763
Pronto para confessar?
958
01:16:21,318 --> 01:16:22,987
Faria algo para mim?
959
01:16:23,445 --> 01:16:24,780
Qualquer coisa.
960
01:16:57,654 --> 01:16:59,489
- O que foi?
- Mudan�a de plano.
961
01:17:00,699 --> 01:17:01,991
Do que est� falando?
962
01:17:02,026 --> 01:17:04,828
Meyers, a garota,
esse Dolan piroman�aco...
963
01:17:04,863 --> 01:17:06,913
Piroman�aco?
O que aconteceu?
964
01:17:07,455 --> 01:17:09,207
Ele explodiu
a porra da minha casa.
965
01:17:09,708 --> 01:17:11,000
- O qu�?
- Est� surdo?
966
01:17:11,035 --> 01:17:12,377
Ele explodiu minha casa!
967
01:17:12,752 --> 01:17:14,421
Caralho.
968
01:17:16,047 --> 01:17:17,382
Onde voc� est�?
969
01:17:18,508 --> 01:17:19,968
Eu estou no ponto.
970
01:17:20,003 --> 01:17:21,553
Tudo bem, fique a�.
971
01:17:22,095 --> 01:17:24,264
- Eu vou te encontrar a�.
- Depressa.
972
01:17:50,999 --> 01:17:52,625
Ele n�o est� aqui, est�?
973
01:17:58,506 --> 01:18:00,258
Ele n�o � um cara mau.
974
01:18:01,134 --> 01:18:03,678
Sei que pode pensar isso,
dado tudo o que houve,
975
01:18:03,713 --> 01:18:05,263
mas ele n�o �.
976
01:18:05,298 --> 01:18:07,265
Ele tem falhas,
mas � um bom homem.
977
01:18:08,308 --> 01:18:09,809
Ele tem um bom cora��o.
978
01:18:11,102 --> 01:18:12,479
Como est� se sentindo?
979
01:18:13,855 --> 01:18:16,691
Melhor. Obrigada.
980
01:18:19,611 --> 01:18:20,945
Quem � seu amigo?
981
01:18:22,989 --> 01:18:25,909
Essa � a Tazzie.
Ela � minha cachorra.
982
01:18:26,743 --> 01:18:28,703
Ela faz parte da Unidade K9?
983
01:18:28,738 --> 01:18:30,663
Sim, acho que faz.
984
01:18:30,698 --> 01:18:32,123
Todos os 7 quilos dela.
985
01:18:34,167 --> 01:18:36,002
H� uma raz�o
para estarmos aqui?
986
01:18:37,837 --> 01:18:39,130
Imagens do CFTV
987
01:18:39,165 --> 01:18:41,591
de Nivens e Hall
tirando caixas desta unidade.
988
01:18:41,626 --> 01:18:44,761
O problema �, quem acreditar�
no que h� dentro dessas caixas?
989
01:18:45,178 --> 01:18:48,223
- Sim, isso � um problema.
- Tom est� trabalhando nisso.
990
01:18:48,258 --> 01:18:50,141
Mas como uma demonstra��o
de boa-f�...
991
01:18:55,313 --> 01:18:57,148
Ele queria
que voc� ficasse com isso.
992
01:19:41,632 --> 01:19:43,634
- Pois n�o?
- Sou eu.
993
01:19:45,678 --> 01:19:47,138
Onde diabos voc� esteve?
994
01:19:51,559 --> 01:19:53,352
Mostre-me sua arma.
995
01:19:53,387 --> 01:19:55,563
Polegar e dedo indicador.
Lentamente.
996
01:19:59,942 --> 01:20:02,403
Afastem-se, voc�s dois!
Contra a parede.
997
01:20:05,990 --> 01:20:07,825
N�o vai sair daqui
com esse dinheiro.
998
01:20:07,860 --> 01:20:09,243
Ainda n�o, n�o vou.
999
01:20:09,278 --> 01:20:11,495
Ainda espera
aquela confiss�o que nunca vir�?
1000
01:20:11,530 --> 01:20:13,831
Tenho a filmagem do CFTV,
idiota.
1001
01:20:14,373 --> 01:20:16,041
Sim, claro que voc� tem.
1002
01:20:16,076 --> 01:20:17,585
Seu parceiro me deu.
1003
01:20:21,922 --> 01:20:23,340
Voc� deu?
1004
01:20:27,887 --> 01:20:29,764
Era da garota
que deveria estar morta.
1005
01:20:29,799 --> 01:20:31,849
Voc� � idiota?
Tamb�m est� na filmagem!
1006
01:20:31,884 --> 01:20:34,894
Idiota? Maluco!
Por concordar com isso.
1007
01:20:34,929 --> 01:20:37,146
Por pensar que a grana
valia a pena.
1008
01:20:37,181 --> 01:20:39,440
- Voc� assassinou Baker!
- Era a �nica op��o!
1009
01:20:39,475 --> 01:20:41,025
Ele n�o merecia morrer!
1010
01:20:41,776 --> 01:20:44,320
Tive a chance de fazer
a coisa certa, mas n�o fiz.
1011
01:20:44,820 --> 01:20:46,405
Como posso viver assim?
1012
01:20:47,156 --> 01:20:50,618
Como posso olhar
para minha esposa e meus filhos?
1013
01:20:52,870 --> 01:20:54,246
Chega!
1014
01:20:57,374 --> 01:20:58,793
J� chega!
1015
01:20:58,828 --> 01:21:01,754
Nivens, solte-o!
Solte-o!
1016
01:22:13,908 --> 01:22:15,410
Eu te acertei, n�o foi?
1017
01:22:15,827 --> 01:22:17,203
Vou sobreviver.
1018
01:22:18,079 --> 01:22:20,498
- Como est� o tr�nsito?
- Tr�nsito?
1019
01:22:20,533 --> 01:22:23,918
Se bem me lembro, Windsor
est� com apenas uma pista.
1020
01:22:26,004 --> 01:22:28,173
� um bom chute,
ou est� me rastreando?
1021
01:22:28,208 --> 01:22:31,259
S� quero manter no m�nimo
os danos colaterais.
1022
01:22:32,093 --> 01:22:33,511
Do que voc� est� falando?
1023
01:22:35,138 --> 01:22:36,639
A segunda bomba.
1024
01:22:40,143 --> 01:22:42,645
- Mentira, n�o tem bomba.
- � mesmo?
1025
01:22:44,063 --> 01:22:46,816
Vai transformar tr�s milh�es
de d�lares em confete?
1026
01:22:46,851 --> 01:22:48,443
Acho que n�o.
1027
01:22:48,478 --> 01:22:50,195
N�o � mais meu dinheiro.
1028
01:22:50,612 --> 01:22:52,113
Verifique embaixo do banco.
1029
01:23:00,663 --> 01:23:04,918
Agora que passou o t�nel,
estacione adiante. E olhe.
1030
01:23:20,225 --> 01:23:21,643
Merda.
1031
01:23:23,269 --> 01:23:25,063
A prop�sito, Agente Nivens,
1032
01:23:25,098 --> 01:23:27,524
a bomba
� sens�vel � press�o.
1033
01:23:27,559 --> 01:23:28,817
Se voc� sair desse banco,
1034
01:23:28,852 --> 01:23:31,403
v�o pescar peda�os
da sua carne miser�vel
1035
01:23:31,438 --> 01:23:33,113
do Atl�ntico com uma rede.
1036
01:23:33,655 --> 01:23:36,908
Montei em cima da hora,
ent�o est� bem inst�vel.
1037
01:23:36,943 --> 01:23:40,161
� o problema dos explosivos,
especialmente os caseiros.
1038
01:23:40,196 --> 01:23:43,081
Voc� nunca sabe
o que vai deton�-los.
1039
01:23:43,116 --> 01:23:45,917
Um solavanco,
mudan�a de temperatura, umidade.
1040
01:23:45,952 --> 01:23:48,586
Com essa a�,
um espirro pode deton�-la.
1041
01:23:51,214 --> 01:23:55,468
Se eu fosse voc�, esperaria
o esquadr�o antibombas.
1042
01:25:20,735 --> 01:25:22,153
O que aconteceu?
1043
01:25:22,612 --> 01:25:24,030
� falso.
1044
01:25:24,364 --> 01:25:25,824
Sem detonador.
1045
01:25:25,859 --> 01:25:28,034
Poderia bater o dia todo
com um martelo,
1046
01:25:28,069 --> 01:25:29,452
n�o iria detonar.
1047
01:25:29,828 --> 01:25:31,204
Voc� teve sorte.
1048
01:25:34,040 --> 01:25:35,417
Prendam-no.
1049
01:25:36,668 --> 01:25:38,086
Voc�s me ouviram.
1050
01:26:10,910 --> 01:26:12,287
Boa menina.
1051
01:26:12,912 --> 01:26:14,289
Voc� quer um biscoito?
1052
01:26:32,681 --> 01:26:34,516
Era da garota
que deveria estar morta.
1053
01:26:34,551 --> 01:26:36,560
Voc� � idiota?
Tamb�m est� na filmagem!
1054
01:26:36,595 --> 01:26:39,730
Idiota? Maluco!
Por concordar com isso.
1055
01:26:39,765 --> 01:26:41,899
Por pensar que a grana
valia a pena.
1056
01:26:41,934 --> 01:26:44,151
- Voc� assassinou Baker!
- Era a �nica op��o!
1057
01:26:44,186 --> 01:26:45,652
Ele n�o merecia morrer!
1058
01:26:47,488 --> 01:26:50,032
Tive a chance de fazer
a coisa certa, mas n�o fiz.
1059
01:26:51,825 --> 01:26:53,452
Como posso viver assim?
1060
01:26:54,161 --> 01:26:57,706
Como posso olhar
para minha esposa e meus filhos?
1061
01:26:59,917 --> 01:27:01,335
Chega!
1062
01:27:04,004 --> 01:27:05,631
J� chega!
1063
01:27:05,666 --> 01:27:07,174
Nivens, solte-o!
1064
01:27:07,549 --> 01:27:08,967
Solte-o!
1065
01:27:40,524 --> 01:27:42,901
- Annie.
- Voc� ouviu?
1066
01:27:42,936 --> 01:27:44,319
Ouvi.
1067
01:27:44,354 --> 01:27:45,779
Vai pegar leve com ele?
1068
01:27:46,863 --> 01:27:48,281
Farei o meu melhor.
1069
01:27:55,247 --> 01:27:56,623
� para voc�.
1070
01:28:01,753 --> 01:28:03,171
Tom?
1071
01:28:03,505 --> 01:28:05,006
Sim, sou eu.
1072
01:28:06,591 --> 01:28:08,552
Derrubar Nivens
do jeito que derrubou,
1073
01:28:09,302 --> 01:28:10,720
trabalho impressionante.
1074
01:28:10,755 --> 01:28:13,181
Em outras circunst�ncias,
ofereceria um emprego.
1075
01:28:13,216 --> 01:28:16,143
Se fossem outras circunst�ncias,
talvez eu aceitasse.
1076
01:28:17,477 --> 01:28:19,312
Eu quero me entregar.
1077
01:28:21,464 --> 01:28:23,758
Certo. Qual � a jogada?
1078
01:28:24,175 --> 01:28:26,136
O jogo acabou, meu amigo.
1079
01:28:27,081 --> 01:28:28,499
Olhe para a sua esquerda.
1080
01:28:54,158 --> 01:28:57,203
A bomba no carro do Nivens?
1081
01:28:58,829 --> 01:29:00,331
N�o � o meu melhor.
1082
01:29:00,706 --> 01:29:02,416
Voc� esqueceu o detonador.
1083
01:29:02,833 --> 01:29:04,585
Sabia que tinha esquecido
de algo.
1084
01:29:05,962 --> 01:29:07,839
Estava sob muito estresse.
1085
01:29:08,564 --> 01:29:10,441
E se diz um Bandido Preciso.
1086
01:29:14,278 --> 01:29:15,905
Encontrou o resto da grana?
1087
01:29:15,940 --> 01:29:17,740
Encontrei. � muito dinheiro.
1088
01:29:20,342 --> 01:29:22,219
Deve ser
uma mulher especial.
1089
01:29:27,424 --> 01:29:28,801
Ela �.
1090
01:37:36,082 --> 01:37:42,040
Em mem�ria de Laura Lynn Williams
80632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.