Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,897 --> 00:00:57,056
US$685 mil foram roubados
do Banco Seneca
2
00:00:57,057 --> 00:00:59,828
nesse �ltimo feriado
do 4 de julho.
3
00:00:59,829 --> 00:01:01,779
A pol�cia local
n�o encontrou provas
4
00:01:01,780 --> 00:01:05,919
de como o ladr�o entrou
ou saiu do banco.
5
00:01:05,920 --> 00:01:08,856
Outro roubo em uma cidade
pequena no fim de semana.
6
00:01:08,857 --> 00:01:11,241
Nenhum suspeito
foi identificado.
7
00:01:11,870 --> 00:01:13,409
Agora, um terceiro roubo,
8
00:01:13,410 --> 00:01:15,904
dessa vez em Williamsport,
Pensilv�nia,
9
00:01:15,905 --> 00:01:19,499
com o que parece ser
o mesmo modus operandi.
10
00:01:20,237 --> 00:01:22,796
O Bandido Entra e Sai
agiu novamente.
11
00:01:23,108 --> 00:01:25,888
O oitavo roubo
nos �ltimos 6 anos,
12
00:01:25,889 --> 00:01:28,475
e as autoridades
ainda n�o t�m suspeitos.
13
00:01:29,423 --> 00:01:31,423
Equipe inSanos
apresenta
14
00:01:31,424 --> 00:01:33,424
Legendas
Stark | Darrow
15
00:01:33,425 --> 00:01:35,425
Legendas
LeilaC� | LineSta
16
00:01:35,426 --> 00:01:37,426
Legendas
chereguedel | Zett
17
00:01:37,427 --> 00:01:39,427
Legendas
JuMascarenhas | dsergio
18
00:01:39,428 --> 00:01:41,727
Legendas
sk�ad | AlanCristianoBr | Lika
19
00:01:42,034 --> 00:01:44,034
Revis�o
LexJT
20
00:01:48,630 --> 00:01:53,070
LEGADO EXPLOSIVO
21
00:01:54,513 --> 00:01:58,114
UNIDADES DE ARMAZENAMENTO
AURORA
22
00:02:04,765 --> 00:02:06,065
Ol�?
23
00:02:09,968 --> 00:02:11,268
Ol�?
24
00:02:29,242 --> 00:02:31,128
PSICOLOGIA ENTRE N�S
25
00:02:44,772 --> 00:02:48,129
Que bom. Estava esperando
algu�m aparecer para ajudar.
26
00:02:48,130 --> 00:02:50,864
- Eu n�o...
- Preciso de um dep�sito
27
00:02:50,865 --> 00:02:53,880
para as merdas que eu tenho
e n�o quero nem preciso,
28
00:02:53,881 --> 00:02:55,635
mas n�o tenho coragem
de jogar fora.
29
00:02:55,636 --> 00:02:57,528
Na verdade,
considerando tudo,
30
00:02:57,529 --> 00:02:59,723
talvez eu precise
de dois dep�sitos,
31
00:03:00,120 --> 00:03:01,870
dependendo do tamanho
e odor deles.
32
00:03:01,871 --> 00:03:05,694
- Prefere com cheiro?
- Prefiro. Quem n�o prefere?
33
00:03:08,240 --> 00:03:09,719
Isso parece bom.
34
00:03:10,110 --> 00:03:11,520
Por favor, permita-me.
35
00:03:12,667 --> 00:03:13,967
Obrigada.
36
00:03:14,386 --> 00:03:17,337
- Voc� trabalha aqui, certo?
- Trabalho.
37
00:03:17,338 --> 00:03:19,618
Trabalho.
Embora, voc� sabe,
38
00:03:19,619 --> 00:03:22,156
prefiro chamar
de "sala de estudos paga".
39
00:03:22,157 --> 00:03:23,684
Voc� est� na faculdade,
certo?
40
00:03:24,653 --> 00:03:26,263
N�o parece
que sou universit�ria?
41
00:03:27,245 --> 00:03:29,301
Faculdade de Bakersfield,
p�s-gradua��o.
42
00:03:29,302 --> 00:03:32,183
- S� faltam 3 semestres.
- Bom para voc�.
43
00:03:32,184 --> 00:03:33,529
Deixe-me adivinhar.
44
00:03:34,301 --> 00:03:35,969
Voc� precisa de um dep�sito.
45
00:03:35,970 --> 00:03:37,446
Sim, por favor.
46
00:03:37,447 --> 00:03:39,621
De prefer�ncia um sem cheiro.
47
00:03:39,622 --> 00:03:42,201
Certo.
Vou ver o que posso fazer,
48
00:03:43,152 --> 00:03:45,425
mas dev�amos trocar
de lugar.
49
00:03:45,426 --> 00:03:46,791
Verdade, desculpe.
50
00:03:58,406 --> 00:04:00,183
Preencha o espa�o
com seu nome.
51
00:04:00,184 --> 00:04:02,117
- Tom.
- Tom.
52
00:04:02,803 --> 00:04:06,321
Tom. N�s temos pequeno,
m�dio e grande.
53
00:04:06,322 --> 00:04:08,781
Acabei de me mudar para c�,
n�o tenho muito,
54
00:04:08,782 --> 00:04:12,157
ent�o acho
que um m�dio serve.
55
00:04:12,463 --> 00:04:14,712
Preencha o espa�o
com seu nome.
56
00:04:16,570 --> 00:04:18,806
- Annie.
- Annie.
57
00:04:19,129 --> 00:04:23,541
Muito bem.
M�dio e sem cheiro ser�.
58
00:04:25,794 --> 00:04:28,733
UM ANO DEPOIS
59
00:04:58,761 --> 00:05:00,111
Entre.
60
00:05:00,112 --> 00:05:03,036
- Como voc� entrou?
- Pela porta do fundo aberta.
61
00:05:04,788 --> 00:05:07,924
S� porque a casa est� "a venda"
n�o quer dizer que isso...
62
00:05:08,375 --> 00:05:10,194
n�o seja um arrombamento.
63
00:05:10,195 --> 00:05:12,270
- Invas�o?
- Claro.
64
00:05:12,977 --> 00:05:14,641
- Talvez.
- Qual �. Voc� sabe
65
00:05:14,642 --> 00:05:17,691
que sou um pouco travessa,
66
00:05:18,058 --> 00:05:19,569
mas o que fazemos aqui?
67
00:05:22,730 --> 00:05:24,030
O que achou?
68
00:05:28,111 --> 00:05:30,143
Eu acho...
69
00:05:31,035 --> 00:05:32,711
Eu acho que � bonita.
70
00:05:33,171 --> 00:05:36,308
Lembra-me
de onde eu cresci.
71
00:05:36,309 --> 00:05:37,690
Sim, eu sei.
72
00:05:38,580 --> 00:05:42,372
Merece uma nova pintura.
Talvez amarelo.
73
00:05:42,373 --> 00:05:44,157
Amarelo, certo?
74
00:05:45,712 --> 00:05:47,337
Newton
� uma �tima vizinhan�a.
75
00:05:47,338 --> 00:05:50,051
�timos restaurantes
e parques.
76
00:05:50,052 --> 00:05:53,700
Soube que tem �timas delegacias,
ent�o vamos vazar daqui.
77
00:05:54,599 --> 00:05:55,997
Foi o que eu soube...
78
00:05:56,805 --> 00:06:01,027
Talvez pegar�o leve conosco
se fizermos uma oferta decente.
79
00:06:02,603 --> 00:06:04,673
Espere. Desculpe, o qu�?
80
00:06:04,674 --> 00:06:07,957
S� se voc� tiver interesse
de morar comigo.
81
00:06:09,303 --> 00:06:10,608
Voc� est�...
82
00:06:10,609 --> 00:06:13,472
- Est� brincando comigo?
- Nem um pouco.
83
00:06:16,142 --> 00:06:18,989
J� faz um ano, querida.
Um ano.
84
00:06:21,083 --> 00:06:22,383
� verdade.
85
00:06:23,116 --> 00:06:26,326
Foi um ano incr�vel.
86
00:06:26,327 --> 00:06:27,627
Eu s�...
87
00:06:30,052 --> 00:06:31,449
N�o sei, eu s�...
88
00:06:33,410 --> 00:06:34,710
Eu nunca
89
00:06:36,325 --> 00:06:39,519
morei com ningu�m
desde o div�rcio e...
90
00:06:43,427 --> 00:06:45,355
N�o posso passar
por aquilo de novo.
91
00:06:45,859 --> 00:06:47,191
N�o vai precisar.
92
00:06:47,973 --> 00:06:49,273
Eu prometo.
93
00:06:56,426 --> 00:06:59,223
Meu Deus, � uma casa linda.
94
00:06:59,537 --> 00:07:01,994
Ent�o, isso � um...
95
00:07:03,323 --> 00:07:04,623
Sim?
96
00:07:05,115 --> 00:07:08,178
N�s conseguiremos pagar
por isso?
97
00:07:08,179 --> 00:07:11,666
Preciso ajustar
algumas coisas,
98
00:07:11,667 --> 00:07:13,343
Sim, podemos.
99
00:07:17,626 --> 00:07:18,926
Meu Deus!
100
00:07:19,907 --> 00:07:21,207
Tudo bem.
101
00:07:22,124 --> 00:07:23,424
Sim.
102
00:07:31,453 --> 00:07:32,921
Annie?
103
00:07:32,922 --> 00:07:35,063
H� mais uma coisa
que preciso dizer.
104
00:07:35,064 --> 00:07:36,645
N�o. Esta noite, n�o.
105
00:07:36,646 --> 00:07:40,093
Esta garota j� teve
surpresas o bastante por hoje.
106
00:07:42,514 --> 00:07:43,814
Isso pode esperar.
107
00:08:20,479 --> 00:08:21,779
Tome.
108
00:08:24,332 --> 00:08:26,756
Acho que preciso te comprar
comida de cachorro.
109
00:08:28,350 --> 00:08:29,793
De que tipo voc� gosta?
110
00:08:39,617 --> 00:08:41,127
N�o � o cachorro
da Theresa?
111
00:08:41,128 --> 00:08:42,428
Era.
112
00:08:42,839 --> 00:08:44,199
O que isso quer dizer?
113
00:08:44,200 --> 00:08:47,396
O div�rcio aconteceu.
� oficial.
114
00:08:48,922 --> 00:08:51,609
Ela ficou com a casa
e eu fiquei com Tazzie.
115
00:08:51,610 --> 00:08:53,174
Voc� sequer queria Tazzie?
116
00:08:53,926 --> 00:08:56,148
O maldito advogado dela
estava pedindo tudo.
117
00:08:56,149 --> 00:08:58,393
A casa, os dois carros,
nossas poucas a��es.
118
00:08:58,394 --> 00:09:00,166
Ent�o,
comecei a pedir tudo.
119
00:09:00,167 --> 00:09:02,076
O juiz foi racional,
dividiu tudo,
120
00:09:02,077 --> 00:09:03,482
exceto a casa e o cachorro.
121
00:09:03,483 --> 00:09:05,454
E ela preferiu a casa.
122
00:09:08,376 --> 00:09:10,919
HOTEL CHARLESTON
123
00:09:56,300 --> 00:09:59,252
Ag�ncia Federal de Investiga��o.
Como posso redirecion�-lo?
124
00:10:00,661 --> 00:10:03,813
Sou o Bandido Entra e Sai.
125
00:10:04,772 --> 00:10:06,596
Quero me entregar.
126
00:10:08,248 --> 00:10:09,548
Por favor, aguarde.
127
00:10:20,343 --> 00:10:23,370
FBI. Agente Especial Sam Baker.
Como posso ajud�-lo?
128
00:10:24,219 --> 00:10:27,846
Sou o Bandido Entra e Sai.
Quero me entregar.
129
00:10:27,847 --> 00:10:29,147
S� um segundo.
130
00:10:30,434 --> 00:10:32,418
Temos outra confiss�o
do Entra e Sai.
131
00:10:33,241 --> 00:10:35,830
Esse � popular.
Deve estar nas tend�ncias.
132
00:10:35,831 --> 00:10:37,453
Seja l�
o que isso significa.
133
00:10:39,088 --> 00:10:41,354
Certo. Por que n�o come�amos
com um nome?
134
00:10:41,355 --> 00:10:42,691
Pode me chamar de Tom.
135
00:10:43,793 --> 00:10:45,598
Tom Carter.
136
00:10:46,013 --> 00:10:47,313
Est� bem.
137
00:10:48,304 --> 00:10:51,145
Tom Carter, por que n�o diz
o que andou aprontando?
138
00:10:51,146 --> 00:10:53,959
Estou nos notici�rios.
Sabe o que andei aprontando.
139
00:10:53,960 --> 00:10:55,260
Responda-me.
140
00:10:57,094 --> 00:10:59,602
Roubei 12 bancos
em 7 estados.
141
00:11:00,526 --> 00:11:03,659
Tenho um pouco mais
que US$9 milh�es em dinheiro.
142
00:11:03,660 --> 00:11:05,332
E ningu�m sabe quem eu sou.
143
00:11:05,673 --> 00:11:06,973
Quanto tempo isso levou?
144
00:11:09,162 --> 00:11:10,745
Cerca de 8 anos.
145
00:11:10,746 --> 00:11:13,574
Mas n�o roubei nada
h� mais de um ano.
146
00:11:13,575 --> 00:11:16,363
Tudo bem. Tem um endere�o
onde posso te encontrar?
147
00:11:18,150 --> 00:11:19,461
Quero fazer um acordo.
148
00:11:20,023 --> 00:11:21,323
Um acordo?
149
00:11:22,457 --> 00:11:24,037
Que tipo de acordo?
150
00:11:24,038 --> 00:11:27,373
Entrego o dinheiro que roubei,
cada centavo,
151
00:11:27,374 --> 00:11:29,736
em troca
de uma senten�a reduzida,
152
00:11:29,737 --> 00:11:32,811
n�o mais do que dois anos
em pris�o de seguran�a m�nima
153
00:11:32,812 --> 00:11:34,554
dentro de uma hora
de Boston.
154
00:11:34,555 --> 00:11:36,136
Com direito pleno
de visitantes.
155
00:11:36,137 --> 00:11:39,542
- J� pensou em tudo.
- � importante.
156
00:11:39,543 --> 00:11:41,557
E o que h�
de t�o importante nisso?
157
00:11:41,558 --> 00:11:42,858
Eu...
158
00:11:46,471 --> 00:11:47,771
Conheci uma mulher.
159
00:11:48,911 --> 00:11:52,669
Ela � inteligente, carinhosa,
motivada, engra�ada.
160
00:11:53,708 --> 00:11:55,550
Adoro cada pedacinho dela.
161
00:11:57,401 --> 00:11:59,173
Quero passar os meus dias
com ela
162
00:11:59,174 --> 00:12:03,527
sem me sentir culpado
por mentir sobre minhas
163
00:12:04,546 --> 00:12:06,154
indiscri��es do passado.
164
00:12:06,155 --> 00:12:08,545
Ela parece
uma mulher incr�vel.
165
00:12:08,948 --> 00:12:10,248
Ela �.
166
00:12:10,670 --> 00:12:13,873
E ela significa mais para mim
que todos os d�lares no mundo.
167
00:12:17,082 --> 00:12:18,850
Ent�o, temos um acordo?
168
00:12:18,851 --> 00:12:20,457
N�o � assim que funciona,
amig�o.
169
00:12:20,458 --> 00:12:24,403
Mas ficarei feliz em ouvi-lo
e falar bem de voc�
170
00:12:24,404 --> 00:12:26,834
se for de fato
o Bandido Entra e Sai.
171
00:12:26,835 --> 00:12:28,911
- Como assim, "se"?
- Escute.
172
00:12:28,912 --> 00:12:30,763
De 10 a 15 caras
173
00:12:30,764 --> 00:12:32,778
confessaram ser
o Bandido Entra e Sai.
174
00:12:32,779 --> 00:12:34,582
Acha
que estou inventando isto?
175
00:12:34,583 --> 00:12:36,313
N�o seria o primeiro.
176
00:12:36,314 --> 00:12:39,195
Estou dizendo a verdade.
Sou o Bandido Entra e Sai.
177
00:12:39,196 --> 00:12:41,289
Embora odeie esse nome
que voc�s me deram.
178
00:12:41,290 --> 00:12:42,590
N�o fui eu.
179
00:12:43,260 --> 00:12:44,560
Tudo bem.
180
00:12:45,603 --> 00:12:46,988
Onde posso te encontrar?
181
00:12:48,606 --> 00:12:50,384
No Hotel Charleston.
182
00:12:51,148 --> 00:12:53,078
Quarto 216.
183
00:12:53,862 --> 00:12:56,288
� um lugar legal.
Passo a� amanh�.
184
00:12:56,793 --> 00:12:58,093
Estarei aqui.
185
00:13:07,132 --> 00:13:08,432
Ele conheceu uma mulher.
186
00:13:09,151 --> 00:13:10,451
Pobre homem.
187
00:13:12,799 --> 00:13:15,236
Recebi outra confiss�o
do Entra e Sai.
188
00:13:15,574 --> 00:13:18,287
Todos os detalhes est�o aqui.
Podem averiguar?
189
00:13:18,288 --> 00:13:20,345
- Sim, � claro.
- Pode deixar, senhor.
190
00:13:28,019 --> 00:13:29,629
Oi, querida Annie.
191
00:13:29,630 --> 00:13:30,930
Arrasei.
192
00:13:31,612 --> 00:13:34,198
- Arrasou o qu�?
- Na minha prova!
193
00:13:36,025 --> 00:13:39,901
Certo. Fant�stico!
Eu sabia que voc� conseguiria.
194
00:13:39,902 --> 00:13:42,176
- Qual � o problema?
- Como assim?
195
00:13:42,482 --> 00:13:44,814
Sinto na sua voz.
Tem algo acontecendo.
196
00:13:44,815 --> 00:13:47,478
- Est� parecendo uma terapeuta.
- Sou quase uma.
197
00:13:47,479 --> 00:13:50,683
- Embora, n�o sua.
- Eu sei.
198
00:13:50,684 --> 00:13:53,379
Ent�o, o que est� passando
nessa sua cabe�a.
199
00:13:56,187 --> 00:13:58,980
Estou um pouco preocupado.
Apenas isso.
200
00:13:58,981 --> 00:14:03,647
Com o trabalho? Est� tarde
para consertar cofres, n�o �?
201
00:14:03,648 --> 00:14:05,889
N�o, o apartamento de cima,
202
00:14:05,890 --> 00:14:10,278
um dos canos no banheiro
estourou e inundou o meu.
203
00:14:10,737 --> 00:14:12,444
Preciso ir para um hotel.
204
00:14:12,445 --> 00:14:15,143
- Tudo bem, eles v�o pagar.
- � mesmo?
205
00:14:15,144 --> 00:14:16,837
Ent�o, onde colocar�o voc�?
206
00:14:16,838 --> 00:14:19,548
No Hotel Charleston.
Nada mal.
207
00:14:19,878 --> 00:14:21,749
Talvez eu deva
aparecer por l�.
208
00:14:21,750 --> 00:14:23,929
Tenho uma garrafa de vinho
de cinco d�lares.
209
00:14:23,930 --> 00:14:26,443
- Poder�amos comemorar.
- Tentador.
210
00:14:26,444 --> 00:14:28,745
Estou um pouco exausto,
querida.
211
00:14:29,746 --> 00:14:31,131
Tem certeza
de que est� bem?
212
00:14:33,443 --> 00:14:36,121
- Annie?
- Sim, meu amor?
213
00:14:43,091 --> 00:14:44,490
Estou orgulhoso de voc�.
214
00:14:45,897 --> 00:14:47,200
Obrigada.
215
00:14:48,088 --> 00:14:50,999
HOTEL CHARLESTON
216
00:15:13,319 --> 00:15:15,822
- Oi. Limpeza do quarto?
- Oi.
217
00:15:15,823 --> 00:15:18,124
N�o, obrigado. Hoje n�o.
218
00:15:19,458 --> 00:15:21,375
- Por favor.
- Obrigada.
219
00:15:30,995 --> 00:15:32,946
N�o pode faz�-lo,
Tazzie precisa de mim!
220
00:15:32,947 --> 00:15:34,579
Voc� nem sabe
como cuidar dela.
221
00:15:34,580 --> 00:15:35,967
- There...
- Voc� � louco!
222
00:15:35,968 --> 00:15:39,664
Theresa.
Ela est� muito bem.
223
00:15:39,665 --> 00:15:41,809
N�o! Voc� ouviu o juiz.
224
00:15:41,810 --> 00:15:44,444
Fez sua escolha.
Bem, esse foi o acordo.
225
00:15:44,445 --> 00:15:47,602
Ela � minha cadela,
n�o a ter� de volta. Adeus.
226
00:15:47,603 --> 00:15:50,004
- Agente especial Meyers.
- Quero o agente Baker.
227
00:15:50,005 --> 00:15:51,712
- Ele n�o est�.
- Quando ele volta?
228
00:15:51,713 --> 00:15:53,520
Ele n�o disse.
Quer deixar recado?
229
00:15:55,451 --> 00:15:58,600
Sou Tom Carter.
Falei com ele outro dia.
230
00:15:58,601 --> 00:16:02,350
Certo.
O Bandido Entra e Sai.
231
00:16:02,351 --> 00:16:05,167
Eu realmente gostaria
que parassem de me chamar assim.
232
00:16:06,452 --> 00:16:09,156
Posso colocar no requerimento.
Que nome gostaria?
233
00:16:09,157 --> 00:16:13,713
N�o sei. Entra e Sai
soa t�o barato, amador.
234
00:16:13,714 --> 00:16:15,968
Meu trabalho
� sempre limpo e preciso.
235
00:16:15,969 --> 00:16:19,141
Acho que "limpo" j� tem dono.
Pode ser "preciso"?
236
00:16:19,142 --> 00:16:22,134
- Que tal "Bandido Preciso"?
- Muito engra�ado.
237
00:16:22,866 --> 00:16:26,112
- Olha, algo aconteceu...
- Estou esperando h� dois dias.
238
00:16:26,113 --> 00:16:29,142
- Dois dias! Quando ele...
- Deixe-me terminar, cara.
239
00:16:31,123 --> 00:16:32,533
Algo aconteceu,
240
00:16:32,534 --> 00:16:35,399
mas ele passou seu caso
para dois bons agentes.
241
00:16:35,400 --> 00:16:37,795
- Quando eles...
- Chegar�o em breve.
242
00:16:37,796 --> 00:16:39,494
Tenha um bom dia,
Sr. Carter.
243
00:16:46,422 --> 00:16:47,913
Chega disso.
244
00:16:51,842 --> 00:16:55,144
Agente especial Hall.
Esse � o agente especial Nivens.
245
00:16:55,145 --> 00:16:59,148
- Voc� � o Bandido?
- Sou Tom Carter, sim.
246
00:17:00,641 --> 00:17:03,154
Eu n�o entendo.
Estou tentando ser claro aqui,
247
00:17:03,155 --> 00:17:05,749
jogo nove milh�es de d�lares
no colo de voc�s.
248
00:17:05,750 --> 00:17:08,948
Fa�o parecerem her�is,
e n�o acreditam em mim?
249
00:17:08,949 --> 00:17:11,030
N�o � motivo para ficar agitado,
est� bem?
250
00:17:11,031 --> 00:17:14,654
Acreditamos que voc� acredita
que tem nove milh�es roubados.
251
00:17:14,655 --> 00:17:16,057
Que tal isso?
252
00:17:16,058 --> 00:17:20,551
Nos d� algo que n�o esteja
na internet ou no Youtube.
253
00:17:20,552 --> 00:17:24,767
Detalhes espec�ficos dos roubos
que apenas voc� saberia.
254
00:17:28,348 --> 00:17:29,649
Certo.
255
00:17:30,507 --> 00:17:31,807
Est� bem.
256
00:17:32,736 --> 00:17:34,339
Doze bancos.
257
00:17:34,679 --> 00:17:37,645
O segredo era escolher
o banco certo na hora certa.
258
00:17:38,530 --> 00:17:43,223
Me concentrei em bancos antigos,
cofres velhos, de antes de 1950.
259
00:17:43,224 --> 00:17:47,190
As travas dos modelos novos
s�o mais dif�ceis de explodir.
260
00:17:48,337 --> 00:17:49,926
Mas o mais importante,
261
00:17:49,927 --> 00:17:52,541
eu precisava que houvesse
um pr�dio vazio pr�ximo,
262
00:17:52,542 --> 00:17:54,337
com uma parede adjacente.
263
00:17:55,318 --> 00:17:57,324
Se verificar
as datas dos roubos,
264
00:17:57,325 --> 00:17:59,532
perceber� que sempre foram
na sexta � noite,
265
00:17:59,533 --> 00:18:01,921
em fim de semana
com feriado prolongado.
266
00:18:03,768 --> 00:18:06,961
Eu entraria no banco
atrav�s da sa�da de ar.
267
00:18:08,060 --> 00:18:12,959
Foi preciso paci�ncia e firmeza
para perfurar as portas de a�o,
268
00:18:12,960 --> 00:18:15,260
algo que n�o poderia
ser apressado.
269
00:18:15,763 --> 00:18:18,967
Preferi usar dinamite gelatinosa
colocada dentro de bal�es.
270
00:18:18,968 --> 00:18:21,153
Isso explodiria
quase todos os parafusos.
271
00:18:27,965 --> 00:18:29,972
Cobri meus rastros
remendando a parede
272
00:18:29,973 --> 00:18:32,764
com gesso
e um pouco de tinta.
273
00:18:32,765 --> 00:18:36,354
Quando terminei,
pareceu que nunca estive l�.
274
00:18:36,355 --> 00:18:37,777
Interessante.
275
00:18:39,615 --> 00:18:41,791
Vamos dizer
que acreditamos em voc�,
276
00:18:42,280 --> 00:18:45,071
- onde est� o dinheiro?
- Vamos do come�o.
277
00:18:46,039 --> 00:18:47,632
Quero algumas garantias.
278
00:18:47,633 --> 00:18:50,531
- Claro, um acordo de neg�cios.
- Sim.
279
00:18:50,532 --> 00:18:52,433
- Seguran�a baixa...
- Perto de Boston,
280
00:18:52,434 --> 00:18:54,290
com direito a visitas.
281
00:18:54,291 --> 00:18:56,876
Certo.
Bem, n�s temos que ir.
282
00:18:56,877 --> 00:18:59,509
- Sim.
- O qu�? Ir para onde?
283
00:18:59,510 --> 00:19:02,699
Sua hist�ria � boa, certo?
E vamos verificar os fatos.
284
00:19:02,700 --> 00:19:06,197
Mas lamento.
Ningu�m fecha acordo sem provas.
285
00:19:06,198 --> 00:19:08,904
- O dinheiro.
- Exatamente.
286
00:19:11,294 --> 00:19:14,866
Unidade de Armazenamento Aurora.
Alguns quil�metros daqui.
287
00:19:15,207 --> 00:19:17,323
Unidade Um-Sete-Tr�s.
288
00:19:18,378 --> 00:19:21,138
- Vamos.
- Obrigado, mas assumimos daqui.
289
00:19:21,139 --> 00:19:23,965
- N�s verificaremos.
- Eu n�o deveria ir junto?
290
00:19:23,966 --> 00:19:26,619
- N�o. N�o � necess�rio.
- N�s voltaremos.
291
00:19:31,827 --> 00:19:33,142
Fique aqui.
292
00:19:40,264 --> 00:19:43,141
Acha que esta mulher � real,
ou ela � uma ilus�o?
293
00:19:43,142 --> 00:19:44,832
O que, como esse dinheiro?
294
00:19:45,257 --> 00:19:46,942
O amor � estranho, cara.
295
00:19:47,449 --> 00:19:49,750
Pensei que eu sabia
o quanto amava minha esposa
296
00:19:49,751 --> 00:19:51,438
mesmo antes de casarmos,
297
00:19:51,439 --> 00:19:54,715
mas n�o se compara a quanto amo
aqueles dois garotinhos.
298
00:19:54,716 --> 00:19:56,144
� algo sobre ser pai.
299
00:19:56,145 --> 00:19:58,504
Mas isso n�o �
apenas propaganda?
300
00:19:58,505 --> 00:20:00,510
- Como assim?
- N�o sei.
301
00:20:00,511 --> 00:20:02,913
Parece que todo pai novo
n�o para de falar
302
00:20:02,914 --> 00:20:05,966
sobre como � maravilhoso
ser pai, sabe?
303
00:20:05,967 --> 00:20:08,903
"Queria ter sido pai antes."
"Melhor coisa que aconteceu".
304
00:20:08,904 --> 00:20:11,610
N�o acredito. Est�o apenas
tentando convencer os amigos
305
00:20:11,611 --> 00:20:14,151
a terem filhos
para ter com quem se lamentar,
306
00:20:14,152 --> 00:20:16,155
enquanto assistem
o jogo das crian�as.
307
00:20:16,156 --> 00:20:18,602
Alguma vez j� pensou
em cortar suas bolas fora?
308
00:20:18,603 --> 00:20:21,800
- Seria uma boa ideia.
- Ningu�m est� pegando nelas.
309
00:20:22,303 --> 00:20:24,307
Falando nisso,
terminamos aqui?
310
00:20:25,984 --> 00:20:27,290
John.
311
00:20:34,002 --> 00:20:36,102
Acho que a garota � real.
312
00:20:37,105 --> 00:20:38,705
E incr�vel.
313
00:20:44,305 --> 00:20:45,702
Parece verdadeiro.
314
00:20:48,096 --> 00:20:50,315
O filho da m�e
estava falando a verdade.
315
00:20:52,899 --> 00:20:54,301
Pegue o porta-malas.
316
00:20:56,666 --> 00:20:58,097
Abra o porta-malas.
317
00:21:00,372 --> 00:21:02,688
O que estamos fazendo?
318
00:21:03,862 --> 00:21:05,688
Confiscando
propriedade roubada.
319
00:21:05,689 --> 00:21:07,374
Como prova.
320
00:21:07,375 --> 00:21:10,290
N�o, para a poupan�a
da nossa aposentadoria.
321
00:21:11,354 --> 00:21:13,902
Voc� est� louco?
N�o podemos ficar com isso!
322
00:21:13,903 --> 00:21:16,414
N�o aja como se fosse
a primeira vez, por favor?
323
00:21:16,415 --> 00:21:19,114
- Isso � diferente.
- Diferente como?
324
00:21:19,115 --> 00:21:20,803
Diferente como?
325
00:21:20,804 --> 00:21:24,714
Olha, se voc� pega algumas notas
de um cara que lava dinheiro,
326
00:21:24,715 --> 00:21:27,222
ou arranca 20 mil
de um trambiqueiro,
327
00:21:27,223 --> 00:21:28,919
Isso � diferente como?
328
00:21:28,920 --> 00:21:31,858
Posso pensar em nove milh�es
de raz�es para ser diferente.
329
00:21:31,859 --> 00:21:35,618
Voc� tem raz�o, certo?
Entregamos isso, sim?
330
00:21:35,619 --> 00:21:39,064
Fica guardado por dois anos
enquanto julgam esse idiota.
331
00:21:39,065 --> 00:21:40,437
Quem fica rico?
332
00:21:41,009 --> 00:21:42,449
Os advogados.
333
00:21:42,450 --> 00:21:46,004
Enquanto isso, n�s dois
estamos nas ruas todos os dias,
334
00:21:46,005 --> 00:21:48,922
arriscando nossas vidas,
e pelo qu�?
335
00:21:48,923 --> 00:21:51,571
Para sobreviver?
Voc� gosta de s� sobreviver?
336
00:21:51,572 --> 00:21:53,153
Esse foi
o trabalho que escolhi.
337
00:21:53,154 --> 00:21:55,765
Isso � nobre e ing�nuo.
338
00:21:55,766 --> 00:21:59,779
N�o deixe o carro, o distintivo
e a arma enganar voc�.
339
00:22:00,092 --> 00:22:01,893
N�o pertencem a voc�,
e sim ao chefe.
340
00:22:01,894 --> 00:22:03,587
Eu e voc� pertencemos a ele.
341
00:22:03,588 --> 00:22:06,192
At� que ele nos liberte,
o que realmente nos resta?
342
00:22:10,498 --> 00:22:12,962
Entendo voc�,
mas nunca escaparemos disso.
343
00:22:12,963 --> 00:22:15,443
- Carter vir� atr�s de n�s.
- Deixe-o vir.
344
00:22:15,444 --> 00:22:17,694
O que � a palavra de um maluco
contra a nossa?
345
00:22:18,359 --> 00:22:21,060
Ningu�m acreditar� nesse papo
de "tudo por amor".
346
00:22:21,061 --> 00:22:22,968
Est� bem?
Onde est�o as provas?
347
00:22:23,879 --> 00:22:26,187
Essa �
uma oportunidade �nica na vida.
348
00:22:26,188 --> 00:22:28,210
� mais do que perfeita.
349
00:22:28,211 --> 00:22:31,086
Podemos ir para a pris�o.
350
00:22:31,389 --> 00:22:35,184
O universo nos presenteou
com uma bolsa de dinheiro.
351
00:22:35,185 --> 00:22:37,898
Esse dinheiro
n�o pertence a ningu�m.
352
00:22:38,785 --> 00:22:41,725
O suficiente para nunca mais
se preocupar com hipoteca,
353
00:22:42,386 --> 00:22:45,389
ou para qual escola pode ou n�o
mandar os garotos.
354
00:22:46,746 --> 00:22:48,755
S� o que precisa fazer
� pegar uma caixa,
355
00:22:49,156 --> 00:22:50,971
e ser o her�i
da sua fam�lia.
356
00:22:56,247 --> 00:22:59,056
A decis�o � sua.
357
00:23:08,509 --> 00:23:09,909
Vamos pegar.
358
00:23:20,772 --> 00:23:22,228
Com licen�a.
359
00:23:22,969 --> 00:23:25,111
- Oi.
- Oi. Sou a gerente aqui.
360
00:23:25,112 --> 00:23:27,720
Vi voc�s pelas c�meras,
n�o os reconheci.
361
00:23:27,721 --> 00:23:29,985
Sou Pete. Ele � M�rio.
362
00:23:29,986 --> 00:23:31,294
- Tudo bem?
- Ol�.
363
00:23:31,295 --> 00:23:33,567
Somos amigos do Tom.
Ele aluga este dep�sito.
364
00:23:33,568 --> 00:23:36,596
Sim, conhe�o o Tom.
Ele est� vindo?
365
00:23:36,597 --> 00:23:38,716
N�o,
mas ele nos deu a chave.
366
00:23:38,717 --> 00:23:40,889
Sim, ele est� ocupado.
Est� se mudando.
367
00:23:40,890 --> 00:23:42,190
Mudando-se?
368
00:23:43,846 --> 00:23:45,609
Por causa do vazamento.
369
00:23:45,610 --> 00:23:47,015
- Sim.
- Sim.
370
00:23:47,016 --> 00:23:51,144
Ele pediu um favor,
ent�o, aqui estamos.
371
00:23:51,145 --> 00:23:52,854
Voc�s trabalham juntos?
372
00:23:52,855 --> 00:23:55,540
N�o, n�o.
Somos amigos h� muito tempo.
373
00:23:57,330 --> 00:23:59,779
Espere, voc�s serviram juntos
na Marinha?
374
00:23:59,780 --> 00:24:02,200
- Semper Fi.
- Oorah.
375
00:24:02,201 --> 00:24:04,499
Claro, fuzileiros navais.
376
00:24:04,808 --> 00:24:07,739
Bem, digam-me
se precisar de algo, certo?
377
00:24:07,740 --> 00:24:09,307
- Sim, claro. Obrigado.
- Certo.
378
00:24:11,213 --> 00:24:14,576
Por acaso ele mencionou
para onde est� se mudando?
379
00:24:14,577 --> 00:24:17,040
Foi para a casa em Newton?
380
00:24:17,999 --> 00:24:21,012
Sim, acho que foi para l�.
381
00:24:21,530 --> 00:24:22,830
Foi?
382
00:24:23,593 --> 00:24:25,845
Tudo bem.
Certifiquem-se de trancar.
383
00:24:27,589 --> 00:24:28,889
Cuide-se.
384
00:24:48,225 --> 00:24:49,725
PENSANDO EM VOC�
BEIJOS
385
00:25:10,808 --> 00:25:13,907
- Aqui � um ref�gio da empresa?
- Costumava ser.
386
00:25:14,730 --> 00:25:17,125
Ningu�m mais vem
por esta vizinhan�a.
387
00:25:17,918 --> 00:25:19,218
Vamos.
388
00:25:21,746 --> 00:25:24,676
Voc� precisa fazer xixi?
389
00:25:24,677 --> 00:25:27,234
Voc� precisa fazer xixi?
Tudo bem, vamos.
390
00:25:27,610 --> 00:25:29,670
Algum dia voc� ter�
que aprender a andar.
391
00:25:30,997 --> 00:25:32,815
Parece
que algu�m est� te cativando.
392
00:25:32,816 --> 00:25:34,216
Menos carente que a ex.
393
00:25:34,642 --> 00:25:36,858
Seu amigo, Tom Carter,
ligou novamente.
394
00:25:36,859 --> 00:25:39,203
- O que foi agora?
- Est� reclamando do apelido
395
00:25:39,204 --> 00:25:40,572
e ningu�m quer prend�-lo.
396
00:25:40,573 --> 00:25:43,018
Hall e Nivens
n�o foram entrevist�-lo?
397
00:25:44,573 --> 00:25:47,339
Eles devem ser da gera��o
que n�o segue todas as ordens.
398
00:26:11,223 --> 00:26:13,417
Encontro-te l� fora.
Preciso ir ao banheiro.
399
00:26:13,418 --> 00:26:14,718
Tudo bem.
400
00:26:56,562 --> 00:26:57,971
Por que demoraram tanto?
401
00:26:58,639 --> 00:26:59,939
Acharam?
402
00:26:59,940 --> 00:27:02,835
Sim, exatamente onde disse
que estaria.
403
00:27:03,968 --> 00:27:05,268
Vamos bater um papo.
404
00:27:10,549 --> 00:27:13,059
Ent�o, temos um acordo?
405
00:27:13,385 --> 00:27:15,792
Soube
que � um fuzileiro naval.
406
00:27:17,870 --> 00:27:21,637
- Em quantas miss�es j� foi?
- Muitas, na verdade.
407
00:27:22,775 --> 00:27:25,232
Acho que isso te faz
um cara meio perigoso, n�o �?
408
00:27:26,407 --> 00:27:28,652
Por que est� de luvas?
409
00:27:34,043 --> 00:27:35,629
- Ei, ei.
- Pegue-a.
410
00:27:35,630 --> 00:27:36,930
Estou me entregando.
411
00:27:43,044 --> 00:27:44,443
Eu disse para peg�-la.
412
00:27:46,662 --> 00:27:48,377
N�o foi isso
que combinamos.
413
00:27:52,911 --> 00:27:54,211
Voc� contou?
414
00:27:54,928 --> 00:27:56,228
O dinheiro.
415
00:27:56,678 --> 00:27:57,978
Voc� contou o dinheiro?
416
00:27:58,644 --> 00:28:00,321
E se tivesse contado?
417
00:28:00,322 --> 00:28:03,245
Quando chegasse em 3 milh�es,
o dinheiro teria acabado.
418
00:28:03,246 --> 00:28:04,546
Mentira.
419
00:28:04,547 --> 00:28:06,621
Achei que precisaria
de uma vantagem.
420
00:28:07,891 --> 00:28:09,482
Parece que estava certo.
421
00:28:10,159 --> 00:28:11,654
3 milh�es s�o muito dinheiro.
422
00:28:11,655 --> 00:28:14,153
Sim, mas 9 milh�es s�o melhor,
n�o �?
423
00:28:18,852 --> 00:28:22,537
Certo, se � verdade,
onde est� o resto?
424
00:28:25,295 --> 00:28:26,720
Est� esperando algu�m?
425
00:28:29,298 --> 00:28:32,627
Agente especial Sam Baker, FBI.
Abra, Carter.
426
00:28:38,151 --> 00:28:39,451
O que eu fa�o?
427
00:28:42,334 --> 00:28:43,634
Abra a porta.
428
00:28:44,184 --> 00:28:45,510
S� um segundo.
429
00:28:50,144 --> 00:28:53,028
Voc� tem 5 minutos
e o tempo j� est� correndo.
430
00:28:55,329 --> 00:28:56,629
Abra.
431
00:28:59,742 --> 00:29:01,289
Abra a porta, Carter.
432
00:29:03,536 --> 00:29:04,836
Tudo bem, abra.
433
00:29:21,639 --> 00:29:23,968
- Voc�s est�o cuidando disso?
- Senhor.
434
00:29:24,573 --> 00:29:25,873
Deixe-me entrar.
435
00:29:33,834 --> 00:29:35,529
Para que essa arma?
436
00:29:52,023 --> 00:29:53,323
O que exatamente...
437
00:30:13,224 --> 00:30:15,161
Vai! Saia daqui!
438
00:30:19,575 --> 00:30:21,760
Vai! Vamos.
439
00:30:29,464 --> 00:30:30,764
Atire nele!
440
00:30:34,018 --> 00:30:35,318
Abaixe-se!
441
00:30:40,281 --> 00:30:41,581
Entre no carro.
442
00:30:45,253 --> 00:30:47,817
- O que veio fazer aqui?
- Eu vim para te ver.
443
00:30:48,280 --> 00:30:49,764
Quem est� atirando em n�s?
444
00:30:50,823 --> 00:30:53,213
- FBI.
- FBI?
445
00:30:57,726 --> 00:30:59,566
N�o acredito
que atirou no Baker.
446
00:30:59,867 --> 00:31:02,242
Voc� precisa parar com isso,
certo? Acorde!
447
00:31:02,243 --> 00:31:05,030
Eu n�o atirei em Baker,
foi o Carter.
448
00:31:06,246 --> 00:31:08,056
Que diabos faz com isso?
� prova!
449
00:31:09,163 --> 00:31:10,680
Carter pegou minha arma.
450
00:31:11,588 --> 00:31:13,848
- Voc� tem uma arma?
- N�o � minha.
451
00:31:14,686 --> 00:31:16,208
O que voc� fez, Tom?
452
00:31:17,402 --> 00:31:20,600
- Diga-me o que voc� fez.
- Direi, Annie, prometo.
453
00:31:21,387 --> 00:31:23,762
Mas antes, temos de nos livrar
desse carro.
454
00:31:23,763 --> 00:31:26,687
- Esse � o seu jipe.
- N�o � mais.
455
00:31:35,037 --> 00:31:36,337
Ali est� ele.
456
00:31:42,487 --> 00:31:43,787
Cuidado!
457
00:32:45,299 --> 00:32:47,449
- Nada?
- N�o devem estar longe.
458
00:34:47,168 --> 00:34:48,868
Eu posso explicar.
459
00:34:53,018 --> 00:34:55,068
O Bandido Entra e Sai?
460
00:34:55,069 --> 00:34:57,618
N�o roubo um banco
h� mais de um ano.
461
00:34:57,619 --> 00:35:00,693
Na verdade, n�o fa�o nada ilegal
desde que te conheci.
462
00:35:00,694 --> 00:35:03,943
- Acabou de roubar um carro.
- Certo, tirando esta noite.
463
00:35:03,944 --> 00:35:05,818
Isso � inSano.
464
00:35:08,206 --> 00:35:10,231
Escute, voc� precisa
se entregar.
465
00:35:10,232 --> 00:35:12,481
� o que eu estava
tentando fazer.
466
00:35:12,482 --> 00:35:14,656
� o que queria te dizer,
467
00:35:15,556 --> 00:35:18,556
- mas n�o tive coragem.
- Espere a�.
468
00:35:18,557 --> 00:35:22,281
A primeira surpresa foi comprar
uma casa em Newton e nos mudar,
469
00:35:22,282 --> 00:35:24,282
e a segunda
� que voc� assalta bancos?
470
00:35:24,283 --> 00:35:28,731
S� achei que se tiv�ssemos
uma chance de viver juntos,
471
00:35:28,732 --> 00:35:32,141
que � o que quero
mais do que imagina,
472
00:35:32,142 --> 00:35:34,641
precisava confessar
para os federais e a voc�.
473
00:35:34,642 --> 00:35:36,741
E achou que eu ficaria bem
com isso?
474
00:35:36,742 --> 00:35:40,241
Achei que quando soubesse
a hist�ria, fosse compreensiva.
475
00:35:40,242 --> 00:35:42,166
Sabemos
que estamos bem juntos.
476
00:35:42,167 --> 00:35:44,066
Sim, antes de saber
que era um ladr�o.
477
00:35:44,067 --> 00:35:46,166
N�o sou mais
um ladr�o de bancos.
478
00:35:46,816 --> 00:35:48,366
Preciso de um ar.
479
00:35:49,266 --> 00:35:51,466
- Encoste o carro, Tom!
- Tudo bem.
480
00:36:23,272 --> 00:36:25,422
Quantas pessoas voc� matou?
481
00:36:25,423 --> 00:36:27,747
Nenhuma,
nem mesmo na Marinha.
482
00:36:27,748 --> 00:36:29,772
Voc� fazia bombas.
Bombas matam pessoas.
483
00:36:29,773 --> 00:36:33,372
Eu n�o fazia bombas.
Eu desarmava minas terrestres.
484
00:36:34,522 --> 00:36:37,622
Voc� tem mentido para mim,
esse tempo todo.
485
00:36:39,012 --> 00:36:40,537
N�o menti, Annie.
486
00:36:40,538 --> 00:36:44,312
S� n�o te disse
certas coisas.
487
00:36:45,262 --> 00:36:48,537
S� mantive a boca fechada
e fiquei com o dinheiro,
488
00:36:48,538 --> 00:36:53,512
mas sabia que esse segredo
iria me corroer por dentro
489
00:36:54,296 --> 00:36:58,046
- e estragar o que n�s temos.
- Ent�o, a casa, voc� ia...
490
00:36:58,047 --> 00:36:59,871
Ia pag�-la
com o dinheiro roubado?
491
00:36:59,872 --> 00:37:03,271
N�o. Tenho um dinheiro guardado,
de quando estava na Marinha.
492
00:37:03,272 --> 00:37:04,946
E o neg�cio de cofres?
493
00:37:05,696 --> 00:37:07,496
N�o era um trabalho real?
494
00:37:13,846 --> 00:37:16,071
Ent�o, sobre o que mais
voc� mentiu?
495
00:37:16,072 --> 00:37:18,346
- Nada.
- Nada?
496
00:37:19,196 --> 00:37:20,596
Bom...
497
00:37:21,391 --> 00:37:26,391
Exceto, que o cano n�o estourou
no meu apartamento,
498
00:37:27,241 --> 00:37:29,841
que odeio os cookies saud�veis
que voc� faz,
499
00:37:29,842 --> 00:37:31,516
mesmo dizendo que gosto,
500
00:37:31,517 --> 00:37:33,591
e que concordo
que devemos pintar a casa,
501
00:37:33,592 --> 00:37:36,291
mas odeio amarelo.
502
00:37:39,341 --> 00:37:40,641
Pintar a casa.
503
00:37:41,235 --> 00:37:44,235
Cookies?
Vazamento de �gua?
504
00:37:44,236 --> 00:37:46,985
Essa n�o � a honestidade
que quero.
505
00:37:46,986 --> 00:37:49,860
Estou tentando definir se voc� �
um mentiroso compulsivo
506
00:37:49,861 --> 00:37:54,585
- ou um completo sociopata!
- N�o sou nenhum dos dois.
507
00:38:10,535 --> 00:38:11,935
Por qu�?
508
00:38:11,936 --> 00:38:14,135
Por que roubou bancos?
509
00:38:16,991 --> 00:38:18,691
Minha m�e morreu
de pneumonia,
510
00:38:18,692 --> 00:38:22,491
enquanto estava no deserto
lutando a guerra de outros.
511
00:38:24,041 --> 00:38:28,066
Quando voltei,
meu pai era outra pessoa.
512
00:38:28,067 --> 00:38:30,891
Ele estava deprimido
e sozinho.
513
00:38:32,041 --> 00:38:33,641
Ele sentia a falta dela.
514
00:38:35,291 --> 00:38:37,791
Ele foi soldador
de uma f�brica de tubos,
515
00:38:37,792 --> 00:38:39,591
por mais de 35 anos.
516
00:38:39,592 --> 00:38:41,691
Um homem dedicado
� empresa.
517
00:38:42,291 --> 00:38:45,191
Mas ele come�ou
a ter dificuldade
518
00:38:45,192 --> 00:38:48,691
em encontrar uma raz�o
para levantar e ir trabalhar.
519
00:38:50,431 --> 00:38:54,231
A produtividade dele caiu
e eles o demitiram.
520
00:38:54,731 --> 00:38:58,531
Mas o pior de tudo foi
que o CEO desviou milh�es
521
00:38:58,532 --> 00:39:01,331
do fundo de pens�o
dos empregados,
522
00:39:01,931 --> 00:39:04,231
negando a pens�o
ao meu pai.
523
00:39:05,519 --> 00:39:07,194
Ele n�o tinha condi��es
524
00:39:07,195 --> 00:39:09,769
de lidar com advogados
e lutar contra eles.
525
00:39:11,719 --> 00:39:14,769
Em vez disso,
dirigiu o Chevy Silverado dele,
526
00:39:15,969 --> 00:39:19,669
a 100km/h
em dire��o a uma �rvore.
527
00:39:21,419 --> 00:39:23,169
Sem marcas de derrapagem.
528
00:39:24,369 --> 00:39:27,144
Um m�s depois,
entrei no mesmo banco
529
00:39:27,145 --> 00:39:29,369
onde o CEO
guardava o dinheiro dele.
530
00:39:31,840 --> 00:39:36,340
Roubei-o. US$ 658.000.
531
00:39:36,341 --> 00:39:39,290
Mais do que o meu velho
ganhou na vida toda.
532
00:39:42,390 --> 00:39:44,690
Nunca gastei um centavo.
533
00:39:45,240 --> 00:39:47,340
Ent�o por que continuou
fazendo isso?
534
00:39:47,690 --> 00:39:50,590
N�o se tratava do dinheiro.
535
00:39:52,240 --> 00:39:54,065
Apenas me fazia bem.
536
00:39:54,066 --> 00:39:55,990
Como quando eu buscava
por minas,
537
00:39:55,991 --> 00:39:59,240
sem saber se o meu pr�ximo passo
seria o �ltimo.
538
00:40:00,490 --> 00:40:04,040
Fazia-me sentir vivo.
539
00:40:05,840 --> 00:40:07,790
Ent�o, eu te conheci.
540
00:40:08,721 --> 00:40:11,466
De alguma forma,
voc� me fazia sentir o mesmo.
541
00:40:11,835 --> 00:40:13,832
Eu me sentia vivo,
ent�o, eu parei.
542
00:40:16,071 --> 00:40:17,921
Parou por minha causa?
543
00:40:19,221 --> 00:40:20,621
Sim.
544
00:40:21,571 --> 00:40:23,257
Quanto mais tempo
passava contigo,
545
00:40:23,258 --> 00:40:24,661
mais eu percebia
546
00:40:25,612 --> 00:40:30,212
que eu precisava na vida
n�o era dinheiro ou adrenalina,
547
00:40:30,213 --> 00:40:33,392
era a necessidade
de sentir amor.
548
00:40:35,724 --> 00:40:38,020
E sinto isso com voc�.
549
00:40:41,253 --> 00:40:42,553
Ent�o � isso.
550
00:40:48,179 --> 00:40:49,646
Devemos ir, n�o �?
551
00:41:05,758 --> 00:41:07,137
Para fora.
552
00:41:16,437 --> 00:41:18,004
Sinto muito, meu amigo.
553
00:41:19,050 --> 00:41:20,837
N�o deveria ser assim.
554
00:41:23,404 --> 00:41:26,137
Mas prometo que vou encontrar
quem fez isso com voc�.
555
00:41:30,504 --> 00:41:32,002
Onde est�o Nivens e Hall?
556
00:41:32,003 --> 00:41:33,858
O cara do FBI
com quem estava lutando?
557
00:41:33,859 --> 00:41:35,170
O que tem?
558
00:41:35,499 --> 00:41:39,240
Vi ele e outro tirando caixas
de sua unidade de armazenamento.
559
00:41:39,241 --> 00:41:40,571
O dinheiro.
560
00:41:40,572 --> 00:41:42,391
Eu estava trocando
por um acordo
561
00:41:42,392 --> 00:41:45,298
que n�o me manteria longe
de voc� por muito tempo.
562
00:41:45,299 --> 00:41:48,265
Ent�o eles roubaram o dinheiro
e tentaram me matar.
563
00:41:48,599 --> 00:41:50,813
E o pior,
� que os tiros que ouviu,
564
00:41:50,814 --> 00:41:52,437
eles atirando
em outro agente
565
00:41:52,438 --> 00:41:54,964
e tenho certeza
que v�o culpar a mim.
566
00:41:54,965 --> 00:41:56,364
Sua palavra contra a deles.
567
00:41:56,365 --> 00:41:59,199
Nenhum juiz no mundo
acreditar� em mim contra eles.
568
00:41:59,865 --> 00:42:02,691
E acusado de matar um deles
569
00:42:02,692 --> 00:42:06,099
e os federais vir�o atr�s de mim
at� me encontrarem.
570
00:42:06,565 --> 00:42:09,232
Se estiver comigo,
v�o te acusar como participante.
571
00:42:09,544 --> 00:42:11,199
N�o vou deixar
isso acontecer.
572
00:42:12,073 --> 00:42:13,739
Vou te deixar
na pr�xima esquina.
573
00:42:13,740 --> 00:42:16,227
Espere cinco minutos,
ligue para o 911,
574
00:42:16,228 --> 00:42:18,505
diga que a forcei
a entrar no carro como ref�m
575
00:42:18,506 --> 00:42:20,259
mas que lutou comigo
e fugiu.
576
00:42:20,260 --> 00:42:23,773
- N�o vou mentir � pol�cia, Tom!
- Tudo bem!
577
00:42:24,340 --> 00:42:26,940
Precisa ficar
o mais longe poss�vel da cidade.
578
00:42:27,340 --> 00:42:28,939
Vou te colocar em um �nibus.
579
00:42:28,940 --> 00:42:30,240
Um �nibus?
580
00:42:31,573 --> 00:42:33,805
Baker j� estava ca�do
quando voltamos.
581
00:42:33,806 --> 00:42:36,340
Quando entramos na sala,
Carter nos atacou.
582
00:42:37,473 --> 00:42:39,606
Com certeza,
dever�amos ter cuidado.
583
00:42:41,162 --> 00:42:42,896
Ele nos pegou de surpresa.
584
00:42:43,529 --> 00:42:46,795
- E depois?
- Ent�o ele saiu em um jipe.
585
00:42:46,796 --> 00:42:49,661
Estava com uma mulher,
mas n�o consegui ver quem era.
586
00:42:49,662 --> 00:42:50,962
E voc�?
587
00:42:59,996 --> 00:43:02,208
E n�o tinha nada
na unidade de armazenamento?
588
00:43:02,209 --> 00:43:03,689
Uma d�cada de lixo.
589
00:43:03,690 --> 00:43:05,301
Se n�o havia dinheiro,
590
00:43:05,302 --> 00:43:07,642
e esse cara � apenas
mais um maluco,
591
00:43:07,643 --> 00:43:09,596
como este interrogat�rio
acabou comigo
592
00:43:09,597 --> 00:43:11,564
na porta do Sam Baker
e dizendo a esposa
593
00:43:11,565 --> 00:43:13,601
que ele n�o vai voltar
para casa?
594
00:43:14,570 --> 00:43:15,876
Pergunte ao Carter.
595
00:43:15,877 --> 00:43:18,322
Se est�o dispostos
a matar outro agente,
596
00:43:18,323 --> 00:43:20,857
o que ser�o capazes de fazer
a voc� e a mim?
597
00:43:23,594 --> 00:43:26,069
Voc� n�o pode fazer isso
com uma pessoa!
598
00:43:27,406 --> 00:43:29,212
Eu sei, Annie.
599
00:43:30,057 --> 00:43:31,357
Eu sei.
600
00:43:36,067 --> 00:43:37,634
Eu n�o mere�o isso.
601
00:43:40,534 --> 00:43:44,272
Quando chegar encontre um lugar
mais reservado para ficar.
602
00:43:44,273 --> 00:43:47,116
Hotel, motel, n�o importa.
603
00:43:47,117 --> 00:43:49,047
Contanto
que aceitem dinheiro.
604
00:43:49,849 --> 00:43:52,372
N�o d� a eles
seu nome verdadeiro.
605
00:43:52,373 --> 00:43:54,826
Quando conseguir,
ligue-me de um telefone p�blico.
606
00:43:55,871 --> 00:43:57,171
Annie.
607
00:43:58,100 --> 00:44:00,413
Eu menti sobre o que fiz,
608
00:44:01,146 --> 00:44:03,129
mas n�o sobre
o que sinto por voc�
609
00:44:03,130 --> 00:44:04,879
o que eu queria para n�s.
610
00:44:05,892 --> 00:44:08,501
Amei voc� do momento
em que caminhou at� o balc�o.
611
00:44:08,502 --> 00:44:10,231
Isso nunca vai mudar.
612
00:44:10,654 --> 00:44:13,372
Sempre vou te amar,
n�o importa o que aconte�a.
613
00:44:29,602 --> 00:44:31,885
Se tivessem aceitado o acordo
e fosse preso,
614
00:44:31,886 --> 00:44:33,983
eu teria esperado por voc�.
615
00:44:38,308 --> 00:44:40,055
Sinto que n�o vou te ver
novamente.
616
00:44:40,056 --> 00:44:42,056
Voc� vai, eu prometo.
617
00:44:49,889 --> 00:44:51,996
Venha comigo, Tom.
618
00:44:51,997 --> 00:44:53,716
Podemos ter tudo
o que quer�amos.
619
00:44:53,717 --> 00:44:55,538
Talvez em Nova York.
Eu n�o sei...
620
00:44:55,539 --> 00:44:57,316
Venha comigo.
Pegue o �nibus comigo.
621
00:44:57,317 --> 00:45:00,269
Annie, n�o posso.
Tenho que fazer isso.
622
00:45:07,364 --> 00:45:08,664
Tudo bem.
623
00:45:11,989 --> 00:45:13,289
Tudo bem.
624
00:45:16,096 --> 00:45:17,834
Ent�o prove, Tom.
625
00:45:19,100 --> 00:45:21,200
Prove que n�o matou
aquele homem.
626
00:46:10,041 --> 00:46:12,534
JOHN NIVENS, BOSTON, MA
RUA MORRIS, 677
627
00:46:12,535 --> 00:46:15,319
TENENTE GRADUADO
NA ACADEMIA NACIONAL DO FBI
628
00:46:46,546 --> 00:46:47,846
N�s...
629
00:46:48,588 --> 00:46:51,896
Tiramos as impress�es digitais
do Carter do hotel.
630
00:46:52,942 --> 00:46:55,709
O nome verdadeiro
� Thomas James Dolan.
631
00:46:55,710 --> 00:46:58,342
- Ex-condenado?
- N�o, ele est� limpo.
632
00:46:58,776 --> 00:47:01,248
Encontramos
pelo registro militar.
633
00:47:01,249 --> 00:47:05,050
Ex-fuzileiro, um sobrevivente.
Especialista em demoli��es,
634
00:47:05,051 --> 00:47:08,309
o que explicaria a habilidade
de explodir cofres.
635
00:47:08,310 --> 00:47:10,237
Mas ele se aposentou
h� nove anos.
636
00:47:18,017 --> 00:47:20,781
Se fosse o Bandido Entra e Sai,
isso o tornaria um civil
637
00:47:20,782 --> 00:47:22,788
um ano antes
do primeiro assalto a banco.
638
00:47:22,789 --> 00:47:24,414
Meu palpite
� que ele est� lendo
639
00:47:24,415 --> 00:47:28,368
muitas not�cias e o estresse
p�s-traum�tico cuidou do resto.
640
00:47:28,369 --> 00:47:29,935
Ele parece louco para voc�?
641
00:47:32,762 --> 00:47:35,515
- Sim, parece.
- E quanto � garota?
642
00:47:35,516 --> 00:47:36,817
O que tem ela?
643
00:47:36,818 --> 00:47:38,840
A c�mera a flagrou
fora do hotel.
644
00:47:38,841 --> 00:47:40,455
Pegamos o registro
do carro dela.
645
00:47:40,456 --> 00:47:41,864
Se divorciou h� alguns anos.
646
00:47:41,865 --> 00:47:44,468
Registrou fal�ncia
depois que seu marido perdeu
647
00:47:44,469 --> 00:47:47,345
seu neg�cio de m�veis
com o v�cio em jogos.
648
00:47:47,346 --> 00:47:50,954
Voc� sabe, entre seu ex e...
o aspirante a ladr�o de banco,
649
00:47:51,638 --> 00:47:53,939
me parece que ela n�o sabe
escolher vencedores.
650
00:47:54,601 --> 00:47:55,901
Quem sou eu pra julgar?
651
00:47:57,663 --> 00:47:59,920
Dif�cil saber qual
o envolvimento dela nisso,
652
00:47:59,921 --> 00:48:02,493
mas ela deve saber de algo,
ent�o vamos encontr�-la.
653
00:48:02,494 --> 00:48:04,869
- Qual o nome dela?
- Annie Wilkins.
654
00:48:05,599 --> 00:48:06,899
Cuidaremos disso.
655
00:48:17,317 --> 00:48:19,204
- Annie.
- Voc� est� bem?
656
00:48:19,205 --> 00:48:20,506
Sim, estou bem.
657
00:48:20,507 --> 00:48:22,540
Eu disse para usar
o telefone p�blico.
658
00:48:22,541 --> 00:48:24,106
Voc� est� em Nova York,
certo?
659
00:48:24,107 --> 00:48:26,823
Os dois caras do FBI
est�o em uma c�mera de seguran�a
660
00:48:26,824 --> 00:48:29,694
tirando caixas do seu dep�sito
e colocando no carro deles.
661
00:48:29,695 --> 00:48:31,886
Isso prova que eles
roubaram o dinheiro.
662
00:48:31,887 --> 00:48:34,465
Talvez, mas como voc� sabe
que eles est�o na c�mera?
663
00:48:35,071 --> 00:48:36,477
Annie, onde voc� est�?
664
00:48:36,478 --> 00:48:38,895
- No trabalho.
- Voc� saiu do �nibus?
665
00:48:38,896 --> 00:48:42,106
Tem um cart�o de mem�ria
que se apaga a cada 48 horas.
666
00:48:42,107 --> 00:48:43,408
Eu tive que vir peg�-lo.
667
00:48:43,409 --> 00:48:44,814
Me escute.
668
00:48:44,815 --> 00:48:48,905
Por favor, desligue
e saia da� agora.
669
00:48:53,279 --> 00:48:56,034
- 911, por favor, espere.
- � uma emerg�ncia.
670
00:48:56,035 --> 00:48:57,335
Por favor, espere.
671
00:49:07,871 --> 00:49:10,079
Annie. Aqui est� voc�.
672
00:49:11,455 --> 00:49:12,872
Seu namorado est�?
673
00:49:13,675 --> 00:49:15,134
Ele n�o � meu namorado.
674
00:49:19,546 --> 00:49:20,992
Apenas roubam bancos juntos?
675
00:49:22,520 --> 00:49:24,272
Eu n�o sei do que voc�
est� falando.
676
00:49:29,137 --> 00:49:31,940
Ele tem seis milh�es de d�lares
guardados em algum lugar.
677
00:49:31,941 --> 00:49:33,672
Voc� tem ideia
de onde possa estar?
678
00:49:34,527 --> 00:49:36,035
Voc� est� escondendo para ele?
679
00:49:36,036 --> 00:49:39,244
Talvez em outra
dessas unidades?
680
00:49:41,311 --> 00:49:43,992
Onde est� o cart�o de mem�ria
para isso? Aqui embaixo?
681
00:49:49,661 --> 00:49:50,961
N�o!
682
00:49:53,702 --> 00:49:55,688
Essa n�o � a resposta
que eu queria.
683
00:49:58,669 --> 00:49:59,969
Onde est�?
684
00:50:02,195 --> 00:50:04,613
- Onde est�?
- N�o, n�o est� aqui.
685
00:50:04,614 --> 00:50:05,916
N�o?
686
00:50:05,917 --> 00:50:07,667
Est� na gaveta da direita.
687
00:50:09,487 --> 00:50:10,787
Aqui?
688
00:50:16,500 --> 00:50:19,414
Voc� sabe, mentir para mim
n�o vai dar certo.
689
00:50:49,299 --> 00:50:51,596
- Mas que...
- Ela foi uma testemunha.
690
00:50:51,597 --> 00:50:53,252
Foi? Ela est� morta?
691
00:50:53,253 --> 00:50:54,799
N�o. Ela est� prestes a estar.
692
00:50:54,800 --> 00:50:57,110
Pare! Voc�...
N�o pode s� atirar nas pessoas.
693
00:51:01,549 --> 00:51:03,869
- Eu acho que ela est� morta.
- Voc� acha?
694
00:51:03,870 --> 00:51:05,171
Eu n�o sinto pulso.
695
00:51:05,172 --> 00:51:07,171
Temos que pegar o cart�o
de mem�ria.
696
00:51:07,172 --> 00:51:10,381
- Provavelmente est� nela.
- N�o toque em mais nada!
697
00:51:10,382 --> 00:51:12,674
Voc� cuida disso a�.
Eu cuido disto.
698
00:51:17,867 --> 00:51:19,880
Tem certeza que tem
um cart�o de mem�ria?
699
00:51:19,881 --> 00:51:21,648
Eu n�o sei! Tem que ter!
700
00:51:24,559 --> 00:51:25,859
N�o est� aqui!
701
00:51:30,881 --> 00:51:32,340
Temos que sair daqui!
702
00:51:48,439 --> 00:51:51,086
Jesus! Deus, Annie! Annie!
703
00:51:51,087 --> 00:51:52,674
Vamos l�, Annie. Vamos l�.
704
00:52:00,496 --> 00:52:03,267
Socorro! Ol�!
Eu preciso de ajuda aqui!
705
00:52:03,268 --> 00:52:04,720
- Pegue uma maca!
- Por favor!
706
00:52:04,721 --> 00:52:06,672
- O que houve?
- N�o sei. A cabe�a dela.
707
00:52:06,673 --> 00:52:08,197
Certo. Coloque-a no soro.
708
00:52:08,198 --> 00:52:09,505
Querida, voc� ficar� bem.
709
00:52:09,506 --> 00:52:12,357
Pegue um CVC, padr�o e cruzado.
Preciso de um ECG e um TC.
710
00:52:12,358 --> 00:52:13,662
- Voc� ficar� bem.
- Vamos.
711
00:52:13,663 --> 00:52:16,687
Senhor, preciso das informa��es.
Qual � o nome da paciente?
712
00:52:16,688 --> 00:52:18,080
Senhor, qual � o nome dela?
713
00:52:18,081 --> 00:52:19,639
Wilkins. Annie Wilkins.
714
00:52:20,321 --> 00:52:22,115
Ela � al�rgica a algum
medicamento?
715
00:52:23,350 --> 00:52:24,886
N�o que eu saiba.
716
00:52:25,561 --> 00:52:27,226
Qual sua rela��o com ela?
717
00:52:27,227 --> 00:52:28,685
Eu sou...
718
00:52:29,980 --> 00:52:32,332
Voc� est� ferido, senhor?
Voc� est�...
719
00:52:32,333 --> 00:52:34,916
O qu�? N�o.
N�o � meu sangue.
720
00:52:35,265 --> 00:52:36,565
- Obrigado.
- Senhor!
721
00:52:37,555 --> 00:52:38,855
Senhor!
722
00:52:43,232 --> 00:52:45,147
Departamento Federal
de Investiga��o.
723
00:52:45,148 --> 00:52:47,129
Como posso direcionar
sua chamada?
724
00:52:57,709 --> 00:52:59,009
Cara.
725
00:53:01,672 --> 00:53:02,972
� o Meyers.
726
00:53:05,832 --> 00:53:07,132
Merda.
727
00:53:08,038 --> 00:53:11,358
Nivens, Dolan est� na linha
perguntando por voc�.
728
00:53:11,359 --> 00:53:13,509
J� come�amos o rastreamento.
729
00:53:13,510 --> 00:53:15,036
Certo, passe esse canalha.
730
00:53:16,773 --> 00:53:18,773
Eu tentei me entregar.
731
00:53:19,229 --> 00:53:21,201
Eu te entreguei
tr�s milh�es de d�lares.
732
00:53:21,694 --> 00:53:24,099
- Do que est� falando?
- Minha namorada! Por qu�?
733
00:53:24,100 --> 00:53:26,867
- Ela n�o tem nada com isso.
- Namorada?
734
00:53:27,548 --> 00:53:28,881
N�o entendi, parceiro.
735
00:53:31,631 --> 00:53:32,948
Ainda est� a�?
736
00:53:36,257 --> 00:53:37,557
Dolan?
737
00:53:38,165 --> 00:53:41,640
Agente Nivens,
estou indo atr�s de voc�.
738
00:53:52,690 --> 00:53:53,998
Acredita nesse cara?
739
00:53:55,216 --> 00:53:57,016
Eu n�o acredito em voc�.
740
00:53:59,107 --> 00:54:00,441
� mesmo?
741
00:54:02,108 --> 00:54:04,299
Nem comece
a tentar bancar o her�i.
742
00:54:04,840 --> 00:54:06,290
Estamos juntos nessa.
743
00:54:11,747 --> 00:54:14,003
- Pegou algum rastro?
- N�o, foi muito r�pido.
744
00:54:14,004 --> 00:54:17,287
Mas a pol�cia o avistou deixando
o Hosp. Grace numa v� roubada.
745
00:54:17,745 --> 00:54:19,971
Depois que ele deixou
a namorada.
746
00:54:19,972 --> 00:54:21,371
O que aconteceu com ela?
747
00:54:21,372 --> 00:54:23,227
N�o sei,
mas estou indo para l� agora.
748
00:55:08,071 --> 00:55:10,946
Tenho uma imagem do suspeito.
Ford Econoline azul claro,
749
00:55:10,947 --> 00:55:12,304
placa n�mero 17...
750
00:55:26,246 --> 00:55:28,496
Em persegui��o
ao norte da Webster.
751
00:55:29,388 --> 00:55:30,696
Pegue a direita.
752
00:55:55,278 --> 00:55:58,445
Eu o perdi. Ele est� indo
a oeste da Lincoln.
753
00:56:07,981 --> 00:56:09,315
Merda.
754
00:56:46,008 --> 00:56:47,308
Merda!
755
00:57:32,338 --> 00:57:33,646
Porra!
756
00:59:07,765 --> 00:59:10,465
Voc� matou meu parceiro!
Seu filho da puta!
757
00:59:10,957 --> 00:59:14,735
N�o!
Voc� entendeu errado!
758
00:59:29,129 --> 00:59:30,436
N�o fa�a isso.
759
00:59:32,004 --> 00:59:34,109
Eu n�o matei o Baker.
Foi Nivens.
760
00:59:34,110 --> 00:59:36,199
Ele atirou � queima-roupa.
761
00:59:36,200 --> 00:59:38,084
Ele foi atr�s
da minha amiga.
762
00:59:38,085 --> 00:59:40,117
N�o sei se ela
est� viva ou n�o.
763
00:59:41,794 --> 00:59:43,099
Nivens a hospitalizou?
764
00:59:43,100 --> 00:59:45,723
Ele a atacou numa unidade
de armazenamento em Milton.
765
00:59:46,945 --> 00:59:49,703
- E por que ele faria isso?
- Ela tem provas contra ele.
766
00:59:53,678 --> 00:59:55,711
Voc� quer fazer
a coisa certa agora?
767
00:59:56,262 --> 00:59:58,861
Largue a arma
e deixe-me te levar.
768
00:59:58,862 --> 01:00:01,362
Faremos da maneira correta.
Vou garantir a verdade.
769
01:00:01,363 --> 01:00:02,878
Dou minha palavra.
770
01:00:07,473 --> 01:00:08,773
Qual o seu nome?
771
01:00:09,411 --> 01:00:10,711
Meyers.
772
01:00:11,094 --> 01:00:13,569
Falei com voc�
pelo telefone, n�o foi?
773
01:00:13,996 --> 01:00:15,304
Foi.
774
01:00:17,713 --> 01:00:20,614
- O que est� pensando, Tom?
- Vou consertar as coisas.
775
01:00:20,615 --> 01:00:23,214
Do meu jeito.
Nivens puxou o gatilho,
776
01:00:23,215 --> 01:00:25,244
mas o parceiro dele,
agente Hall,
777
01:00:25,245 --> 01:00:26,788
tamb�m est� envolvido.
778
01:00:26,789 --> 01:00:28,130
Isso � dele.
779
01:01:20,995 --> 01:01:22,661
Informa��o.
Como posso ajudar?
780
01:01:22,662 --> 01:01:24,286
Hospital Grace, por favor.
781
01:01:24,287 --> 01:01:25,828
Quer que eu transfira?
782
01:01:25,829 --> 01:01:28,186
Sim, por favor.
783
01:01:29,536 --> 01:01:33,491
- Hospital Grace.
- Oi. Procuro Annie Wilkins.
784
01:01:33,492 --> 01:01:34,904
- Wilkins?
- Wilkins.
785
01:01:34,905 --> 01:01:36,619
- Wilkins.
- Sim, � uma paciente.
786
01:01:36,620 --> 01:01:38,627
- Vou transferir.
- Obrigado.
787
01:01:41,869 --> 01:01:44,736
- Al�. � o quarto da Annie?
- �, sim.
788
01:01:44,737 --> 01:01:46,602
�timo.
Ela pode falar?
789
01:01:46,603 --> 01:01:49,536
- � da fam�lia?
- Sim, sou da fam�lia.
790
01:01:51,203 --> 01:01:53,403
Ela n�o pode falar agora.
791
01:01:53,999 --> 01:01:58,683
Mas ela est� bem?
Ela vai melhorar, certo?
792
01:02:01,467 --> 01:02:04,202
�timo.
N�o, tudo bem.
793
01:02:04,203 --> 01:02:06,318
Eu ligo depois.
794
01:02:06,769 --> 01:02:08,552
Obrigado.
Muito obrigado.
795
01:02:23,831 --> 01:02:25,406
O que estamos fazendo aqui?
796
01:02:26,081 --> 01:02:29,298
N�o podemos deixar
que ela sobreviva.
797
01:02:30,331 --> 01:02:33,064
E como voc� disse
que ela n�o tinha pulso,
798
01:02:33,065 --> 01:02:34,472
voc� quem vai.
799
01:02:36,122 --> 01:02:37,448
N�o.
800
01:02:38,332 --> 01:02:40,107
N�o, de jeito nenhum.
801
01:02:40,616 --> 01:02:43,241
Isso foi longe demais.
N�o quero me meter nisso.
802
01:02:45,198 --> 01:02:46,498
Beleza.
803
01:02:52,348 --> 01:02:55,373
Mas n�o me culpe
se seus filhos odiarem o pai
804
01:02:55,374 --> 01:02:57,598
por ele n�o estar l�
enquanto cresciam.
805
01:04:15,893 --> 01:04:17,201
Me procurando?
806
01:04:17,810 --> 01:04:20,110
Sim.
Cad� seu parceiro?
807
01:04:20,726 --> 01:04:22,093
Est� vindo.
808
01:04:22,094 --> 01:04:24,068
Entre.
Sente-se.
809
01:04:29,526 --> 01:04:30,934
O que aconteceu com a perna?
810
01:04:30,935 --> 01:04:33,084
Fui jogado por uma janela
do segundo andar.
811
01:04:36,995 --> 01:04:40,092
Planeja se livrar disso?
812
01:04:40,093 --> 01:04:42,829
- � meio m�rbido.
- Chame isso de motiva��o.
813
01:04:43,645 --> 01:04:44,945
Me diz uma coisa.
814
01:04:46,078 --> 01:04:49,545
Esse Tom Dolan,
por que est� te acusando?
815
01:04:51,353 --> 01:04:53,978
Por que esses inSanos
fazem o que fazem?
816
01:04:56,221 --> 01:04:57,588
Voc� n�o odeia isso?
817
01:04:58,629 --> 01:05:00,987
Voc� faz uma pergunta
e recebe outra pergunta.
818
01:05:01,520 --> 01:05:03,359
O que ele disse
pelo telefone,
819
01:05:03,360 --> 01:05:05,595
sobre roubar o dinheiro,
atacar a namorada,
820
01:05:05,596 --> 01:05:07,843
- nada disso � verdade?
- Nem um pouco.
821
01:05:11,126 --> 01:05:13,785
- Cad� o dinheiro?
- Que dinheiro?
822
01:05:13,786 --> 01:05:16,247
O dinheiro pelo qual
meu parceiro morreu.
823
01:05:17,449 --> 01:05:20,758
O dinheiro
que fez Sharon Baker uma vi�va.
824
01:05:20,759 --> 01:05:23,216
Bem, essa grana
est� s� na cabe�a de Tom Dolan.
825
01:05:24,257 --> 01:05:26,341
Ele tem uma imagina��o
excelente.
826
01:05:28,808 --> 01:05:30,508
- Quer falar comigo?
- Quero.
827
01:05:31,708 --> 01:05:33,432
Acredito
que voc� perdeu isto.
828
01:05:37,974 --> 01:05:39,399
Obrigado.
829
01:05:43,558 --> 01:05:45,413
- Algo mais?
- N�o, estamos bem.
830
01:05:49,697 --> 01:05:51,089
John, voc�...
831
01:05:52,545 --> 01:05:54,077
Tem um novo plano?
832
01:05:58,445 --> 01:06:00,489
O mesmo de sempre,
paiz�o de fam�lia.
833
01:06:03,346 --> 01:06:05,012
Isso � algum tipo de amea�a?
834
01:06:07,987 --> 01:06:09,423
Precisa mesmo ser?
835
01:06:50,045 --> 01:06:51,591
O que foi?
836
01:06:53,654 --> 01:06:55,485
Est� acordada?
837
01:06:55,486 --> 01:06:58,470
Posso sentir seu �nimo.
Conte-me.
838
01:07:00,021 --> 01:07:01,467
N�o � nada.
839
01:07:01,468 --> 01:07:03,394
S�o s� assuntos de trabalho.
840
01:07:03,395 --> 01:07:04,837
Volte a dormir.
841
01:07:05,658 --> 01:07:07,676
Seja o que for,
fa�a o que achar melhor,
842
01:07:07,677 --> 01:07:09,643
e se resolver� sozinho.
843
01:07:10,908 --> 01:07:12,216
Assim, t�o f�cil?
844
01:07:12,825 --> 01:07:14,153
�.
845
01:07:14,741 --> 01:07:16,299
Lembra quem me ensinou isso?
846
01:07:17,158 --> 01:07:18,461
N�o.
847
01:07:21,891 --> 01:07:23,264
Voc�.
848
01:07:32,930 --> 01:07:35,402
Eu s� dei-me conta
que estou trabalhando demais.
849
01:07:36,135 --> 01:07:39,037
Tudo que tenho tentado
� nos dar uma vida melhor.
850
01:07:39,577 --> 01:07:42,325
Sabe que amo voc� e os garotos
mais do que tudo.
851
01:07:42,326 --> 01:07:43,955
Claro que sei.
852
01:07:45,386 --> 01:07:47,126
N�o importa o que aconte�a,
853
01:07:48,244 --> 01:07:50,762
s� quero que voc� e os garotos
lembrem-se disso.
854
01:07:52,238 --> 01:07:53,727
O que est� havendo, Ramon?
855
01:08:20,594 --> 01:08:23,842
- Vai me matar?
- N�o, agente Hall.
856
01:08:23,843 --> 01:08:25,547
Sou um ladr�o de bancos
aposentado,
857
01:08:25,548 --> 01:08:27,520
n�o um assassino,
como o seu parceiro!
858
01:08:27,521 --> 01:08:30,461
- Mas preciso da tua ajuda!
- Por que eu te ajudaria?
859
01:08:30,462 --> 01:08:32,477
Porque voc� tem mais
a perder.
860
01:08:39,868 --> 01:08:42,226
N�s dois sabemos
que isso n�o foi coisa tua.
861
01:08:44,757 --> 01:08:46,583
Mas cooperar com o Nivens,
862
01:08:47,758 --> 01:08:49,457
foi uma p�ssima ideia.
863
01:08:53,508 --> 01:08:55,708
N�o era para ser assim.
864
01:08:55,709 --> 01:08:58,123
Ningu�m deveria sair ferido.
865
01:08:58,124 --> 01:09:00,540
Mas o Nivens atirou em Baker,
e eu surtei.
866
01:09:01,358 --> 01:09:03,074
Eu sabia que estava errado,
867
01:09:03,736 --> 01:09:05,856
mas naquela altura,
n�o tinha outra op��o.
868
01:09:05,857 --> 01:09:07,958
Bem, voc� tem uma op��o agora,
cara.
869
01:09:09,133 --> 01:09:12,125
- O que quer?
- Provar minha inoc�ncia!
870
01:09:13,562 --> 01:09:16,107
Tenho as imagens de seguran�a
do armaz�m.
871
01:09:16,108 --> 01:09:18,595
- O qu�?
- Nivens, n�o sabe que tenho.
872
01:09:20,045 --> 01:09:22,712
Eu peguei da sua namorada
quando ele estava distra�do.
873
01:09:23,203 --> 01:09:24,928
Vou precisar disso.
874
01:09:24,929 --> 01:09:26,762
E preciso saber
onde o dinheiro est�.
875
01:09:33,145 --> 01:09:34,545
Annie.
876
01:09:35,062 --> 01:09:36,969
� o nome da sua namorada,
certo?
877
01:09:36,970 --> 01:09:38,470
Isso.
878
01:09:38,471 --> 01:09:40,470
Voc� tem que tir�-la
do hospital.
879
01:09:41,345 --> 01:09:42,903
Ele vai mat�-la.
880
01:10:38,838 --> 01:10:41,634
- Oi. Voc� acordou.
- Tom.
881
01:10:43,776 --> 01:10:45,252
Como se sente?
882
01:10:46,335 --> 01:10:48,168
J� estive melhor.
883
01:10:50,135 --> 01:10:52,220
Preciso levar voc� daqui
o quanto antes.
884
01:10:52,221 --> 01:10:53,876
Voc� n�o est� segura.
885
01:10:57,603 --> 01:10:58,911
Est� bem.
886
01:11:12,998 --> 01:11:14,481
Eu te amo.
887
01:11:16,748 --> 01:11:18,440
Como poderia n�o me amar?
888
01:11:28,576 --> 01:11:30,090
Um minuto.
Espere um pouco.
889
01:11:31,573 --> 01:11:33,823
- Meyers.
- � o Tom Dolan.
890
01:11:35,500 --> 01:11:38,033
N�o esperava por isso,
voc� raptou sua namorada.
891
01:11:38,034 --> 01:11:39,658
Ela n�o estava segura l�.
892
01:11:40,376 --> 01:11:41,725
Voc� pode estar certo.
893
01:11:41,726 --> 01:11:43,409
Ela est�
em um lugar seguro agora?
894
01:11:43,410 --> 01:11:46,853
Est�. S� quero que saiba
que ela n�o envolveu-se no roubo
895
01:11:46,854 --> 01:11:49,615
e que ela n�o ter� nada a ver
com o que vir� a seguir.
896
01:11:50,109 --> 01:11:51,582
E o que vir� a seguir?
897
01:11:51,583 --> 01:11:54,367
- � melhor que n�o saiba.
- N�o, Tom. � meu dever saber.
898
01:11:54,368 --> 01:11:57,370
Qual �, vamos nos encontrar,
podemos conversar sobre isso.
899
01:11:57,371 --> 01:12:00,631
Eu adoraria,
mas eu j� tentei isso.
900
01:12:01,416 --> 01:12:02,972
E n�o funcionou.
901
01:12:03,809 --> 01:12:06,594
Agora vou agir
do �nico jeito que sei fazer.
902
01:12:07,110 --> 01:12:09,660
N�o posso te convencer
a n�o fazer o que planeja?
903
01:12:09,661 --> 01:12:11,010
N�o.
904
01:12:15,015 --> 01:12:17,632
Voc� ou a Annie,
precisando de algo,
905
01:12:18,151 --> 01:12:19,618
� s� me avisar.
906
01:12:44,288 --> 01:12:46,489
Nunca tinha visto voc�
trabalhando antes.
907
01:12:50,129 --> 01:12:52,219
�, eu sei, parece complicado,
908
01:12:52,220 --> 01:12:55,359
mas n�o tem nada glamouroso.
Quero dizer, s�o s� fios,
909
01:12:55,862 --> 01:12:58,420
correntes el�tricas,
rea��es qu�micas.
910
01:12:58,421 --> 01:13:00,790
�, eu sei,
glamour � exagerar demais.
911
01:13:01,570 --> 01:13:04,171
Mas saber explodir coisas,
isso �...
912
01:13:05,279 --> 01:13:06,754
� legal demais.
913
01:13:07,939 --> 01:13:10,181
Sabe, se isso der certo,
914
01:13:11,669 --> 01:13:14,328
tem que entender
que ainda vou para a cadeia.
915
01:13:14,831 --> 01:13:16,306
Eu sei disso.
916
01:13:17,689 --> 01:13:19,639
E vou te visitar
todos os dias.
917
01:13:20,971 --> 01:13:22,271
Vai?
918
01:13:22,272 --> 01:13:25,639
Digo, at� eu come�ar
a atender pacientes.
919
01:13:26,931 --> 01:13:28,414
Estarei ocupada.
920
01:13:29,872 --> 01:13:31,397
Todos os outros dias.
921
01:13:31,789 --> 01:13:33,098
Obrigado.
922
01:13:46,063 --> 01:13:47,430
O que est� fazendo?
923
01:13:48,313 --> 01:13:50,054
- Como foi?
- Noite longa,
924
01:13:50,055 --> 01:13:51,645
mas sem incidentes.
925
01:13:51,646 --> 01:13:53,478
Voc� deveria estar na cama.
926
01:13:53,479 --> 01:13:55,821
- Eu vou com voc�.
- N�o, n�o vai.
927
01:13:57,014 --> 01:14:00,071
- N�o � negoci�vel.
- Tem raz�o. � muito perigoso.
928
01:14:00,072 --> 01:14:01,613
Ent�o n�o fa�a.
929
01:14:02,470 --> 01:14:04,214
Tenho que terminar isso,
Annie.
930
01:14:05,222 --> 01:14:06,988
Fa�a o que tem que fazer,
931
01:14:06,989 --> 01:14:08,791
mas desculpe,
recuso-me a ficar aqui
932
01:14:08,792 --> 01:14:11,072
perguntando-me
se algum dia voc� vai voltar.
933
01:14:29,693 --> 01:14:31,152
O que estamos esperando?
934
01:14:38,326 --> 01:14:39,699
Nivens.
935
01:14:39,700 --> 01:14:41,000
Eu s� queria uma chance
936
01:14:41,001 --> 01:14:43,016
de ter uma vida normal
para mim e Annie.
937
01:14:43,859 --> 01:14:45,526
� uma equa��o simples,
Dolan.
938
01:14:45,527 --> 01:14:47,259
Quando se trabalha
roubando bancos,
939
01:14:47,260 --> 01:14:49,084
perde o direito
a uma vida normal.
940
01:14:49,085 --> 01:14:50,976
Tem raz�o, fiz merda.
941
01:14:50,977 --> 01:14:52,858
Peguei dinheiro
que n�o me pertencia.
942
01:14:52,859 --> 01:14:54,637
E pagarei por isso.
943
01:14:54,638 --> 01:14:57,650
Mas voc� fez merda pior.
Matou pessoas inocentes.
944
01:14:57,651 --> 01:15:00,442
Acabou o tempo. O que quer?
Conversar? Negociar? O qu�?
945
01:15:00,443 --> 01:15:02,278
Quero limpar meu nome,
946
01:15:02,279 --> 01:15:05,135
o que significa que preciso
de uma confiss�o completa sua.
947
01:15:05,136 --> 01:15:06,436
� onde chegamos, n�o �?
948
01:15:06,437 --> 01:15:09,569
N�o acha que seria errado
eu confessar algo que n�o fiz?
949
01:15:09,570 --> 01:15:11,820
Ent�o � melhor
pegar os US$3 milh�es e fugir.
950
01:15:11,821 --> 01:15:15,245
Amigo, se eu tivesse
os US$3 milh�es, quem sabe.
951
01:15:15,246 --> 01:15:17,887
Nesse caso,
sugiro que apenas fuja.
952
01:15:18,346 --> 01:15:19,687
Dez,
953
01:15:20,120 --> 01:15:23,104
nove, oito,
954
01:15:24,120 --> 01:15:26,820
sete, seis,
955
01:15:27,829 --> 01:15:29,196
cinco,
956
01:15:29,662 --> 01:15:30,987
quatro,
957
01:15:31,579 --> 01:15:32,879
tr�s,
958
01:15:33,745 --> 01:15:35,045
dois,
959
01:15:35,370 --> 01:15:36,704
um.
960
01:16:02,754 --> 01:16:04,129
Boa tentativa, idiota!
961
01:16:04,130 --> 01:16:06,511
Se eu quisesse voc� morto,
voc� estaria.
962
01:16:06,512 --> 01:16:07,854
Pronto para confessar?
963
01:16:21,551 --> 01:16:23,235
Faria algo para mim?
964
01:16:23,676 --> 01:16:25,027
Qualquer coisa.
965
01:16:57,313 --> 01:16:59,163
- O que foi?
- Mudan�a de plano.
966
01:17:00,581 --> 01:17:01,881
Do que est� falando?
967
01:17:01,882 --> 01:17:04,706
Meyers, a garota,
esse Dolan piroman�aco...
968
01:17:04,707 --> 01:17:06,790
Piroman�aco?
O que aconteceu?
969
01:17:07,373 --> 01:17:09,124
Ele explodiu
a porra da minha casa.
970
01:17:09,607 --> 01:17:10,907
- O qu�?
- Est� surdo?
971
01:17:10,908 --> 01:17:12,283
Ele explodiu minha casa!
972
01:17:12,665 --> 01:17:14,307
Caralho.
973
01:17:15,932 --> 01:17:17,299
Onde voc� est�?
974
01:17:18,415 --> 01:17:19,872
Eu estou no ponto.
975
01:17:19,873 --> 01:17:21,458
Tudo bem, fique a�.
976
01:17:21,999 --> 01:17:24,140
- Eu vou te encontrar a�.
- Depressa.
977
01:17:51,330 --> 01:17:52,930
Ele n�o est� aqui, est�?
978
01:17:58,830 --> 01:18:00,571
Ele n�o � um cara mau.
979
01:18:01,455 --> 01:18:03,995
Sei que pode pensar isso,
dado tudo o que houve,
980
01:18:03,996 --> 01:18:05,579
mas ele n�o �.
981
01:18:05,896 --> 01:18:07,896
Ele tem falhas,
mas � um bom homem.
982
01:18:09,031 --> 01:18:10,547
Ele tem um bom cora��o.
983
01:18:11,703 --> 01:18:13,079
Como est� se sentindo?
984
01:18:14,453 --> 01:18:17,304
Melhor. Obrigada.
985
01:18:20,434 --> 01:18:21,759
Quem � seu amigo?
986
01:18:23,682 --> 01:18:26,599
Essa � a Tazzie.
Ela � minha cachorra.
987
01:18:27,359 --> 01:18:29,350
Ela faz parte da Unidade K9?
988
01:18:29,351 --> 01:18:31,308
Sim, acho que faz.
989
01:18:31,309 --> 01:18:32,751
Todos os 7 quilos dela.
990
01:18:35,006 --> 01:18:36,845
H� uma raz�o
para estarmos aqui?
991
01:18:38,722 --> 01:18:40,022
Imagens do CFTV
992
01:18:40,023 --> 01:18:42,471
de Nivens e Hall
tirando caixas desta unidade.
993
01:18:42,472 --> 01:18:45,655
O problema �, quem acreditar�
no que h� dentro dessas caixas?
994
01:18:46,287 --> 01:18:49,328
- Sim, isso � um problema.
- Tom est� trabalhando nisso.
995
01:18:49,329 --> 01:18:51,254
Mas como uma demonstra��o
de boa-f�...
996
01:18:56,412 --> 01:18:58,279
Ele queria
que voc� ficasse com isso.
997
01:19:40,749 --> 01:19:42,782
- Pois n�o?
- Sou eu.
998
01:19:44,753 --> 01:19:46,211
Onde diabos voc� esteve?
999
01:19:50,612 --> 01:19:52,419
Mostre-me sua arma.
1000
01:19:52,420 --> 01:19:54,628
Polegar e dedo indicador.
Lentamente.
1001
01:19:59,016 --> 01:20:01,462
Afastem-se, voc�s dois!
Contra a parede.
1002
01:20:05,254 --> 01:20:07,062
N�o vai sair daqui
com esse dinheiro.
1003
01:20:07,063 --> 01:20:08,503
Ainda n�o, n�o vou.
1004
01:20:08,504 --> 01:20:10,730
Ainda espera
aquela confiss�o que nunca vir�?
1005
01:20:10,731 --> 01:20:13,087
Tenho a filmagem do CFTV,
idiota.
1006
01:20:13,792 --> 01:20:15,445
Sim, claro que voc� tem.
1007
01:20:15,446 --> 01:20:16,987
Seu parceiro me deu.
1008
01:20:21,327 --> 01:20:22,727
Voc� deu?
1009
01:20:27,329 --> 01:20:29,200
Era da garota
que deveria estar morta.
1010
01:20:29,201 --> 01:20:31,297
Voc� � idiota?
Tamb�m est� na filmagem!
1011
01:20:31,298 --> 01:20:34,362
Idiota? Maluco!
Por concordar com isso.
1012
01:20:34,363 --> 01:20:36,591
Por pensar que a grana
valia a pena.
1013
01:20:36,592 --> 01:20:38,889
- Voc� assassinou Baker!
- Era a �nica op��o!
1014
01:20:38,890 --> 01:20:40,465
Ele n�o merecia morrer!
1015
01:20:41,224 --> 01:20:43,755
Tive a chance de fazer
a coisa certa, mas n�o fiz.
1016
01:20:44,260 --> 01:20:45,851
Como posso viver assim?
1017
01:20:46,902 --> 01:20:50,354
Como posso olhar
para minha esposa e meus filhos?
1018
01:20:52,608 --> 01:20:54,008
Chega!
1019
01:20:56,896 --> 01:20:58,301
J� chega!
1020
01:20:58,714 --> 01:21:01,690
Nivens, solte-o!
Solte-o!
1021
01:22:13,708 --> 01:22:15,243
Eu te acertei, n�o foi?
1022
01:22:15,631 --> 01:22:17,031
Vou sobreviver.
1023
01:22:17,746 --> 01:22:20,142
- Como est� o tr�nsito?
- Tr�nsito?
1024
01:22:20,143 --> 01:22:23,558
Se bem me lembro, Windsor
est� com apenas uma pista.
1025
01:22:25,678 --> 01:22:27,840
� um bom chute,
ou est� me rastreando?
1026
01:22:27,841 --> 01:22:30,929
S� quero manter no m�nimo
os danos colaterais.
1027
01:22:32,027 --> 01:22:33,465
Do que voc� est� falando?
1028
01:22:35,097 --> 01:22:36,579
A segunda bomba.
1029
01:22:40,069 --> 01:22:42,609
- Mentira, n�o tem bomba.
- � mesmo?
1030
01:22:43,898 --> 01:22:46,674
Vai transformar tr�s milh�es
de d�lares em confete?
1031
01:22:46,675 --> 01:22:48,270
Acho que n�o.
1032
01:22:48,271 --> 01:22:50,029
N�o � mais meu dinheiro.
1033
01:22:50,449 --> 01:22:51,941
Verifique embaixo do banco.
1034
01:23:00,945 --> 01:23:05,171
Agora que passou o t�nel,
estacione adiante. E olhe.
1035
01:23:20,493 --> 01:23:21,893
Merda.
1036
01:23:23,514 --> 01:23:25,313
A prop�sito, Agente Nivens,
1037
01:23:25,314 --> 01:23:27,772
a bomba
� sens�vel � press�o.
1038
01:23:27,773 --> 01:23:29,083
Se voc� sair desse banco,
1039
01:23:29,084 --> 01:23:31,639
v�o pescar peda�os
da sua carne miser�vel
1040
01:23:31,640 --> 01:23:33,359
do Atl�ntico com uma rede.
1041
01:23:34,047 --> 01:23:37,304
Montei em cima da hora,
ent�o est� bem inst�vel.
1042
01:23:37,305 --> 01:23:40,583
� o problema dos explosivos,
especialmente os caseiros.
1043
01:23:40,584 --> 01:23:43,477
Voc� nunca sabe
o que vai deton�-los.
1044
01:23:43,478 --> 01:23:46,342
Um solavanco,
mudan�a de temperatura, umidade.
1045
01:23:46,343 --> 01:23:49,016
Com essa a�,
um espirro pode deton�-la.
1046
01:23:51,954 --> 01:23:56,234
Se eu fosse voc�, esperaria
o esquadr�o antibombas.
1047
01:25:20,569 --> 01:25:21,969
O que aconteceu?
1048
01:25:22,458 --> 01:25:23,858
� falso.
1049
01:25:24,210 --> 01:25:25,651
Sem detonador.
1050
01:25:25,652 --> 01:25:27,867
Poderia bater o dia todo
com um martelo,
1051
01:25:27,868 --> 01:25:29,268
n�o iria detonar.
1052
01:25:29,827 --> 01:25:31,227
Voc� teve sorte.
1053
01:25:34,035 --> 01:25:35,435
Prendam-no.
1054
01:25:36,680 --> 01:25:38,080
Voc�s me ouviram.
1055
01:26:11,319 --> 01:26:12,719
Boa menina.
1056
01:26:13,334 --> 01:26:14,734
Voc� quer um biscoito?
1057
01:26:32,192 --> 01:26:34,045
Era da garota
que deveria estar morta.
1058
01:26:34,046 --> 01:26:36,065
Voc� � idiota?
Tamb�m est� na filmagem!
1059
01:26:36,066 --> 01:26:39,236
Idiota? Maluco!
Por concordar com isso.
1060
01:26:39,237 --> 01:26:41,676
Por pensar que a grana
valia a pena.
1061
01:26:41,677 --> 01:26:43,945
- Voc� assassinou Baker!
- Era a �nica op��o!
1062
01:26:43,946 --> 01:26:45,445
Ele n�o merecia morrer!
1063
01:26:47,253 --> 01:26:49,811
Tive a chance de fazer
a coisa certa, mas n�o fiz.
1064
01:26:51,602 --> 01:26:53,249
Como posso viver assim?
1065
01:26:54,152 --> 01:26:57,724
Como posso olhar
para minha esposa e meus filhos?
1066
01:26:59,925 --> 01:27:01,325
Chega!
1067
01:27:04,023 --> 01:27:05,621
J� chega!
1068
01:27:05,622 --> 01:27:07,191
Nivens, solte-o!
1069
01:27:07,551 --> 01:27:08,951
Solte-o!
1070
01:27:40,353 --> 01:27:42,703
- Annie.
- Voc� ouviu?
1071
01:27:42,704 --> 01:27:44,128
Ouvi.
1072
01:27:44,129 --> 01:27:45,600
Vai pegar leve com ele?
1073
01:27:46,687 --> 01:27:48,087
Farei o meu melhor.
1074
01:27:55,417 --> 01:27:56,817
� para voc�.
1075
01:28:01,674 --> 01:28:03,074
Tom?
1076
01:28:03,408 --> 01:28:04,908
Sim, sou eu.
1077
01:28:06,711 --> 01:28:08,661
Derrubar Nivens
do jeito que derrubou,
1078
01:28:09,307 --> 01:28:10,716
trabalho impressionante.
1079
01:28:10,717 --> 01:28:13,162
Em outras circunst�ncias,
ofereceria um emprego.
1080
01:28:13,163 --> 01:28:16,135
Se fossem outras circunst�ncias,
talvez eu aceitasse.
1081
01:28:17,817 --> 01:28:19,627
Eu quero me entregar.
1082
01:28:21,397 --> 01:28:23,690
Certo. Qual � a jogada?
1083
01:28:24,097 --> 01:28:26,061
O jogo acabou, meu amigo.
1084
01:28:26,933 --> 01:28:28,343
Olhe para a sua esquerda.
1085
01:28:54,079 --> 01:28:57,115
A bomba no carro do Nivens?
1086
01:28:58,492 --> 01:29:00,010
N�o � o meu melhor.
1087
01:29:00,393 --> 01:29:02,110
Voc� esqueceu o detonador.
1088
01:29:02,508 --> 01:29:04,272
Sabia que tinha esquecido
de algo.
1089
01:29:05,939 --> 01:29:07,805
Estava sob muito estresse.
1090
01:29:08,439 --> 01:29:10,308
E se diz um Bandido Preciso.
1091
01:29:14,128 --> 01:29:15,773
Encontrou o resto da grana?
1092
01:29:15,774 --> 01:29:17,617
Encontrei. � muito dinheiro.
1093
01:29:20,112 --> 01:29:21,994
Deve ser
uma mulher especial.
1094
01:29:27,323 --> 01:29:28,723
Ela �.
1095
01:29:50,833 --> 01:29:53,833
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
1096
01:29:53,834 --> 01:29:56,834
@inSanosubs
fb.com/inSanos
81141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.