Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,005 --> 00:00:57,122
Se robaron $658.000
del Banco Seneca
2
00:00:57,213 --> 00:00:59,380
el pasado fin de semana del 4 de julio.
3
00:00:59,963 --> 00:01:02,039
La Policía local no ha encontrado pistas
4
00:01:02,130 --> 00:01:05,914
respecto a cómo el ladrón
fue capaz de entrar o salir del Banco.
5
00:01:06,005 --> 00:01:08,831
Otro robo bancario
en una ciudad pequeña en el fin de semana.
6
00:01:08,922 --> 00:01:11,088
No se han identificado sospechosos.
7
00:01:12,172 --> 00:01:16,164
Ahora, un tercer robo,
esta vez en Williamsport, Pensilvania,
8
00:01:16,255 --> 00:01:19,505
con lo que parece ser
el mismo modus operandi.
9
00:01:20,505 --> 00:01:23,164
El Bandido que Entra y Sale
lo ha hecho de nuevo.
10
00:01:23,255 --> 00:01:25,872
El octavo robo en los últimos seis años,
11
00:01:25,963 --> 00:01:28,547
y las autoridades
todavía no tienen sospechosos.
12
00:01:54,505 --> 00:01:58,713
Depósitos Aurora
13
00:02:05,047 --> 00:02:06,130
¿Hola?
14
00:02:10,213 --> 00:02:11,338
¿Hola?
15
00:02:29,630 --> 00:02:31,380
Psicología Entre Nosotros
16
00:02:44,672 --> 00:02:45,672
Bien.
17
00:02:45,755 --> 00:02:48,081
Me preguntaba
cuando vendría alguien a ayudarme.
18
00:02:48,172 --> 00:02:50,831
- Yo no...
- Necesito un depósito
19
00:02:50,922 --> 00:02:52,206
para toda la basura
20
00:02:52,297 --> 00:02:55,622
que no quiero ni necesito,
pero de la cual no puedo deshacerme.
21
00:02:55,713 --> 00:02:57,539
De hecho, si considero todo,
22
00:02:57,630 --> 00:02:59,997
quizá necesite dos depósitos,
dependiendo de cuán,
23
00:03:00,088 --> 00:03:01,831
ya sabes, grandes y apestosos sean.
24
00:03:01,922 --> 00:03:03,456
¿Los prefieres apestosos?
25
00:03:03,547 --> 00:03:05,797
Sí. ¿Quién no?
26
00:03:08,422 --> 00:03:09,422
Eso se ve rico.
27
00:03:10,338 --> 00:03:11,422
Por favor, permíteme.
28
00:03:12,922 --> 00:03:13,922
Gracias.
29
00:03:14,588 --> 00:03:17,497
- Trabajas aquí, ¿verdad?
- Sí.
30
00:03:17,588 --> 00:03:19,789
Así es. Aunque prefiero llamarlo
31
00:03:19,880 --> 00:03:21,755
"lugar de estudio con sueldo".
32
00:03:22,588 --> 00:03:23,588
¿Estás en la universidad?
33
00:03:24,630 --> 00:03:26,005
¿No parece que lo esté?
34
00:03:27,630 --> 00:03:29,047
BC, escuela de posgrado.
35
00:03:29,630 --> 00:03:32,338
- Me quedan tres semestres.
- Bien por ti.
36
00:03:32,713 --> 00:03:34,047
Déjame adivinar.
37
00:03:34,672 --> 00:03:35,706
Necesitas un depósito.
38
00:03:35,797 --> 00:03:37,414
Sí, por favor.
39
00:03:37,505 --> 00:03:39,622
Preferiblemente uno que no apeste.
40
00:03:39,713 --> 00:03:41,081
Veamos qué puedo hacer.
41
00:03:41,172 --> 00:03:42,172
Pero...
42
00:03:43,338 --> 00:03:45,372
Deberíamos cambiar de lugar.
43
00:03:45,463 --> 00:03:46,880
Sí. Lo siento. Claro.
44
00:03:54,756 --> 00:03:55,964
Así que...
45
00:03:58,464 --> 00:03:59,998
Completa el espacio con tu nombre.
46
00:04:00,089 --> 00:04:01,881
- Tom.
- Tom.
47
00:04:02,923 --> 00:04:03,998
Tom.
48
00:04:04,089 --> 00:04:06,415
Tenemos pequeños, medianos y grandes.
49
00:04:06,506 --> 00:04:08,957
Me acabo de mudar aquí, no tengo mucho,
50
00:04:09,048 --> 00:04:12,123
así que supongo
que uno mediano estará bien.
51
00:04:12,214 --> 00:04:14,673
Completa el espacio con tu nombre.
52
00:04:16,798 --> 00:04:18,839
- Annie.
- Annie.
53
00:04:19,339 --> 00:04:23,673
Muy bien.
Será uno mediano y que no apeste.
54
00:04:26,214 --> 00:04:29,256
UN AÑO DESPUÉS
55
00:04:58,756 --> 00:05:00,207
Entra.
56
00:05:00,298 --> 00:05:01,457
¿Cómo entraste?
57
00:05:01,548 --> 00:05:03,006
La puerta trasera estaba abierta.
58
00:05:05,006 --> 00:05:08,006
Sólo porque haya un cartel de venta,
no significa que esto no sea
59
00:05:08,298 --> 00:05:10,207
allanamiento de morada.
60
00:05:10,298 --> 00:05:12,048
- ¿Invasión de propiedad privada?
- Sí.
61
00:05:12,923 --> 00:05:13,923
Quizá.
62
00:05:14,006 --> 00:05:16,582
Me gusta hacer alguna travesura,
63
00:05:16,673 --> 00:05:19,631
pero ¿qué hacemos aquí?
64
00:05:22,923 --> 00:05:24,256
¿Qué te parece?
65
00:05:28,256 --> 00:05:30,089
¿Qué...? Creo que...
66
00:05:31,173 --> 00:05:32,714
Creo que es linda.
67
00:05:33,381 --> 00:05:36,332
Me recuerda al cabo donde crecí.
68
00:05:36,423 --> 00:05:37,798
Sí, lo sé.
69
00:05:38,673 --> 00:05:42,131
Le vendría bien un poco de pintura.
Quizá amarilla.
70
00:05:42,589 --> 00:05:44,006
¿Amarilla?
71
00:05:44,714 --> 00:05:47,457
Y Newton es un gran vecindario.
72
00:05:47,548 --> 00:05:50,082
Hay muchos restaurantes lindos y parques.
73
00:05:50,173 --> 00:05:52,248
Y oí que la Policía es muy buena,
74
00:05:52,339 --> 00:05:53,548
así que salgamos de aquí.
75
00:05:54,839 --> 00:05:56,089
Eso oí.
76
00:05:56,964 --> 00:06:00,923
Quizá no sean muy duros con nosotros
si hacemos una oferta decente.
77
00:06:02,631 --> 00:06:04,498
Espera. Lo siento, ¿qué?
78
00:06:04,589 --> 00:06:07,798
Si estás interesada en mudarte conmigo.
79
00:06:09,423 --> 00:06:10,665
¿Estás...?
80
00:06:10,756 --> 00:06:12,373
¿Estás jugando conmigo?
81
00:06:12,464 --> 00:06:14,006
Para nada.
82
00:06:16,256 --> 00:06:18,923
Ya pasó un año, cariño. Un año.
83
00:06:21,089 --> 00:06:22,339
Así es.
84
00:06:23,631 --> 00:06:26,207
Ha sido un año maravilloso.
85
00:06:26,298 --> 00:06:27,589
Yo no...
86
00:06:30,214 --> 00:06:31,756
No lo sé, yo...
87
00:06:33,631 --> 00:06:34,839
Yo no
88
00:06:36,381 --> 00:06:39,173
he vivido con nadie
desde el divorcio, y...
89
00:06:43,548 --> 00:06:45,832
No puedo pasar por eso otra vez.
90
00:06:45,923 --> 00:06:47,131
No tendrás que hacerlo.
91
00:06:48,131 --> 00:06:49,381
Te lo prometo.
92
00:06:56,631 --> 00:06:58,798
Dios, es una casa hermosa.
93
00:06:59,548 --> 00:07:01,589
Eso es...
94
00:07:03,381 --> 00:07:04,631
¿Un sí?
95
00:07:05,173 --> 00:07:08,082
¿Puedes...? ¿Podemos pagar esto?
96
00:07:08,173 --> 00:07:11,623
Tengo que arreglar algunas cosas,
97
00:07:11,714 --> 00:07:13,173
pero sí, podemos.
98
00:07:20,006 --> 00:07:21,173
Está bien.
99
00:07:22,214 --> 00:07:23,381
¡Sí!
100
00:07:31,548 --> 00:07:32,915
¿Annie?
101
00:07:33,006 --> 00:07:34,790
Hay algo más que tengo que decirte.
102
00:07:34,881 --> 00:07:36,498
No. No esta noche.
103
00:07:36,589 --> 00:07:39,631
Esta chica ha tenido
suficientes sorpresas por una noche.
104
00:07:42,589 --> 00:07:43,798
Puede esperar.
105
00:08:20,756 --> 00:08:22,173
Toma.
106
00:08:24,464 --> 00:08:26,256
Debería comprarte comida para perros.
107
00:08:28,339 --> 00:08:29,756
¿De qué tipo te gusta?
108
00:08:39,756 --> 00:08:42,214
- ¿No es esa la perra de Theresa?
- Solía serlo.
109
00:08:42,964 --> 00:08:46,214
- ¿Qué significa eso?
- Se dictaminó el divorcio.
110
00:08:46,506 --> 00:08:47,798
Es oficial.
111
00:08:48,881 --> 00:08:51,290
Ella obtuvo la casa y yo, a Tazzie.
112
00:08:51,381 --> 00:08:52,923
¿Querías a Tazzie?
113
00:08:53,881 --> 00:08:56,123
Pero su maldito abogado pedía todo.
114
00:08:56,214 --> 00:08:58,290
La casa, los dos autos,
las acciones que tenemos.
115
00:08:58,381 --> 00:08:59,873
Así que empecé a pedir todo.
116
00:08:59,964 --> 00:09:02,082
El juez fue racional, dividir todo,
117
00:09:02,173 --> 00:09:03,665
excepto la casa y el perro.
118
00:09:03,756 --> 00:09:05,256
Y ella prefirió la casa.
119
00:09:56,339 --> 00:09:57,833
Oficina Federal de Investigación.
120
00:09:57,924 --> 00:09:59,424
¿En qué puedo ayudarle?
121
00:10:00,715 --> 00:10:03,799
Soy El Bandido que Entra y Sale.
122
00:10:05,007 --> 00:10:06,715
Quiero entregarme.
123
00:10:08,465 --> 00:10:09,715
Por favor, espere.
124
00:10:20,507 --> 00:10:22,249
FBI. Agente Especial Sam Baker.
125
00:10:22,340 --> 00:10:23,549
¿Cómo puedo ayudarlo?
126
00:10:24,340 --> 00:10:27,374
Soy El Bandido que Entra y Sale.
Quiero entregarme.
127
00:10:27,465 --> 00:10:28,507
Deme un segundo.
128
00:10:30,549 --> 00:10:32,340
Tenemos otra confesión
del que entra y sale.
129
00:10:33,507 --> 00:10:35,748
Es uno popular. Debe ser tendencia.
130
00:10:35,839 --> 00:10:37,423
Lo que eso signifique.
131
00:10:38,839 --> 00:10:39,873
Está bien.
132
00:10:39,964 --> 00:10:41,498
¿Por qué no empezamos con su nombre?
133
00:10:41,589 --> 00:10:42,964
Puede llamarme Tom.
134
00:10:44,131 --> 00:10:45,790
Tom Carter.
135
00:10:45,881 --> 00:10:47,214
Bien.
136
00:10:48,464 --> 00:10:49,582
Tom Carter,
137
00:10:49,673 --> 00:10:51,315
¿por qué no me dice
qué ha estado haciendo?
138
00:10:51,339 --> 00:10:53,873
Está en las noticias.
Sabe lo que he estado haciendo.
139
00:10:53,964 --> 00:10:54,964
Sígame la corriente.
140
00:10:57,298 --> 00:10:59,589
Robé 12 Bancos en siete estados.
141
00:11:00,631 --> 00:11:03,339
Tengo un poco más
de nueve millones en efectivo.
142
00:11:03,756 --> 00:11:05,423
Y nadie sabe quién soy.
143
00:11:05,881 --> 00:11:07,131
¿Cuánto tiempo llevó eso?
144
00:11:09,048 --> 00:11:10,457
Unos ocho años.
145
00:11:10,548 --> 00:11:13,623
Pero no he robado nada en más de un año.
146
00:11:13,714 --> 00:11:16,339
Bien. ¿Tiene una dirección
donde pueda encontrarlo?
147
00:11:18,298 --> 00:11:19,423
Quiero hacer un trato.
148
00:11:20,339 --> 00:11:21,339
¿Un trato?
149
00:11:22,631 --> 00:11:23,839
¿Qué clase de trato?
150
00:11:24,339 --> 00:11:27,089
Entrego todo el dinero que robé,
cada centavo,
151
00:11:27,631 --> 00:11:29,915
a cambio de una sentencia reducida,
152
00:11:30,006 --> 00:11:32,832
no más de dos años en mínima seguridad
153
00:11:32,923 --> 00:11:34,415
a menos de una hora de Boston.
154
00:11:34,506 --> 00:11:36,082
Con plenos derechos de visita.
155
00:11:36,173 --> 00:11:38,165
Lo ha pensado bien.
156
00:11:38,256 --> 00:11:39,748
Es importante.
157
00:11:39,839 --> 00:11:41,214
¿Y qué tiene de importante?
158
00:11:41,673 --> 00:11:42,964
Yo...
159
00:11:46,506 --> 00:11:47,881
Conocí a una mujer.
160
00:11:49,131 --> 00:11:52,548
Es inteligente,
cariñosa, motivada, divertida.
161
00:11:53,923 --> 00:11:55,714
Adoro todo de ella.
162
00:11:57,339 --> 00:11:59,165
Quiero estar con ella el resto de mis días
163
00:11:59,256 --> 00:12:03,256
sin sentirme culpable
por mentirle sobre mis indiscreciones
164
00:12:04,589 --> 00:12:05,756
del pasado.
165
00:12:06,173 --> 00:12:08,707
Ella parece ser una mujer increíble.
166
00:12:08,798 --> 00:12:10,131
Lo es.
167
00:12:10,964 --> 00:12:11,964
Significa más para mí
168
00:12:12,048 --> 00:12:13,881
que todos los dólares del mundo.
169
00:12:17,131 --> 00:12:18,873
Entonces, ¿tenemos un trato?
170
00:12:18,964 --> 00:12:20,582
No es así como funciona, amigo.
171
00:12:20,673 --> 00:12:22,790
Pero estaré encantado de escucharlo
172
00:12:22,881 --> 00:12:24,373
y de hablar bien de usted,
173
00:12:24,464 --> 00:12:26,873
si en verdad es
El Bandido que Entra y Sale.
174
00:12:26,964 --> 00:12:28,832
- ¿A qué se refiere con "si"?
- Escuche.
175
00:12:28,923 --> 00:12:30,707
Diez, quince hombres
176
00:12:30,798 --> 00:12:32,707
confesaron ser
El Bandido que Entra y Sale.
177
00:12:32,798 --> 00:12:34,248
¿Cree que lo estoy inventando?
178
00:12:34,339 --> 00:12:36,123
No sería el primero.
179
00:12:36,214 --> 00:12:39,207
Digo la verdad.
Soy El Bandido que Entra y Sale.
180
00:12:39,298 --> 00:12:41,248
Aunque odio el nombre que me pusieron.
181
00:12:41,339 --> 00:12:42,381
No fui yo.
182
00:12:43,298 --> 00:12:44,506
Bien.
183
00:12:45,714 --> 00:12:47,006
¿Dónde puedo encontrarlo?
184
00:12:48,714 --> 00:12:50,381
En el Hotel Charleston.
185
00:12:51,339 --> 00:12:53,173
Habitación 216.
186
00:12:54,214 --> 00:12:56,173
Es un buen lugar. Iré mañana.
187
00:12:57,006 --> 00:12:58,381
Estaré aquí.
188
00:13:07,256 --> 00:13:08,798
Conoció a una mujer.
189
00:13:09,464 --> 00:13:10,798
Pobre tipo.
190
00:13:13,173 --> 00:13:15,214
Tengo otra confesión del que entra y sale.
191
00:13:15,631 --> 00:13:18,207
Aquí están todos los detalles.
¿Lo investigarían?
192
00:13:18,298 --> 00:13:20,464
- Sí, claro.
- Así será, señor.
193
00:13:26,839 --> 00:13:28,232
LOS 30 MEJORES RESTAURANTES DE BOSTON
194
00:13:28,256 --> 00:13:30,798
- Hola, Annie.
- Lo hice excelente.
195
00:13:31,756 --> 00:13:34,256
- ¿El qué?
- ¡Mi examen!
196
00:13:35,881 --> 00:13:36,881
Claro.
197
00:13:36,964 --> 00:13:39,798
¡Fantástico! Sabía que lo harías.
198
00:13:40,339 --> 00:13:42,457
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué quieres decir?
199
00:13:42,548 --> 00:13:44,707
Lo escucho en tu voz. Sucede algo.
200
00:13:44,798 --> 00:13:47,457
- Suenas como una psicóloga.
- Casi lo soy.
201
00:13:47,548 --> 00:13:49,540
Pero no la tuya.
202
00:13:49,631 --> 00:13:50,748
Lo sé.
203
00:13:50,839 --> 00:13:53,173
Entonces, ¿qué sucede en tu cabeza?
204
00:13:56,298 --> 00:13:58,707
Estoy un poco preocupado, eso es todo.
205
00:13:58,798 --> 00:14:00,082
¿Qué, con el trabajo?
206
00:14:00,173 --> 00:14:03,623
Es un poco tarde
para arreglar cajas fuertes, ¿no?
207
00:14:03,714 --> 00:14:05,873
No, el departamento sobre el mío,
208
00:14:05,964 --> 00:14:08,290
se rompió una de las tuberías del baño
209
00:14:08,381 --> 00:14:10,131
e inundó mi casa.
210
00:14:10,881 --> 00:14:12,582
Tuve que venir a un hotel.
211
00:14:12,673 --> 00:14:14,082
Está bien. Lo pagan ellos.
212
00:14:14,173 --> 00:14:16,832
¿Sí? ¿Y adónde te enviaron?
213
00:14:16,923 --> 00:14:19,339
Al Hotel Charleston. No es tan malo.
214
00:14:20,131 --> 00:14:21,748
Quizá debería ir.
215
00:14:21,839 --> 00:14:24,123
Tengo una botella de vino
de cinco dólares.
216
00:14:24,214 --> 00:14:26,173
- Podríamos celebrar.
- Tentador.
217
00:14:26,423 --> 00:14:29,006
Estoy agotado, cariño.
218
00:14:29,839 --> 00:14:31,131
¿Seguro que estás bien?
219
00:14:33,589 --> 00:14:35,964
- ¿Annie?
- Sí, mi amor.
220
00:14:43,214 --> 00:14:45,048
Estoy orgulloso de ti.
221
00:14:45,964 --> 00:14:47,006
Gracias.
222
00:15:13,798 --> 00:15:14,873
- Hola.
- Hola.
223
00:15:14,964 --> 00:15:18,214
- ¿Limpieza?
- No, gracias. Hoy no.
224
00:15:19,506 --> 00:15:21,131
Por favor.
225
00:15:31,298 --> 00:15:33,040
¡No puedes! Tazzie me necesita.
226
00:15:33,131 --> 00:15:34,707
¡Ni siquiera sabes cómo cuidarla!
227
00:15:34,798 --> 00:15:35,957
- There...
- ¡Estás loco!
228
00:15:36,048 --> 00:15:37,498
Theresa.
229
00:15:37,589 --> 00:15:39,540
Ella está bien.
230
00:15:39,631 --> 00:15:41,832
¡No! Escuchaste al juez.
231
00:15:41,923 --> 00:15:44,290
Tú elegiste. Ese era el trato.
232
00:15:44,381 --> 00:15:46,457
Es mi perra.
No puedes tenerla de vuelta.
233
00:15:46,548 --> 00:15:47,790
Adiós.
234
00:15:47,881 --> 00:15:49,790
- Agente Especial Meyers.
- Pedí por Baker.
235
00:15:49,881 --> 00:15:50,881
Salió.
236
00:15:50,964 --> 00:15:51,998
¿Cuándo volverá?
237
00:15:52,089 --> 00:15:53,756
No lo dijo. ¿Quiere dejar un mensaje?
238
00:15:55,631 --> 00:15:58,381
Habla Tom Carter.
Hablé con él el otro día.
239
00:15:59,048 --> 00:16:02,333
Claro. El Bandido que Entra y Sale.
240
00:16:02,424 --> 00:16:05,049
Desearía que me dejaran de llamar así.
241
00:16:06,507 --> 00:16:08,124
Podría hacer una petición especial.
242
00:16:08,215 --> 00:16:09,624
¿Qué nombre preferiría?
243
00:16:09,715 --> 00:16:11,999
No lo sé. Que entra y sale
suena muy barato,
244
00:16:12,090 --> 00:16:13,465
poco profesional.
245
00:16:13,757 --> 00:16:16,083
Mi trabajo
siempre ha sido preciso, limpio.
246
00:16:16,174 --> 00:16:19,083
Ya usaron "limpio".
¿Quiere usar "preciso"?
247
00:16:19,174 --> 00:16:22,458
- ¿Qué tal El Bandido Preciso?
- Qué gracioso.
248
00:16:22,549 --> 00:16:24,208
Mire, surgió algo...
249
00:16:24,299 --> 00:16:27,124
¡Llevo dos días esperando! ¡Dos días!
250
00:16:27,215 --> 00:16:29,007
- ¿Cuándo...?
- Déjeme terminar.
251
00:16:31,174 --> 00:16:32,541
Surgió algo,
252
00:16:32,632 --> 00:16:35,166
pero él asignó
dos Agentes muy buenos a su caso.
253
00:16:35,257 --> 00:16:36,257
¿Cuándo...?
254
00:16:36,340 --> 00:16:37,874
Estoy seguro de que irán pronto.
255
00:16:37,965 --> 00:16:39,382
Que tenga un buen día, Sr. Carter.
256
00:16:46,632 --> 00:16:47,840
Ya es suficiente.
257
00:16:52,049 --> 00:16:54,674
Agente Especial Hall.
Él es el Agente Especial Nivens.
258
00:16:55,465 --> 00:16:56,666
¿Usted es El Bandido?
259
00:16:56,757 --> 00:16:59,090
Soy Tom Carter, sí.
260
00:17:00,715 --> 00:17:03,249
No lo entiendo.
Estoy tratando de confesar,
261
00:17:03,340 --> 00:17:05,374
de darles nueve millones de dólares.
262
00:17:05,465 --> 00:17:07,708
De hacerlos ver como héroes.
263
00:17:07,799 --> 00:17:09,124
Y no me creen.
264
00:17:09,215 --> 00:17:11,208
No es para molestarse.
265
00:17:11,299 --> 00:17:13,291
Creemos que usted cree
266
00:17:13,382 --> 00:17:14,999
que tiene nueve millones robados.
267
00:17:15,090 --> 00:17:16,208
¿Qué tal si probamos esto?
268
00:17:16,299 --> 00:17:18,958
Díganos algo que no hayamos leído en línea
269
00:17:19,049 --> 00:17:20,916
o visto en YouTube.
270
00:17:21,007 --> 00:17:23,541
Detalles específicos sobre los robos
271
00:17:23,632 --> 00:17:25,382
que sólo usted sabría.
272
00:17:28,632 --> 00:17:29,840
Está bien.
273
00:17:30,632 --> 00:17:31,674
Bien.
274
00:17:33,007 --> 00:17:34,340
Doce Bancos.
275
00:17:34,965 --> 00:17:37,507
La clave era elegir
el Banco y el momento adecuados.
276
00:17:38,799 --> 00:17:43,374
Me centré en Bancos de ciudades pequeñas
con bóvedas antiguas, anteriores a 1950.
277
00:17:43,465 --> 00:17:45,624
Los mecanismos de cierre
de los modelos más nuevos
278
00:17:45,715 --> 00:17:47,007
son más difíciles de abrir.
279
00:17:48,715 --> 00:17:50,208
Pero igual de importante,
280
00:17:50,299 --> 00:17:52,708
el Banco debía tener
un edificio vacío al lado
281
00:17:52,799 --> 00:17:54,674
con una pared contigua.
282
00:17:55,465 --> 00:17:57,458
Si verifican las fechas de los robos,
283
00:17:57,549 --> 00:17:59,624
notarán que siempre fueron
un viernes por la noche
284
00:17:59,715 --> 00:18:01,924
durante un fin de semana de tres días.
285
00:18:03,840 --> 00:18:06,715
Entraba al Banco
por la ventilación del aire acondicionado.
286
00:18:08,132 --> 00:18:10,083
Se necesita paciencia y una mano firme
287
00:18:10,174 --> 00:18:12,215
para perforar puertas de acero,
288
00:18:13,215 --> 00:18:15,174
algo que no podía apurar.
289
00:18:16,049 --> 00:18:18,999
Prefería usar gelignita metida en globos.
290
00:18:19,090 --> 00:18:21,049
Eso vuela casi cualquier cerradura.
291
00:18:28,007 --> 00:18:29,999
Cubrí mis huellas reparando la pared
292
00:18:30,090 --> 00:18:32,257
con un poco de yeso y pintura.
293
00:18:33,174 --> 00:18:36,333
Cuando terminaba,
era como si nunca hubiera estado allí.
294
00:18:36,424 --> 00:18:37,882
Interesante.
295
00:18:39,924 --> 00:18:41,799
Digamos que le creemos...
296
00:18:42,507 --> 00:18:43,708
¿Dónde está el dinero?
297
00:18:43,799 --> 00:18:45,174
Primero lo primero.
298
00:18:46,132 --> 00:18:47,541
Quiero algunas garantías.
299
00:18:47,632 --> 00:18:50,708
- Claro, el trato.
- Sí.
300
00:18:50,799 --> 00:18:52,583
- Mínima seguridad...
- Cerca de Boston,
301
00:18:52,674 --> 00:18:53,958
con derechos de visita.
302
00:18:54,049 --> 00:18:56,958
Bien. Deberíamos irnos.
303
00:18:57,049 --> 00:18:59,007
- Sí.
- ¿Qué? ¿Adónde van?
304
00:18:59,465 --> 00:19:01,083
Su historia es buena, ¿de acuerdo?
305
00:19:01,174 --> 00:19:02,624
Intentaremos verificar los hechos.
306
00:19:02,715 --> 00:19:03,874
Pero lo siento,
307
00:19:03,965 --> 00:19:05,799
nadie hará un trato sin pruebas.
308
00:19:06,382 --> 00:19:08,549
- El dinero.
- Exacto.
309
00:19:11,507 --> 00:19:14,674
Depósitos Aurora.
A unos kilómetros al oeste de aquí.
310
00:19:15,507 --> 00:19:17,215
Depósito 173.
311
00:19:18,424 --> 00:19:19,424
- Vamos.
- Gracias.
312
00:19:19,507 --> 00:19:21,208
Gracias, Sr. Carter, yo me las llevaré.
313
00:19:21,299 --> 00:19:23,916
- Lo comprobaremos.
- ¿No debería ir con ustedes?
314
00:19:24,007 --> 00:19:26,424
- No. No es necesario.
- Volveremos.
315
00:19:32,090 --> 00:19:33,382
Quédese aquí.
316
00:19:40,215 --> 00:19:42,958
¿Crees que la mujer es real
o es un delirio?
317
00:19:43,049 --> 00:19:44,632
¿Como el dinero?
318
00:19:45,382 --> 00:19:46,632
El amor es extraño.
319
00:19:47,590 --> 00:19:49,666
Creí saber cuánto amaba a mi esposa
320
00:19:49,757 --> 00:19:52,208
incluso antes de casarnos,
pero no se compara
321
00:19:52,299 --> 00:19:54,382
con cómo amo a esos dos niños.
322
00:19:54,840 --> 00:19:56,124
Es algo sobre ser padre.
323
00:19:56,215 --> 00:19:57,924
¿No es sólo un discurso de ventas?
324
00:19:58,465 --> 00:20:00,583
- ¿Qué quieres decir?
- No lo sé.
325
00:20:00,674 --> 00:20:02,916
Siento que todo padre
no puede dejar de hablar
326
00:20:03,007 --> 00:20:05,958
de lo grandioso que es ser padre.
327
00:20:06,049 --> 00:20:08,416
Que lo habrían sido antes.
Que ha sido lo mejor.
328
00:20:08,507 --> 00:20:09,958
No me lo creo.
329
00:20:10,049 --> 00:20:11,874
Sólo quieren convencer a sus amigos
330
00:20:11,965 --> 00:20:12,965
de tener niños
331
00:20:13,049 --> 00:20:14,499
para compadecerse juntos
332
00:20:14,590 --> 00:20:16,333
mientras ven fútbol infantil.
333
00:20:16,424 --> 00:20:18,916
¿Alguna vez pensaste
en atarte las pelotas?
334
00:20:19,007 --> 00:20:20,416
Podría ser una buena idea.
335
00:20:20,507 --> 00:20:22,257
Nadie tocará lo mío.
336
00:20:22,632 --> 00:20:24,257
¿Ya terminamos aquí?
337
00:20:26,215 --> 00:20:27,507
John.
338
00:20:33,924 --> 00:20:35,715
Creo que la mujer es real.
339
00:20:36,965 --> 00:20:38,507
Y asombrosa.
340
00:20:44,299 --> 00:20:45,757
Parece real.
341
00:20:48,757 --> 00:20:50,549
El desgraciado decía la verdad.
342
00:20:53,299 --> 00:20:54,507
Trae el auto.
343
00:20:56,632 --> 00:20:57,715
Abre el baúl.
344
00:21:00,590 --> 00:21:02,757
¿Qué estamos haciendo?
345
00:21:04,007 --> 00:21:05,874
Confiscamos bienes robados.
346
00:21:05,965 --> 00:21:07,174
Como evidencia.
347
00:21:07,674 --> 00:21:10,299
No, para nuestros fondos
personales de jubilación.
348
00:21:11,340 --> 00:21:14,166
¿Estás loco? ¡No podemos llevarnos esto!
349
00:21:14,257 --> 00:21:16,583
No te hagas el inocente. Por favor.
350
00:21:16,674 --> 00:21:19,041
- Esto es diferente.
- ¿Cómo es diferente?
351
00:21:19,132 --> 00:21:20,791
¿Cómo es diferente?
352
00:21:20,882 --> 00:21:22,583
Ya sea que le saques
353
00:21:22,674 --> 00:21:24,624
un par de billetes
a un tipo que lava dinero
354
00:21:24,715 --> 00:21:27,249
o exprimas a una casa de juegos
por $20.000,
355
00:21:27,340 --> 00:21:29,458
el concepto es el mismo.
¿Cómo es diferente?
356
00:21:29,549 --> 00:21:31,916
Es diferente
por nueve millones de razones.
357
00:21:32,007 --> 00:21:35,666
Tienes razón. Así que lo entregamos, ¿sí?
358
00:21:35,757 --> 00:21:38,799
Queda como evidencia por dos años
mientras juzgan al imbécil.
359
00:21:39,299 --> 00:21:40,549
¿Quién se hace rico?
360
00:21:41,174 --> 00:21:42,215
Los abogados.
361
00:21:42,965 --> 00:21:46,124
Mientras tanto,
tú y yo saldremos todos los días
362
00:21:46,215 --> 00:21:49,333
a rompernos el trasero
y arriesgar nuestras vidas, ¿para qué?
363
00:21:49,424 --> 00:21:51,583
¿Para no llegar a fin de mes?
¿Te gusta eso?
364
00:21:51,674 --> 00:21:53,291
Ese es el trabajo que acepté.
365
00:21:53,382 --> 00:21:55,791
Eso es noble e ingenuo.
366
00:21:55,882 --> 00:21:59,507
No dejes que el auto,
la placa y el arma te engañen.
367
00:22:00,257 --> 00:22:02,041
No te pertenece. Es del Estado.
368
00:22:02,132 --> 00:22:03,374
El Estado es nuestro dueño.
369
00:22:03,465 --> 00:22:04,465
Hasta que nos libere,
370
00:22:04,550 --> 00:22:06,300
¿y con qué nos quedaremos?
371
00:22:10,633 --> 00:22:11,633
Te entiendo,
372
00:22:11,716 --> 00:22:13,042
pero nunca podríamos lograrlo.
373
00:22:13,133 --> 00:22:14,500
Carter se pondrá como loco.
374
00:22:14,591 --> 00:22:15,591
Déjalo.
375
00:22:15,675 --> 00:22:17,355
Es la palabra de un loco
contra la nuestra.
376
00:22:18,633 --> 00:22:21,209
Nadie creerá la historia
de "todo por amor".
377
00:22:21,300 --> 00:22:23,008
¿Sí? ¿Dónde está la evidencia?
378
00:22:24,008 --> 00:22:26,084
Esta es una oportunidad única en la vida.
379
00:22:26,175 --> 00:22:27,758
No es más que perfecta.
380
00:22:28,341 --> 00:22:29,709
Podríamos ir a la cárcel.
381
00:22:29,800 --> 00:22:31,209
Mira,
382
00:22:31,300 --> 00:22:34,758
el universo acaba de regalarte
una gran cantidad de dinero.
383
00:22:35,425 --> 00:22:37,800
Dinero que no le pertenece a nadie.
384
00:22:39,175 --> 00:22:41,883
Suficiente para no preocuparse
por otro pago de hipoteca,
385
00:22:42,466 --> 00:22:45,425
o por si podrás enviar
a los chicos a la universidad.
386
00:22:46,466 --> 00:22:48,466
Sólo tienes que tomar el dinero
387
00:22:49,258 --> 00:22:51,133
y ser un héroe para tu familia.
388
00:22:56,550 --> 00:22:58,925
Oye, es tu decisión.
389
00:23:08,716 --> 00:23:09,966
Hagámoslo.
390
00:23:20,841 --> 00:23:22,133
Disculpa.
391
00:23:22,966 --> 00:23:24,042
- Hola.
- Hola.
392
00:23:24,133 --> 00:23:25,133
Soy la encargada.
393
00:23:25,216 --> 00:23:26,417
Los vi por la cámara.
394
00:23:26,508 --> 00:23:27,508
No los reconocí.
395
00:23:27,591 --> 00:23:30,209
Soy Pete.
Y él es Mario.
396
00:23:30,300 --> 00:23:31,300
- ¿Cómo estás?
- Hola.
397
00:23:31,383 --> 00:23:33,459
Somos amigos de Tom.
Él alquila este depósito.
398
00:23:33,550 --> 00:23:35,292
Sí, conozco a Tom.
399
00:23:35,383 --> 00:23:36,667
¿Él vendrá?
400
00:23:36,758 --> 00:23:38,834
No, pero nos dio la llave.
401
00:23:38,925 --> 00:23:40,875
Sí, está ocupado. Mudándose.
402
00:23:40,966 --> 00:23:42,091
¿Mudándose?
403
00:23:44,216 --> 00:23:45,341
Por la fuga de agua.
404
00:23:45,841 --> 00:23:47,209
- Sí.
- Sí.
405
00:23:47,300 --> 00:23:50,792
Nos pidió un favor, y aquí estamos.
406
00:23:50,883 --> 00:23:52,667
Así que trabajan juntos...
407
00:23:52,758 --> 00:23:55,425
No. Somos viejos amigos.
408
00:23:57,550 --> 00:23:59,341
Esperen. ¿Sirvieron en los Marines?
409
00:23:59,758 --> 00:24:02,334
- Semper Fi.
- Hurra.
410
00:24:02,425 --> 00:24:04,216
Muy bien, marines.
411
00:24:04,966 --> 00:24:07,709
Díganme si necesitan algo, ¿sí?
412
00:24:07,800 --> 00:24:09,542
- Así será. Gracias.
- Bien.
413
00:24:09,633 --> 00:24:14,625
¿De casualidad mencionó adónde se mudaba?
414
00:24:14,716 --> 00:24:17,175
¿A la casa Newton?
415
00:24:18,091 --> 00:24:19,542
Sí.
416
00:24:19,633 --> 00:24:21,258
Creo que es ahí.
417
00:24:21,883 --> 00:24:23,091
¿Sí?
418
00:24:23,675 --> 00:24:25,633
Muy bien. Asegúrense de cerrar.
419
00:24:27,758 --> 00:24:29,216
Cuídate.
420
00:24:32,341 --> 00:24:36,633
CÁMARA 02 - CÁMARA 03
CÁMARA 05 - CÁMARA 06
421
00:24:49,216 --> 00:24:50,416
Tom Pensando en ti - beso - yo
422
00:25:10,925 --> 00:25:13,800
- ¿Es una casa segura de la compañía?
- Solía serlo.
423
00:25:14,925 --> 00:25:17,216
Ya nadie viene a este vecindario.
424
00:25:18,175 --> 00:25:19,425
Vamos.
425
00:25:21,966 --> 00:25:24,750
¿Tienes que hacer pipí?
¿Tienes que hacer pipí y popó?
426
00:25:24,841 --> 00:25:27,300
¿Tienes que hacer pipí? Muy bien, vamos.
427
00:25:27,925 --> 00:25:30,008
Algún día, tendrás que aprender a caminar.
428
00:25:31,258 --> 00:25:33,000
Parece que te está agradando.
429
00:25:33,091 --> 00:25:34,633
Necesita menos que mi ex.
430
00:25:35,133 --> 00:25:36,584
Tu amigo Tom Carter volvió a llamar.
431
00:25:36,675 --> 00:25:37,834
¿Ahora qué?
432
00:25:37,925 --> 00:25:40,459
Se queja de su apodo
y de que nadie quiere arrestarlo.
433
00:25:40,550 --> 00:25:43,133
¿Hall y Nivens no lo investigaron?
434
00:25:44,716 --> 00:25:47,758
Deben ser de la generación
de "las órdenes son opcionales".
435
00:26:11,425 --> 00:26:13,250
Te veré afuera. Tengo que ir al baño.
436
00:26:13,341 --> 00:26:14,591
Bien.
437
00:26:56,550 --> 00:26:57,966
¿Por qué tardaron tanto?
438
00:26:58,550 --> 00:27:00,042
¿Lo encontraron?
439
00:27:00,133 --> 00:27:02,883
Sí. Justo donde dijo que estaría.
440
00:27:03,966 --> 00:27:05,383
Vamos a conversar.
441
00:27:10,716 --> 00:27:12,883
Entonces, ¿tenemos un trato?
442
00:27:13,550 --> 00:27:15,716
Escuché que es marine.
443
00:27:18,133 --> 00:27:21,633
- ¿Cuántas misiones tuvo?
- Bastantes, en realidad.
444
00:27:22,883 --> 00:27:24,758
Supongo que eso lo hace un poco peligroso.
445
00:27:26,633 --> 00:27:28,675
¿Por qué se puso guantes?
446
00:27:34,508 --> 00:27:35,542
- Oiga.
- Tómela.
447
00:27:35,633 --> 00:27:36,716
Me estoy entregando.
448
00:27:43,300 --> 00:27:44,508
Dije que la tome.
449
00:27:46,550 --> 00:27:48,008
Esto no es lo que hablamos.
450
00:27:53,091 --> 00:27:54,216
¿Lo contaron?
451
00:27:55,008 --> 00:27:56,091
El dinero.
452
00:27:56,716 --> 00:27:57,841
¿Lo contaron?
453
00:27:58,716 --> 00:28:00,417
¿Qué habría pasado si lo hubiese contado?
454
00:28:00,508 --> 00:28:03,209
Al llegar a tres millones,
se hubiese acabado el dinero.
455
00:28:03,300 --> 00:28:04,500
Mentira.
456
00:28:04,591 --> 00:28:06,676
Supuse que necesitaría algo para negociar.
457
00:28:08,092 --> 00:28:09,426
Parece que tenía razón.
458
00:28:10,509 --> 00:28:11,835
Tres es mucho dinero.
459
00:28:11,926 --> 00:28:14,092
Sí, pero nueve suena mejor, ¿no?
460
00:28:18,926 --> 00:28:22,384
Bien. Supongamos que tiene razón.
¿Dónde están los otros seis?
461
00:28:25,301 --> 00:28:26,551
¿Espera compañía?
462
00:28:29,801 --> 00:28:32,676
Agente Especial Sam Baker, del FBI.
Abra, Carter.
463
00:28:38,301 --> 00:28:39,634
¿Qué hago?
464
00:28:42,426 --> 00:28:43,634
Abra la puerta.
465
00:28:44,342 --> 00:28:45,759
Un momento.
466
00:28:50,342 --> 00:28:53,301
Tiene cinco minutos,
y el reloj ya está corriendo.
467
00:28:55,884 --> 00:28:57,009
Abra.
468
00:28:59,551 --> 00:29:01,009
Abra la puerta, Carter.
469
00:29:03,676 --> 00:29:05,176
Bien, ve.
470
00:29:21,717 --> 00:29:23,967
- ¿Se están encargando de esto?
- Señor.
471
00:29:24,717 --> 00:29:26,051
Déjame pasar.
472
00:29:34,009 --> 00:29:35,301
¿Por qué la 9 milímetros?
473
00:29:52,217 --> 00:29:53,217
¿Exactamente qué...?
474
00:30:13,383 --> 00:30:15,258
¡Vete de aquí!
475
00:30:19,841 --> 00:30:21,925
¡Vete! ¡Muévete! ¡Vamos!
476
00:30:29,550 --> 00:30:30,591
¡Dispárale!
477
00:30:34,508 --> 00:30:35,633
¡Abajo!
478
00:30:40,341 --> 00:30:41,675
¡Entra!
479
00:30:45,008 --> 00:30:46,167
¿Qué haces aquí?
480
00:30:46,258 --> 00:30:47,758
Vine a verte.
481
00:30:48,133 --> 00:30:49,383
¿Quién nos está disparando?
482
00:30:50,925 --> 00:30:53,008
- El FBI.
- ¿El FBI?
483
00:30:57,758 --> 00:30:59,550
No puedo creer que le dispararas a Baker.
484
00:31:00,175 --> 00:31:02,292
Tienes que parar. ¡Despierta!
485
00:31:02,383 --> 00:31:05,050
Yo no le disparé a Baker, Carter lo hizo.
486
00:31:06,133 --> 00:31:08,008
¿Qué diablos haces con eso? ¡Es evidencia!
487
00:31:09,091 --> 00:31:10,341
Carter se llevó mi Sig.
488
00:31:11,800 --> 00:31:13,675
- ¿Tienes un arma?
- No es mía.
489
00:31:14,758 --> 00:31:15,966
¿Qué hiciste, Tom?
490
00:31:17,300 --> 00:31:18,500
Dime lo que hiciste.
491
00:31:18,591 --> 00:31:20,508
Lo haré, Annie, lo prometo.
492
00:31:21,550 --> 00:31:23,625
Pero primero,
debemos deshacernos de este auto.
493
00:31:23,716 --> 00:31:26,550
- Es tu Jeep.
- Ya no.
494
00:31:35,216 --> 00:31:36,216
Ahí está.
495
00:31:42,758 --> 00:31:43,758
¡Cuidado!
496
00:32:45,425 --> 00:32:47,133
- ¿Algo?
- No pueden estar lejos.
497
00:34:47,259 --> 00:34:48,384
Puedo explicarlo.
498
00:34:53,551 --> 00:34:55,085
¿El Bandido que Entra y Sale?
499
00:34:55,176 --> 00:34:57,217
No he robado un Banco en más de un año.
500
00:34:58,051 --> 00:35:00,793
Ni siquiera crucé una calle en rojo
desde que te conocí.
501
00:35:00,884 --> 00:35:03,467
- Acabas de robar un auto.
- Hasta esta noche.
502
00:35:04,384 --> 00:35:05,759
Esto es una locura.
503
00:35:08,301 --> 00:35:10,168
Escúchame. Tienes que entregarte.
504
00:35:10,259 --> 00:35:12,501
Es lo que estaba tratando de hacer.
505
00:35:12,592 --> 00:35:14,509
Es lo que he querido decirte, pero...
506
00:35:15,801 --> 00:35:17,009
No tuve el coraje.
507
00:35:17,426 --> 00:35:18,585
Espera.
508
00:35:18,676 --> 00:35:19,751
La primera sorpresa era:
509
00:35:19,842 --> 00:35:22,460
"Compremos una casa en Newton
y mudémonos juntos",
510
00:35:22,551 --> 00:35:24,376
y la segunda,
¿qué eras un ladrón de Bancos?
511
00:35:24,467 --> 00:35:26,751
Sentí que si tú y yo
512
00:35:26,842 --> 00:35:28,876
teníamos una chance juntos,
513
00:35:28,967 --> 00:35:31,259
que es lo que más quiero,
514
00:35:32,301 --> 00:35:34,543
tenía que confesarle
a los federales y a ti.
515
00:35:34,634 --> 00:35:36,668
¿Y asumiste que a mí me parecería bien?
516
00:35:36,759 --> 00:35:38,585
Esperaba que cuando supieras todo,
517
00:35:38,676 --> 00:35:40,460
lo entenderías.
518
00:35:40,551 --> 00:35:41,967
Somos buenos juntos.
519
00:35:42,342 --> 00:35:44,043
Antes de que supiera que robabas Bancos.
520
00:35:44,134 --> 00:35:45,801
Ya no soy un ladrón de Bancos.
521
00:35:47,092 --> 00:35:48,134
Necesito un poco de aire.
522
00:35:49,509 --> 00:35:51,342
- ¡Detén el auto, Tom!
- Está bien.
523
00:36:23,551 --> 00:36:25,134
¿A cuántas personas has matado?
524
00:36:25,759 --> 00:36:27,918
A ninguna. Ni siquiera en los Marines.
525
00:36:28,009 --> 00:36:29,918
Hacías bombas. Las bombas matan gente.
526
00:36:30,009 --> 00:36:33,217
No hacía bombas.
Desarmaba minas terrestres.
527
00:36:34,884 --> 00:36:37,634
Me has estado mintiendo todo este tiempo.
528
00:36:39,134 --> 00:36:40,543
No mentí, Annie.
529
00:36:40,634 --> 00:36:44,051
Simplemente no te dije ciertas cosas.
530
00:36:45,551 --> 00:36:47,543
Consideré mantener la boca cerrada,
531
00:36:47,634 --> 00:36:48,634
quedarme con el dinero,
532
00:36:48,717 --> 00:36:51,335
pero sabía que el secreto
533
00:36:51,426 --> 00:36:56,210
me volvería loco
y afectaría lo que tú y yo tenemos.
534
00:36:56,301 --> 00:36:57,918
La casa, ¿ibas a...?
535
00:36:58,009 --> 00:36:59,751
¿Ibas a pagarla con dinero robado?
536
00:36:59,842 --> 00:37:03,168
No. Tenía dinero ahorrado de cuando serví.
537
00:37:03,259 --> 00:37:05,176
Y el negocio de las cajas fuertes...
538
00:37:05,801 --> 00:37:07,176
¿No era un trabajo real?
539
00:37:14,092 --> 00:37:15,918
¿Sobre qué más me has mentido?
540
00:37:16,009 --> 00:37:18,259
- Nada.
- ¿Nada?
541
00:37:19,551 --> 00:37:20,717
Bueno,
542
00:37:21,676 --> 00:37:26,176
excepto que no hubo
una fuga de agua en mi departamento, y...
543
00:37:27,426 --> 00:37:29,751
No me gustan
las galletas saludables que haces,
544
00:37:29,842 --> 00:37:31,543
aunque diga que sí.
545
00:37:31,634 --> 00:37:33,585
Y coincido con que hay que pintar la casa,
546
00:37:33,676 --> 00:37:35,967
pero odio el amarillo.
547
00:37:39,551 --> 00:37:40,842
La pintura.
548
00:37:41,467 --> 00:37:43,918
¿Las galletas? ¿La fuga de agua?
549
00:37:44,009 --> 00:37:46,960
No es la sinceridad que busco.
550
00:37:47,051 --> 00:37:48,543
Estoy tratando de determinar
551
00:37:48,634 --> 00:37:49,918
si eres un mentiroso patológico
552
00:37:50,009 --> 00:37:52,710
¡o un completo sociópata!
553
00:37:52,801 --> 00:37:54,551
No soy nada de eso.
554
00:38:10,926 --> 00:38:12,168
¿Por qué?
555
00:38:12,259 --> 00:38:14,134
¿Por qué robaste Bancos?
556
00:38:17,176 --> 00:38:20,168
Mi madre murió de neumonía
mientras yo estaba en un desierto
557
00:38:20,259 --> 00:38:22,176
peleando la guerra de alguien más.
558
00:38:24,259 --> 00:38:27,801
Cuando volví, mi padre era
la mitad del hombre que era cuando me fui.
559
00:38:28,342 --> 00:38:30,592
Estaba deprimido, sólo.
560
00:38:32,301 --> 00:38:33,551
La extrañaba.
561
00:38:35,717 --> 00:38:37,918
Fue soldador
para un fabricante de tuberías
562
00:38:38,009 --> 00:38:39,467
durante más de 35 años.
563
00:38:40,009 --> 00:38:41,592
Un empleado fiel a la empresa.
564
00:38:42,634 --> 00:38:45,376
Pero empezó a costarle
565
00:38:45,467 --> 00:38:48,634
encontrar una razón para levantarse
en la mañana e ir a trabajar.
566
00:38:50,634 --> 00:38:53,926
Su productividad bajó, y lo despidieron.
567
00:38:55,009 --> 00:38:58,501
Pero lo peor de todo fue
que el director general malversó millones
568
00:38:58,592 --> 00:39:01,051
del fondo de pensiones de los empleados,
569
00:39:02,259 --> 00:39:04,051
y dejó a mi padre sin pensión.
570
00:39:05,717 --> 00:39:09,551
Él no podía lidiar con abogados
y pelear contra eso.
571
00:39:12,009 --> 00:39:14,884
En cambio, condujo su Chevy Silverado...
572
00:39:16,217 --> 00:39:19,467
a 100 kilómetros por hora contra un roble.
573
00:39:21,634 --> 00:39:23,134
No había marcas de neumáticos.
574
00:39:24,676 --> 00:39:27,251
Un mes después, entré en el mismo Banco
575
00:39:27,342 --> 00:39:29,301
donde el director guardaba su dinero...
576
00:39:32,051 --> 00:39:35,801
Y lo robé. Eran $658.000 dólares.
577
00:39:36,551 --> 00:39:39,217
Más de lo que mi padre hizo
en toda su vida.
578
00:39:42,634 --> 00:39:44,592
Nunca gasté ni un centavo.
579
00:39:45,509 --> 00:39:47,217
¿Y por qué seguiste haciéndolo?
580
00:39:48,051 --> 00:39:50,509
No era por el dinero. Es sólo que...
581
00:39:52,509 --> 00:39:54,210
Se sentía bien.
582
00:39:54,301 --> 00:39:56,168
Como cuando rastreaba minas,
583
00:39:56,259 --> 00:39:59,092
sin saber
sí el siguiente paso sería el último.
584
00:40:00,967 --> 00:40:03,884
Me hizo sentir vivo.
585
00:40:06,384 --> 00:40:07,967
Y luego te conocí.
586
00:40:09,009 --> 00:40:12,752
De alguna manera, me diste
esa misma sensación de estar vivo,
587
00:40:12,843 --> 00:40:14,510
así que me detuve.
588
00:40:16,427 --> 00:40:17,802
¿Te detuviste por mí?
589
00:40:19,552 --> 00:40:20,760
Sí.
590
00:40:22,010 --> 00:40:24,968
Cuanto más tiempo pasaba contigo,
más me daba cuenta
591
00:40:25,593 --> 00:40:27,336
que lo que necesitaba en mi vida
592
00:40:27,427 --> 00:40:29,919
no era dinero
o una descarga de adrenalina,
593
00:40:30,010 --> 00:40:33,510
sino que era sentir amor.
594
00:40:35,927 --> 00:40:37,885
Y lo siento contigo.
595
00:40:41,343 --> 00:40:42,718
Así que ahí está.
596
00:40:48,385 --> 00:40:49,385
Deberíamos irnos.
597
00:41:05,885 --> 00:41:07,260
Fuera.
598
00:41:16,510 --> 00:41:17,968
Lo siento, amigo.
599
00:41:19,302 --> 00:41:21,052
No se suponía que fuera así.
600
00:41:23,635 --> 00:41:26,302
Pero te prometo que encontraré
a quien haya hecho esto.
601
00:41:30,760 --> 00:41:31,919
¿Y Nivens y Hall?
602
00:41:32,010 --> 00:41:33,961
¿El tipo del FBI
con el que estabas peleando?
603
00:41:34,052 --> 00:41:35,377
Sí.
604
00:41:35,468 --> 00:41:36,836
Lo vi a él y a otro tipo
605
00:41:36,927 --> 00:41:39,252
sacando cajas de tu depósito.
606
00:41:39,343 --> 00:41:40,343
El dinero.
607
00:41:40,427 --> 00:41:42,627
Lo estaba devolviendo a cambio de un trato
608
00:41:42,718 --> 00:41:44,927
que no me alejara de ti por mucho tiempo.
609
00:41:45,302 --> 00:41:47,968
Pero esos dos robaron
el dinero y trataron de matarme.
610
00:41:48,677 --> 00:41:50,794
Lo que es peor, esos disparos que oíste,
611
00:41:50,885 --> 00:41:52,627
fueron ellos disparando a otro Agente,
612
00:41:52,718 --> 00:41:54,794
y seguro me culparán a mí.
613
00:41:54,885 --> 00:41:56,461
Tu palabra contra la suya.
614
00:41:56,552 --> 00:41:59,260
Ningún juez me creerá a mí
en vez de a ellos.
615
00:42:00,052 --> 00:42:02,836
Y por la muerte de uno de los suyos,
616
00:42:02,927 --> 00:42:04,211
los federales me buscarán
617
00:42:04,302 --> 00:42:06,135
hasta encontrarme.
618
00:42:06,802 --> 00:42:09,093
Si estás conmigo,
te acusarán de ser cómplice.
619
00:42:09,968 --> 00:42:11,468
No dejaré que eso suceda.
620
00:42:12,218 --> 00:42:13,794
Te dejaré en la próxima esquina.
621
00:42:13,885 --> 00:42:16,544
Esperarás cinco minutos, llamarás al 911
622
00:42:16,635 --> 00:42:18,544
y dirás que te obligué
a meterte en el auto,
623
00:42:18,635 --> 00:42:20,294
pero que luchaste y te escapaste.
624
00:42:20,385 --> 00:42:22,836
¡No le mentiré a la Policía, Tom!
625
00:42:22,927 --> 00:42:24,177
¡Está bien!
626
00:42:24,593 --> 00:42:27,093
Tienes que alejarte
lo más posible de la ciudad.
627
00:42:27,593 --> 00:42:30,177
- Te subirás a un autobús.
- ¿A un autobús?
628
00:42:31,760 --> 00:42:34,086
Baker ya estaba muerto cuando llegamos.
629
00:42:34,177 --> 00:42:36,302
Cuando entramos,
Carter se nos tiró encima.
630
00:42:37,760 --> 00:42:39,718
Deberíamos haberlo controlado, pero...
631
00:42:41,427 --> 00:42:42,927
Nos tomó por sorpresa.
632
00:42:43,677 --> 00:42:46,752
- Entonces, ¿qué?
- Luego se fue en un Jeep.
633
00:42:46,843 --> 00:42:47,919
Estaba con una mujer,
634
00:42:48,010 --> 00:42:49,836
pero no la vi bien.
635
00:42:49,927 --> 00:42:51,093
¿Tú?
636
00:43:00,177 --> 00:43:02,086
¿Y no había nada en el depósito?
637
00:43:02,177 --> 00:43:03,586
Una década de basura.
638
00:43:03,677 --> 00:43:05,377
Si no había dinero
639
00:43:05,468 --> 00:43:07,385
y el tipo es sólo otro loco,
640
00:43:07,843 --> 00:43:09,028
¿cómo una entrevista de rutina
641
00:43:09,052 --> 00:43:11,086
terminó conmigo yendo
a decirle a la esposa
642
00:43:11,177 --> 00:43:13,385
de Sam Baker que él nunca volverá a casa?
643
00:43:14,760 --> 00:43:16,044
Pregúntale a Carter.
644
00:43:16,135 --> 00:43:18,294
Si están dispuestos a matar a otro Agente,
645
00:43:18,385 --> 00:43:20,968
¿qué son capaces de hacernos a nosotros?
646
00:43:23,885 --> 00:43:25,760
¡No puedes hacerle esto a una persona!
647
00:43:26,135 --> 00:43:28,927
Lo sé, Annie. Yo...
648
00:43:30,510 --> 00:43:31,635
Lo sé.
649
00:43:36,302 --> 00:43:37,718
No merezco esto.
650
00:43:40,843 --> 00:43:42,002
Cuando llegues a la ciudad,
651
00:43:42,093 --> 00:43:44,502
encuentra un lugar lejano para quedarte.
652
00:43:44,593 --> 00:43:46,968
Hotel, motel, no importa.
653
00:43:47,593 --> 00:43:49,177
Siempre y cuando acepten efectivo.
654
00:43:50,010 --> 00:43:51,968
No les des tu verdadero nombre.
655
00:43:52,468 --> 00:43:54,552
Luego, llámame de un teléfono público.
656
00:43:56,052 --> 00:43:57,260
Annie.
657
00:43:58,427 --> 00:44:00,260
Mentí sobre lo que hice,
658
00:44:01,302 --> 00:44:03,002
pero no sobre lo que siento por ti,
659
00:44:03,093 --> 00:44:04,802
sobre lo que quería para nosotros.
660
00:44:06,052 --> 00:44:08,586
Te amé desde el momento
en que te vi en el mostrador.
661
00:44:08,677 --> 00:44:10,135
Eso nunca cambiará.
662
00:44:10,802 --> 00:44:13,260
Siempre te amaré, no importa lo que pase.
663
00:44:29,718 --> 00:44:32,127
Si hubieran aceptado tu trato
y hubieses ido a la cárcel,
664
00:44:32,218 --> 00:44:33,843
te hubiera esperado.
665
00:44:38,302 --> 00:44:40,086
Siento que nunca más te volveré a ver.
666
00:44:40,177 --> 00:44:41,843
Lo harás, te lo prometo.
667
00:44:50,010 --> 00:44:52,086
Ven conmigo, Tom.
668
00:44:52,177 --> 00:44:53,794
Podemos tener todo lo que dijimos.
669
00:44:53,885 --> 00:44:55,419
Tal vez en Nueva York. No lo sé.
670
00:44:55,510 --> 00:44:56,590
No lo sé, sólo ven conmigo.
671
00:44:56,635 --> 00:44:57,635
Sube al autobús conmigo.
672
00:44:57,718 --> 00:45:00,218
Annie, no puedo. Tengo que hacer esto.
673
00:45:07,510 --> 00:45:08,718
Está bien.
674
00:45:12,260 --> 00:45:13,510
Está bien.
675
00:45:16,135 --> 00:45:17,593
Entonces pruébalo, Tom.
676
00:45:19,135 --> 00:45:21,052
Prueba que no mataste a ese hombre.
677
00:46:12,093 --> 00:46:15,302
Calle Morris número 677,
Boston MA, 202124/ Homes4Sale
678
00:46:46,678 --> 00:46:47,678
Nosotros...
679
00:46:48,886 --> 00:46:51,594
Investigamos las huellas
que Carter dejó en el hotel.
680
00:46:53,178 --> 00:46:55,837
Su verdadero nombre es Thomas James Dolan.
681
00:46:55,928 --> 00:46:58,178
- ¿Exconvicto?
- No, está limpio.
682
00:46:59,011 --> 00:47:00,969
Tenemos una coincidencia
de su historial militar.
683
00:47:01,553 --> 00:47:04,803
Exmarine, de carrera.
Experto en demoliciones,
684
00:47:05,219 --> 00:47:08,378
lo que explicaría
su capacidad para abrir cajas fuertes.
685
00:47:08,469 --> 00:47:10,053
Pero se retiró hace nueve años.
686
00:47:18,219 --> 00:47:19,628
Si es El Bandido que Entra y Sale,
687
00:47:19,719 --> 00:47:20,962
eso lo convertiría en civil
688
00:47:21,053 --> 00:47:22,878
un año antes del primer robo al Banco.
689
00:47:22,969 --> 00:47:24,420
Mi conjetura es que estuvo leyendo
690
00:47:24,511 --> 00:47:28,378
demasiadas historias de El Bandido
y que su estrés postraumático lo afectó.
691
00:47:28,469 --> 00:47:29,886
¿Les pareció loco?
692
00:47:33,011 --> 00:47:35,386
- Sí.
- ¿Qué hay de la mujer?
693
00:47:35,844 --> 00:47:36,878
¿Qué hay con ella?
694
00:47:36,969 --> 00:47:38,878
Una cámara la grabó fuera del hotel.
695
00:47:38,969 --> 00:47:40,489
Investigamos la licencia del vehículo.
696
00:47:40,553 --> 00:47:41,878
Divorciada hace unos años.
697
00:47:41,969 --> 00:47:44,045
Se declaró en quiebra
después de que su marido
698
00:47:44,136 --> 00:47:47,011
arruinara el negocio de muebles
con su problema de apuestas.
699
00:47:47,636 --> 00:47:51,011
Entre su ex
y este aspirante a ladrón de Bancos,
700
00:47:51,678 --> 00:47:53,886
parece que no elige a ganadores.
701
00:47:54,844 --> 00:47:56,094
¿Quién soy yo para juzgar?
702
00:47:57,553 --> 00:47:59,920
Difícil saber
su participación en todo esto,
703
00:48:00,011 --> 00:48:02,295
pero quizá sepa algo,
así que debemos encontrarla.
704
00:48:02,386 --> 00:48:04,761
- ¿Cómo se llama?
- Annie Wilkins.
705
00:48:05,928 --> 00:48:07,136
Nosotros nos encargaremos.
706
00:48:17,553 --> 00:48:19,420
- Annie.
- ¿Estás bien?
707
00:48:19,511 --> 00:48:20,837
Sí, estoy bien.
708
00:48:20,928 --> 00:48:24,128
Te dije que usaras un teléfono público.
¿Estás en Nueva York?
709
00:48:24,219 --> 00:48:26,753
Los dos tipos del FBI
están en una cámara de seguridad
710
00:48:26,844 --> 00:48:28,420
sacando cajas de tu depósito
711
00:48:28,511 --> 00:48:29,753
y guardándolas en su auto.
712
00:48:29,844 --> 00:48:31,428
Es prueba de que robaron el dinero.
713
00:48:32,136 --> 00:48:34,511
Tal vez, pero ¿cómo sabes
que están en cámara?
714
00:48:35,261 --> 00:48:36,545
Annie, ¿dónde estás?
715
00:48:36,636 --> 00:48:39,045
- En el trabajo.
- ¿Te bajaste del autobús?
716
00:48:39,136 --> 00:48:41,253
Hay una memoria de respaldo que se graba
717
00:48:41,344 --> 00:48:43,094
cada 48 horas. Tenía que buscarla.
718
00:48:43,386 --> 00:48:44,594
Escúchame.
719
00:48:45,178 --> 00:48:48,844
Por favor, cuelga
y sal de ahí ahora mismo.
720
00:48:53,511 --> 00:48:56,045
- 911, por favor, espere.
- Es una emergencia.
721
00:48:56,136 --> 00:48:57,719
Por favor, espere.
722
00:48:59,428 --> 00:49:00,428
PRODUCTOS HORNEADOS
723
00:49:08,011 --> 00:49:10,219
Annie. Ahí estás.
724
00:49:11,386 --> 00:49:12,803
¿Tu novio está aquí?
725
00:49:13,511 --> 00:49:14,969
No es mi novio.
726
00:49:17,802 --> 00:49:18,802
Ustedes...
727
00:49:19,635 --> 00:49:21,010
¿Robaban Bancos juntos?
728
00:49:22,593 --> 00:49:24,177
No sé de qué está hablando.
729
00:49:29,385 --> 00:49:31,794
Tiene seis millones
escondidos en alguna parte.
730
00:49:31,885 --> 00:49:33,468
¿Tienes idea de dónde podría ser?
731
00:49:34,718 --> 00:49:35,836
¿Tú los tienes escondidos?
732
00:49:35,927 --> 00:49:39,135
¿Quizá en algún otro depósito?
733
00:49:41,510 --> 00:49:43,968
¿Dónde está la tarjeta de memoria?
¿Aquí abajo?
734
00:49:49,802 --> 00:49:50,968
¡No!
735
00:49:54,218 --> 00:49:56,343
Esa no es la respuesta que buscaba.
736
00:49:58,927 --> 00:49:59,927
¿Dónde está?
737
00:50:02,218 --> 00:50:04,627
- ¿Está aquí?
- No, no está ahí.
738
00:50:04,718 --> 00:50:05,794
¿No?
739
00:50:05,885 --> 00:50:07,635
Está en el cajón de la derecha.
740
00:50:09,885 --> 00:50:11,010
¿Aquí?
741
00:50:16,427 --> 00:50:18,968
No es bueno mentirme.
742
00:50:49,510 --> 00:50:51,502
- ¿Qué...?
- Era una testigo.
743
00:50:51,593 --> 00:50:53,211
¿Era? ¿Está muerta?
744
00:50:53,302 --> 00:50:54,877
No, aún no. Pronto lo estará.
745
00:50:54,968 --> 00:50:56,927
¡Detente! No puedes dispararle a la gente.
746
00:51:01,677 --> 00:51:03,510
- Creo que está muerta.
- ¿Crees?
747
00:51:04,010 --> 00:51:05,252
No siento el pulso.
748
00:51:05,343 --> 00:51:07,252
Necesitamos la memoria de las cámaras.
749
00:51:07,343 --> 00:51:10,419
- Probablemente la tenga ella.
- ¡No toques nada más!
750
00:51:10,510 --> 00:51:12,802
Tú encárgate de eso. Yo, de esto.
751
00:51:18,843 --> 00:51:19,961
¿Seguro había una memoria?
752
00:51:20,052 --> 00:51:21,885
¡No lo sé! ¡Tiene que haberla!
753
00:51:24,677 --> 00:51:25,843
¡No está aquí!
754
00:51:31,093 --> 00:51:32,552
Tenemos que salir de aquí.
755
00:51:48,593 --> 00:51:51,169
¡Cielos!
¡Dios, Annie! ¡Annie!
756
00:51:51,260 --> 00:51:52,385
Vamos, Annie. Vamos.
757
00:52:00,635 --> 00:52:03,419
¡Ayuda! ¡Hola! ¡Necesito ayuda!
758
00:52:03,510 --> 00:52:04,635
- ¡Una camilla!
- ¡Por favor!
759
00:52:05,010 --> 00:52:06,669
- ¿Qué pasó?
- No lo sé. Su cabeza.
760
00:52:06,760 --> 00:52:08,502
Está bien. Pónganle una vía.
761
00:52:08,593 --> 00:52:09,627
Cariño, vas a estar bien.
762
00:52:09,718 --> 00:52:12,336
Hemograma, tipo y factor.
Electrocardiograma y una TAC.
763
00:52:12,427 --> 00:52:13,711
- Vas a estar bien.
- Vamos.
764
00:52:13,802 --> 00:52:15,127
Señor, necesito información.
765
00:52:15,218 --> 00:52:16,552
¿El nombre de la paciente?
766
00:52:17,510 --> 00:52:18,510
- ¿El nombre?
- Wilkins.
767
00:52:18,594 --> 00:52:19,962
Wilkins. Annie Wilkins.
768
00:52:20,053 --> 00:52:21,761
¿Es alérgica a algún medicamento?
769
00:52:23,428 --> 00:52:24,636
No que yo sepa.
770
00:52:25,719 --> 00:52:28,844
- ¿Cuál es su relación con ella?
- Yo soy...
771
00:52:30,053 --> 00:52:32,212
¿Está herido, señor? ¿Está...?
772
00:52:32,303 --> 00:52:35,003
¿Qué? No. No es mi sangre.
773
00:52:35,094 --> 00:52:36,219
- Gracias.
- ¡Señor!
774
00:52:37,719 --> 00:52:38,719
¡Señor!
775
00:52:43,469 --> 00:52:44,962
Oficina Federal de Investigación.
776
00:52:45,053 --> 00:52:46,178
¿Cómo puedo ayudarlo?
777
00:52:57,928 --> 00:52:59,178
Cielos.
778
00:53:01,969 --> 00:53:03,178
Es Meyers.
779
00:53:05,886 --> 00:53:06,928
Mierda.
780
00:53:08,303 --> 00:53:11,462
Nivens, Dolan está en la línea
preguntando por ti.
781
00:53:11,553 --> 00:53:13,303
Lo estamos rastreando.
782
00:53:13,761 --> 00:53:15,178
Bien. Pásame a ese imbécil.
783
00:53:16,636 --> 00:53:18,636
Traté de entregarme.
784
00:53:19,219 --> 00:53:21,136
Les entregué tres millones de dólares.
785
00:53:21,761 --> 00:53:24,003
- ¿De qué hablas?
- ¡Mi novia! ¿Por qué?
786
00:53:24,094 --> 00:53:25,545
No tenía nada que ver con esto.
787
00:53:25,636 --> 00:53:26,636
¿Novia?
788
00:53:27,761 --> 00:53:29,094
Me perdiste, amigo.
789
00:53:31,844 --> 00:53:33,094
¿Estás ahí?
790
00:53:36,178 --> 00:53:37,178
¿Dolan?
791
00:53:38,219 --> 00:53:41,511
Agente Nivens, voy por usted.
792
00:53:52,761 --> 00:53:53,969
¿Le crees a este tipo?
793
00:53:55,261 --> 00:53:56,428
No puedo creerte a ti.
794
00:53:59,053 --> 00:54:00,344
¿De verdad?
795
00:54:02,303 --> 00:54:04,094
No tengas ninguna idea extraña.
796
00:54:04,969 --> 00:54:06,219
Estamos juntos en esto.
797
00:54:11,594 --> 00:54:12,594
¿Lo rastrearon?
798
00:54:12,678 --> 00:54:14,003
No. No fue suficiente.
799
00:54:14,094 --> 00:54:17,386
Pero lo vieron salir del Hospital Grace
en una camioneta robada...
800
00:54:17,844 --> 00:54:19,469
Luego de dejar a su novia.
801
00:54:20,303 --> 00:54:21,462
¿Qué le pasó?
802
00:54:21,553 --> 00:54:23,386
No lo sé, pero estoy yendo hacia allí.
803
00:55:08,469 --> 00:55:09,503
Policía de Boston
804
00:55:09,594 --> 00:55:10,904
Veo al sospechoso. Ford Econoline,
805
00:55:10,928 --> 00:55:12,136
placa número 17...
806
00:55:26,386 --> 00:55:28,636
En persecución hacia el norte por Webster.
807
00:55:29,428 --> 00:55:30,511
Dobla a la derecha.
808
00:55:55,386 --> 00:55:58,553
Lo perdí.
Se dirige hacia el oeste por Lincoln.
809
00:56:08,178 --> 00:56:09,469
Mierda.
810
00:56:46,594 --> 00:56:47,594
¡Mierda!
811
00:57:32,761 --> 00:57:33,969
¡Joder!
812
00:59:07,762 --> 00:59:10,262
¡Mataste a mi compañero! ¡Hijo de puta!
813
00:59:11,304 --> 00:59:14,679
¡Falso! ¡Estás equivocado!
814
00:59:29,220 --> 00:59:30,429
¡No lo hagas!
815
00:59:32,054 --> 00:59:34,046
Yo no maté a Baker. Fue Nivens.
816
00:59:34,137 --> 00:59:35,637
Le disparó a quemarropa.
817
00:59:36,262 --> 00:59:38,171
Y mi amiga, él fue tras ella.
818
00:59:38,262 --> 00:59:39,762
No sé si está viva o muerta.
819
00:59:42,137 --> 00:59:43,588
¿Nivens la envió al hospital?
820
00:59:43,679 --> 00:59:45,470
La atacó en los depósitos en Milton.
821
00:59:47,012 --> 00:59:49,679
- ¿Y por qué haría eso?
- Ella tiene pruebas en su contra.
822
00:59:53,762 --> 00:59:55,595
¿Quieres hacer lo correcto?
823
00:59:56,345 --> 00:59:58,838
Suelta el arma y déjame llevarte.
824
00:59:58,929 --> 01:00:00,046
Lo haremos bien.
825
01:00:00,137 --> 01:00:01,338
Haré que se sepa la verdad.
826
01:00:01,429 --> 01:00:02,429
Te doy mi palabra.
827
01:00:07,554 --> 01:00:08,637
¿Cómo te llamas?
828
01:00:09,720 --> 01:00:10,720
Meyers.
829
01:00:11,554 --> 01:00:13,429
Hablé contigo por teléfono, ¿no?
830
01:00:14,137 --> 01:00:15,220
Sí.
831
01:00:17,845 --> 01:00:20,379
- ¿Qué estás pensando, Tom?
- Voy a arreglar las cosas.
832
01:00:20,470 --> 01:00:21,796
A mi manera.
833
01:00:21,887 --> 01:00:23,338
Nivens apretó el gatillo,
834
01:00:23,429 --> 01:00:26,512
pero su socio, el Agente Hall,
también está metido en esto.
835
01:00:27,095 --> 01:00:28,512
Esta es suya.
836
01:00:59,679 --> 01:01:06,554
HAGA DONACIONES
837
01:01:21,095 --> 01:01:22,754
Información. ¿Cómo puedo ayudarlo?
838
01:01:22,845 --> 01:01:24,379
Hospital Grace, por favor.
839
01:01:24,470 --> 01:01:25,921
¿Quiere que lo comunique?
840
01:01:26,012 --> 01:01:27,887
Sí, por favor, comuníqueme.
841
01:01:29,637 --> 01:01:30,796
Hospital Grace.
842
01:01:30,887 --> 01:01:33,296
Hola. Busco a Annie Wilkins.
843
01:01:33,387 --> 01:01:34,504
- ¿Wilkins?
- Wilkins.
844
01:01:34,595 --> 01:01:36,713
- Wilkins.
- Sí. Es una paciente.
845
01:01:36,804 --> 01:01:38,429
- Lo comunicaré.
- Gracias.
846
01:01:42,345 --> 01:01:44,512
- Hola. ¿Es la habitación de Annie?
- Sí.
847
01:01:45,220 --> 01:01:46,804
Genial. ¿Ella puede hablar?
848
01:01:47,679 --> 01:01:49,512
Sí, soy de la familia.
849
01:01:51,929 --> 01:01:53,921
Ella no puede hablar ahora...
850
01:01:54,012 --> 01:01:58,720
Pero ¿está bien? Ella mejorará, ¿verdad?
851
01:02:01,554 --> 01:02:04,379
Bueno. No, está bien.
852
01:02:04,470 --> 01:02:06,304
Volveré a llamar más tarde.
853
01:02:07,054 --> 01:02:08,637
Gracias. Muchas gracias.
854
01:02:23,887 --> 01:02:25,262
¿Qué estamos haciendo aquí?
855
01:02:26,137 --> 01:02:29,054
Tenemos que asegurarnos
de que ella no lo logre.
856
01:02:30,387 --> 01:02:32,720
Y ya que tú fuiste quien dijo
que no tenía pulso,
857
01:02:33,262 --> 01:02:34,429
tú lo vas a hacer.
858
01:02:36,429 --> 01:02:37,554
No.
859
01:02:38,262 --> 01:02:39,637
No, de ninguna manera.
860
01:02:40,887 --> 01:02:43,512
Esto se salió de control.
No quiero ser parte de esto.
861
01:02:45,470 --> 01:02:46,637
Bien.
862
01:02:52,345 --> 01:02:55,463
Pero no me culpes
sí tus hijos odian a su padre,
863
01:02:55,554 --> 01:02:57,595
porque no estuvo presente
mientras crecían.
864
01:04:16,054 --> 01:04:17,262
¿Me buscabas?
865
01:04:17,970 --> 01:04:19,970
Sí. ¿Dónde está tu compañero?
866
01:04:20,887 --> 01:04:22,046
Ya viene.
867
01:04:22,137 --> 01:04:23,929
Entra. Toma asiento.
868
01:04:29,930 --> 01:04:31,172
¿Qué le pasó a tu pierna?
869
01:04:31,263 --> 01:04:33,388
Me lanzaron de una ventana
de un segundo piso.
870
01:04:37,138 --> 01:04:39,721
¿Planeas deshacerte de esto?
871
01:04:40,305 --> 01:04:41,589
Es algo morboso.
872
01:04:41,680 --> 01:04:42,971
Llámalo motivación.
873
01:04:43,888 --> 01:04:45,055
Dime algo.
874
01:04:46,346 --> 01:04:47,589
Este Tom Dolan,
875
01:04:47,680 --> 01:04:49,513
¿por qué te está acusando?
876
01:04:51,471 --> 01:04:54,096
¿Por qué los locos hacen lo que hacen?
877
01:04:56,305 --> 01:04:57,471
¿No odias eso?
878
01:04:58,805 --> 01:05:00,763
¿Preguntar y que te hagan otra pregunta?
879
01:05:01,721 --> 01:05:03,339
Todo lo que dijo por teléfono,
880
01:05:03,430 --> 01:05:05,380
lo de robar el dinero, atacar a la mujer,
881
01:05:05,471 --> 01:05:06,471
¿nada es cierto?
882
01:05:06,555 --> 01:05:07,930
Absolutamente nada.
883
01:05:11,263 --> 01:05:13,547
- ¿Dónde está el dinero?
- ¿Qué dinero?
884
01:05:13,638 --> 01:05:15,971
El dinero por el que murió mi compañero.
885
01:05:17,471 --> 01:05:20,672
El dinero que hizo viuda a Sharon Baker.
886
01:05:20,763 --> 01:05:23,138
Está en la cabeza de Tom Dolan.
887
01:05:24,471 --> 01:05:26,263
Tiene una gran imaginación.
888
01:05:28,930 --> 01:05:30,430
- ¿Necesitabas verme?
- Sí.
889
01:05:31,930 --> 01:05:33,305
Creo que perdiste esto.
890
01:05:38,096 --> 01:05:39,221
Gracias.
891
01:05:43,680 --> 01:05:45,305
- ¿Algo más?
- No, estamos bien.
892
01:05:50,055 --> 01:05:51,346
John, tú...
893
01:05:52,721 --> 01:05:54,055
¿Tienes un nuevo plan?
894
01:05:58,638 --> 01:06:00,388
El mismo plan, hombre de familia.
895
01:06:03,638 --> 01:06:05,305
¿Es algún tipo de amenaza?
896
01:06:08,180 --> 01:06:09,471
¿Tiene que serlo?
897
01:06:50,096 --> 01:06:51,138
¿Qué sucede?
898
01:06:53,805 --> 01:06:55,013
¿Estás despierta?
899
01:06:55,638 --> 01:06:58,305
Puedo sentir tu energía.
Dímelo.
900
01:07:00,388 --> 01:07:01,388
Nada.
901
01:07:01,805 --> 01:07:03,221
Sólo son cosas de trabajo.
902
01:07:03,638 --> 01:07:04,763
Vuelve a dormir.
903
01:07:05,680 --> 01:07:07,547
Sea lo que sea,
haz lo que sientas correcto,
904
01:07:07,638 --> 01:07:09,221
y se solucionará.
905
01:07:10,930 --> 01:07:12,138
¿Es así de fácil?
906
01:07:12,846 --> 01:07:13,971
Sí.
907
01:07:14,888 --> 01:07:16,346
¿Recuerdas quién me enseñó eso?
908
01:07:17,305 --> 01:07:18,430
No.
909
01:07:22,138 --> 01:07:23,138
Tú.
910
01:07:33,096 --> 01:07:35,388
Es sólo que me di cuenta
que trabajo demasiado.
911
01:07:36,221 --> 01:07:38,596
Todo lo que he tratado de hacer
es que vivamos bien.
912
01:07:39,763 --> 01:07:42,214
Sabes que te amo a ti y a los chicos
más que a nada.
913
01:07:42,305 --> 01:07:43,388
Claro que lo sé.
914
01:07:45,596 --> 01:07:47,138
Sin importar lo que pase,
915
01:07:48,555 --> 01:07:50,430
quiero que tú y los chicos recuerden eso.
916
01:07:52,346 --> 01:07:53,555
¿Qué sucede, Ramón?
917
01:08:20,721 --> 01:08:22,172
¿Vas a matarme?
918
01:08:22,263 --> 01:08:23,964
No, Agente Hall.
919
01:08:24,055 --> 01:08:25,380
Soy un ladrón de Bancos retirado,
920
01:08:25,471 --> 01:08:27,547
¡no un asesino como tu compañero!
921
01:08:27,638 --> 01:08:30,380
- ¡Pero necesito tu ayuda!
- ¿Por qué debería ayudarte?
922
01:08:30,471 --> 01:08:32,305
Porque eres quien más tiene para perder.
923
01:08:40,095 --> 01:08:42,054
Ambos sabemos que tú no planeaste esto.
924
01:08:44,887 --> 01:08:46,512
Pero seguir a Nivens
925
01:08:47,887 --> 01:08:49,220
fue una mala idea.
926
01:08:53,637 --> 01:08:55,629
No se suponía que fuera así.
927
01:08:55,720 --> 01:08:58,046
Se suponía que nadie saldría herido.
928
01:08:58,137 --> 01:09:00,470
Pero Nivens le disparó a Baker,
y entré en pánico.
929
01:09:01,512 --> 01:09:02,929
Sabía que estaba mal,
930
01:09:03,970 --> 01:09:05,629
pero en ese momento, ya no tuve opción.
931
01:09:05,720 --> 01:09:08,012
Ahora tienes una opción.
932
01:09:09,512 --> 01:09:12,304
- ¿Qué quieres?
- ¡Probar mi inocencia!
933
01:09:13,720 --> 01:09:15,879
Tengo las grabaciones de los depósitos.
934
01:09:15,970 --> 01:09:16,970
¿Qué?
935
01:09:17,054 --> 01:09:18,554
Nivens no sabe que las tengo.
936
01:09:20,304 --> 01:09:22,304
Se las quité a tu novia
cuando él no miraba.
937
01:09:23,262 --> 01:09:24,879
Voy a necesitar eso.
938
01:09:24,970 --> 01:09:26,720
Y necesito saber dónde está el dinero.
939
01:09:33,054 --> 01:09:34,054
Annie.
940
01:09:35,345 --> 01:09:37,046
Así se llama tu novia, ¿verdad?
941
01:09:37,137 --> 01:09:38,546
Sí.
942
01:09:38,637 --> 01:09:40,554
Tienes que sacarla del hospital.
943
01:09:41,429 --> 01:09:42,887
Él la va a matar.
944
01:10:08,679 --> 01:10:15,429
HOSPITAL GRACE
Entrada para entregas
945
01:10:38,971 --> 01:10:41,680
- Hola. Estás despierta.
- Tom.
946
01:10:43,930 --> 01:10:45,305
¿Cómo te sientes?
947
01:10:46,388 --> 01:10:48,221
He estado mejor.
948
01:10:50,388 --> 01:10:52,255
Necesito sacarte de aquí ahora mismo.
949
01:10:52,346 --> 01:10:53,930
No estás a salvo.
950
01:10:57,763 --> 01:10:58,846
Está bien.
951
01:11:13,138 --> 01:11:14,221
Te amo.
952
01:11:17,138 --> 01:11:18,430
¿Cómo podrías no hacerlo?
953
01:11:28,888 --> 01:11:30,180
Espera.
954
01:11:31,888 --> 01:11:34,138
- Meyers.
- Habla Tom Dolan.
955
01:11:35,721 --> 01:11:36,797
No esperaba eso,
956
01:11:36,888 --> 01:11:38,008
que secuestraras a tu novia.
957
01:11:38,055 --> 01:11:39,430
Ella no estaba a salvo allí.
958
01:11:40,596 --> 01:11:41,839
Puede que tengas razón.
959
01:11:41,930 --> 01:11:43,172
¿Ya está en un lugar seguro?
960
01:11:43,263 --> 01:11:45,089
Sí. Quiero que sepas
961
01:11:45,180 --> 01:11:46,922
que ella no tuvo que ver con los robos
962
01:11:47,013 --> 01:11:49,263
y que no tendrá nada que ver
con lo que sucederá.
963
01:11:50,555 --> 01:11:51,755
¿Qué sucederá?
964
01:11:51,846 --> 01:11:53,089
Es mejor que no lo sepas.
965
01:11:53,180 --> 01:11:54,505
Es mi trabajo saberlo, Tom.
966
01:11:54,596 --> 01:11:57,714
Vamos, reunámonos y hablemos de esto.
967
01:11:57,805 --> 01:12:00,721
Me gustaría, pero lo intenté.
968
01:12:01,555 --> 01:12:02,971
No funcionó.
969
01:12:04,180 --> 01:12:06,763
Ahora lo haré de la única forma que sé.
970
01:12:07,513 --> 01:12:09,755
¿No puedo convencerte de no hacerlo?
971
01:12:09,846 --> 01:12:11,013
No.
972
01:12:15,138 --> 01:12:17,555
Si necesitan algo, tú o Annie,
973
01:12:18,221 --> 01:12:19,263
háganmelo saber.
974
01:12:44,471 --> 01:12:46,305
Nunca te había visto trabajar antes.
975
01:12:50,263 --> 01:12:52,255
Sé que parece complicado,
976
01:12:52,346 --> 01:12:55,096
pero no es glamuroso.
Quiero decir, son sólo cables,
977
01:12:56,096 --> 01:12:58,464
corrientes eléctricas,
reacciones químicas.
978
01:12:58,555 --> 01:13:00,555
El glamur está sobrevalorado.
979
01:13:01,805 --> 01:13:04,305
Pero saber cómo explotar cosas es...
980
01:13:05,513 --> 01:13:06,888
Es bastante genial.
981
01:13:08,138 --> 01:13:10,180
Si esto funciona,
982
01:13:11,888 --> 01:13:14,839
tienes que entender
que aún iré a la cárcel.
983
01:13:14,930 --> 01:13:16,305
Lo sé.
984
01:13:17,888 --> 01:13:19,638
Iré a visitarte todos los días.
985
01:13:20,971 --> 01:13:22,138
¿Sí?
986
01:13:22,721 --> 01:13:25,888
Hasta que empiece a ver pacientes.
987
01:13:27,180 --> 01:13:28,763
Estaré ocupada.
988
01:13:30,221 --> 01:13:31,846
Cada dos días.
989
01:13:32,138 --> 01:13:33,346
Gracias.
990
01:13:46,263 --> 01:13:47,430
¿Qué estás haciendo?
991
01:13:48,513 --> 01:13:49,630
¿Cómo te fue?
992
01:13:49,721 --> 01:13:51,430
Fue una noche larga, pero sin incidentes.
993
01:13:51,846 --> 01:13:52,888
Deberías estar en la cama.
994
01:13:53,680 --> 01:13:55,721
- Iré contigo.
- No.
995
01:13:57,180 --> 01:13:58,380
No está sujeto a debate.
996
01:13:58,471 --> 01:14:00,047
Tienes razón. Es demasiado peligroso.
997
01:14:00,138 --> 01:14:01,680
Entonces, no lo hagas.
998
01:14:02,638 --> 01:14:04,180
Tengo que terminar esto, Annie.
999
01:14:05,388 --> 01:14:07,130
Haz lo que tengas que hacer,
1000
01:14:07,221 --> 01:14:08,797
pero me niego a quedarme aquí
1001
01:14:08,888 --> 01:14:11,138
preguntándome si vas a volver.
1002
01:14:29,971 --> 01:14:31,430
¿Qué estamos esperando?
1003
01:14:38,430 --> 01:14:39,714
Nivens.
1004
01:14:39,805 --> 01:14:42,888
Sólo quería una oportunidad
de tener una vida normal con Annie.
1005
01:14:43,846 --> 01:14:45,505
Es una ecuación simple, Dolan.
1006
01:14:45,596 --> 01:14:47,005
Si robas Bancos,
1007
01:14:47,096 --> 01:14:48,755
renuncias al derecho a una vida normal.
1008
01:14:48,846 --> 01:14:50,755
Tienes razón, lo arruiné.
1009
01:14:50,846 --> 01:14:52,755
Tomé dinero que no me pertenecía.
1010
01:14:52,846 --> 01:14:56,172
Y por eso, voy a cumplir una condena.
Pero tú lo arruinaste más.
1011
01:14:56,263 --> 01:14:58,714
- Mataste a gente inocente.
- ¿Qué quieres?
1012
01:14:58,805 --> 01:15:00,339
¿Hablar? ¿Un trato? ¿Qué?
1013
01:15:00,430 --> 01:15:02,505
Quiero limpiar mi nombre,
1014
01:15:02,596 --> 01:15:05,214
lo que significa que necesito
tu confesión completa.
1015
01:15:05,305 --> 01:15:06,339
¿Eso quieres?
1016
01:15:06,430 --> 01:15:07,589
¿No sería incorrecto
1017
01:15:07,680 --> 01:15:09,755
confesar algo que no hice?
1018
01:15:09,846 --> 01:15:11,589
Entonces, toma los tres millones y huye.
1019
01:15:11,680 --> 01:15:15,130
Amigo, si tuviera los tres millones,
quizá lo haría.
1020
01:15:15,221 --> 01:15:17,763
En ese caso, te sugiero que sólo huyas.
1021
01:15:18,221 --> 01:15:19,263
Diez,
1022
01:15:20,096 --> 01:15:22,805
nueve, ocho,
1023
01:15:24,096 --> 01:15:26,596
siete, seis,
1024
01:15:28,055 --> 01:15:29,221
cinco,
1025
01:15:29,888 --> 01:15:31,013
cuatro,
1026
01:15:31,805 --> 01:15:32,805
tres,
1027
01:15:33,971 --> 01:15:35,138
dos,
1028
01:15:35,596 --> 01:15:36,930
uno.
1029
01:16:02,721 --> 01:16:03,755
¡Buen intento, imbécil!
1030
01:16:03,846 --> 01:16:06,221
Si te quisiera muerto, lo estarías.
1031
01:16:06,680 --> 01:16:07,721
¿Listo para confesar?
1032
01:16:21,721 --> 01:16:23,305
¿Harías algo por mí?
1033
01:16:23,846 --> 01:16:25,096
Cualquier cosa.
1034
01:16:57,639 --> 01:16:59,389
- ¿Qué pasa?
- Cambio de planes.
1035
01:17:00,681 --> 01:17:01,681
¿De qué hablas?
1036
01:17:01,764 --> 01:17:04,715
Meyers, la mujer, el piromaníaco Dolan...
1037
01:17:04,806 --> 01:17:06,889
¿Piromaníaco? ¿Qué pasó?
1038
01:17:07,472 --> 01:17:10,298
- Voló mi maldita casa.
- ¿Qué?
1039
01:17:10,389 --> 01:17:12,097
¿Estás sordo? ¡Voló mi casa!
1040
01:17:12,764 --> 01:17:14,306
Maldita sea.
1041
01:17:15,931 --> 01:17:16,972
¿Dónde estás?
1042
01:17:18,514 --> 01:17:19,881
Estoy en el lugar.
1043
01:17:19,972 --> 01:17:21,347
Muy bien, quédate ahí.
1044
01:17:22,222 --> 01:17:24,264
- Te veré allí.
- Date prisa.
1045
01:17:51,514 --> 01:17:53,014
Él no está aquí, ¿verdad?
1046
01:17:59,014 --> 01:18:00,556
No es un mal hombre.
1047
01:18:01,764 --> 01:18:02,840
Sé que puedes pensar eso
1048
01:18:02,931 --> 01:18:05,264
por todo lo que pasó, pero no lo es.
1049
01:18:05,889 --> 01:18:07,889
Tiene defectos, pero es un buen hombre.
1050
01:18:08,931 --> 01:18:10,347
Tiene buen corazón.
1051
01:18:11,722 --> 01:18:13,097
¿Cómo te sientes?
1052
01:18:14,722 --> 01:18:16,972
Mejor. Gracias.
1053
01:18:20,472 --> 01:18:21,597
¿Quién es tu amiga?
1054
01:18:24,014 --> 01:18:26,764
Es Tazzie. Mi perra.
1055
01:18:27,597 --> 01:18:29,298
¿Es parte de la Unidad Canina?
1056
01:18:29,389 --> 01:18:31,256
Sí, supongo que lo es.
1057
01:18:31,347 --> 01:18:32,889
Todos sus siete kilos.
1058
01:18:35,181 --> 01:18:36,764
¿Por qué motivo estamos aquí?
1059
01:18:38,764 --> 01:18:41,048
Imágenes de seguridad de Nivens y Hall
1060
01:18:41,139 --> 01:18:42,423
sacando cajas de este depósito.
1061
01:18:42,514 --> 01:18:43,514
El problema es,
1062
01:18:43,597 --> 01:18:45,597
¿a quién creerle
sobre el contenido de las cajas?
1063
01:18:46,347 --> 01:18:49,298
- Sí, eso es un problema.
- Tom está trabajando en eso.
1064
01:18:49,389 --> 01:18:51,014
Pero como muestra de buena fe...
1065
01:18:56,722 --> 01:18:58,389
él quería que tuvieras esto.
1066
01:19:40,931 --> 01:19:42,764
- ¿Sí?
- Soy yo.
1067
01:19:44,847 --> 01:19:46,306
¿Dónde coño has estado?
1068
01:19:50,806 --> 01:19:52,423
Muéstrame tu arma.
1069
01:19:52,514 --> 01:19:54,722
Pulgar e índice. Despacio.
1070
01:19:59,306 --> 01:20:00,381
¡Atrás, los dos!
1071
01:20:00,472 --> 01:20:01,806
Contra la pared.
1072
01:20:05,472 --> 01:20:07,173
No te irás de aquí con ese dinero.
1073
01:20:07,264 --> 01:20:08,631
Aún no.
1074
01:20:08,722 --> 01:20:10,590
¿Esperas esa confesión que no va a llegar?
1075
01:20:10,681 --> 01:20:13,056
Tengo las imágenes de seguridad, imbécil.
1076
01:20:13,931 --> 01:20:15,381
Sí, seguro que sí.
1077
01:20:15,472 --> 01:20:16,972
Tu compañero me las dio.
1078
01:20:21,347 --> 01:20:22,347
¿Las tenías?
1079
01:20:27,681 --> 01:20:29,198
Estaban en la mujer supuestamente muerta.
1080
01:20:29,222 --> 01:20:31,340
¿Eres estúpido? ¡Tú también apareces allí!
1081
01:20:31,431 --> 01:20:34,215
¡¿Estúpido? ¡Loco! Por seguirte en esto.
1082
01:20:34,306 --> 01:20:36,431
Pensando que el dinero lo justificaba.
1083
01:20:36,847 --> 01:20:39,090
- ¡Asesinaste a Baker!
- ¡Era la única opción!
1084
01:20:39,181 --> 01:20:40,764
¡Él no merecía morir!
1085
01:20:41,514 --> 01:20:43,806
Pude hacer lo correcto y no lo hice.
1086
01:20:44,597 --> 01:20:46,056
¿Cómo puedo vivir con eso?
1087
01:20:47,056 --> 01:20:50,556
¿Cómo puedo mirar a los ojos
a mi esposa y a mis hijos?
1088
01:20:52,722 --> 01:20:53,847
¡Suficiente!
1089
01:20:57,347 --> 01:20:58,756
¡Suficiente!
1090
01:20:58,847 --> 01:21:01,222
¡Nivens, suéltalo! ¡Suéltalo!
1091
01:22:13,847 --> 01:22:15,181
Te di, ¿no?
1092
01:22:15,764 --> 01:22:17,056
Viviré.
1093
01:22:17,764 --> 01:22:20,131
- ¿Cómo está el tráfico?
- ¿El tráfico?
1094
01:22:20,222 --> 01:22:23,306
Si recuerdo bien,
Windsor tiene sólo un carril.
1095
01:22:25,972 --> 01:22:28,006
¿Es una suposición o me estás rastreando?
1096
01:22:28,097 --> 01:22:31,097
Sólo quiero
que el daño colateral sea mínimo.
1097
01:22:31,972 --> 01:22:33,264
¿De qué estás hablando?
1098
01:22:35,223 --> 01:22:36,515
La segunda bomba.
1099
01:22:40,182 --> 01:22:42,682
- Mentira. No hay ninguna bomba.
- ¿Sí?
1100
01:22:43,890 --> 01:22:46,591
¿Convertirás tres millones
en pedacitos de papel?
1101
01:22:46,682 --> 01:22:47,807
No lo creo.
1102
01:22:48,473 --> 01:22:50,348
Ya no es mi dinero.
1103
01:22:50,723 --> 01:22:52,265
Revisa debajo del asiento.
1104
01:23:01,057 --> 01:23:04,807
Ahora que pasaste el túnel,
detente. Echa un vistazo.
1105
01:23:20,807 --> 01:23:21,807
Mierda.
1106
01:23:23,723 --> 01:23:25,466
Por cierto, Agente Nivens,
1107
01:23:25,557 --> 01:23:27,882
la bomba es sensible a la presión.
1108
01:23:27,973 --> 01:23:29,091
Si te levantas del asiento,
1109
01:23:29,182 --> 01:23:31,674
pescarán pedazos de tu miserable carne
1110
01:23:31,765 --> 01:23:33,265
en el Atlántico con una red.
1111
01:23:34,057 --> 01:23:37,382
La hice rápido,
así que es bastante inestable.
1112
01:23:37,473 --> 01:23:40,716
Ese es el problema de estos explosivos,
especialmente, los caseros.
1113
01:23:40,807 --> 01:23:43,057
Nunca se sabe qué los detonará.
1114
01:23:43,723 --> 01:23:46,424
Un bache, cambio de temperatura, humedad.
1115
01:23:46,515 --> 01:23:47,515
Diablos, con esa,
1116
01:23:47,598 --> 01:23:49,265
hasta un estornudo podría detonarla.
1117
01:23:51,932 --> 01:23:56,140
Si yo fuera tú, me sentaría quieto
a esperar al escuadrón antibombas.
1118
01:25:20,723 --> 01:25:21,848
¿Qué pasó?
1119
01:25:22,598 --> 01:25:23,765
No estallará.
1120
01:25:24,307 --> 01:25:25,466
No tiene detonador.
1121
01:25:25,557 --> 01:25:27,882
Podrías golpearla todo el día
con un martillo,
1122
01:25:27,973 --> 01:25:29,182
que no se detonará.
1123
01:25:29,848 --> 01:25:31,390
Tuviste suerte.
1124
01:25:34,265 --> 01:25:35,432
Arréstenlo.
1125
01:25:37,015 --> 01:25:38,265
Ya me escucharon.
1126
01:26:11,390 --> 01:26:12,557
Buena chica.
1127
01:26:13,265 --> 01:26:14,515
¿Quieres una galleta?
1128
01:26:32,765 --> 01:26:34,199
Estaban en la mujer supuestamente muerta.
1129
01:26:34,223 --> 01:26:36,216
¿Eres estúpido? ¡Tú también apareces allí!
1130
01:26:36,307 --> 01:26:39,216
¡Estúpido? ¡Loco! Por seguirte en esto.
1131
01:26:39,307 --> 01:26:41,591
Pensando que el dinero lo justificaba.
1132
01:26:41,682 --> 01:26:42,799
¡Asesinaste a Baker!
1133
01:26:42,890 --> 01:26:44,007
¡Era la única opción!
1134
01:26:44,098 --> 01:26:45,765
¡Él no merecía morir!
1135
01:26:47,265 --> 01:26:50,015
Pude hacer lo correcto y no lo hice.
1136
01:26:51,932 --> 01:26:53,432
¿Cómo puedo vivir con eso?
1137
01:26:54,348 --> 01:26:57,765
¿Cómo puedo mirar a los ojos
a mi esposa y a mis hijos?
1138
01:27:00,307 --> 01:27:01,307
¡Suficiente!
1139
01:27:04,265 --> 01:27:05,265
¡Suficiente!
1140
01:27:06,057 --> 01:27:07,265
¡Nivens, suéltalo!
1141
01:27:07,890 --> 01:27:08,932
¡Suéltalo!
1142
01:27:40,557 --> 01:27:42,757
- Annie.
- ¿Lo escuchaste?
1143
01:27:42,848 --> 01:27:43,882
Sí.
1144
01:27:43,973 --> 01:27:45,557
No seas muy duro con él.
1145
01:27:47,015 --> 01:27:48,223
Haré lo mejor que pueda.
1146
01:27:55,223 --> 01:27:56,223
Es para ti.
1147
01:28:01,931 --> 01:28:03,014
¿Tom?
1148
01:28:03,722 --> 01:28:05,222
Sí, soy yo.
1149
01:28:06,847 --> 01:28:08,889
Atrapar a Nivens como lo hiciste...
1150
01:28:09,514 --> 01:28:10,840
Un trabajo impresionante.
1151
01:28:10,931 --> 01:28:13,298
En otras circunstancias,
te ofrecería un trabajo.
1152
01:28:13,389 --> 01:28:16,431
En otras circunstancias, quizá aceptaría.
1153
01:28:17,806 --> 01:28:19,431
Quiero entregarme.
1154
01:28:21,514 --> 01:28:23,806
Muy bien. ¿Cómo quieres hacerlo?
1155
01:28:24,222 --> 01:28:26,014
Se acabó el juego, amigo.
1156
01:28:27,097 --> 01:28:28,347
Mira a tu izquierda.
1157
01:28:54,182 --> 01:28:57,015
¿Y la bomba en el auto de Nivens?
1158
01:28:58,640 --> 01:29:00,257
No fue la mejor.
1159
01:29:00,348 --> 01:29:02,098
Olvidaste el detonador.
1160
01:29:02,765 --> 01:29:04,348
Sabía que había olvidado algo.
1161
01:29:05,973 --> 01:29:07,807
Estaba bajo mucho estrés.
1162
01:29:08,598 --> 01:29:10,598
No muy bueno para ser
El Bandido Preciso.
1163
01:29:14,307 --> 01:29:15,757
¿Encontraste el resto del dinero?
1164
01:29:15,848 --> 01:29:17,557
Sí.
Es bastante dinero.
1165
01:29:20,390 --> 01:29:22,098
Debe de ser una mujer especial.
1166
01:29:27,515 --> 01:29:29,048
Sí que lo es.
1167
01:37:41,099 --> 01:37:45,572
A la memoria de
Laura Lynn Williams...
82108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.