All language subtitles for Home Improvement -Season 8- E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,869 --> 00:00:04,428 Sorry about that, guy. 2 00:00:04,504 --> 00:00:07,963 Try some Merthiolate or Mercurochrome. It'll help out. 3 00:00:09,976 --> 00:00:12,207 Welcome back to our Tool Time salute... 4 00:00:14,948 --> 00:00:16,177 - To men! - To men! 5 00:00:16,249 --> 00:00:18,684 Continuing our show about everything that men like, 6 00:00:18,752 --> 00:00:20,618 we've got a display you're gonna love. 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,816 And our guests are the authors of the mucho macho book... 8 00:00:23,890 --> 00:00:26,052 The Big Damn Book of Sheer Manliness! 9 00:00:26,126 --> 00:00:27,560 Heidi? 10 00:00:32,199 --> 00:00:36,569 Nice pelt. Okay, let's bring out our authors of the book, 11 00:00:36,636 --> 00:00:39,606 Brant and Todd, the Von Hoffman brothers. 12 00:00:39,706 --> 00:00:43,165 Todd. How're you doing? Great to have you on the show. 13 00:00:43,243 --> 00:00:45,872 Nice to meet you guys. 14 00:00:46,012 --> 00:00:47,275 I'm Todd. 15 00:00:47,347 --> 00:00:48,508 - I'm Tim. - I'm Heidi. 16 00:00:48,615 --> 00:00:50,948 - I'm single. - I'm not surprised. 17 00:00:54,487 --> 00:00:57,514 Quick testosterone quiz. Man's best friend... 18 00:00:57,591 --> 00:00:58,957 His mother. 19 00:01:01,628 --> 00:01:03,927 It's his dog, you big nellie. 20 00:01:03,997 --> 00:01:07,490 Harsh words coming from a military man in tasseled loafers. 21 00:01:09,402 --> 00:01:12,634 Yeah, you big... Boss. 22 00:01:13,206 --> 00:01:15,300 Favorite guy movie. True Grit? Spartacus? 23 00:01:15,375 --> 00:01:18,868 - Oh, yeah... - My Fair Lady. 24 00:01:18,945 --> 00:01:20,311 - My Fair Lady? - Yes. 25 00:01:20,380 --> 00:01:22,542 What's wrong with My Fair Lady? It's a great movie. 26 00:01:22,616 --> 00:01:25,381 "Why Can't a Woman be More Like a Man?" 27 00:01:25,452 --> 00:01:28,388 Because surgery's too expensive. 28 00:01:28,455 --> 00:01:30,695 Come on. Let's get to the meat and potatoes of this show. 29 00:01:30,824 --> 00:01:33,157 What's the manliest meal a man can fix? 30 00:01:33,226 --> 00:01:36,663 - Chili. - You're darn tooting. Heidi? 31 00:01:36,730 --> 00:01:39,199 And speaking of tooting... 32 00:01:39,266 --> 00:01:41,326 Today we're gonna show you how to make our special 33 00:01:41,401 --> 00:01:43,495 three-alarm colon cleaner. 34 00:01:45,272 --> 00:01:47,639 All right, guys. What do we do first? 35 00:01:47,741 --> 00:01:50,711 Well, first we've already browned up a couple of pounds of meat. 36 00:01:50,777 --> 00:01:52,109 Now, we know you like beef. 37 00:01:52,178 --> 00:01:54,545 I love beef. Yeah. Oh, yeah. 38 00:01:54,614 --> 00:01:57,982 Well, we prefer rattlesnake. But today we're going with Al's favorite... 39 00:01:58,051 --> 00:02:00,611 - Lean stewing turkey. - That's right. 40 00:02:00,720 --> 00:02:02,058 Now, while that's simmering, you want to add 41 00:02:02,088 --> 00:02:03,989 two cans of chopped, peeled tomatoes 42 00:02:04,090 --> 00:02:06,059 and a bottle of your favorite brew. 43 00:02:06,159 --> 00:02:07,731 And, of course, there's always a debate about 44 00:02:07,761 --> 00:02:09,286 whether or not beans should be added. 45 00:02:09,396 --> 00:02:14,027 Actually, the debate begins two hours after you've added the beans. 46 00:02:14,100 --> 00:02:15,605 That's right. What the hell? We're men, right? 47 00:02:15,635 --> 00:02:17,126 Go for it, baby. 48 00:02:17,203 --> 00:02:19,138 Next you want to put in your chili mix. 49 00:02:19,272 --> 00:02:22,401 Right. And a manly jalape�o pepper. 50 00:02:22,475 --> 00:02:25,240 Now, if there's women-folk partaking, you might want to go easy. 51 00:02:25,312 --> 00:02:26,610 Oh, please! 52 00:02:28,081 --> 00:02:30,209 Now, you want to let this stew for about a day. 53 00:02:30,283 --> 00:02:32,115 But we have a pot here all ready for tasting. 54 00:02:32,185 --> 00:02:33,490 - All right, Heidi. - That's great. 55 00:02:33,520 --> 00:02:34,681 Oh, yeah. 56 00:02:34,754 --> 00:02:38,191 Okay. Oh, clumsy me. 57 00:02:39,926 --> 00:02:43,419 - Okay, here you go, boys. - Thank you. 58 00:02:44,531 --> 00:02:46,159 Oh, I'm sorry... "Men." 59 00:02:46,232 --> 00:02:50,169 Al! Al, not with a spoon. Always eat three-alarm chili with a saltine. 60 00:02:50,236 --> 00:02:51,864 - Absolutely! - That's right. 61 00:02:55,508 --> 00:02:58,740 I upped it to eight-alarm just to weed out the men from the boys. 62 00:03:00,000 --> 00:03:06,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 63 00:04:02,175 --> 00:04:05,737 Let me guess. You're reading the footnotes? 64 00:04:05,812 --> 00:04:08,782 Yeah, that's very funny. I'm doing physical therapy for soccer. 65 00:04:08,882 --> 00:04:10,942 I gotta put some weight on my knees. 66 00:04:11,084 --> 00:04:13,519 Have you tried standing up? 67 00:04:13,653 --> 00:04:18,887 Here, take that. All right. Come on, Dad. Lean on me. 68 00:04:18,992 --> 00:04:20,232 - You ready for this? - Oh, yes. 69 00:04:20,293 --> 00:04:23,058 All right, buddy. Okay, go. 70 00:04:31,805 --> 00:04:33,865 What do they call that? Jerk du Soleil? 71 00:04:37,243 --> 00:04:40,771 I tell you, this kid's getting strong. Pretty soon he'll be able to lift you. 72 00:04:40,847 --> 00:04:44,807 - Very funny. Ha! Ha! - All right. I gotta go stretch my quads. 73 00:04:45,051 --> 00:04:46,110 Oh. Hmm. 74 00:04:46,319 --> 00:04:48,015 So, how was your day, baby? 75 00:04:48,087 --> 00:04:52,024 Well, I handed in my thesis to Dr. Hanover. 76 00:04:52,425 --> 00:04:54,690 Congratulations! You must feel fantastic! 77 00:04:54,761 --> 00:04:55,801 No. What? Are you kidding? 78 00:04:55,862 --> 00:04:58,627 I have to defend my paper now in front of this whole thesis committee. 79 00:04:58,698 --> 00:04:59,803 And maybe I won't know the material. 80 00:04:59,833 --> 00:05:01,704 Maybe I won't be able to answer their questions. 81 00:05:01,734 --> 00:05:04,294 Maybe my whole career will go into a downward spiral. 82 00:05:04,370 --> 00:05:09,741 Maybe you should see a therapist. Oh, that's right. You are one. 83 00:05:09,843 --> 00:05:11,368 Say hello. 84 00:05:11,444 --> 00:05:15,506 Oh, Mark! When are you gonna stop this family documentary thing? 85 00:05:15,782 --> 00:05:17,614 I'm just getting some last-minute shots. 86 00:05:17,684 --> 00:05:20,176 The class is showing our films a week from Friday. 87 00:05:20,720 --> 00:05:24,213 Great! Now I can make a fool out of myself in front of a whole classroom. 88 00:05:25,425 --> 00:05:27,519 - Oh, stop. Stop. - I got it. 89 00:05:31,498 --> 00:05:34,024 - Oh, hi, Gregory. Come on in! - Hi, Mark. 90 00:05:34,100 --> 00:05:35,227 What's going on? 91 00:05:35,301 --> 00:05:37,668 Mark, I'm having an anxiety attack about my film. 92 00:05:37,770 --> 00:05:42,538 It's like Antonio Banderas is doing the lambada on my liver. 93 00:05:43,643 --> 00:05:45,976 I'll see what I can do about it. 94 00:05:47,680 --> 00:05:51,173 Mom, Dad, this is Gregory. He's in my film class. 95 00:05:51,284 --> 00:05:53,310 - Hi. - Hello, Gregory. Tim Taylor. 96 00:05:53,386 --> 00:05:56,879 I'd shake your hands, but human contact makes me queasy. 97 00:05:59,926 --> 00:06:03,419 How do you feel about some killer chili? You want to stay for dinner? 98 00:06:03,496 --> 00:06:06,989 Sorry. I can't masticate in front of strangers. 99 00:06:09,202 --> 00:06:10,465 Who can? 100 00:06:14,707 --> 00:06:16,412 I can't believe I have to waste my Friday night 101 00:06:16,442 --> 00:06:18,001 watching your stupid video. 102 00:06:18,077 --> 00:06:21,570 It's payback for having to watch you kick your stupid soccer ball. 103 00:06:21,881 --> 00:06:24,646 Guys, this is what family's all about, you know? 104 00:06:24,717 --> 00:06:26,618 Doing stuff together that you hate. 105 00:06:29,522 --> 00:06:33,015 Oh, my gosh! That's Dr. Hanover. 106 00:06:34,494 --> 00:06:35,962 Call him Dr. Comb-over. 107 00:06:37,130 --> 00:06:39,031 That was a good one. 108 00:06:39,365 --> 00:06:40,937 This guy is head of the Psych Department. 109 00:06:40,967 --> 00:06:43,334 I have to defend my thesis to him tomorrow. 110 00:06:43,536 --> 00:06:46,438 Are you sure he shouldn't be defending his haircut to you? 111 00:06:47,607 --> 00:06:50,509 - Good one. - Hello, Jill. 112 00:06:50,576 --> 00:06:54,240 Oh, hi, Dr. Hanover. What are you doing here tonight? 113 00:06:54,314 --> 00:06:56,681 Well, I have a child in the class. This is Emily. 114 00:06:56,783 --> 00:06:59,116 Oh, hi. It's nice to meet you. This is my husband Tim. 115 00:06:59,185 --> 00:07:00,551 - Tim. - And one of my sons, Brad. 116 00:07:00,620 --> 00:07:01,620 Brad. 117 00:07:01,688 --> 00:07:04,658 Our film student's over there talking to that boy in the corner. 118 00:07:04,757 --> 00:07:07,886 Yeah, that's poor Gregory Winston. 119 00:07:08,494 --> 00:07:11,054 You know, talk about a psychological case study. 120 00:07:11,164 --> 00:07:12,723 I'd really like to meet his parents. 121 00:07:12,799 --> 00:07:15,166 Well, you'll have to settle for the father. 122 00:07:15,235 --> 00:07:16,760 How do you do? 123 00:07:18,838 --> 00:07:22,002 He's my stepson. I'm well aware that Gregory has issues. 124 00:07:22,075 --> 00:07:27,207 But in the future, you might not want to be so quick to share your diagnoses. 125 00:07:27,280 --> 00:07:29,715 I'll see you tomorrow morning, 9:00 a.m. sharp. 126 00:07:34,454 --> 00:07:35,752 Good one. 127 00:07:37,690 --> 00:07:40,057 Attention, everyone. Find yourselves a seat. 128 00:07:41,327 --> 00:07:43,887 Our young directors have all made 129 00:07:43,963 --> 00:07:47,627 gritty, realistic documentaries about their families. 130 00:07:47,700 --> 00:07:51,398 And it's my belief that any one of these budding auteurs 131 00:07:51,471 --> 00:07:55,966 could grow up to direct the next Rescue 911. 132 00:07:56,042 --> 00:07:58,602 Mark, would you like to man the video deck? 133 00:07:58,711 --> 00:08:00,976 Damian, the lights. 134 00:08:03,883 --> 00:08:06,944 To say that I'm the black sheep of my family would be an understatement. 135 00:08:07,020 --> 00:08:10,980 I'm hoping to move up to black sheep. My mother's a Rhodes scholar, 136 00:08:11,257 --> 00:08:14,591 my father's a Doctor of Psychology. My biggest accomplishment is 137 00:08:14,661 --> 00:08:16,630 that I flossed this morning. 138 00:08:16,696 --> 00:08:19,256 Gregory, stop that taping and get over here and eat your chicken! 139 00:08:19,365 --> 00:08:20,799 Yes, Father. 140 00:08:23,536 --> 00:08:25,368 Checkmate again, son. 141 00:08:28,341 --> 00:08:31,641 There's nothing I enjoy more than playing chess with my father. 142 00:08:31,711 --> 00:08:34,738 Except for maybe a cerebral hemorrhage? 143 00:08:40,119 --> 00:08:43,612 Our last film is from the very gifted Mark Taylor. 144 00:08:45,858 --> 00:08:47,520 Tim? Wake up! Tim! 145 00:08:49,595 --> 00:08:51,715 We'll be right back after these messages from Binford! 146 00:09:04,544 --> 00:09:08,037 Meet my family. On the surface, we seem normal 147 00:09:08,514 --> 00:09:11,245 But things are not always what they seem. 148 00:09:29,369 --> 00:09:32,237 Brad, that's disgusting! 149 00:09:32,305 --> 00:09:35,241 Wait till you see what I did with the spoon. 150 00:09:45,385 --> 00:09:47,547 Hey, Mom. How was your day? 151 00:09:47,653 --> 00:09:50,020 You really want to know how my day was? 152 00:09:50,123 --> 00:09:51,489 Not really. 153 00:09:52,525 --> 00:09:53,549 Uh-oh. 154 00:09:53,626 --> 00:09:54,719 What? 155 00:09:54,794 --> 00:09:57,696 Well, it was going great until I had this 156 00:09:57,764 --> 00:10:01,701 awful conference with this horribly arrogant professor of mine. 157 00:10:03,669 --> 00:10:05,908 Please don't mention his name! Please don't mention his name! 158 00:10:05,938 --> 00:10:08,305 - You didn't, you didn't, you didn't. - Dr. Hanover. 159 00:10:08,407 --> 00:10:09,636 You did! 160 00:10:12,245 --> 00:10:15,613 He's a pompous jackass, you know? He's smug, he's didactic. 161 00:10:15,715 --> 00:10:18,742 And what is the deal with men, you know, and their comb-overs? 162 00:10:18,818 --> 00:10:21,686 I mean, this one would start at his neck and stretch across. 163 00:10:21,754 --> 00:10:24,019 Hideous thing. 164 00:10:27,326 --> 00:10:28,624 Good one. 165 00:10:32,498 --> 00:10:36,060 And those are the Taylors. If they are the typical American family, 166 00:10:36,135 --> 00:10:37,501 this country's in trouble. 167 00:10:46,245 --> 00:10:50,114 I can't look. Check out Dr. Hanover. See if he's angry. 168 00:10:50,183 --> 00:10:52,084 Don't make it obvious. 169 00:10:55,922 --> 00:10:57,447 He's not angry. 170 00:10:57,957 --> 00:10:59,323 - He's not? - He's gone. 171 00:11:03,463 --> 00:11:06,135 Mom, are you ever gonna get off the phone? I've gotta make some calls. 172 00:11:06,165 --> 00:11:07,497 - Use your phone. - I can't. 173 00:11:07,600 --> 00:11:10,764 I'm downloading some hot pictures from Denmark 174 00:11:12,438 --> 00:11:13,929 of Danishes. 175 00:11:15,775 --> 00:11:18,870 Brad, I've been trying to apologize to Dr. Hanover for two hours. It's busy. 176 00:11:18,945 --> 00:11:20,504 I gotta keep trying. 177 00:11:22,014 --> 00:11:24,381 Hey, Mom! Did you ever get a hold of your professor? 178 00:11:24,483 --> 00:11:27,612 No. And, you know, none of this would've happened if you hadn't 179 00:11:27,687 --> 00:11:30,350 taped me without my knowledge. Don't you know that's illegal? 180 00:11:30,423 --> 00:11:33,188 It would be, except you said I could tape you. 181 00:11:33,292 --> 00:11:34,988 I have it on tape. 182 00:11:35,895 --> 00:11:39,457 I would never have approved of this if I'd known that you were gonna be 183 00:11:39,532 --> 00:11:42,696 so irresponsible about what you showed people! 184 00:11:42,768 --> 00:11:44,794 You're right. I should have checked with you. 185 00:11:44,871 --> 00:11:46,339 I'm really sorry. 186 00:11:46,405 --> 00:11:48,044 Mom, you don't even know if he saw Mark's video. 187 00:11:48,074 --> 00:11:49,378 He could've just left after Gregory's. 188 00:11:49,408 --> 00:11:52,014 Well, I can't take the chance of walking into that thesis committee 189 00:11:52,044 --> 00:11:54,070 without knowing for sure. 190 00:11:56,249 --> 00:11:57,740 Oh, good! It's ringing. 191 00:12:00,820 --> 00:12:02,516 - Hello, Gregory? - Yeah. 192 00:12:02,588 --> 00:12:04,853 Hi, this is Mrs. Taylor, Mark's mom. 193 00:12:05,691 --> 00:12:08,183 - Great film. - Are you kidding? 194 00:12:08,261 --> 00:12:10,492 I was so traumatized by the public viewing that 195 00:12:10,563 --> 00:12:14,193 I just spent two hours on the phone with an Army recruiter. 196 00:12:15,234 --> 00:12:19,365 Interesting. Gregory, is your father there? I need to talk to him. 197 00:12:19,438 --> 00:12:23,876 He's upstairs asleep. I think my film sent him into a catatonic state. 198 00:12:23,943 --> 00:12:26,606 And I don't mean Arizona. 199 00:12:26,679 --> 00:12:29,581 Look, Gregory, did you and your father stay and watch Mark's film? 200 00:12:29,715 --> 00:12:32,549 - Uh-huh. - Oh, no. 201 00:12:32,618 --> 00:12:35,383 I feel so terrible. I really wanted to apologize to him. 202 00:12:35,488 --> 00:12:38,754 Oh, for calling him a pompous jackass? 203 00:12:38,824 --> 00:12:41,851 Yeah. He was paged a couple of times so I'm not sure if he saw that part. 204 00:12:41,928 --> 00:12:43,556 But I enjoyed it. 205 00:12:48,734 --> 00:12:50,362 - I'm sorry I'm late. - It's okay. 206 00:12:50,436 --> 00:12:52,769 Dr. Hanover isn't here yet anyway. 207 00:12:52,838 --> 00:12:54,136 Well, he's a very busy man. 208 00:12:54,206 --> 00:12:57,734 Maybe we should just whip through my thesis without him. 209 00:13:05,885 --> 00:13:08,821 - What are you writing? - Never mind. 210 00:13:08,888 --> 00:13:12,381 - Here's Dr. Hanover now. - Hello, Jill. 211 00:13:20,066 --> 00:13:21,637 Well, speaking for the committee, we feel that 212 00:13:21,667 --> 00:13:24,227 your thesis is basically quite solid. 213 00:13:24,337 --> 00:13:25,498 Oh, good. 214 00:13:25,571 --> 00:13:29,440 But we felt there were a few things that were just a hair off. 215 00:13:36,549 --> 00:13:41,112 - A hair off? - Dr. Miller, would you like to elaborate? 216 00:13:41,187 --> 00:13:42,280 Well, I... 217 00:13:42,355 --> 00:13:44,290 Was it the conclusion? Was it too thin? 218 00:13:46,993 --> 00:13:50,555 Sparse? I mean, shallow? 219 00:13:51,097 --> 00:13:54,226 I wasn't ready to talk about the conclusion just yet. 220 00:13:54,300 --> 00:13:58,328 Oh, sorry, I jumped ahead... I mean forward. 221 00:13:58,404 --> 00:14:02,569 On page 48, you say that feminism has complicated the traditional 222 00:14:02,641 --> 00:14:05,702 psychological dynamic between fathers and sons. 223 00:14:05,978 --> 00:14:07,276 Can you elaborate on that? 224 00:14:07,346 --> 00:14:11,283 Yes, I can. As I stated on page 49, 225 00:14:12,318 --> 00:14:16,085 "Fathers have to teach their sons that women and men are equal, 226 00:14:16,155 --> 00:14:18,989 "even though they may not have been raised with that belief." 227 00:14:19,058 --> 00:14:22,085 - Point well taken. - Thank you, Dr. Comb-over... Hanover! 228 00:14:30,169 --> 00:14:32,331 Now, do you think you've thoroughly addressed how 229 00:14:32,405 --> 00:14:35,500 the relationship has changed between mothers and sons? 230 00:14:35,574 --> 00:14:36,803 Well, the thesis is called 231 00:14:36,909 --> 00:14:40,471 "The Father-Son Dynamic in the Post-Feminist Era." 232 00:14:40,579 --> 00:14:43,549 I know what the thesis is called. I came up with the title. 233 00:14:43,649 --> 00:14:45,481 - Wonderful title. - Yeah. 234 00:14:45,551 --> 00:14:50,455 Now, is it possible that you've treated the mother-son relationship 235 00:14:50,556 --> 00:14:54,049 - in a rather superficial way? - Superficial? 236 00:14:55,361 --> 00:14:59,298 No. I think that I fully addressed that in pages 38 to 47. 237 00:14:59,365 --> 00:15:03,735 Well, I thought it was more fully addressed in the first draft. 238 00:15:03,803 --> 00:15:07,638 You shaved off a little bit too much. 239 00:15:07,706 --> 00:15:09,578 Jill, you've made some pretty provocative statements. 240 00:15:09,608 --> 00:15:11,167 The question is, can you defend them? 241 00:15:11,243 --> 00:15:12,404 Well, I don't know. I... 242 00:15:12,545 --> 00:15:15,913 Well, if you don't know, how are we supposed to know? 243 00:15:18,651 --> 00:15:22,418 - How did you like the typeface? - Helvetica 12 point? 244 00:15:23,255 --> 00:15:25,190 - Excellent choice. - I liked it. 245 00:15:25,257 --> 00:15:26,623 Yeah. That's good. 246 00:15:30,996 --> 00:15:33,864 Perfect. How was your day? 247 00:15:33,933 --> 00:15:37,062 Imagine having your head squeezed in a vice. 248 00:15:37,136 --> 00:15:39,105 I don't have to imagine. 249 00:15:41,407 --> 00:15:44,969 - How was Dr. Hanover? - Obviously, he saw Mark's film. 250 00:15:45,044 --> 00:15:46,248 He raked my thesis over the coals. 251 00:15:46,278 --> 00:15:48,247 Now I have to do a whole rewrite by Friday. 252 00:15:48,347 --> 00:15:49,667 Honey, the man is a professional. 253 00:15:49,715 --> 00:15:53,743 I can't believe he'd let a few personal remarks get in the way of his job. 254 00:15:53,819 --> 00:15:56,550 Well, if he wasn't attacking me because of the insults, 255 00:15:56,622 --> 00:15:59,285 he was attacking me because he hated my work. 256 00:15:59,358 --> 00:16:02,851 There you go now. Feel better? 257 00:16:05,731 --> 00:16:07,495 Here you go. 258 00:16:07,600 --> 00:16:11,833 Oh, thanks. You know, this part just doesn't seem right there. 259 00:16:11,904 --> 00:16:15,238 "When the mother tries to instill feminist ideology in her son, 260 00:16:15,307 --> 00:16:19,267 "and the father presents a counter philosophy/ethos, 261 00:16:19,378 --> 00:16:22,405 "it can cause confusion in the adolescent male." 262 00:16:25,785 --> 00:16:27,219 Sounds good to me. 263 00:16:28,554 --> 00:16:29,886 You understand that? 264 00:16:29,955 --> 00:16:32,049 No. But I'm a confused adolescent male. 265 00:16:39,498 --> 00:16:41,057 Wilson? 266 00:16:41,167 --> 00:16:44,660 Come to me, my lovely little creature of the night. 267 00:16:46,438 --> 00:16:49,931 - What? Are you drunk? - No, no, no, no, Jill. 268 00:16:50,009 --> 00:16:53,343 I was talking to the Chiroptera which I'm trying to attract with 269 00:16:53,412 --> 00:16:55,779 the sounds on this tape recorder. 270 00:16:55,881 --> 00:17:00,842 - What's that? - It's a small device for recording tapes. 271 00:17:00,920 --> 00:17:04,823 - No. I mean the other thing. - The Chiroptera. Well, that's a bat. 272 00:17:04,890 --> 00:17:08,918 I saw one swooping around here. I'm trying to get her to nest in my eaves. 273 00:17:08,994 --> 00:17:12,522 I was just wondering what you thought of my thesis. 274 00:17:12,598 --> 00:17:14,328 Oh, yes. The thesis, yes. 275 00:17:14,400 --> 00:17:16,369 Well, that was a very interesting rewrite. 276 00:17:16,468 --> 00:17:20,303 I thought your use of comparative symbolism had a certain 277 00:17:20,372 --> 00:17:23,865 - textural resonance that really... - You think it blows. 278 00:17:24,009 --> 00:17:25,705 Like a Nor'easter. 279 00:17:27,413 --> 00:17:30,679 You know, to tell you the truth, Jill, I actually preferred the original version. 280 00:17:30,749 --> 00:17:33,309 So did I. But Dr. Hanover hated it, you know? 281 00:17:33,385 --> 00:17:35,985 And I have to make these changes whether I believe in them or not. 282 00:17:36,055 --> 00:17:39,287 You know, your situation reminds me of Walking Naked. 283 00:17:39,358 --> 00:17:42,123 - Good night, Wilson. - No, no, no, no, no, no, Jill. 284 00:17:42,194 --> 00:17:44,425 Walking Naked is a play I wrote in college. 285 00:17:44,496 --> 00:17:47,989 It's a saga of an Aztec warrior who finds himself in New Jersey. 286 00:17:49,468 --> 00:17:51,369 Primitive man adapts to modern society... 287 00:17:51,437 --> 00:17:55,602 No, no, no, no, no. It's about a guy who loses his clothes in Newark. 288 00:17:55,674 --> 00:17:58,303 And funny stuff happens to him. 289 00:17:59,111 --> 00:18:01,580 So, now, wait. What does this have to do with my thesis? 290 00:18:01,647 --> 00:18:05,140 Well, my drama department wanted me to rewrite my play. 291 00:18:05,618 --> 00:18:08,144 But I was very passionate about Walking Naked. 292 00:18:08,220 --> 00:18:09,592 So, you refused to make any of the changes? 293 00:18:09,622 --> 00:18:13,457 No, no, no, no. Quite the opposite. I caved in, rewrote the whole play. 294 00:18:13,526 --> 00:18:14,585 It was a big success. 295 00:18:14,660 --> 00:18:17,687 - You must've been thrilled! - Uh-uh. 296 00:18:17,763 --> 00:18:21,894 No, I felt terrible because I compromised the integrity of the play. 297 00:18:21,967 --> 00:18:24,698 So, you think that I should just stick to what I wrote originally? 298 00:18:24,770 --> 00:18:28,104 You know, Jill, your name is gonna be on that thesis forever. 299 00:18:28,173 --> 00:18:31,735 Shouldn't it represent something that you truly believe in? 300 00:18:31,810 --> 00:18:34,575 Yes, it should. 301 00:18:34,680 --> 00:18:36,652 You've given me a lot to think about. Thank you, Wilson. 302 00:18:36,682 --> 00:18:39,652 - You're always so sensible. - Well, my pleasure. 303 00:18:39,718 --> 00:18:43,211 Now, if you'll excuse me, I have an old brown bat to seduce. 304 00:18:51,030 --> 00:18:54,330 - Dr. Hanover? - Oh, Jill, come on in. 305 00:18:59,171 --> 00:19:04,007 - I've finished all my revisions. - I look forward to reading it. 306 00:19:05,778 --> 00:19:08,475 Dr. Hanover, I've tried to incorporate all of your notes. 307 00:19:08,547 --> 00:19:12,040 But, frankly, I just couldn't make some of them work. 308 00:19:12,618 --> 00:19:14,746 - Pity. - May I? 309 00:19:14,820 --> 00:19:16,982 Oh, please. Yes. 310 00:19:17,089 --> 00:19:21,151 Look, I don't mean to be disrespectful. 311 00:19:21,527 --> 00:19:25,487 I could only write this in a way that makes sense to me. 312 00:19:25,564 --> 00:19:28,466 And I think you might have been overly critical of my work. 313 00:19:28,534 --> 00:19:29,627 Why? 314 00:19:29,702 --> 00:19:33,195 Because you called me a pompous jackass with a bad comb-over? 315 00:19:35,007 --> 00:19:37,499 - I am so, so sorry. - Me, too. 316 00:19:37,576 --> 00:19:40,256 When my wife heard what you said, she came after me with an Epilady. 317 00:19:45,784 --> 00:19:48,344 Yeah, I understand now why you were so tough on my work. 318 00:19:48,420 --> 00:19:51,913 Jill, I wasn't tough on you because of the personal remarks you made. 319 00:19:53,292 --> 00:19:56,785 - So, you really didn't like my thesis. - No, no. I thought it was quite good. 320 00:19:56,862 --> 00:19:58,490 But during your oral exam, 321 00:19:58,564 --> 00:20:02,934 it's my job to challenge you, and your job to defend your work. 322 00:20:03,001 --> 00:20:05,561 And I didn't exactly rise to that challenge, did I? 323 00:20:05,637 --> 00:20:09,074 Well, I suspect your defense would have been better if you weren't so 324 00:20:09,141 --> 00:20:11,076 flustered by the situation. 325 00:20:11,143 --> 00:20:15,911 Definitely. When you came in here with your head shaved, I was completely... 326 00:20:15,981 --> 00:20:17,347 Wigged out? 327 00:20:21,120 --> 00:20:23,680 Good one! 328 00:20:23,755 --> 00:20:25,294 Just wait till you get out in private practice 329 00:20:25,324 --> 00:20:28,089 and you have to deal with what's inside people's heads. 330 00:20:28,160 --> 00:20:29,992 If I can't deal with male pattern baldness, 331 00:20:30,062 --> 00:20:32,691 what am I gonna do when I get people who think they're Elvis? 332 00:20:32,765 --> 00:20:37,328 I always make them a fried peanut-butter-and-banana sandwich. 333 00:20:37,436 --> 00:20:39,132 Jill, you're gonna be a fine psychologist. 334 00:20:39,204 --> 00:20:43,266 And I'm sure, in time, you'll learn not to be thrown by the unexpected. 335 00:20:43,342 --> 00:20:46,278 Thank you, Dr. Hanover. And when you've read my revisions, 336 00:20:46,345 --> 00:20:48,712 I'll be ready to defend them. 337 00:20:48,814 --> 00:20:53,514 Jill, before you go, can I get your professional opinion on something? 338 00:20:53,585 --> 00:20:55,349 Oh, certainly. Yes. 339 00:21:01,160 --> 00:21:03,493 What do you think of this? 340 00:21:03,562 --> 00:21:06,293 You can wear it, but can you defend it? 341 00:21:08,600 --> 00:21:10,569 Touch�. 342 00:21:13,138 --> 00:21:16,836 Honey, that's great news. It really is. I'll see you at home. Love you. 343 00:21:16,909 --> 00:21:18,810 Well, good news. 344 00:21:18,877 --> 00:21:21,847 Your dad, the pompous Dr. Hanover, 345 00:21:21,914 --> 00:21:25,282 - loved your mom's thesis. - Really? Cool. 346 00:21:25,384 --> 00:21:27,148 Yeah, sure. It's cool for her. 347 00:21:27,219 --> 00:21:29,381 When's the last time I ever got a compliment? 348 00:21:29,488 --> 00:21:32,515 People mock me day in and day out. 349 00:21:32,591 --> 00:21:35,686 They call me a mama's boy. What kind of future do I have? 350 00:21:35,761 --> 00:21:38,788 I don't know. How good do you look in flannel? 351 00:21:43,769 --> 00:21:47,137 Which one of you women wants to arm-wrestle? Come on. 352 00:21:47,239 --> 00:21:51,199 I can take you. Excuse me. Hey there. 353 00:22:03,956 --> 00:22:07,688 Okay, I'll see you at home. I love you. 354 00:22:07,759 --> 00:22:10,923 Great news. Your dad, the... 355 00:22:11,305 --> 00:22:17,292 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 29642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.