Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,104 --> 00:00:07,834
Does everybody know what time it is?
2
00:00:07,905 --> 00:00:09,373
- Tool Time!
- Tool Time!
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,409
That's right!
Binford Tools is proud to present
4
00:00:11,476 --> 00:00:13,638
Tim "The Tool Man" Taylor!
5
00:00:20,818 --> 00:00:26,280
Thank you. Thank you all very much.
Thank you.
6
00:00:26,357 --> 00:00:28,917
I am Tim "The Cool Man" Taylor.
7
00:00:28,993 --> 00:00:32,361
And, of course, you all know
my assistant, Al "Pine" Borland.
8
00:00:34,265 --> 00:00:37,929
All right. Well, today we're going to
talk about ski maintenance.
9
00:00:38,002 --> 00:00:41,166
Well, why did you bring your mom's
toothpicks out here?
10
00:00:41,272 --> 00:00:43,571
For your information, these skis were
handed down to me
11
00:00:43,641 --> 00:00:47,510
by my father,
who used them in the 1948 Olympics.
12
00:00:47,578 --> 00:00:50,047
Get out of here.
Your dad was in the Olympics?
13
00:00:50,114 --> 00:00:52,879
Actually, Tim, he was a biathlete.
14
00:00:52,984 --> 00:00:55,954
Don't ask, don't tell.
15
00:00:56,020 --> 00:00:57,020
Wow.
16
00:00:57,121 --> 00:00:59,750
I don't know why I bother sharing
anything personal with you.
17
00:00:59,824 --> 00:01:02,384
That makes two of us.
18
00:01:02,493 --> 00:01:04,052
These skis are made of hickory.
19
00:01:04,162 --> 00:01:07,132
A testament
to good old-fashioned craftsmanship.
20
00:01:07,198 --> 00:01:09,497
Well, and these skis are made
out of stainless steel.
21
00:01:09,567 --> 00:01:13,334
A testament to how much money
you can blow at a ski shop.
22
00:01:13,438 --> 00:01:15,373
No matter what kind of skis you have,
23
00:01:15,440 --> 00:01:16,944
it's a good thing to
keep them maintained.
24
00:01:16,974 --> 00:01:19,000
Right. Which brings us to
our first guest today,
25
00:01:19,076 --> 00:01:22,342
ski maintenance expert,
Dolph Schmetterling.
26
00:01:27,952 --> 00:01:29,011
- How do you do?
- Welcome.
27
00:01:29,087 --> 00:01:30,350
- Hi, Tim.
- Good to have you.
28
00:01:30,421 --> 00:01:31,980
Thank you very much.
29
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
30
00:01:42,133 --> 00:01:43,499
Klaus!
31
00:01:44,936 --> 00:01:47,804
Sorry about that. Schmetterling,
that's a German name, correct?
32
00:01:47,872 --> 00:01:49,397
It means butterfly.
33
00:01:49,474 --> 00:01:53,570
Well, you must've been
a pretty big larva as a kid.
34
00:01:56,814 --> 00:02:01,980
- Is that supposed to be funny?
- Not if you don't think so.
35
00:02:02,053 --> 00:02:04,147
- I don't.
- All right.
36
00:02:04,222 --> 00:02:07,249
So, Dolph, why don't you tell us
something about ski maintenance?
37
00:02:07,325 --> 00:02:08,486
Glad to, Al.
38
00:02:08,559 --> 00:02:13,429
I brought with me this Wintersteiger
automated ski service station.
39
00:02:13,498 --> 00:02:16,468
Look at the size of this bad boy!
40
00:02:16,534 --> 00:02:17,661
Bad boy is right.
41
00:02:17,735 --> 00:02:22,196
This Micro 71 model does
belt-sanding, base-edge tuning,
42
00:02:22,273 --> 00:02:23,901
deburring and cold waxing.
43
00:02:23,975 --> 00:02:26,843
It does everything but
cook your schnitzel.
44
00:02:27,845 --> 00:02:31,543
If I were you, I'd keep my schnitzel
away from that thing.
45
00:02:32,884 --> 00:02:34,088
All right.
Well, why don't we show them...
46
00:02:34,118 --> 00:02:35,756
The audience how this thing works.
All right, Dolph?
47
00:02:35,786 --> 00:02:38,950
Well, Tim, I thought we'd show them
how to maintain vintage skis first.
48
00:02:39,023 --> 00:02:42,482
Nobody cares about
those old Popsicle sticks.
49
00:02:42,560 --> 00:02:44,927
Never talk that way about wooden skis.
50
00:02:44,996 --> 00:02:46,862
I won't.
51
00:02:50,535 --> 00:02:53,061
While these two guys are stuck in
the nineteenth century,
52
00:02:53,137 --> 00:02:55,470
I'll show you how this thing works.
One-man operation.
53
00:02:55,540 --> 00:02:58,203
Wax them? Set them in like this,
turn this thing on like this.
54
00:02:59,377 --> 00:03:02,506
Apparently, you put it on nine.
55
00:04:05,910 --> 00:04:08,675
Hey, Mark, check out this brochure
from Boyne Mountain.
56
00:04:08,779 --> 00:04:12,546
They got some new lifts, they got some
groomed slopes. It's looking great.
57
00:04:12,617 --> 00:04:16,577
Wow! "Featuring hair-raising slopes
and teeth-rattling halfpipes."
58
00:04:16,654 --> 00:04:18,418
I love halfpipes, yeah.
59
00:04:18,489 --> 00:04:21,516
I love copper pipes.
I love exhaust pipes.
60
00:04:21,592 --> 00:04:23,561
Yeah, I can't wait to get up there.
61
00:04:23,661 --> 00:04:25,493
Honey, I don't know
why you're so excited.
62
00:04:25,563 --> 00:04:27,468
You know, you're not gonna be able
to ski on that knee.
63
00:04:27,498 --> 00:04:30,161
Oh, I know. There's bound to be a few
ski bunnies up there
64
00:04:30,234 --> 00:04:33,136
that want to cozy up
next to an injured soccer stud.
65
00:04:34,138 --> 00:04:36,664
Just don't tell them
you tripped over a rug.
66
00:04:38,576 --> 00:04:40,014
Go with something a little more manly,
67
00:04:40,044 --> 00:04:42,513
like you were
chasing the bulls in Pomona.
68
00:04:44,882 --> 00:04:46,646
Pamplona.
69
00:04:46,751 --> 00:04:48,311
- See you, guys.
- Bye. Have a good day.
70
00:04:48,386 --> 00:04:49,649
Bye. You too, guys.
71
00:04:49,720 --> 00:04:51,459
Honey, this is supposed to be
our winter vacation.
72
00:04:51,489 --> 00:04:53,561
- You sure you don't want to go with us?
- No, not this year.
73
00:04:53,591 --> 00:04:56,322
I have to finish my master's thesis.
74
00:04:56,394 --> 00:04:59,159
- Got a headache?
- No, no. Just really bloated.
75
00:04:59,263 --> 00:05:02,427
- My period's all screwed up.
- Hey, hey! Hey!
76
00:05:05,169 --> 00:05:06,467
- Sorry.
- Hello?
77
00:05:06,537 --> 00:05:07,537
Oh, hi, Patty.
78
00:05:07,605 --> 00:05:10,578
- How are you doing? You ready to go?
- You don't have time for some coffee?
79
00:05:10,608 --> 00:05:12,577
- Oh, yeah. Sure.
- Okay.
80
00:05:12,677 --> 00:05:15,579
- Good morning, Patty.
- Morning, Tim.
81
00:05:17,248 --> 00:05:20,548
- That was a great Tool Time yesterday.
- We were pre-empted.
82
00:05:20,618 --> 00:05:23,747
I'm sorry, I didn't realize that.
I was just trying to be polite.
83
00:05:23,821 --> 00:05:26,985
Well, in that case,
your hair looks fabulous.
84
00:05:32,596 --> 00:05:35,031
I'm glad you're driving today.
I've got killer cramps.
85
00:05:35,099 --> 00:05:36,590
- Again?
- Yeah.
86
00:05:36,667 --> 00:05:38,472
And my period's been
unbelievably heavy this month.
87
00:05:38,502 --> 00:05:40,027
Yeah?
88
00:05:42,473 --> 00:05:44,237
Excuse me.
89
00:05:45,443 --> 00:05:48,072
When was the last time you've been to
see a gynecologist?
90
00:05:48,145 --> 00:05:51,513
- I don't know. It's been a while.
- Yeah? How long a while?
91
00:05:51,615 --> 00:05:54,779
I don't... Maybe like a couple of years.
I've been really busy.
92
00:05:54,852 --> 00:05:57,686
- Yeah, but I think it's time.
- Yeah, I know.
93
00:05:57,755 --> 00:06:00,122
It's bad, though, you know?
It's like a dam burst
94
00:06:00,191 --> 00:06:02,353
and the floodgates opened.
95
00:06:11,435 --> 00:06:13,927
I gotta get to some higher ground.
96
00:06:17,608 --> 00:06:18,837
- Hey, Marty.
- Hey.
97
00:06:18,909 --> 00:06:20,381
Getting your stuff ready for the ski trip?
98
00:06:20,411 --> 00:06:22,903
It's gonna be great.
We're snowmobiling this time, too.
99
00:06:22,980 --> 00:06:26,940
Plus, a five-hundred-foot vertical drop,
sixty-mile-an-hour shushing. Bam!
100
00:06:27,051 --> 00:06:30,215
It's gonna be great!
What are you doing next weekend?
101
00:06:30,321 --> 00:06:33,086
Taking my girls to Barbie Expo '99.
102
00:06:34,959 --> 00:06:35,999
It's gonna be kind of fun.
103
00:06:36,060 --> 00:06:38,154
I understand they're
unveiling her new Vette.
104
00:06:40,898 --> 00:06:43,197
Hello? Hi, honey.
105
00:06:43,267 --> 00:06:44,739
Oh, will you do me a favor? Pick me up
106
00:06:44,769 --> 00:06:46,307
at the gynecologist's office
in about an hour.
107
00:06:46,337 --> 00:06:48,363
Patty dropped me off,
but she couldn't stay.
108
00:06:48,439 --> 00:06:50,305
- You're not feeling any better?
- No.
109
00:06:50,374 --> 00:06:51,612
In fact, I'm bleeding really heavily.
110
00:06:51,642 --> 00:06:55,943
- I'm going through a tampon...
- Honey, honey, honey. Yeah.
111
00:06:56,013 --> 00:06:57,284
All right, all right. I got the message.
112
00:06:57,314 --> 00:06:59,874
I'll pick you up
at the gynecologist's at 5:00.
113
00:06:59,950 --> 00:07:01,009
Bye.
114
00:07:01,085 --> 00:07:02,123
That's about the only good thing
115
00:07:02,153 --> 00:07:03,657
that came out of
my separation with Nancy.
116
00:07:03,687 --> 00:07:06,054
No more gynecologist stuff.
117
00:07:06,123 --> 00:07:10,254
No more midnight tampon runs.
You can never get the right kind.
118
00:07:12,530 --> 00:07:14,499
"You idiot!
119
00:07:14,598 --> 00:07:17,568
"I said the super, not the slims!"
120
00:07:18,969 --> 00:07:22,462
Pads, panty liners. There's, like,
four thousand different kinds.
121
00:07:22,540 --> 00:07:25,408
Maxis, minis...
122
00:07:25,476 --> 00:07:28,241
Absorbent, super-absorbent,
with baking soda?
123
00:07:29,847 --> 00:07:34,342
My favorite. My favorite.
Ultra-slim overnights,
124
00:07:34,418 --> 00:07:36,387
with wings.
125
00:07:52,169 --> 00:07:55,662
Excuse me. I've got to pick up my wife,
Jill Taylor, at 5:00.
126
00:07:55,739 --> 00:07:58,573
Oh, I'm sorry.
The doctor's running late.
127
00:08:03,214 --> 00:08:06,378
- I guess I'll just wait here.
- Oh, there's a seat right there.
128
00:08:31,275 --> 00:08:34,143
You have enough room?
129
00:08:34,211 --> 00:08:36,271
Plenty. Yeah, thanks.
130
00:08:36,347 --> 00:08:40,114
Well, normally, I'm only half this size,
but I've gained 50 pounds.
131
00:08:41,452 --> 00:08:43,148
Do you have any idea what it feels like
132
00:08:43,220 --> 00:08:46,713
to be bloated and constipated
at the same time?
133
00:08:49,627 --> 00:08:52,096
My last pregnancy I gained 60 pounds.
134
00:08:52,162 --> 00:08:54,188
Oh, did you have trouble
losing the weight?
135
00:08:54,265 --> 00:08:57,758
No, I left half of it in the delivery room.
136
00:09:00,537 --> 00:09:01,766
Damn!
137
00:09:03,340 --> 00:09:06,037
Thirty-pound kid. That must have hurt.
138
00:09:08,545 --> 00:09:09,911
The baby was eight pounds.
139
00:09:10,014 --> 00:09:13,781
The rest was amniotic fluid,
afterbirth and discharge.
140
00:09:30,467 --> 00:09:33,835
I'm sorry, we must be making you
really uncomfortable.
141
00:09:33,937 --> 00:09:35,496
You think?
142
00:09:37,708 --> 00:09:41,201
- Are you going to breastfeed?
- Yeah.
143
00:09:42,179 --> 00:09:45,638
But I'm not looking forward
to those sore nipples.
144
00:09:47,184 --> 00:09:48,709
And the leaking.
145
00:09:50,254 --> 00:09:52,018
Excuse me.
146
00:10:14,011 --> 00:10:17,038
Do you have any magazines for men?
You know, like Car and Driver,
147
00:10:17,114 --> 00:10:21,074
or Hooker and Handgun,
something like that?
148
00:10:21,552 --> 00:10:24,522
I'm sorry, we don't get
much call for those.
149
00:10:24,621 --> 00:10:27,284
How about Jack and Jill?
150
00:10:29,226 --> 00:10:32,492
- I haven't read that issue.
- You want crayons?
151
00:10:32,563 --> 00:10:33,826
Do I?
152
00:10:37,134 --> 00:10:39,626
Mr. Taylor,
Dr. Fields would like to see you.
153
00:10:39,703 --> 00:10:42,263
I was just gonna color
the magic box first.
154
00:10:42,339 --> 00:10:45,002
He's with your wife in his office.
155
00:10:51,015 --> 00:10:53,246
- Hi, honey.
- Hi.
156
00:10:53,317 --> 00:10:55,616
Lloyd, it's been awhile.
I haven't seen you since...
157
00:10:55,686 --> 00:10:56,847
Since I delivered Mark.
158
00:10:56,954 --> 00:10:59,981
You know, his head
finally did round out.
159
00:11:02,493 --> 00:11:07,397
Okay. So, why are we here?
160
00:11:07,464 --> 00:11:10,024
So, you know all those female
problems I've been having,
161
00:11:10,100 --> 00:11:11,405
the cramps, the heavy bleeding...
162
00:11:11,435 --> 00:11:14,269
Yeah, yeah, yeah.
163
00:11:14,571 --> 00:11:19,134
They're caused by a large fibroid tumor
on my uterus.
164
00:11:21,412 --> 00:11:22,971
A tumor?
165
00:11:23,047 --> 00:11:26,540
I'm afraid Jill's gonna need
a hysterectomy.
166
00:11:34,525 --> 00:11:36,994
Forgive me, but explain to me again
what a hysterectomy is.
167
00:11:37,060 --> 00:11:41,430
- Well, it's where we remove her uterus.
- It's major surgery.
168
00:11:41,498 --> 00:11:42,932
Oh, boy.
169
00:11:43,000 --> 00:11:44,127
The good news here is
170
00:11:44,201 --> 00:11:46,693
that these fibroid tumors
are almost always benign.
171
00:11:46,770 --> 00:11:49,109
Ninety-nine percent of the time.
That's what you said, right?
172
00:11:49,139 --> 00:11:50,698
That's right.
173
00:11:50,774 --> 00:11:53,141
Well, how will having no uterus
affect her?
174
00:11:53,210 --> 00:11:55,975
Will we have to get her a special dog?
175
00:12:01,385 --> 00:12:06,289
- He is joking, right?
- You can't be sure 100% of the time.
176
00:12:08,859 --> 00:12:11,829
It just means that I'm not gonna have
any more periods,
177
00:12:11,929 --> 00:12:14,296
and I can't have any more children.
178
00:12:14,398 --> 00:12:17,425
- We already decided on that.
- Yeah, I know, but I...
179
00:12:17,501 --> 00:12:20,596
You're just talking about a partial
hysterectomy, right? Not a total?
180
00:12:20,671 --> 00:12:23,641
There... There is a "totalrectomy"?
181
00:12:25,843 --> 00:12:29,336
Well, sometimes we also have to
do an oophorectomy.
182
00:12:30,080 --> 00:12:32,845
Yeah.
183
00:12:32,950 --> 00:12:36,443
Where you remove her "oophs"?
184
00:12:39,723 --> 00:12:40,782
Her ovaries.
185
00:12:40,858 --> 00:12:43,987
If you take my ovaries, then that's
gonna throw me into early menopause.
186
00:12:44,061 --> 00:12:47,520
I'm really... I am not ready for
hot flashes and mood swings.
187
00:12:47,598 --> 00:12:49,499
- I know you're not.
- Jill, at this point,
188
00:12:49,566 --> 00:12:51,626
I see no reason that I'd have
to take your ovaries.
189
00:12:51,869 --> 00:12:52,996
But
190
00:12:53,136 --> 00:12:54,900
we can't be sure until we get in there.
191
00:12:54,972 --> 00:12:57,407
Until "we" get in there?
192
00:12:58,842 --> 00:13:02,108
How many people are going in
and how long are they staying?
193
00:13:04,615 --> 00:13:06,311
When do we have to do this?
194
00:13:06,383 --> 00:13:08,818
I can work you in on Friday.
195
00:13:09,153 --> 00:13:10,891
- Friday? That's too soon.
- If you need surgery,
196
00:13:10,921 --> 00:13:13,227
- there's no reason to wait, honey.
- I have to finish my thesis.
197
00:13:13,257 --> 00:13:14,762
Can't we do this, like,
a week after next?
198
00:13:14,792 --> 00:13:19,526
No. Unfortunately, I'm leaving
on Saturday for three weeks.
199
00:13:19,596 --> 00:13:23,033
I don't think it's a good idea
for you to wait that long.
200
00:13:23,100 --> 00:13:25,305
Well, I guess I could just try to
finish my thesis by Friday,
201
00:13:25,335 --> 00:13:26,496
and whatever I don't finish,
202
00:13:26,570 --> 00:13:28,041
- I'll just do while I'm recovering.
- Good.
203
00:13:28,071 --> 00:13:31,041
Then I'll schedule you.
You have any questions?
204
00:13:31,141 --> 00:13:32,613
How long do I have to
be in the hospital?
205
00:13:32,643 --> 00:13:34,976
About three days.
206
00:13:35,045 --> 00:13:36,911
I've got a question.
207
00:13:36,980 --> 00:13:39,882
Why do those maxi pads need wings?
208
00:13:49,893 --> 00:13:53,022
It's my own stupid fault. I put off
going to the doctor for two years,
209
00:13:53,096 --> 00:13:56,260
now I got a tumor
the size of a cantaloupe.
210
00:13:58,702 --> 00:14:01,074
How do you think I feel? I've got this
hideous thing growing inside me,
211
00:14:01,104 --> 00:14:02,970
I didn't even know it was there.
212
00:14:03,040 --> 00:14:06,670
I hate the whole idea of
surgery and anesthesia.
213
00:14:06,743 --> 00:14:09,212
I hated it, too, the first 10 or 15 times.
214
00:14:11,281 --> 00:14:13,787
But I've come out smelling
like a rose, honey. It'll be all right.
215
00:14:13,817 --> 00:14:16,548
Honey, all you've ever had removed
were things that you swallowed,
216
00:14:16,620 --> 00:14:19,351
got stuck to, or sat on.
217
00:14:21,024 --> 00:14:23,084
I'm gonna go lie down.
218
00:14:23,160 --> 00:14:24,423
Can I get you anything?
219
00:14:24,494 --> 00:14:27,464
Yeah. Just tell me it's all a bad dream.
220
00:14:29,600 --> 00:14:32,866
Hey, Dad. Look what Ronny
lent me for Boyne Mountain.
221
00:14:32,936 --> 00:14:34,700
Hey, great.
222
00:14:34,805 --> 00:14:38,173
I got a little bad news, though. I think
we might have to postpone the ski trip.
223
00:14:38,241 --> 00:14:40,733
- How come?
- Well, something came up.
224
00:14:40,811 --> 00:14:45,476
It's not an emergency, but your mom
has to have some surgery on Friday.
225
00:14:46,984 --> 00:14:49,146
What kind of surgery?
226
00:14:49,553 --> 00:14:51,419
Women's surgery.
227
00:14:53,190 --> 00:14:55,352
Do you know what a hysterectomy is?
228
00:14:55,459 --> 00:14:57,928
- Not exactly.
- Damn.
229
00:15:00,964 --> 00:15:02,125
I was hoping you knew.
230
00:15:02,232 --> 00:15:05,566
Well, it's not serious as
231
00:15:05,635 --> 00:15:09,003
if she were to get
an oompah-pah-rectomy.
232
00:15:13,410 --> 00:15:16,039
- What?
- Hold on a minute. It's very simple.
233
00:15:16,113 --> 00:15:18,082
If you were to cross-section a woman,
234
00:15:18,148 --> 00:15:21,880
inside, it looks
like a moose head with antlers.
235
00:15:23,921 --> 00:15:26,755
And what they want to do is just
remove the moose head part of that,
236
00:15:26,823 --> 00:15:28,985
and leave the antlers intact.
237
00:15:32,663 --> 00:15:34,291
- What?
- What?
238
00:15:35,465 --> 00:15:39,698
Illustration would be good, here.
Think of your mom as a sink.
239
00:15:40,604 --> 00:15:43,369
She looks good on the outside,
runs hot, runs cold,
240
00:15:43,440 --> 00:15:46,933
but she's having a little problem
with the women plumbing department.
241
00:15:47,744 --> 00:15:51,476
Her disposal is stuck in the on position.
242
00:15:53,316 --> 00:15:55,689
She has to have it removed, because
she hasn't seen a licensed plumber
243
00:15:55,719 --> 00:15:57,278
in two-and-a-half years.
244
00:15:58,255 --> 00:16:02,625
But, good news is, she doesn't
really need the disposal anyway.
245
00:16:04,261 --> 00:16:06,628
I'm gonna go look it up on the Internet.
246
00:16:08,899 --> 00:16:10,099
Well, suit yourselves, fellas.
247
00:16:10,167 --> 00:16:13,660
But I don't think it can get
any clearer than this.
248
00:16:16,239 --> 00:16:18,378
Come on. Up and at 'em, honey!
We gotta get to the hospital.
249
00:16:18,408 --> 00:16:19,569
It's almost 4:30.
250
00:16:19,676 --> 00:16:21,882
- Come on. Come on, come on.
- Okay, okay. I think I have everything.
251
00:16:21,912 --> 00:16:25,679
I've got my clothes
and the hospital card and my thesis.
252
00:16:26,116 --> 00:16:28,244
Why are you taking your thesis?
253
00:16:28,318 --> 00:16:30,223
Well, I'm gonna be there for three days.
What am I gonna do?
254
00:16:30,253 --> 00:16:32,279
Just lie around doing nothing?
255
00:16:32,356 --> 00:16:34,484
Well, some people
use that time to heal.
256
00:16:37,861 --> 00:16:39,625
What are the boys doing here?
257
00:16:39,696 --> 00:16:41,756
They wanted to be up
when you took off.
258
00:16:45,902 --> 00:16:48,599
That is so sweet.
259
00:16:48,672 --> 00:16:51,301
Boys, come on! Get up! She's leaving!
260
00:16:52,909 --> 00:16:54,241
Bye, Mom. Good luck.
261
00:16:54,311 --> 00:16:57,475
- I hope it goes okay.
- It's gonna be fine.
262
00:16:57,547 --> 00:17:00,642
I'm not the least bit worried,
and neither should you be.
263
00:17:00,717 --> 00:17:04,085
By the time you guys are having lunch
at school, I'm gonna be out of surgery
264
00:17:04,154 --> 00:17:06,385
and back in my...
265
00:17:21,538 --> 00:17:23,632
Well, I guess we should go.
266
00:17:25,709 --> 00:17:27,337
Tim!
267
00:17:30,580 --> 00:17:35,314
- Tim!
- Honey, we gotta get going! Honey!
268
00:17:40,056 --> 00:17:42,753
They're not quite ready for you
in the operating room,
269
00:17:42,826 --> 00:17:44,658
so I'll be back to get you
in a few minutes.
270
00:17:44,728 --> 00:17:45,957
Well,
271
00:17:46,029 --> 00:17:48,123
I'll be right here.
272
00:17:48,198 --> 00:17:50,963
Hey, Tim!
What are you in here for this time?
273
00:17:51,068 --> 00:17:52,434
Hysterectomy.
274
00:17:52,502 --> 00:17:54,971
I guess that's the only thing left.
275
00:17:55,038 --> 00:17:56,802
Actually...
276
00:17:58,341 --> 00:18:00,173
How are you feeling?
277
00:18:00,243 --> 00:18:02,075
Fine.
278
00:18:02,178 --> 00:18:04,511
I wasn't fine when I first
heard about the surgery,
279
00:18:04,581 --> 00:18:09,645
but once I worked through my feelings,
now it's just...
280
00:18:09,719 --> 00:18:13,281
- I really want to go home.
- I know you're scared.
281
00:18:13,356 --> 00:18:16,053
What if they take my ovaries?
You know, once I get on that table,
282
00:18:16,126 --> 00:18:18,595
that doctor has carte blanche.
283
00:18:18,929 --> 00:18:21,421
Come on, he's not gonna take
anything he doesn't need.
284
00:18:22,999 --> 00:18:26,163
The guy's not working on commission.
285
00:18:26,236 --> 00:18:28,398
I don't know.
286
00:18:28,472 --> 00:18:31,965
He drives a really nice cervix.
287
00:18:34,511 --> 00:18:35,672
Lexus.
288
00:18:35,779 --> 00:18:37,270
I wish my mother lived nearer.
289
00:18:37,347 --> 00:18:39,907
She'd be good to have around
right now.
290
00:18:40,016 --> 00:18:42,850
You've had way too much Demerol,
my friend.
291
00:18:43,453 --> 00:18:45,319
Your mom drives you crazy
when you're sick.
292
00:18:45,388 --> 00:18:47,448
Well, that's just about little things,
you know?
293
00:18:47,524 --> 00:18:49,993
But this is big.
294
00:18:50,060 --> 00:18:52,086
She's good with big.
295
00:18:52,362 --> 00:18:55,025
And she'd keep you company
in the waiting room.
296
00:18:55,098 --> 00:18:56,436
Don't worry about me.
I'm in the hospital.
297
00:18:56,466 --> 00:18:59,026
I've got more friends here
than anywhere else.
298
00:19:00,370 --> 00:19:02,271
That's true.
299
00:19:03,006 --> 00:19:05,168
- Are you ready, Mrs. Taylor?
- No.
300
00:19:05,242 --> 00:19:06,972
Yeah, you are. You'll be fine.
301
00:19:07,043 --> 00:19:10,104
At 9:00, you'll be out, good as new.
You will, honey.
302
00:19:10,180 --> 00:19:12,274
- I love you.
- I love you, honey.
303
00:19:12,349 --> 00:19:14,318
I'll be waiting for you right here.
304
00:19:14,384 --> 00:19:18,754
Doc, I want you to bag up the parts.
I'm gonna check your work.
305
00:19:23,393 --> 00:19:27,057
Dr. Hart to room 201.
Dr. Hart to room 201.
306
00:19:29,633 --> 00:19:31,499
Tim?
307
00:19:32,469 --> 00:19:34,700
Hey, Wilson. What are you doing here?
308
00:19:34,771 --> 00:19:36,291
What are you doing
coming out of there?
309
00:19:36,339 --> 00:19:38,899
Well, I was delivering a baby.
310
00:19:38,975 --> 00:19:40,807
I got a call from the hospital
this morning.
311
00:19:40,877 --> 00:19:45,110
- They were short of midwife.
- Kind of a midwife crisis, huh?
312
00:19:46,583 --> 00:19:49,951
I'm between births right now,
so I wanted to come out and see if you
313
00:19:50,020 --> 00:19:52,182
- had found out how Jill was doing.
- There's no word.
314
00:19:52,289 --> 00:19:54,849
I mean, the doctor said this procedure
was an hour and a half.
315
00:19:54,925 --> 00:19:57,451
We're going into two hours
and 47 minutes now.
316
00:19:57,527 --> 00:20:00,691
Well, I wouldn't be alarmed.
Surgeries are often delayed.
317
00:20:00,764 --> 00:20:02,255
I hope that's it.
318
00:20:02,332 --> 00:20:05,268
You suppose I could
borrow that getup?
319
00:20:05,335 --> 00:20:06,973
Maybe I'll sneak in there
and see what's going on.
320
00:20:07,003 --> 00:20:10,371
I think the hospital
would frown on that, Tim.
321
00:20:10,473 --> 00:20:12,593
I just want to know that she's okay,
Wilson, you know?
322
00:20:12,642 --> 00:20:16,409
I can't stand waiting.
I feel like my hands are tied out here.
323
00:20:16,479 --> 00:20:17,970
You know, Tim, Mahatma Gandhi said,
324
00:20:18,048 --> 00:20:22,213
"The most potent instrument of action
is prayer."
325
00:20:22,319 --> 00:20:25,255
I don't really have one
on the top of my head.
326
00:20:25,322 --> 00:20:29,350
I'd love to say one right now
that I've always found very comforting.
327
00:20:29,426 --> 00:20:30,951
All right.
328
00:20:53,516 --> 00:20:55,542
Amen.
329
00:21:00,223 --> 00:21:02,228
All right. Let's give her
a couple of grams of ampicillin.
330
00:21:02,258 --> 00:21:03,578
- You got it.
- We're gonna close.
331
00:21:03,627 --> 00:21:06,290
I'll need a needle, sponge,
instrument count.
332
00:21:06,363 --> 00:21:08,332
Give me a Pean clamp.
333
00:21:09,599 --> 00:21:11,761
- Give me some Ochromic.
- We've got a problem here.
334
00:21:11,868 --> 00:21:13,496
She's going into shock.
334
00:21:14,305 --> 00:21:20,559
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
26991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.